﻿1
00:00:07,876 --> 00:00:09,226
Perimetro libero.

2
00:00:09,586 --> 00:00:12,123
Altri 50 metri, poi torniamo
alla base fino a nuovo ordine.

3
00:00:12,884 --> 00:00:14,284
Figlio di puttana!

4
00:00:14,379 --> 00:00:15,379
<i>Muoversi!</i>

5
00:00:16,774 --> 00:00:17,948
<i>State giu'. State giu'.</i>

6
00:00:18,229 --> 00:00:20,768
C'e' una struttura 10 metri a est!

7
00:00:21,003 --> 00:00:22,855
Li colpiamo per tre secondi

8
00:00:22,857 --> 00:00:24,157
poi ci muoviamo!

9
00:00:24,198 --> 00:00:25,198
Ora!

10
00:00:28,679 --> 00:00:29,694
Via, via!

11
00:00:37,606 --> 00:00:40,170
Capitano, la nostra intelligence ha
detto che questo quadrante era libero.

12
00:00:40,171 --> 00:00:41,221
Si', beh...

13
00:00:41,384 --> 00:00:43,576
stiamo osservando
almeno 12 ostili ben armati,

14
00:00:43,577 --> 00:00:45,280
quindi direi che la nostra
intelligence si e' sbagliata.

15
00:00:45,281 --> 00:00:47,031
La situazione e' critica.

16
00:00:47,088 --> 00:00:48,088
<i>Pronti?</i>

17
00:00:51,951 --> 00:00:54,429
Sono il capitano Cody Decker
delle Forze Speciali!

18
00:00:54,539 --> 00:00:56,935
<i>Il mio distaccamento e' bloccato
su una formazione rocciosa</i>

19
00:00:56,936 --> 00:00:58,514
<i>a 50 metri dal nostro furgone.</i>

20
00:01:06,325 --> 00:01:08,561
Sicuro di sapere quello che stai facendo?

21
00:01:08,562 --> 00:01:10,102
Sono ipocondriaco.

22
00:01:10,104 --> 00:01:12,923
Mi misuro la pressione
da quando avevo 9 anni.

23
00:01:12,924 --> 00:01:15,508
Perche' Sylvester ti sta
dando assistenza medica?

24
00:01:15,510 --> 00:01:18,468
Il mio dottore dice che i miei valori sono
alti. Vuole che li controlli ogni mattina.

25
00:01:18,731 --> 00:01:20,947
Sei in buona salute.
Perche' dovresti avere la pressione alta?

26
00:01:20,949 --> 00:01:22,548
Buon anno nuovo!

27
00:01:22,702 --> 00:01:24,052
Ho preso i bagel!

28
00:01:26,504 --> 00:01:29,634
- Stavi dicendo?
- Uno all'uovo per il piccolo Ralphy.

29
00:01:29,635 --> 00:01:31,335
Uno al sesamo per Happy.

30
00:01:38,032 --> 00:01:39,049
E' tutto a posto.

31
00:01:40,170 --> 00:01:41,467
E' solo un incidente.

32
00:01:41,758 --> 00:01:43,628
Chi sei? Che hai fatto
all'infelice Happy Quinn?

33
00:01:44,061 --> 00:01:46,038
Dire "si'" ad una gentile offerta

34
00:01:46,040 --> 00:01:47,990
e' piu' facile che dire "no, grazie".

35
00:01:47,991 --> 00:01:49,738
Un terzo delle sillabe, ma...

36
00:01:49,739 --> 00:01:51,862
- il doppio della positivita'.
- Dove l'ho gia' sentito?

37
00:01:52,265 --> 00:01:53,765
Da Quincy Berkstead!

38
00:01:53,914 --> 00:01:55,748
L'uomo che ti ha rubato la fidanzata?

39
00:01:55,869 --> 00:01:56,992
La mia nemesi.

40
00:02:00,839 --> 00:02:01,839
Cosa?

41
00:02:04,640 --> 00:02:07,793
<i>Le Strategie Fondamentali</i>
<i>per Dire Si' alla Vita.</i>

42
00:02:07,795 --> 00:02:09,674
Perche' leggi questa stronzata?

43
00:02:09,862 --> 00:02:12,031
Sto solo provando qualcosa
di nuovo per il nuovo anno.

44
00:02:12,033 --> 00:02:14,383
Un po' piu' positiva e un po' meno...

45
00:02:14,851 --> 00:02:16,154
cattiva e sarcastica.

46
00:02:16,155 --> 00:02:17,937
L'unica cosa piu' stupida
di Quincy Berkstead

47
00:02:17,939 --> 00:02:20,069
e' un proposito per il nuovo
anno basato sulle sue idiozie.

48
00:02:20,070 --> 00:02:22,415
I propositi sono una "stopportunita'".

49
00:02:23,865 --> 00:02:25,978
Una "stimolante opportunita'"?

50
00:02:25,979 --> 00:02:28,275
Uno: per favore, non citare
quel ciarlatano di fronte a me.

51
00:02:28,276 --> 00:02:29,775
E due: i propositi non funzionano.

52
00:02:30,350 --> 00:02:32,842
Fallo. Devi solo avere forza di volonta'.

53
00:02:33,630 --> 00:02:34,730
Oh, davvero?

54
00:02:35,050 --> 00:02:37,990
Smetti di bere caffe'.
Ne bevi, tipo, 12 tazze al giorno.

55
00:02:37,991 --> 00:02:41,141
Sono sopravvissuto
all'addestramento di Camp Lejeune.

56
00:02:41,149 --> 00:02:43,285
Non credi che possa resistere al caffe'?

57
00:02:43,286 --> 00:02:45,107
Una pausa dal caffe'
gioverebbe alla tua pressione.

58
00:02:45,363 --> 00:02:48,335
- Anche una pausa da questo posto.
- 50 dollari che non resisti un giorno.

59
00:02:55,849 --> 00:02:59,213
In realta', definire il periodo di inizio
e fine degli obiettivi richiede efficienza.

60
00:02:59,214 --> 00:03:01,639
Per esempio, Megan mi ha detto di "aprirmi"

61
00:03:01,640 --> 00:03:04,138
e di non aver paura delle relazioni,

62
00:03:04,139 --> 00:03:06,939
quindi quest'anno
ho deciso di essere piu'...

63
00:03:07,240 --> 00:03:09,241
- sociale.
- E' fantastico. Sono orgogliosa di te.

64
00:03:09,242 --> 00:03:12,282
E la ricerca ha condotto a
una famiglia armena che e'...

65
00:03:12,283 --> 00:03:16,027
incredibilmente attiva sui
social media, molto famosa online,

66
00:03:16,028 --> 00:03:18,831
anche se mostrano
i loro sederi piuttosto spesso.

67
00:03:18,833 --> 00:03:20,413
Sono i Kardashian.

68
00:03:20,414 --> 00:03:23,089
Le star dei social media
non sono "sociali".

69
00:03:23,090 --> 00:03:25,779
- Non sono davvero amici dei loro follower.
- Oh, no, al contrario.

70
00:03:25,780 --> 00:03:28,221
Online, la parola "amico"
viene usata come verbo.

71
00:03:28,222 --> 00:03:29,675
I miei studi mostrano

72
00:03:29,677 --> 00:03:31,911
video di animali
impegnati in attivita' umane

73
00:03:31,913 --> 00:03:33,513
svolte piuttosto bene.

74
00:03:33,514 --> 00:03:35,989
Soprattutto con una musichetta.

75
00:03:35,990 --> 00:03:37,717
Ho verificato la mia teoria.

76
00:03:38,613 --> 00:03:40,013
<i>Sono un furetto...</i>

77
00:03:40,220 --> 00:03:41,555
<i>che prepara da mangiare.</i>

78
00:03:41,622 --> 00:03:43,890
Sono i mobili della mia casa delle bambole?

79
00:03:43,891 --> 00:03:46,792
- Non e' cosi' che ti fai degli amici.
- Cosi' li perdi.

80
00:03:46,793 --> 00:03:49,468
Beh, ho... ho ricevuto
17.000 like in 10 ore.

81
00:03:49,469 --> 00:03:52,164
Socializzare vuole dire uscire e conoscere

82
00:03:52,165 --> 00:03:54,072
persone vere. Come...

83
00:03:54,457 --> 00:03:56,391
fa Ralph coi
Guerrieri della Selvicoltura.

84
00:03:56,392 --> 00:04:00,135
- Mi piace la mineralogia.
- Ok, ma e' anche per stare all'aria aperta

85
00:04:00,136 --> 00:04:03,486
- e cantare canzoni, fare nodi...
- Riguardo a quello...

86
00:04:07,114 --> 00:04:09,896
Sono contento di andare con Ralph a
questo campeggio la prossima settimana,

87
00:04:09,897 --> 00:04:13,802
e lo aiutero' ad ottenere i distintivi
al merito, ma mi rifiuto di fare i nodi.

88
00:04:14,347 --> 00:04:16,092
- Perche'?
- E' tecnologia obsoleta

89
00:04:16,093 --> 00:04:18,891
che e' stata sostituita
dai ganci e dal velcro.

90
00:04:19,481 --> 00:04:21,093
Non e' efficiente.

91
00:04:21,095 --> 00:04:24,196
- E nessuna canzone da campeggio.
- Invece di invitare un altro bambino

92
00:04:24,198 --> 00:04:25,740
ha invitato te,

93
00:04:25,741 --> 00:04:27,800
un uomo di 32 anni e questo e'...

94
00:04:27,979 --> 00:04:30,503
davvero triste. Quindi canterai
le canzoni e mangerai i marshmallow.

95
00:04:30,505 --> 00:04:32,628
Ho bisogno che Ralph si faccia degli amici.

96
00:04:32,629 --> 00:04:34,106
Non e' bravo in questo.

97
00:04:34,306 --> 00:04:36,193
Avrei sempre voluto dargli un fratello.

98
00:04:36,344 --> 00:04:39,721
Una mamma single con due bambini?
Certo, avrebbe risolto tutto.

99
00:04:39,722 --> 00:04:42,879
Mi sento in colpa. E un fratello, forse,
lo avrebbe aiutato ad integrarsi meglio.

100
00:04:42,880 --> 00:04:45,818
Quindi aiutalo ad essere un bambino
normale e fai quei dannati nodi.

101
00:04:45,820 --> 00:04:47,620
Vice direttore Cooper.
Un bagel dell'anno nuovo?

102
00:04:47,732 --> 00:04:49,915
- No, grazie.
- E' piu' facile dire "si'".

103
00:04:49,916 --> 00:04:52,751
Dopo il caso che abbiamo
appena preso, non ho molto appetito.

104
00:04:54,466 --> 00:04:55,988
Il Pentagono ha perso il contatto

105
00:04:55,989 --> 00:04:58,988
con uno dei suoi satelliti
a orbita geostazionaria bassa.

106
00:04:59,231 --> 00:05:02,687
Controlla droni militari utilizzati
per supportare missioni militari.

107
00:05:02,688 --> 00:05:05,346
- E dobbiamo sistemarlo quanto prima.
- Perche' e' cosi' urgente?

108
00:05:05,347 --> 00:05:06,512
Per questo.

109
00:05:10,360 --> 00:05:12,625
<i>Sono il capitano Cody Decker
delle Forze Speciali!</i>

110
00:05:12,954 --> 00:05:15,181
<i>Il mio distaccamento e' bloccato
su una formazione rocciosa</i>

111
00:05:15,183 --> 00:05:16,566
<i>a 50 metri dal nostro furgone.</i>

112
00:05:16,567 --> 00:05:19,252
<i>Inferiorita' numerica stimata 12 a 4.</i>

113
00:05:19,253 --> 00:05:21,687
<i>Munizioni limitate,
non possiamo ritirarci in modo sicuro.</i>

114
00:05:21,921 --> 00:05:23,949
<i>Il sole e' appena tramontato,
ma all'alba</i>

115
00:05:24,092 --> 00:05:27,127
<i>il nostro piccolo gruppo verra'
esposto e saremo neutralizzati.</i>

116
00:05:27,128 --> 00:05:28,848
<i>Richiedo supporto immediato!</i>

117
00:05:29,374 --> 00:05:32,706
Lo abbiamo ricevuto 30 minuti fa,
ma il segnale non e' affidabile.

118
00:05:32,707 --> 00:05:35,157
Forze Speciali,
distaccamento ridotto,

119
00:05:35,158 --> 00:05:36,808
sole appena tramontato.

120
00:05:36,906 --> 00:05:38,406
- Darfur?
- Esatto.

121
00:05:38,663 --> 00:05:40,272
Abbiamo mandato una
squadra d'assalto di 4 uomini

122
00:05:40,274 --> 00:05:42,411
per eliminare un signore
della guerra genocida

123
00:05:42,412 --> 00:05:45,459
che ha sventrato villaggi di
contadini al confine con la citta'.

124
00:05:45,460 --> 00:05:47,055
Quindi avete bisogno dei vostri geni

125
00:05:47,056 --> 00:05:48,874
per programmare un software
che ricolleghi il satellite

126
00:05:48,875 --> 00:05:51,261
cosi' da inviare i droni per dare
copertura a Decker e ai suoi uomini.

127
00:05:51,262 --> 00:05:53,009
Cosi' da poter tornare al loro veicolo

128
00:05:53,010 --> 00:05:55,860
equipaggiato con
lanciagranate a ripetizione...

129
00:05:55,951 --> 00:05:58,470
- e andarsene.
- Perche' non inviare un aereo?

130
00:05:58,471 --> 00:06:01,594
Credo si tratti di una operazione top secret
senza l'approvazione del Congresso...

131
00:06:01,596 --> 00:06:03,774
non possiamo inviare aerei da
guerra se non dovremmo essere li'.

132
00:06:03,775 --> 00:06:05,739
Non leggete piu' la Costituzione?

133
00:06:05,740 --> 00:06:08,000
Il satellite del drone
e' su un'orbita polare.

134
00:06:08,002 --> 00:06:10,385
Dovrebbe essere sopra
l'Antartide tra 2 ore.

135
00:06:10,525 --> 00:06:13,906
- E perche' sarebbe importante?
- Beh, l'atmosfera e' piu' sottile ai poli.

136
00:06:13,908 --> 00:06:16,408
E' piu' facile che i segnali
raggiungano il satellite.

137
00:06:16,410 --> 00:06:19,501
Il centro di ricerca degli Stati Uniti,
McMurdo, si trova in Antartide.

138
00:06:19,502 --> 00:06:22,321
Ma e' in una valle, quindi la
connessione wireless non e' delle migliori.

139
00:06:22,322 --> 00:06:24,480
Ma se possiamo accedere
a uno dei laboratori remoti...

140
00:06:24,481 --> 00:06:25,899
Possiamo lavorare da li',

141
00:06:25,900 --> 00:06:29,088
ripristiniamo il segnale,
mandate i droni e i soldati vivono.

142
00:06:29,227 --> 00:06:31,457
Perche' mandare noi se
McMurdo ha degli scienziati?

143
00:06:31,459 --> 00:06:34,560
Sono geologi. Conoscono il campo
dei minerali, non il campo informatico.

144
00:06:35,359 --> 00:06:36,428
Gioco di parole.

145
00:06:36,853 --> 00:06:39,958
Ok, quindi se partiamo ora per il Polo Sud,
possiamo arrivare entro le 22:00.

146
00:06:39,959 --> 00:06:42,974
Il che ci da' 51 minuti prima
che il sole sorga a Darfur

147
00:06:42,975 --> 00:06:44,737
esponendo il capitano Decker a morte certa.

148
00:06:44,884 --> 00:06:47,367
- Do le direttive.
- Ok, ragazzi, preparatevi.

149
00:06:47,368 --> 00:06:48,947
Sly, tu rimarrai qui.

150
00:06:49,050 --> 00:06:51,371
Traccia il satellite
e inviaci le coordinate.

151
00:06:51,372 --> 00:06:52,372
Ricevuto.

152
00:06:53,786 --> 00:06:55,017
Fara' freddo.

153
00:06:55,487 --> 00:06:57,387
Non sembra cioccolata calda.

154
00:07:06,575 --> 00:07:08,859
La tempesta e' iniziata dal
nulla e peggiorera' presto!

155
00:07:09,295 --> 00:07:10,963
Dicono che durera' per circa un'ora,

156
00:07:10,965 --> 00:07:12,717
quindi per nessun motivo
dovete lasciare il rifugio.

157
00:07:12,718 --> 00:07:14,800
Una tormenta di neve
vi disorientera' in un attimo.

158
00:07:14,802 --> 00:07:17,251
Potreste essere a un metro da
qualcuno e non lo vedreste nemmeno.

159
00:07:17,252 --> 00:07:20,184
Fate un paio di passi nella direzione
sbagliata e siete persi per sempre.

160
00:07:20,185 --> 00:07:22,734
E a -40 gradi morirete congelati.

161
00:07:22,735 --> 00:07:25,281
Sembra fantastico.
Sono entusiasta di essere qui.

162
00:07:25,282 --> 00:07:27,232
Il tempo stringe, muoviamoci!

163
00:07:44,155 --> 00:07:45,734
Ok, ragazzi.

164
00:07:46,067 --> 00:07:48,967
Comunicazioni attive.
Mi colleghero' al garage.

165
00:07:52,506 --> 00:07:56,476
Non so voi, ma da quando sono arrivato
qui sembra che il mondo si sia capovolto.

166
00:07:58,451 --> 00:08:00,647
Oh, la ragazza del "si'" dice "no"
al mio senso dell'umorismo da Polo Sud?

167
00:08:05,015 --> 00:08:06,724
Credo che il mio
computer abbia un problema.

168
00:08:06,725 --> 00:08:09,280
Il monitor e' bloccato
da quando siamo atterrati.

169
00:08:09,281 --> 00:08:10,881
E' congelato, capisci?

170
00:08:12,048 --> 00:08:14,172
Ti seppelliro' nel ghiaccio.

171
00:08:14,795 --> 00:08:16,691
L'astinenza da caffeina ti rende cattivo.

172
00:08:16,692 --> 00:08:18,666
Ok, Sylvester, mi senti?
La comunicazione e' attiva

173
00:08:18,667 --> 00:08:20,834
<i>e mi sono collegato
da remoto al tuo computer.</i>

174
00:08:20,835 --> 00:08:23,962
Si', ti sento. E, purtroppo,
anche le pessime battute di Toby.

175
00:08:31,912 --> 00:08:33,979
Ok. L'antenna e' in posizione.

176
00:08:34,154 --> 00:08:36,934
Ok, siamo pronti a mandare
l'aggiornamento del software al satellite.

177
00:08:36,935 --> 00:08:38,184
Qual e' la sua posizione?

178
00:08:38,185 --> 00:08:40,256
E' sopra al Polo Sud,
proprio dentro l'area di connettivita'.

179
00:08:40,257 --> 00:08:42,313
La potenza del segnale e' a 8 su 10.

180
00:08:42,580 --> 00:08:44,741
Il satellite dovrebbe collegarsi e avviarsi

181
00:08:44,742 --> 00:08:46,693
una volta che riceve l'aggiornamento.
20 secondi al massimo.

182
00:08:46,974 --> 00:08:48,676
12 ore di volo per un lavoro di 2 minuti.

183
00:08:53,437 --> 00:08:55,334
Che mi venga un colpo, questa era forte.

184
00:08:55,505 --> 00:08:59,443
Credo che questa tempesta si stia
sollevando piu' in fretta di quanto previsto.

185
00:09:02,559 --> 00:09:05,110
Lascia perdere se si solleva la tempesta,
sono preoccupato che si sollevi il rifugio.

186
00:09:05,112 --> 00:09:07,780
Queste cose sono costruite
per resistere a queste tempeste.

187
00:09:07,894 --> 00:09:10,385
Ok, Sly, sto attivando l'antenna.

188
00:09:10,677 --> 00:09:13,019
Manda l'aggiornamento al tre.

189
00:09:13,020 --> 00:09:14,605
Uno... due...

190
00:09:15,197 --> 00:09:16,197
tre.

191
00:09:17,339 --> 00:09:18,791
Hai mandato l'aggiornamento?

192
00:09:18,793 --> 00:09:21,147
- Non rilevo niente.
- C'entra qualcosa con questo?

193
00:09:22,429 --> 00:09:24,230
Oh, cavolo, il segnale e' crollato.

194
00:09:24,231 --> 00:09:25,887
Ok, riposiziono l'antenna.

195
00:09:35,469 --> 00:09:38,682
Il problema non e' l'antenna.
La tempesta interferisce con la ricezione.

196
00:09:38,683 --> 00:09:41,580
Beh, e' un problema, perche' hai bisogno
che la potenza del segnale sia almeno a 5

197
00:09:41,581 --> 00:09:43,229
<i>per inviare il software al satellite.</i>

198
00:09:43,351 --> 00:09:45,155
Il pilota ha detto che la tempesta
potrebbe durare un'ora.

199
00:09:45,156 --> 00:09:47,538
Walter, Decker e la sua
squadra non hanno un'ora.

200
00:09:47,539 --> 00:09:50,048
Tra circa 45 minuti sorgera'
il sole e saranno spacciati.

201
00:09:50,358 --> 00:09:51,716
Ok, dammi un minuto.

202
00:09:54,935 --> 00:09:55,935
Ci sono.

203
00:09:56,512 --> 00:09:57,512
Ci sono.

204
00:09:59,182 --> 00:10:01,935
- Walter, stai pensando a quello che penso?
- Si', se pensi che sto pensando che

205
00:10:01,936 --> 00:10:04,236
questa mappa mostra un
crinale elevato a 90 metri

206
00:10:04,238 --> 00:10:06,210
dall'antenna che inviera' un forte segnale.

207
00:10:06,211 --> 00:10:09,859
Ricordi cos'ha detto il pilota sul fatto
di uscire? Di no. Ha detto di non farlo.

208
00:10:09,860 --> 00:10:13,244
Ci sono 4 uomini coraggiosi
la' fuori, che contano su di noi.

209
00:10:13,245 --> 00:10:14,616
E nessun altro puo' aiutarli.

210
00:10:14,617 --> 00:10:18,400
Lo so e voglio salvarli, ma come dice
la canzone: "bimba, fa freddo fuori".

211
00:10:18,661 --> 00:10:20,520
Facciamolo.
E' tutta una questione di "si'".

212
00:10:20,521 --> 00:10:21,737
Davvero? Vuoi pomiciare?

213
00:10:23,174 --> 00:10:26,047
Ragazzi, concentriamoci.
Stiamo per tornare sottozero.

214
00:10:26,048 --> 00:10:28,261
Ora, Toby, come ci prepariamo fisicamente?

215
00:10:28,262 --> 00:10:30,962
Ok, se vogliamo farlo,
dobbiamo mangiare barrette proteiche,

216
00:10:30,963 --> 00:10:32,913
perche' rimanere caldi brucia calorie

217
00:10:32,914 --> 00:10:35,343
e consumeremo energia
camminando su tutta quella neve.

218
00:10:35,344 --> 00:10:37,344
Ok, l'avete sentito, mangiate.

219
00:10:37,877 --> 00:10:40,132
Leghero' una corda
attorno ai nostri fianchi

220
00:10:40,133 --> 00:10:42,975
a una distanza di 4,5 metri,
cosi' non possiamo separarci.

221
00:10:43,127 --> 00:10:44,705
Siamo al Polo Sud, quindi...

222
00:10:44,706 --> 00:10:46,848
le bussole non funzionano,
per cui dovremo affidarci

223
00:10:46,849 --> 00:10:49,400
alle tecniche di navigazione
della vecchia scuola.

224
00:10:49,699 --> 00:10:51,909
Guerriero della Selvicoltura Ralph,
qualche idea al riguardo?

225
00:10:51,910 --> 00:10:54,590
Contate i passi e lasciate una traccia
per ritrovare la strada per la base.

226
00:10:59,225 --> 00:11:01,525
91 metri di cavo dovrebbero bastare.

227
00:11:02,900 --> 00:11:04,050
Siamo pronti?

228
00:11:07,584 --> 00:11:08,959
Ragazzi, il radar Doppler dice

229
00:11:08,960 --> 00:11:11,424
<i>che camminerete in una bufera di neve.</i>

230
00:11:13,002 --> 00:11:15,334
Wow, che grande "stopportunita'".

231
00:11:23,891 --> 00:11:26,833
Scorpion - Stagione 2
Episodio 13 - "White Out"

232
00:11:26,834 --> 00:11:29,907
Traduzione: dasvi, Letyanime, Zarwin,
sherlinksi, CompanyAlt, cleo_

233
00:11:35,953 --> 00:11:39,016
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

234
00:11:58,254 --> 00:12:00,312
Ci rallenta piu' di quanto pensassi, Paige.

235
00:12:00,641 --> 00:12:02,763
- Quanto abbiamo?
- 38 minuti.

236
00:12:02,764 --> 00:12:05,020
Avevo una zia di nome
Edie quando ero piccolo.

237
00:12:05,347 --> 00:12:06,700
136 chili.

238
00:12:07,066 --> 00:12:09,044
Mi abbracciava fortissimo
ed era proprio come ora.

239
00:12:09,045 --> 00:12:11,267
Non vedevo niente e mi sentivo morire.

240
00:12:11,425 --> 00:12:13,149
Non sento piu' le dita dei piedi.

241
00:12:13,243 --> 00:12:15,510
Sei piccola, hai meno isolamento.

242
00:12:15,602 --> 00:12:17,424
Sentirai il freddo prima di noi.

243
00:12:17,425 --> 00:12:19,680
Ehi, Walter!
Non dovremmo essere arrivati?

244
00:12:19,953 --> 00:12:22,287
Si', ma e' tutta una stima.

245
00:12:22,288 --> 00:12:24,552
Stiamo andando alla cieca. Sly.

246
00:12:24,553 --> 00:12:27,163
Ho contato 90 metri.
Quanto manca ancora?

247
00:12:27,522 --> 00:12:31,152
Ti sento a malapena, ma penso che tu mi
abbia chiesto un controllo della distanza?

248
00:12:31,153 --> 00:12:32,645
Tra 20 o 30 passi

249
00:12:32,646 --> 00:12:35,649
arriverete ad un piccolo affioramento
roccioso dove potete installare l'antenna.

250
00:12:39,466 --> 00:12:41,016
Ehi, Cabe, stai bene?

251
00:12:41,326 --> 00:12:42,632
Si', posso farcela!

252
00:12:42,773 --> 00:12:45,598
Io non sono sicuro di farcela. Non
penso di riuscire a fare altri 20 passi.

253
00:12:45,769 --> 00:12:47,442
Non devi farli. Guarda!

254
00:12:47,686 --> 00:12:48,862
Guardare dove?

255
00:12:48,863 --> 00:12:51,303
Non ti vedo, e sei 10 passi davanti a me.

256
00:12:51,304 --> 00:12:52,698
Cabe, tu lo vedi?

257
00:12:52,699 --> 00:12:53,749
A malapena!

258
00:12:54,158 --> 00:12:56,300
Ancora pochi passi ragazzi!

259
00:12:56,470 --> 00:12:58,194
Mandate il segnale al satellite,

260
00:12:58,195 --> 00:13:00,497
i droni vengono inviati a Decker,
e ci rimane molto tempo.

261
00:13:01,258 --> 00:13:03,183
Ok, alziamo questa antenna.

262
00:13:03,184 --> 00:13:04,341
Ce la faremo.

263
00:13:06,820 --> 00:13:08,596
- Oh, cavolo.
- Che succede?

264
00:13:08,597 --> 00:13:11,433
La temperatura e' scesa piu'
velocemente di quanto previsto.

265
00:13:11,434 --> 00:13:14,196
I pali sono congelati e
i puntoni di collegamento si spezzano.

266
00:13:14,197 --> 00:13:15,766
Non possiamo montare l'antenna.

267
00:13:16,037 --> 00:13:17,475
Non potete solo sostenerla?

268
00:13:17,476 --> 00:13:20,543
Questo vento ci strapperebbe
i pali dalle mani in 2 secondi.

269
00:13:20,544 --> 00:13:23,901
Deve essere fissato, non tenuto da
persone che a malapena si sentono le dita.

270
00:13:26,772 --> 00:13:29,726
Incastriamola laggiu'.
Non abbiamo altra scelta.

271
00:13:31,586 --> 00:13:32,586
<i>C'e' nessuno?</i>

272
00:13:32,587 --> 00:13:34,801
- <i>Cosa sto guardando?</i>
- Il segnale funziona di nuovo.

273
00:13:34,802 --> 00:13:35,856
<i>C'e' nessuno?</i>

274
00:13:35,857 --> 00:13:37,658
Capitano Decker, puo' sentirci?

275
00:13:37,659 --> 00:13:39,944
<i>Non posso confermare
ne' smentire la mia identita'.</i>

276
00:13:40,128 --> 00:13:41,153
<i>Con chi sto parlando?</i>

277
00:13:41,154 --> 00:13:43,118
Sono Paige Dineen.
Lui e' Sylvester Dodd.

278
00:13:43,119 --> 00:13:46,153
Siamo la squadra della Sicurezza Nazionale
e vi stiamo aiutando ad inviare i droni.

279
00:13:46,154 --> 00:13:47,454
<i>E' quasi l'alba!</i>

280
00:13:47,662 --> 00:13:49,957
<i>Una volta sorto il sole, ci attaccheranno.</i>

281
00:13:49,958 --> 00:13:51,653
<i>Quando arriveranno i droni?</i>

282
00:13:53,263 --> 00:13:55,811
Se ne sta occupando il nostro team. Stanno
lavorando il piu' velocemente possibile.

283
00:13:56,060 --> 00:13:58,275
Siamo in 4 a tenere a bada
una dozzina di nemici.

284
00:13:58,276 --> 00:14:00,293
Abbiamo davvero poco tempo.

285
00:14:01,438 --> 00:14:03,458
Le Forze Speciali indossano
orologi subacquei, giusto?

286
00:14:03,627 --> 00:14:05,327
<i>C'e' un bambino con voi?</i>

287
00:14:05,638 --> 00:14:08,372
<i>Bene</i>. E voi siete
quelli che ci salveranno?

288
00:14:08,373 --> 00:14:11,621
<i>Sono Ralph. Se volete guadagnare tempo,</i>
dovete rompere il vetro di tutti gli orologi

289
00:14:11,622 --> 00:14:14,645
e gettarli lontano da voi. La luce
della luna si riflettera' e i cattivi

290
00:14:14,646 --> 00:14:16,856
penseranno che siete molti di piu'.

291
00:14:16,857 --> 00:14:19,006
<i>Penseranno che ci siano piu' uomini,</i>

292
00:14:19,007 --> 00:14:20,512
<i>risparmieranno munizioni,</i>

293
00:14:20,513 --> 00:14:21,813
<i>ci spareranno di meno.</i>

294
00:14:22,875 --> 00:14:24,732
<i>Funzionera'. Ragazzi,</i>

295
00:14:24,847 --> 00:14:26,597
<i>avete sentito il bambino.</i>

296
00:14:27,844 --> 00:14:29,771
Non smetti mai di stupirmi.

297
00:14:32,493 --> 00:14:33,620
Entra?

298
00:14:34,855 --> 00:14:37,616
Penso di si'. Non vedo niente.

299
00:14:37,779 --> 00:14:38,850
Premi piu' forte!

300
00:14:42,511 --> 00:14:43,722
Dannazione!

301
00:14:43,724 --> 00:14:44,736
E' troppo freddo.

302
00:14:44,737 --> 00:14:46,242
Mollare non e' un'opzione!

303
00:14:46,243 --> 00:14:48,386
Ci stiamo provando, Cabe, ma
non possiamo controllare il tempo!

304
00:14:48,387 --> 00:14:50,518
No, ma possiamo usarlo a nostro vantaggio.

305
00:14:50,519 --> 00:14:53,943
Dunque, tutto qui intorno
si congela all'istante,

306
00:14:53,944 --> 00:14:57,426
anche il metallo. Quindi versiamo
dell'acqua intorno alla base dei pali.

307
00:14:57,427 --> 00:15:00,748
L'acqua li congelera'
all'istante in un blocco di ghiaccio

308
00:15:00,749 --> 00:15:02,861
e nemmeno il vento potra' farlo cadere.

309
00:15:02,862 --> 00:15:05,488
Ha senso, ma come sciogliamo
il ghiaccio nel Circolo Antartico?

310
00:15:05,489 --> 00:15:08,723
Al rifugio ci sono
casse di cibo pronto

311
00:15:08,724 --> 00:15:10,190
provenienti da McMurdo!

312
00:15:10,191 --> 00:15:13,514
Arrivano con piccoli apparecchi
riscaldanti per scaldare cibo e bevande!

313
00:15:13,541 --> 00:15:16,517
Una volta che sarete scesi al
rifugio e avrete risalito il crinale,

314
00:15:16,518 --> 00:15:19,885
avrete poco tempo prima che il satellite sia
fuori portata per stabilire una connessione.

315
00:15:19,886 --> 00:15:21,974
Hai sentito Sly, dobbiamo muoverci.

316
00:15:21,975 --> 00:15:23,675
Segui il cavo a ritroso!

317
00:15:26,429 --> 00:15:27,679
Che diavolo e'?

318
00:15:27,782 --> 00:15:30,440
Non sono sicuro, ma c'e' una
piattaforma di ghiaccio sopra di noi?

319
00:15:30,441 --> 00:15:32,354
Stanno per staccarsi
dei pezzi. Attenzione!

320
00:15:43,515 --> 00:15:45,003
- Stai bene?
- Credo di si'.

321
00:15:45,004 --> 00:15:46,391
- Toby, Toby?
- Walter, sei tu?

322
00:15:46,392 --> 00:15:49,392
- Si'. Dai, forza.
- Ehi, Happy, tutto a posto?

323
00:15:49,573 --> 00:15:51,970
Happy? Quinn, dove sei?

324
00:15:52,212 --> 00:15:54,735
La corda e' lunga 4,5 metri,
quanto basta perche' non

325
00:15:54,736 --> 00:15:57,040
- possa sentirti in questa confusione.
- Ragazzi, qualcosa non va.

326
00:15:57,041 --> 00:15:59,391
Questa corda e' troppo lasca.

327
00:16:00,700 --> 00:16:02,134
La corda e' spezzata!

328
00:16:02,135 --> 00:16:04,762
Un blocco di ghiaccio
deve averla tagliata cadendo.

329
00:16:04,763 --> 00:16:05,781
Happy!

330
00:16:05,782 --> 00:16:08,111
- Happy! Happy!
- Happy! Happy!

331
00:16:08,112 --> 00:16:09,201
- Happy!
- Happy!

332
00:16:09,835 --> 00:16:10,970
Doc!

333
00:16:14,065 --> 00:16:15,065
Walt!

334
00:16:18,128 --> 00:16:19,328
C'e' qualcuno?

335
00:16:23,463 --> 00:16:25,263
La trasmittente e' caduta.

336
00:16:38,513 --> 00:16:39,513
Toby!

337
00:16:45,147 --> 00:16:46,247
Toby!

338
00:16:52,135 --> 00:16:55,181
Ragazzi, non riceviamo nulla dalla
trasmittente di Happy, nemmeno un segnale.

339
00:16:55,314 --> 00:16:58,209
Se e' caduta nella neve,
si e' sicuramente congelata all'istante.

340
00:16:58,573 --> 00:17:00,193
- Ragazzi, dobbiamo cercarla.
- Zitto!

341
00:17:00,194 --> 00:17:03,439
- Non dirmi di stare zitto! Si e' persa!
- Zitto e ascolta!

342
00:17:06,282 --> 00:17:07,282
<i>Toby!

343
00:17:08,104 --> 00:17:09,104
<i>Toby!</i>

344
00:17:09,158 --> 00:17:10,158
E' Happy!

345
00:17:10,287 --> 00:17:11,703
Da quale direzione proviene?

346
00:17:11,705 --> 00:17:14,810
Per via dei venti e della formazione
rocciosa, l'ecolocazione e' distorta.

347
00:17:14,811 --> 00:17:17,941
- Risulta impossibile localizzarla.
- Ma dobbiamo trovarla.

348
00:17:17,942 --> 00:17:20,336
Lo faremo, ma il tempo
stringe per quei soldati.

349
00:17:20,337 --> 00:17:22,853
Possiamo ancora cercare
Happy dopo che avremo finito.

350
00:17:22,854 --> 00:17:25,972
Non lascero' morire la
mia amica. Credimi, Toby.

351
00:17:25,973 --> 00:17:27,529
- Nemmeno io.
- Cosa fai?

352
00:17:27,540 --> 00:17:29,497
E' una tua amica,
ma e' l'amore della mia vita.

353
00:17:29,498 --> 00:17:32,898
Capisco Doc, ma un'altra
persona scomparsa non ci aiutera'.

354
00:17:32,899 --> 00:17:34,690
Potreste entrambi morire congelati!

355
00:17:35,228 --> 00:17:38,230
Quando l'uomo avverte il pericolo
istintivamente corre verso il sole.

356
00:17:38,231 --> 00:17:40,881
Mi dirigero' verso
l'orizzonte e la raggiungero'.

357
00:17:40,882 --> 00:17:43,576
- Ci sono -40 gradi!
- Davvero? Non me n'ero accorto!

358
00:17:43,577 --> 00:17:45,132
- E' folle, Toby.
- Dannazione, Walter!

359
00:17:45,133 --> 00:17:47,125
Se ci fosse Paige la' fuori,
torneresti al rifugio?

360
00:17:51,978 --> 00:17:53,030
Fa' attenzione.

361
00:18:05,680 --> 00:18:08,087
In base alla temperatura, al peso di Happy,

362
00:18:08,368 --> 00:18:11,840
all'isolamento del suo equipaggiamento
e alla dispersione termica stimata,

363
00:18:11,841 --> 00:18:14,176
le rimangono 41 minuti
prima di morire congelata.

364
00:18:14,819 --> 00:18:16,906
A Toby resta un po' di piu',
perche' e' piu' robusto.

365
00:18:17,748 --> 00:18:19,167
Male, molto male.

366
00:18:19,255 --> 00:18:21,055
Chiamo Cooper al telefono.

367
00:18:26,715 --> 00:18:27,715
<i>Happy!

368
00:18:29,327 --> 00:18:31,015
Happy!

369
00:18:32,937 --> 00:18:34,641
Non riesco a vedere nulla!

370
00:18:34,642 --> 00:18:37,134
Non ho idea di dove sia,
ne' di dove mi trovi io.

371
00:18:37,474 --> 00:18:38,492
Toby,

372
00:18:38,658 --> 00:18:39,758
lo prometto,

373
00:18:40,253 --> 00:18:43,697
una volta che avremo sistemato
l'antenna e salvato i soldati,

374
00:18:43,698 --> 00:18:47,006
troveremo un modo per mandare
una squadra di soccorso a prendervi.

375
00:18:47,184 --> 00:18:50,522
Cosa significa nessuna squadra di soccorso?
Siete la Sicurezza Nazionale. Fate qualcosa.

376
00:18:50,523 --> 00:18:53,065
Non mi importa del tempo.
Se potete mandarli li',

377
00:18:53,066 --> 00:18:55,441
di sicuro potete tirarli fuori.

378
00:18:55,711 --> 00:18:57,136
Sai che non e' colpa sua.

379
00:18:58,059 --> 00:18:59,555
Lo so, ho solo paura.

380
00:19:06,653 --> 00:19:07,953
Capitano Decker?

381
00:19:08,126 --> 00:19:10,579
<i>Credo che siano troppo furbi
per il trucco dell'orologio, Ralph.</i>

382
00:19:10,580 --> 00:19:12,485
Riconosco una forte
tensione quando la vedo.

383
00:19:12,946 --> 00:19:15,539
Forze Speciali o meno, una
persona regge fino ad un certo punto.

384
00:19:15,540 --> 00:19:19,241
Capitano Decker, secondo il suo fascicolo
ha 28 anni. Quindi ne aveva 18 nel 2005.

385
00:19:19,557 --> 00:19:20,600
Immagino di si'.

386
00:19:20,648 --> 00:19:22,810
A mia mamma piacciono le
canzoni della sua adolescenza.

387
00:19:22,823 --> 00:19:24,561
Gliene inviero' una del 2005.

388
00:19:24,562 --> 00:19:28,489
Quando sara' finita, sara' a
3 minuti e 49 secondi dalla salvezza.

389
00:19:35,984 --> 00:19:37,850
{an8}*Going Down Swinging =
Moriremo difendendoci

390
00:19:35,987 --> 00:19:37,850
♪<i>Going Down Swinging</i>.

391
00:19:37,851 --> 00:19:39,634
Dei Fall Out Boy.

392
00:19:39,931 --> 00:19:41,745
Hai senso dell'umorismo, ragazzo.

393
00:19:43,977 --> 00:19:45,177
<i>Grazie, Ralph.

394
00:19:49,291 --> 00:19:50,291
Toby!

395
00:19:54,893 --> 00:19:55,893
Ragazzi!

396
00:20:04,466 --> 00:20:05,466
Ragazzi!

397
00:21:07,876 --> 00:21:10,205
- Prendo le buste riscaldanti!
- Toby, aggiornamenti?

398
00:21:10,206 --> 00:21:11,714
<i>Ancora nessun segnale da Happy.

399
00:21:12,245 --> 00:21:14,063
La tempesta rende le cose difficili.

400
00:21:14,439 --> 00:21:16,389
La temperatura sta crollando.

401
00:21:16,592 --> 00:21:18,351
<i>Devi risparmiare le forze.

402
00:21:18,352 --> 00:21:19,352
Fanculo!

403
00:21:19,772 --> 00:21:22,776
Se risparmio le forze, rallento,
e se rallento, Happy muore.

404
00:21:22,777 --> 00:21:23,993
Ho tutto, andiamo.

405
00:21:24,191 --> 00:21:25,201
Ehi, ascolta.

406
00:21:25,291 --> 00:21:28,204
Restiamo vicini e saremo al sicuro, capito?

407
00:21:28,428 --> 00:21:31,315
- Vicini. Sicuri. Semplice.
- Ok.

408
00:21:32,803 --> 00:21:35,404
Sta per sorgere il sole. Stiamo
subendo attacchi pesanti.

409
00:21:35,405 --> 00:21:36,523
<i>Quanto ci vuole?</i>

410
00:21:37,021 --> 00:21:39,700
Dipende da quanto ci mette
il team a montare l'antenna.

411
00:21:39,701 --> 00:21:41,936
- 13 minuti?
- <i>Non possiamo resistere cosi' a lungo.</i>

412
00:21:45,932 --> 00:21:49,048
- <i>Potete ancora vedermi e sentirmi?</i>
- Sissignore. Il segnale e' forte.

413
00:21:49,049 --> 00:21:50,482
- <i>Potete registrarmi?</i>
- Sissignore.

414
00:21:50,483 --> 00:21:53,889
<i>Bene. Devo registrare un messaggio
per la mia famiglia. Lo faresti?</i>

415
00:21:55,239 --> 00:21:57,504
- Tutto pronto, capitano.
- Ok.

416
00:21:58,397 --> 00:21:59,748
<i>Molly.</i>

417
00:22:00,780 --> 00:22:03,955
<i>Ringrazio Dio ogni giorno
per averci fatto incontrare.</i>

418
00:22:03,956 --> 00:22:05,791
<i>Non sono mai stato alla tua altezza.</i>

419
00:22:06,303 --> 00:22:08,303
<i>Ma non te ne e' mai importato.</i>

420
00:22:09,148 --> 00:22:10,148
<i>E, Kyle...</i>

421
00:22:11,911 --> 00:22:13,374
<i>sei l'amore della mia vita.</i>

422
00:22:15,119 --> 00:22:18,379
<i>Prenditi cura della mamma e
aiutala quando arrivera' il bambino.</i>

423
00:22:19,809 --> 00:22:21,950
<i>E non dimenticare mai...</i>

424
00:22:22,831 --> 00:22:24,560
<i>che saro' sempre con te.</i>

425
00:23:07,295 --> 00:23:09,231
Di' si' a questo, idiota!

426
00:23:17,057 --> 00:23:18,157
Non va bene.

427
00:23:20,680 --> 00:23:23,123
Walter, ho fatto 2500 passi.

428
00:23:23,876 --> 00:23:25,976
Ancora nessuna traccia di Happy.

429
00:23:26,917 --> 00:23:27,917
Walter?

430
00:23:30,325 --> 00:23:31,325
Walter?

431
00:23:32,452 --> 00:23:33,702
Walter, ci sei?

432
00:23:38,273 --> 00:23:40,849
Oh, e dai, riscaldati, ammasso di rottame.

433
00:23:43,726 --> 00:23:45,056
Oh, no.

434
00:23:50,283 --> 00:23:52,233
Ok, Dio, forse puoi sentirmi.

435
00:23:52,970 --> 00:23:54,398
So che non credo in te,

436
00:23:54,399 --> 00:23:57,799
ma non ci sono atei nelle
trincee o nelle bufere di neve.

437
00:23:58,204 --> 00:24:01,760
Senti, se proprio hai bisogno di
prendere un'anima, prendi la mia. Capito?

438
00:24:01,761 --> 00:24:03,111
Lasciala in pace!

439
00:24:03,518 --> 00:24:05,368
Hai sentito forte e chiaro?

440
00:24:08,716 --> 00:24:09,766
Ok, allora.

441
00:24:18,341 --> 00:24:19,581
Arriva quest'acqua?

442
00:24:20,252 --> 00:24:23,060
- Non abbiamo molto tempo.
- L'acqua bollente si ghiaccia

443
00:24:23,061 --> 00:24:25,311
piu' velocemente dell'acqua fredda.

444
00:24:25,487 --> 00:24:26,931
E' chiamato effetto Mpemba.

445
00:24:28,782 --> 00:24:29,845
Pronto?

446
00:24:34,499 --> 00:24:37,125
Ok, smuovilo, dovrebbe funzionare.

447
00:24:38,554 --> 00:24:40,266
- Saldo.
- Ok.

448
00:24:53,712 --> 00:24:56,062
Sylvester! L'antenna e' in posizione.

449
00:24:56,182 --> 00:24:58,868
La potenza del segnale e' a 8 su 10,
pronti per completare la connessione.

450
00:25:01,370 --> 00:25:02,739
Walter, sta funzionando.

451
00:25:02,867 --> 00:25:04,544
Ok, torno al rifugio.

452
00:25:04,727 --> 00:25:06,933
Ripristinero' il software del drone.

453
00:25:06,934 --> 00:25:09,613
Affrettati. Le energie di Toby e
Happy diminuiscono velocemente.

454
00:25:31,935 --> 00:25:33,880
<i>I droni saranno operativi tra poco.</i>

455
00:25:33,881 --> 00:25:36,190
I miei colleghi stanno
facendo la loro parte, ora voi

456
00:25:36,191 --> 00:25:38,070
dovete inviare una
squadra di ricerca, subito.

457
00:25:38,269 --> 00:25:41,309
L'ho detto piu' volte al
Capo dello Stato Maggiore.

458
00:25:41,612 --> 00:25:44,155
Sostengono che la visibilita'
della tempesta e' cosi' bassa...

459
00:25:44,156 --> 00:25:46,598
Aspetta, e' il capo. Capo?

460
00:25:46,599 --> 00:25:49,423
<i>Vice presidente Cooper? Mi dispiace,
ho chiesto tutti i favori possibili,</i>

461
00:25:49,424 --> 00:25:51,895
<i>ma non posso procurarvi
il mezzo di trasporto che vi serve.</i>

462
00:25:51,896 --> 00:25:53,468
<i>Signor capo?</i>

463
00:25:53,469 --> 00:25:54,469
Doug.

464
00:25:55,184 --> 00:25:59,064
Troverai un modo per
mandare un CH 53 Super Stallion

465
00:25:59,065 --> 00:26:01,165
per portarli via dal ghiacciaio.

466
00:26:01,379 --> 00:26:04,404
O chiamero' tua moglie
dicendole che sei stato tu,

467
00:26:04,405 --> 00:26:06,897
non la tata, a lasciare
la porta aperta l'anno scorso

468
00:26:06,898 --> 00:26:08,598
quando il gatto scappo'.

469
00:26:09,141 --> 00:26:10,986
Julie adorava quel gatto.

470
00:26:13,320 --> 00:26:14,531
<i>Sara' fatto.</i>

471
00:26:18,845 --> 00:26:20,067
Cooper e' una tipa tosta.

472
00:26:22,707 --> 00:26:23,769
Happy!

473
00:26:25,859 --> 00:26:26,947
Happy!

474
00:26:36,061 --> 00:26:37,471
E' Quincy Berkstead.

475
00:26:39,213 --> 00:26:41,054
Happy! Happy!

476
00:26:41,539 --> 00:26:43,889
Happy? Happy! Happy!

477
00:26:48,246 --> 00:26:49,733
Happy, sto arrivando!

478
00:27:00,745 --> 00:27:03,622
Per favore, dimmi che mi stai
ignorando come al tuo solito.

479
00:27:03,886 --> 00:27:05,499
Dai, Andiamo.

480
00:27:05,560 --> 00:27:06,560
Andiamo.

481
00:27:06,742 --> 00:27:07,742
Happy.

482
00:27:07,879 --> 00:27:08,879
Happy.

483
00:27:17,025 --> 00:27:18,025
Happy.

484
00:27:18,212 --> 00:27:20,806
Happy, andiamo, ci dev'essere
ancora un segno di vita dentro di te.

485
00:27:22,028 --> 00:27:23,740
Ecco, ecco.

486
00:27:23,741 --> 00:27:27,181
E' un battito debole, ma pur
sempre un battito, sei viva!

487
00:27:30,305 --> 00:27:32,516
Se ti chiedi cosa stai sentendo, sono io,

488
00:27:32,517 --> 00:27:35,175
il dottore Tobias M. Curtis
e ti sto parlando...

489
00:27:35,539 --> 00:27:38,182
perche' l'attivita' aiutera'
entrambi a tenerci caldi.

490
00:27:38,847 --> 00:27:40,826
Io mi scaldero' la mascella...

491
00:27:40,925 --> 00:27:42,995
e tu ti scalderai il cervello.

492
00:27:43,197 --> 00:27:44,197
Andiamo.

493
00:27:48,812 --> 00:27:52,103
So di averti definita fredda e senza
sentimenti, ma questo e' ridicolo.

494
00:27:52,551 --> 00:27:56,374
Il tuo cuore e' ancora caldo e starai
bene fino a quando lo terremo al caldo.

495
00:28:01,813 --> 00:28:02,860
Ok.

496
00:28:04,156 --> 00:28:07,106
Vorrei scusarmi per quello
che sta per accadere.

497
00:28:07,855 --> 00:28:09,001
Dobbiamo spogliarci.

498
00:28:09,640 --> 00:28:12,441
Non e' come lo immaginavo,
ma il fatto e' che sono piu' caldo di te.

499
00:28:12,442 --> 00:28:14,495
E il contatto corpo a corpo
e' il modo piu' veloce

500
00:28:14,496 --> 00:28:17,256
per trasferirti quel poco
calore corporeo che mi rimane.

501
00:28:17,257 --> 00:28:18,257
Ok?

502
00:28:18,527 --> 00:28:19,527
Allora...

503
00:28:19,674 --> 00:28:21,929
ecco, ok, inizio per primo.

504
00:28:24,450 --> 00:28:26,246
Ricordati che qui fuori fa molto freddo.

505
00:28:29,900 --> 00:28:30,900
Ralph.

506
00:28:31,856 --> 00:28:34,011
Mi e' rimasta solo la pistola.

507
00:28:34,359 --> 00:28:36,612
<i>Molto presto i nemici lo scopriranno.</i>

508
00:28:39,625 --> 00:28:40,660
<i>Ehi, Ralph.</i>

509
00:28:42,109 --> 00:28:44,359
<i>Ora spegnero' la telecamera, amico.</i>

510
00:28:44,461 --> 00:28:46,211
No, Scorpion ti salvera'.

511
00:28:46,307 --> 00:28:47,643
Scorpion non fallisce mai.

512
00:28:48,116 --> 00:28:50,416
<i>No, non devi vedere cosa succedera'.</i>

513
00:28:51,564 --> 00:28:53,791
<i>Ho davvero apprezzato
la canzone che mi hai mandato.</i>

514
00:28:56,444 --> 00:28:58,925
<i>Grazie per avermi
tenuto compagnia, amico.</i>

515
00:29:07,884 --> 00:29:09,925
Sly, ho connesso il software del drone,

516
00:29:09,935 --> 00:29:13,293
ora, per favore, di' alla Cooper di avvisare
il Pentagono che hanno il controllo dei droni.

517
00:29:13,591 --> 00:29:16,278
<i>L'ho appena fatto,
ma le probabilita' che i droni

518
00:29:16,279 --> 00:29:17,756
arrivino in tempo...

519
00:29:18,761 --> 00:29:21,029
Walter, dobbiamo concentrarci
su Toby e Happy adesso.

520
00:29:21,039 --> 00:29:24,179
La Cooper ha fatto preparare l'elicottero,
ma dobbiamo dare loro una posizione.

521
00:29:24,339 --> 00:29:27,561
Non c'e' modo di sapere dove sono e non
possiamo rintracciarli in questa tempesta

522
00:29:27,562 --> 00:29:29,338
dato che abbiamo
perso i contatti con Toby.

523
00:29:30,306 --> 00:29:33,402
Ho imparato nei Guerrieri della Selvicoltura
che i serpenti sentono con la pancia.

524
00:29:33,403 --> 00:29:35,482
Sentono le vibrazioni nella terra.

525
00:29:35,872 --> 00:29:37,609
E voi siete sul ghiaccio.

526
00:29:37,688 --> 00:29:40,755
Il ghiaccio conduce il suono
tre volte piu' velocemente dell'acqua

527
00:29:40,765 --> 00:29:42,412
e 15 volte piu' velocemente dell'aria,

528
00:29:42,422 --> 00:29:44,073
quindi forse possono
sentirli attraverso il ghiaccio.

529
00:29:44,360 --> 00:29:47,911
Devo solo... costruire un...
un dispositivo d'ascolto, allora.

530
00:29:48,683 --> 00:29:52,248
La macchina per la sonografia che hanno
usato per testare i campioni di ghiaccio.

531
00:29:52,613 --> 00:29:55,918
Gli elettrodi di questa
macchina emettono onde a ultrasuoni

532
00:29:55,928 --> 00:29:58,713
che aiutano gli scienziati a
vedere attraverso il ghiaccio.

533
00:29:58,876 --> 00:30:01,216
Ma Happy e Toby non sono
sotto il ghiaccio, ci sono sopra.

534
00:30:01,404 --> 00:30:03,169
Si', ma se riesco
ad invertire i generatori,

535
00:30:03,179 --> 00:30:05,862
posso usare gli elettrodi
per rilevare le onde a ultrasuoni

536
00:30:05,872 --> 00:30:09,266
- e sentire attraverso il ghiaccio.
- Passi, urla e ogni suono umano

537
00:30:09,276 --> 00:30:11,861
dovrebbero essere di Happy e Toby perche'
sono le uniche persone nelle vicinanze.

538
00:30:11,871 --> 00:30:15,202
Precisamente, quindi dobbiamo
avvicinarci a loro il piu' possibile.

539
00:30:15,212 --> 00:30:16,314
Va bene.

540
00:30:18,234 --> 00:30:20,922
Possiamo farlo scivolare con questa fino
a dove abbiamo visto Happy l'ultima volta.

541
00:30:20,923 --> 00:30:23,656
- Pero' e' in salita.
- Ce la faremo. Forza.

542
00:30:37,622 --> 00:30:39,399
Il tuo respiro si sta facendo corto.

543
00:30:39,725 --> 00:30:41,175
Mi chiedo perche'.

544
00:30:41,176 --> 00:30:43,413
Il freddo sta restringendo
i tuo vasi sanguigni

545
00:30:43,414 --> 00:30:44,814
rendendo la tua...

546
00:30:46,151 --> 00:30:47,984
pressione gia' alta

547
00:30:47,994 --> 00:30:49,931
ancora piu' alta. Devi fermarti.

548
00:30:49,932 --> 00:30:51,282
Se ci fermiamo...

549
00:30:51,555 --> 00:30:53,185
Happy e Toby non ce la fanno.

550
00:30:53,517 --> 00:30:54,894
Ancora 15 metri.

551
00:30:54,904 --> 00:30:58,154
Ragazzi, anche con i piu'
buoni presupposti biologici,

552
00:30:58,524 --> 00:31:02,088
Happy e Toby devono essere
molto vicini alla morte ormai.

553
00:31:09,953 --> 00:31:11,307
Non ce la faremo.

554
00:31:14,166 --> 00:31:15,266
Sono con te.

555
00:31:18,295 --> 00:31:22,258
Non ho mai pensato che sarei stato
cosi' fortunato da andarmene cosi'.

556
00:31:39,963 --> 00:31:40,963
Ok!

557
00:31:46,120 --> 00:31:48,133
- Cosa senti?
- Non sento niente.

558
00:31:48,143 --> 00:31:50,770
Ecco, fai qualche passo.
Facciamo una prova.

559
00:31:51,851 --> 00:31:53,382
Ok, si', forte e chiaro.

560
00:31:53,492 --> 00:31:55,472
Quindi quella cosa pazzesca funziona?

561
00:31:55,482 --> 00:31:56,688
Ancora non sento niente.

562
00:31:56,698 --> 00:31:59,073
La nostra unica
possibilita' di sentire qualcosa

563
00:31:59,074 --> 00:32:02,767
e' di infilare gli elettrodi
piu' in profondita' nel ghiaccio.

564
00:32:03,355 --> 00:32:05,489
Li vuoi piu' in profondita'? Attenzione!

565
00:32:07,792 --> 00:32:09,585
Si', andra' bene.

566
00:32:21,348 --> 00:32:22,871
Dimmi che senti qualcosa.

567
00:32:25,238 --> 00:32:26,488
Sento qualcosa.

568
00:32:26,489 --> 00:32:28,489
- Sembra un battito cardiaco.
- Incredibile.

569
00:32:28,677 --> 00:32:29,677
Sicuro?

570
00:32:30,258 --> 00:32:31,518
Si', e' vero.

571
00:32:33,698 --> 00:32:34,948
Ma e' solo uno.

572
00:32:42,018 --> 00:32:43,691
Ha trovato la loro posizione.

573
00:32:45,059 --> 00:32:47,409
Ed e' a 50 passi in quella direzione!

574
00:32:47,832 --> 00:32:48,832
Andiamo!

575
00:32:55,966 --> 00:32:56,966
<i>Toby!</i>

576
00:32:57,598 --> 00:32:58,598
<i>Toby!</i>

577
00:32:58,987 --> 00:33:00,237
Non si muovono.

578
00:33:02,047 --> 00:33:03,047
Ecco, qui.

579
00:33:08,283 --> 00:33:09,283
<i>Toby!</i>

580
00:33:11,585 --> 00:33:12,585
Happy?

581
00:33:26,826 --> 00:33:27,922
Sono entrambi vivi!

582
00:33:28,371 --> 00:33:30,641
- Oh, mio Dio...
- Va bene.

583
00:33:30,796 --> 00:33:32,916
Toby riesce a muoversi a malapena.
Happy non e' cosciente.

584
00:33:32,926 --> 00:33:36,068
Dobbiamo riscaldarli o saranno morti prima
di trovare il modo di portarli via di qui.

585
00:33:36,078 --> 00:33:38,856
Cabe, hai qualcuna di quelle buste
di cibo riscaldanti nel tuo zaino?

586
00:33:38,866 --> 00:33:41,751
- Si'.
- Le useremo per riscaldarli.

587
00:33:41,888 --> 00:33:43,414
Poi potranno andarsene da qui.

588
00:33:43,424 --> 00:33:45,942
Quelle b raggiungono
i 90 gradi. Li brucerai vivi.

589
00:33:45,952 --> 00:33:47,568
Non nel modo in cui le usero'.

590
00:33:47,578 --> 00:33:50,414
Riscaldero' l'aria che respirano.

591
00:33:50,822 --> 00:33:52,714
Li riscaldera' dall'interno.

592
00:34:01,746 --> 00:34:02,805
Toby!

593
00:34:02,815 --> 00:34:04,501
Respiraci dentro! Veloce!

594
00:34:21,262 --> 00:34:24,369
- Sta funzionando. Si stanno muovendo!
- Bella trovata, figliolo.

595
00:34:37,367 --> 00:34:38,417
Ehi, Doc...

596
00:34:41,002 --> 00:34:43,152
Oh, e' bello sentire la tua voce.

597
00:34:45,335 --> 00:34:46,335
Siamo...

598
00:34:48,453 --> 00:34:49,453
nudi?

599
00:34:51,461 --> 00:34:54,411
Si', ho visto una
"stopportunita'" e l'ho colta.

600
00:34:57,727 --> 00:34:59,524
Beh, ora che sappiamo che sono vivi,

601
00:34:59,534 --> 00:35:01,891
- come facciamo a farli uscire da qui?
- <i>Sollevateli.</i>

602
00:35:01,901 --> 00:35:04,644
Fai un nodo a otto fino alla fine
della corda. Si formera' un cappio.

603
00:35:04,654 --> 00:35:07,529
Infilalo sotto le loro braccia
e sollevali. Ti guidero' io.

604
00:35:09,548 --> 00:35:13,519
Oh, sapevo che Walter non avrebbe
studiato i nodi, cosi' mi sono documentata.

605
00:35:38,318 --> 00:35:40,068
Ok, li abbiamo tirati su.

606
00:35:51,558 --> 00:35:55,362
- E' il nostro passaggio!
- <i>Abbiamo la vostra posizione. Mantenetela.</i>

607
00:36:02,517 --> 00:36:03,518
Ehi.

608
00:36:04,768 --> 00:36:06,336
Tutti i nostri amici sono salvi.

609
00:36:07,294 --> 00:36:08,352
Non tutti.

610
00:36:09,293 --> 00:36:10,322
Lo so.

611
00:36:11,710 --> 00:36:14,837
Il capitano Decker era molto coraggioso.
Ma sai una cosa? Era anche...

612
00:36:14,838 --> 00:36:18,176
- Ragazzi, guardate.
- <i>Team Scorpion, mi ricevete?</i>

613
00:36:18,446 --> 00:36:20,595
- Siamo qui.
- <i>Anche noi, amico!</i>

614
00:36:20,903 --> 00:36:22,138
Grazie a voi.

615
00:36:22,311 --> 00:36:24,307
I droni ci hanno
raggiunto appena in tempo.

616
00:36:24,479 --> 00:36:27,226
- Scorpion non fallisce mai.
- <i>Suppongo di no, ragazzino.</i>

617
00:36:27,511 --> 00:36:31,439
<i>Ehi, Ralph, io e mia moglie non abbiamo
trovato un nome per il nostro futuro figlio.</i>

618
00:36:31,440 --> 00:36:34,063
<i>Mi chiedevo come ti sentiresti
se lo chiamassimo come te.</i>

619
00:36:44,209 --> 00:36:46,276
Devi tenere la tua
temperatura corporea interna alta.

620
00:36:46,676 --> 00:36:49,707
Se bevo un altro caffe',
non rispondero' delle mie azioni.

621
00:36:50,066 --> 00:36:51,667
Potremmo tornare nel sacco a pelo.

622
00:36:53,792 --> 00:36:54,962
Ti prendo una felpa.

623
00:37:01,971 --> 00:37:05,521
Butta il te'. La scommessa
e' annullata. Te lo sei meritato.

624
00:37:10,481 --> 00:37:12,381
Il miglior caffe' di sempre.

625
00:37:12,725 --> 00:37:13,975
Come sta Happy?

626
00:37:14,532 --> 00:37:15,591
E' forte.

627
00:37:17,414 --> 00:37:21,094
Sai, Walter ha sentito solo
un battito cardiaco sul ghiacciaio.

628
00:37:21,149 --> 00:37:23,054
Forse il cuore le
si e' fermato un attimo.

629
00:37:23,055 --> 00:37:25,785
La funzione cardiaca
cessa rapidamente sottozero.

630
00:37:25,944 --> 00:37:28,913
O forse i vostri cuori
stavano solo battendo all'unisono.

631
00:37:30,583 --> 00:37:31,707
E' amore, ragazzo.

632
00:37:36,049 --> 00:37:37,594
Mi devi ancora 50 dollari.

633
00:37:47,080 --> 00:37:50,173
- Carichi altri video del furetto?
- Sto chiudendo i miei profili.

634
00:37:50,543 --> 00:37:54,313
In quella bufera pensavo solo
agli amici che ho realmente.

635
00:37:55,093 --> 00:37:58,867
Avevi ragione. Forse dovrei uscire
ed incontrare delle persone vere

636
00:37:58,985 --> 00:38:01,821
e non... persone digitali.

637
00:38:03,657 --> 00:38:06,428
Credo che il modo giusto per dirlo sia:

638
00:38:06,429 --> 00:38:09,329
- "Voglio farmi nuovi amici".
- Vorrei farmi nuovi amici.

639
00:38:13,755 --> 00:38:15,459
- Ehi...
- Ehi, papa'.

640
00:38:15,973 --> 00:38:18,273
- Grazie di essere venuto.
- Certo.

641
00:38:18,790 --> 00:38:21,304
Scusa per quello strano
messaggio che ti ho lasciato.

642
00:38:21,436 --> 00:38:24,885
E' solo che... non riesco a togliermi
questa canzone dalla testa e ho pensato...

643
00:38:25,033 --> 00:38:28,416
che potesse avere a che fare con te,
per quanto assurdo possa sembrare.

644
00:38:28,417 --> 00:38:29,967
Beh, non lo e'. Tu...

645
00:38:30,810 --> 00:38:32,685
Hai qualcosa per vedere questa?

646
00:38:34,627 --> 00:38:36,436
<i>BAMBINO IN ARRIVO!</i>

647
00:38:37,259 --> 00:38:38,709
Quando eri piccola,

648
00:38:39,024 --> 00:38:40,636
ti tenevo in braccio

649
00:38:41,172 --> 00:38:43,872
e guardavamo questo
video in continuazione.

650
00:38:44,636 --> 00:38:46,458
<i>Allora, il giallo e' carino...</i>

651
00:38:46,459 --> 00:38:48,960
<i>- ma il verde e' davvero bello.
- Rosa.</i>

652
00:38:48,961 --> 00:38:51,079
<i>- Rosa, rosa, rosa.
- Dobbiamo Scegliere colori neutrali!</i>

653
00:38:51,080 --> 00:38:53,781
<i>No, invece. Scegli il rosa,
avremo una bimba.

654
00:38:53,782 --> 00:38:55,374
<i>Me lo sento dentro.</i>

655
00:38:55,959 --> 00:38:56,983
<i>Andiamo.</i>

656
00:38:57,620 --> 00:38:59,176
<i>Rosa, rosa. Forza...</i>

657
00:38:59,829 --> 00:39:02,140
<i>Lascia stare i paracolpi,
lascia stare tutto.</i>

658
00:39:02,141 --> 00:39:04,937
<i>Dai, dobbiamo ballare,
dobbiamo accendere la musica.</i>

659
00:39:05,423 --> 00:39:06,723
<i>- Avanti.
- Ok.</i>

660
00:39:06,766 --> 00:39:08,616
<i>- Inizia a muoverti.
- Ok.</i>

661
00:39:15,189 --> 00:39:17,239
<i>La stanza sta girando, piccola.</i>

662
00:39:22,182 --> 00:39:24,282
Volevo che conoscessi tua madre.

663
00:39:27,217 --> 00:39:29,034
Non sono mai stata cosi'...

664
00:39:29,035 --> 00:39:30,085
libera e...

665
00:39:31,321 --> 00:39:33,871
spensierata come voi due in questo video.

666
00:39:35,767 --> 00:39:37,667
Vieni da un ambiente felice,

667
00:39:38,584 --> 00:39:41,253
ed in fondo lo sai,
perche' il tuo meraviglioso cervello

668
00:39:41,254 --> 00:39:43,130
ricorda questa canzone
dopo tutti questi anni.

669
00:39:47,029 --> 00:39:49,179
Voglio essere come te e la mamma.

670
00:39:53,107 --> 00:39:56,584
Ma anche se oggi ho avuto una
seconda occasione, non penso di...

671
00:39:56,585 --> 00:39:58,026
- esserne capace.
- Io credo di si'.

672
00:39:58,178 --> 00:40:00,815
Lo sei, devi solo trovare
quello che ti rende felice...

673
00:40:02,543 --> 00:40:03,543
Happy.

674
00:40:16,834 --> 00:40:19,417
<i>Ok, rimettila nel mazzo.</i>
<i>Non dimenticarla.</i>

675
00:40:19,418 --> 00:40:22,795
<i>Ora pensa solo alla carta,
tienila a mente. Proprio qui.</i>

676
00:40:28,877 --> 00:40:29,886
<i>Scusa.</i>

677
00:40:29,887 --> 00:40:32,429
<i>Ragazzi, venite sul tetto.
Devo mostrarvi una cosa!</i>

678
00:40:36,921 --> 00:40:38,993
Ho pensato che, dopo tutto quel freddo,

679
00:40:38,994 --> 00:40:41,963
potevamo riscaldarci intorno
al fuoco e cantare qualcosa.

680
00:40:41,964 --> 00:40:44,369
Ed ho preso tutto
il necessario. Tende, torce...

681
00:40:44,370 --> 00:40:46,898
Io non voglio condividere
la tenda con Sylvester.

682
00:40:46,899 --> 00:40:49,697
- Russa.
- Ho il setto deviato.

683
00:40:50,502 --> 00:40:52,055
Arrostiamo i marshmallow?

684
00:40:52,057 --> 00:40:53,057
Avanti.

685
00:40:55,653 --> 00:40:56,653
Ehi.

686
00:40:57,866 --> 00:40:59,957
Vuoi essere il mio compagno, cowboy?

687
00:41:01,891 --> 00:41:03,461
Cioe', nella stessa tenda?

688
00:41:04,770 --> 00:41:05,970
Senza malizia,

689
00:41:05,971 --> 00:41:09,099
se possiamo spogliarci nello stesso sacco
a pelo, possiamo condividere una tenda.

690
00:41:11,781 --> 00:41:14,809
E potrei essere ancora
un po' fredda dentro.

691
00:41:15,205 --> 00:41:18,768
Quindi magari puoi coccolarmi,
per riscaldarmi un po'.

692
00:41:24,266 --> 00:41:25,987
Fatto e finito.

693
00:41:26,689 --> 00:41:28,489
Ralph. Ho una cosa per te.

694
00:41:32,559 --> 00:41:34,809
Ti ho portato un po' di Polo Nord.

695
00:41:35,762 --> 00:41:38,078
Ce n'e' ancora in quel
freezer e in un altro paio.

696
00:41:38,777 --> 00:41:39,873
Grazie, Walter.

697
00:41:40,172 --> 00:41:41,772
E'... e' molto carino.

698
00:41:41,895 --> 00:41:44,074
Paige, cos'e' questo?
Cioccolato biologico?

699
00:41:44,076 --> 00:41:45,858
Che razza di cibo da hippy...

700
00:41:46,099 --> 00:41:47,199
Oh, mio Dio.

701
00:41:47,303 --> 00:41:49,061
Sei morto!

702
00:41:49,381 --> 00:41:50,742
Lo fermo io, Ralph!

703
00:41:50,743 --> 00:41:52,551
Prendi altre palle di neve!

704
00:41:52,552 --> 00:41:55,277
Non usate i marshmallows!
Dobbiamo mangiarli!

705
00:41:55,278 --> 00:41:57,727
Avevo paura che Ralph non
avrebbe legato con altre persone

706
00:41:57,728 --> 00:41:59,502
perche' non ha fratelli, ma...

707
00:42:00,075 --> 00:42:02,019
ne ha un bel gruppetto proprio qui.

708
00:42:02,020 --> 00:42:04,670
Si', ma non sono
ancora maturi quanto lui.

709
00:42:07,356 --> 00:42:08,456
Non si...

710
00:42:08,565 --> 00:42:09,565
inizia

711
00:42:09,651 --> 00:42:12,151
una guerra di palle di neve con un genio

712
00:42:12,671 --> 00:42:13,671
a meno che

713
00:42:14,184 --> 00:42:16,591
tu non possa vincere
una guerra di palle di neve

714
00:42:16,592 --> 00:42:17,892
contro un genio!

715
00:42:18,780 --> 00:42:21,783
Revisione: dasvi

716
00:42:22,040 --> 00:42:25,209
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

717
00:42:26,044 --> 00:42:29,682
Non voglio giocare. Davvero, non voglio
giocare! Davvero, non voglio giocare!

718
00:42:30,746 --> 00:42:33,801
SubsCloud
Una pioggia di <font color="#00ccbb">#PalleDiNeve</font>

