1
00:00:01,838 --> 00:00:04,169
E... un'ultima firma qui.
2
00:00:06,789 --> 00:00:08,140
Congratulazioni.
3
00:00:08,165 --> 00:00:10,581
Siamo ufficialmente
comproprietari del bar!
4
00:00:11,153 --> 00:00:13,646
- Si'!
- Signore, non la deluderemo.
5
00:00:14,245 --> 00:00:17,213
- Sono solo un notaio.
- Ehi, hai messo... agli atti.
6
00:00:17,517 --> 00:00:19,109
Ok, non la deluderemo.
7
00:00:20,323 --> 00:00:23,290
Sara'... un po' strano,
io che lavoro per te.
8
00:00:23,300 --> 00:00:25,642
No, no, tesoro. Terremo
le cose separate.
9
00:00:25,652 --> 00:00:27,834
Sono severo solo di giorno.
Sono piu' quel proprietario
10
00:00:27,844 --> 00:00:29,880
che viene la sera tardi con
i suoi amici argentini.
11
00:00:29,890 --> 00:00:31,960
- E' Nick che comanda. E' lui il capo.
- Ok.
12
00:00:31,985 --> 00:00:33,979
E' tutta una questione
di finezza. Guarda.
13
00:00:33,989 --> 00:00:37,038
Il trucco e' arrivarci molto
vicino per poi arretrare.
14
00:00:37,048 --> 00:00:39,098
Guarda come lo fa bene papino.
15
00:00:39,882 --> 00:00:40,895
Oh, no!
16
00:00:41,445 --> 00:00:43,348
- Grazie per la pacca, mi serviva.
- Che c'e'?
17
00:00:43,496 --> 00:00:45,324
Beh, devi versare
della birra sul bancone...
18
00:00:45,334 --> 00:00:46,873
Perche' e' questo che lo fa aderire.
19
00:00:46,883 --> 00:00:48,923
Cosi' ora posso farlo
un miliardo di volte.
20
00:00:48,933 --> 00:00:50,558
- Non contare la prima volta.
- Ok.
21
00:00:50,568 --> 00:00:52,768
Ehi, ma guarda. Che bel gioco.
22
00:00:52,778 --> 00:00:54,794
Chi se ne frega del capo.
Aspetta, sei tu il capo.
23
00:00:55,043 --> 00:00:56,422
Ora ci sei tu in carica.
24
00:00:56,432 --> 00:00:58,335
Certo, certo, perche'
sono il proprietario.
25
00:00:58,345 --> 00:01:00,727
Quello che ci serve adesso e'
organizzare un meeting.
26
00:01:00,737 --> 00:01:03,050
Devi affermarti ufficialmente come capo.
27
00:01:03,823 --> 00:01:06,950
Dentro il tuo cuore si
nasconde un... gestore.
28
00:01:07,405 --> 00:01:09,135
- Che sta succedendo li'?
- Che intendi?
29
00:01:09,145 --> 00:01:10,715
La tua cassa toracica ha un cedimento.
30
00:01:11,086 --> 00:01:12,875
Sai, KC non mi ha risposto al messaggio.
31
00:01:12,885 --> 00:01:16,115
Ci sono uscito cinque volte, e dico
cinque, e non so ancora cosa siamo.
32
00:01:16,125 --> 00:01:18,093
Le nuove relazioni sono cosi'...
33
00:01:18,103 --> 00:01:20,033
Difficili. Richiedono cosi'
tanto impegno.
34
00:01:20,043 --> 00:01:21,766
Tanto impegno. E' come...
35
00:01:21,776 --> 00:01:23,433
E' come preparare un risotto.
36
00:01:23,659 --> 00:01:25,355
Un risotto dentro al cuore.
37
00:01:28,062 --> 00:01:29,260
Perche' mi baci?
38
00:01:29,856 --> 00:01:30,910
Cosi'.
39
00:01:33,084 --> 00:01:35,202
- Ma quanto e' bello?
- Bellissimo.
40
00:01:35,212 --> 00:01:37,245
Cosi' confortevole, cosi' caloroso.
41
00:01:37,255 --> 00:01:38,942
Come un porto nella tempesta.
42
00:01:38,952 --> 00:01:42,087
Voglio saltare i primi appuntamenti
e avere direttamente questo.
43
00:01:42,097 --> 00:01:44,157
E lo avrai, ok? Devi solo...
44
00:01:44,167 --> 00:01:45,712
Essere aperta a tutto.
45
00:01:45,995 --> 00:01:48,038
Sadie non ti aveva fatto
conoscere un tipo?
46
00:01:48,048 --> 00:01:49,564
Ah, si', Fred.
47
00:01:49,574 --> 00:01:51,824
Mi ha invitato a guardare
un film. A casa sua.
48
00:01:51,834 --> 00:01:53,068
In pieno giorno.
49
00:01:53,078 --> 00:01:54,986
Non lo fa sembrare come un ragazzo
50
00:01:54,996 --> 00:01:57,682
- allergico a tutto?
- Stai cercando il pelo nell'uovo.
51
00:01:57,692 --> 00:01:59,085
Devo dire che ha ragione.
52
00:01:59,095 --> 00:02:00,099
E inoltre...
53
00:02:00,545 --> 00:02:02,843
Chi ti dice che non ha un
impianto audio-video da Dio?
54
00:02:03,603 --> 00:02:05,022
Accidenti!
55
00:02:05,927 --> 00:02:08,357
Hai un impianto audio-video da Dio.
56
00:02:09,367 --> 00:02:10,510
Vado un attimo...
57
00:02:10,520 --> 00:02:11,817
- In bagno.
- Ok.
58
00:02:11,827 --> 00:02:13,854
Beh, sbrigati o ti perderai i trailer.
59
00:02:14,678 --> 00:02:16,813
Era una battuta, perche'
mi sento al cinema qui.
60
00:02:16,823 --> 00:02:18,887
Insomma, e' fantastico. Grazie...
61
00:02:18,897 --> 00:02:20,404
Grazie per avermi invitato.
62
00:02:23,395 --> 00:02:25,711
- Oh, sei stato veloce.
- Ciao, non volevamo spaventarti.
63
00:02:25,721 --> 00:02:28,499
Volevamo solo sapere se vi va
una merendina durante il film.
64
00:02:28,509 --> 00:02:30,491
Ho appena preparato del caffe' caldo.
65
00:02:30,793 --> 00:02:31,992
Lui e' Flip,
66
00:02:32,002 --> 00:02:33,273
e io sono Nancy.
67
00:02:33,283 --> 00:02:34,751
Siamo i genitori di Fred.
68
00:02:37,558 --> 00:02:39,470
Fred vive coi suoi genitori.
69
00:02:40,274 --> 00:02:42,524
Ora ho capito da chi
eredita il suo aspetto.
70
00:02:42,534 --> 00:02:43,891
E la sua casa.
71
00:02:43,901 --> 00:02:45,125
New Girl - Stagione 5
Episodio 2 - "What about Fred?"
72
00:02:45,135 --> 00:02:46,254
Traduzione: scoutfinch, Eyna,
Rory, cuetherain, Qamar
73
00:02:46,264 --> 00:02:47,195
Revisione: Crismina
74
00:02:47,205 --> 00:02:48,429
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
75
00:02:48,439 --> 00:02:51,030
Vi ringrazio, ma davvero, non ho fame.
76
00:02:51,040 --> 00:02:53,215
Non si guarda mai un
film a stomaco vuoto.
77
00:02:53,225 --> 00:02:55,913
Ehi, e aspetta di
assaggiare il nostro caffe'.
78
00:02:55,923 --> 00:02:57,289
I fagioli sono di Portland.
79
00:02:57,299 --> 00:02:59,306
Oh, che coincidenza.
Anch'io sono di Portland.
80
00:02:59,316 --> 00:03:01,771
Lo sai che il mio ultimo libro
e' alla Powell Books?
81
00:03:01,781 --> 00:03:03,328
Non mi dica, lei e' uno scrittore?
82
00:03:03,338 --> 00:03:05,501
Bah, sono solo uno scemo
con qualche storiella.
83
00:03:05,511 --> 00:03:07,275
Oh, sei troppo modesto.
84
00:03:07,285 --> 00:03:09,340
E tu sei troppo carina.
85
00:03:13,465 --> 00:03:15,264
Siete cosi' dolci insieme.
86
00:03:15,274 --> 00:03:17,091
E' perche' siamo
ancora in luna di miele.
87
00:03:17,101 --> 00:03:19,080
35 meravigliosi anni...
88
00:03:19,090 --> 00:03:20,571
- Insieme.
- A me sembrano due.
89
00:03:20,581 --> 00:03:22,887
- A me uno.
- Come se ci fossimo appena incontrati.
90
00:03:22,897 --> 00:03:24,670
Nick, che cosa ci facciamo qui?
91
00:03:24,680 --> 00:03:25,693
Gia'.
92
00:03:27,720 --> 00:03:29,470
Mi... mi conoscete tutti.
93
00:03:29,673 --> 00:03:31,598
- Si'.
- Per chi non mi conosce,
94
00:03:31,608 --> 00:03:33,406
mi chiamo Nicholas Miller.
95
00:03:33,416 --> 00:03:35,225
Sono americano, di Chicago.
96
00:03:35,450 --> 00:03:38,051
Sono il vostro nuovo capo,
quindi farete cio' che dico.
97
00:03:39,784 --> 00:03:43,009
Quando la gente delle caverne andava
al bar e chiedeva un drink on the rocks
98
00:03:43,019 --> 00:03:44,979
intendevano proprio "sulla pietra".
99
00:03:45,525 --> 00:03:47,295
Ora che stiamo tutti ridendo...
100
00:03:51,757 --> 00:03:53,476
C'e' scritto, "Aspetta che ridano."
101
00:03:55,788 --> 00:03:56,793
Io...
102
00:03:58,060 --> 00:03:59,444
Avete domande?
103
00:03:59,454 --> 00:04:01,516
- Io ho una domanda.
- Prego, di' pure.
104
00:04:01,526 --> 00:04:02,630
Tua madre.
105
00:04:05,294 --> 00:04:06,433
"Tua madre".
106
00:04:06,443 --> 00:04:08,916
Bellissima! Grazie per
aver rotto il ghiaccio.
107
00:04:09,905 --> 00:04:12,317
Devo sembrare proprio uno scemo.
108
00:04:12,327 --> 00:04:14,487
"Ehi, vieni qui. Abbiamo una riunione."
109
00:04:14,791 --> 00:04:16,529
Che cretino, vero?
110
00:04:17,728 --> 00:04:19,833
- Ho fatto schifo?
- No, Birdman...
111
00:04:19,843 --> 00:04:21,218
Fa schifo. Questo...
112
00:04:21,228 --> 00:04:23,795
E' stato un disastro.
Ma ti aiuto io, ok?
113
00:04:23,805 --> 00:04:26,339
Senti, ho piu' di quasi dieci anni di
esperienza in campo aziendale.
114
00:04:26,349 --> 00:04:29,566
- Che significa "piu' di quasi"?
- "Quasi dieci" sono otto o nove anni.
115
00:04:29,576 --> 00:04:31,947
Ho fatto... ho fatto piu' di nove anni.
116
00:04:31,957 --> 00:04:32,985
E' diverso.
117
00:04:33,391 --> 00:04:35,302
Ti ho preso una cravatta.
Regola numero uno.
118
00:04:35,312 --> 00:04:37,321
Vestiti meglio dei tuoi dipendenti.
119
00:04:37,331 --> 00:04:38,801
Gli ricordera' chi e' il capo.
120
00:04:38,811 --> 00:04:41,189
La indosserei, ma solo sul sedere,
121
00:04:41,199 --> 00:04:42,721
come fosse una coda.
122
00:04:42,731 --> 00:04:44,614
Una coda di cravatta.
123
00:04:45,007 --> 00:04:46,965
Ferguson, hai un nodo!
124
00:04:47,407 --> 00:04:49,076
C'e' dell'acqua salata?
125
00:04:49,086 --> 00:04:50,971
Sei stato di nuovo al pontile?
126
00:04:50,981 --> 00:04:52,237
Indovina?
127
00:04:52,247 --> 00:04:54,045
Ho dato una possibilita' a Fred,
128
00:04:54,055 --> 00:04:55,371
e mi sono innamorata.
129
00:04:55,381 --> 00:04:57,030
- Allucinante.
- Dei suoi genitori,
130
00:04:57,040 --> 00:04:58,425
ma mi sono innamorata.
131
00:04:59,476 --> 00:05:00,492
Ferguson,
132
00:05:00,502 --> 00:05:01,828
dobbiamo vederci dopo.
133
00:05:01,838 --> 00:05:04,018
Devo parlare con tua sorella.
134
00:05:07,539 --> 00:05:10,062
Quando Nancy era in Zimbabwe
a costruire depurizzatori idrici,
135
00:05:10,072 --> 00:05:12,021
Flip ha mollato tutto
per andare li' con lei,
136
00:05:12,031 --> 00:05:14,498
- e Fred ha fatto una scuola tribale.
- Sembri fatta di cocaina.
137
00:05:14,508 --> 00:05:16,879
E' vero. Flip, Nancy
e io odiamo le droghe.
138
00:05:16,889 --> 00:05:19,280
Ok, perfetto. Cosa ti piace di Fred?
139
00:05:19,290 --> 00:05:22,924
Non abbiamo parlato molto, perche' Flip
e Nancy volevano vedere il tramonto.
140
00:05:22,934 --> 00:05:24,743
Ehi, non trattarmi come uno stronzo
141
00:05:24,753 --> 00:05:26,481
a cui non piacciono i tramonti.
142
00:05:26,491 --> 00:05:29,520
Ma se vuoi davvero avere un ragazzo...
143
00:05:29,839 --> 00:05:31,553
Allora devo conoscere Fred.
144
00:05:32,491 --> 00:05:35,379
Anzi, domani lo stappero'
come una birra ghiacciata.
145
00:05:35,389 --> 00:05:38,278
Sai qual e' l'appuntamento perfetto?
Fare compere e bere un frullato.
146
00:05:40,098 --> 00:05:41,767
Ok, ascoltatemi tutti.
147
00:05:43,888 --> 00:05:45,399
Ecco le nuove divise.
148
00:05:46,048 --> 00:05:47,461
Vorrai scherzare.
149
00:05:47,471 --> 00:05:49,347
Lamentatevi per Birdman!
150
00:05:49,612 --> 00:05:50,948
D'ora in poi...
151
00:05:50,958 --> 00:05:52,666
- Misureremo i drink.
- Ma dai.
152
00:05:52,676 --> 00:05:54,798
E daremo solo un tovagliolo.
153
00:05:54,808 --> 00:05:57,518
- Solo uno?
- Le domande alla fine.
154
00:05:58,215 --> 00:06:01,407
Se qualcuno vi chiedera'
un altro tovagliolo,
155
00:06:01,417 --> 00:06:02,969
direte: "Sei sicuro?"
156
00:06:02,979 --> 00:06:06,063
Nove volte su dieci, si tireranno
indietro e diranno: "Grazie".
157
00:06:06,073 --> 00:06:08,037
Adesso andate a provarvi le magliette.
158
00:06:10,785 --> 00:06:11,846
Posso parlarti?
159
00:06:11,856 --> 00:06:15,481
Schmidt, per cio' che hai detto vorrei
farti uno sparticulo di fronte a tutti.
160
00:06:15,491 --> 00:06:16,766
Devi comandare
161
00:06:16,776 --> 00:06:18,584
con un pugno di ferro.
162
00:06:18,594 --> 00:06:22,049
- Nessuna pieta'.
- Non come le regole del Cobra Kai, vero?
163
00:06:22,569 --> 00:06:24,523
Non lo faro' mai. Sono miei amici.
164
00:06:24,533 --> 00:06:25,908
I tuoi amici...
165
00:06:26,242 --> 00:06:29,021
Perderanno il lavoro
se il locale chiudera'.
166
00:06:33,228 --> 00:06:35,226
Non mi sarei mai
aspettato di dirlo, ma...
167
00:06:35,589 --> 00:06:36,758
Dammi la cravatta.
168
00:06:37,919 --> 00:06:39,157
Iniziamo a ragionare.
169
00:06:39,569 --> 00:06:42,739
- Nessuna pieta'.
- E' nato un nuovo dirigente aziendale.
170
00:06:44,045 --> 00:06:45,902
Non... non mettertela in testa.
171
00:06:46,677 --> 00:06:48,743
- Ci rivediamo.
- Ciao!
172
00:06:48,753 --> 00:06:50,314
Fred sta arrivando.
173
00:06:50,324 --> 00:06:53,687
Io e Nan stiamo prendendo libri
e tele per una giornata al parco.
174
00:06:53,697 --> 00:06:54,875
Al parco?
175
00:06:54,885 --> 00:06:57,251
Si', lo facevamo quando
abitavamo a Parigi.
176
00:06:57,605 --> 00:06:59,825
- Perche' non vieni?
- Oh, beh...
177
00:06:59,835 --> 00:07:01,328
Mi piacerebbe tanto...
178
00:07:01,338 --> 00:07:03,698
Ma vorrei, in realta'...
179
00:07:03,708 --> 00:07:06,066
Passare un po' di tempo
da sola con questo ragazzo.
180
00:07:06,076 --> 00:07:07,738
- Ci divertiremo con i miei.
- Ok.
181
00:07:07,748 --> 00:07:09,427
- Si'!
- Che bello!
182
00:07:09,437 --> 00:07:10,956
- Ecco i colori.
- Il caffe'?
183
00:07:12,645 --> 00:07:14,359
Mi sento come un venditore d'auto.
184
00:07:14,369 --> 00:07:16,214
Si', ma sembri un principe.
185
00:07:16,503 --> 00:07:17,523
Ora vai.
186
00:07:17,896 --> 00:07:19,114
Vai a fare il capo.
187
00:07:19,124 --> 00:07:20,155
Ehi, Cece.
188
00:07:21,883 --> 00:07:23,689
Ora misuriamo i drink.
189
00:07:24,131 --> 00:07:25,669
Non e' vero? Quindi...
190
00:07:26,120 --> 00:07:27,279
Fa' come ti dico.
191
00:07:27,770 --> 00:07:28,778
Certo.
192
00:07:29,112 --> 00:07:31,783
- Usero' quel coso.
- Mi dispiace, ma sai che e' importante.
193
00:07:31,793 --> 00:07:32,981
Sai, con il...
194
00:07:33,226 --> 00:07:34,238
Gran...
195
00:07:35,096 --> 00:07:37,502
Era questo cio' che
volevi che io facessi?
196
00:07:37,767 --> 00:07:40,091
Non vorrei che mi
sporcassi la nuova divisa.
197
00:07:42,175 --> 00:07:43,625
Sono, tipo, sei consumazioni.
198
00:07:44,001 --> 00:07:45,402
Devi fargli pagare...
199
00:07:45,976 --> 00:07:47,626
Quella era sfacciataggine.
200
00:07:48,176 --> 00:07:51,074
Ora sei ad un bivio, ed e'
un momento importante per te.
201
00:07:51,084 --> 00:07:52,429
Non esiste la paura
202
00:07:52,439 --> 00:07:54,010
in questa arena!
203
00:07:54,737 --> 00:07:55,876
Ehi, Javier?
204
00:07:56,416 --> 00:07:59,260
- Dov'e' la tua maglia?
- Non ci crederai, Nick.
205
00:07:59,270 --> 00:08:01,458
Ieri sera sono entrati in casa mia
206
00:08:01,468 --> 00:08:03,156
e hanno rubato quella brutta maglia.
207
00:08:03,166 --> 00:08:04,217
Certo...
208
00:08:07,176 --> 00:08:09,601
- Non ti credo.
- Mi sta malissimo, amico.
209
00:08:09,611 --> 00:08:10,848
Come tuo capo,
210
00:08:11,202 --> 00:08:12,967
Javier, ti ordino di mettere...
211
00:08:12,977 --> 00:08:15,088
- la camicia.
- Ti ordino di mettere su...
212
00:08:15,098 --> 00:08:16,247
Tua madre.
213
00:08:17,184 --> 00:08:19,615
Ehi, basta battute sulle madri.
Javier, non lanciarlo
214
00:08:19,625 --> 00:08:20,848
adesso. Intesi?
215
00:08:20,858 --> 00:08:22,266
Dico davvero. Non...
216
00:08:24,006 --> 00:08:25,067
Sei licenziato.
217
00:08:26,029 --> 00:08:27,551
- Cosa?
- Co... cosa?
218
00:08:30,777 --> 00:08:32,486
Sei cambiato, amico.
219
00:08:32,496 --> 00:08:36,084
Sei diventato come
Jeffrey Tambor, amico.
220
00:08:36,094 --> 00:08:37,879
Javier, aspetta. E'...
221
00:08:37,889 --> 00:08:40,246
- Ascolta, non farei...
- Aspetta, ehi, ehi, ehi.
222
00:08:40,864 --> 00:08:42,168
Hai licenziato
223
00:08:42,178 --> 00:08:44,410
Javier? Sei diventato pazzo, Miller.
224
00:08:44,420 --> 00:08:47,186
Non ti sopporto piu', e
nemmeno voi dovreste.
225
00:08:47,196 --> 00:08:51,697
Mostriamo alla direzione cosa pensiamo
delle sue regole. Scioperiamo!
226
00:08:51,707 --> 00:08:54,276
- Scusa tesoro, dobbiamo tenere
le cose separate. - Lo capisco.
227
00:08:54,290 --> 00:08:56,389
- Ti amo, tesoro.
- Bene, andiamo.
228
00:08:59,747 --> 00:09:00,949
Siamo fregati.
229
00:09:01,914 --> 00:09:05,117
Ma ci prendiamo un minuto
per elogiare Cece?
230
00:09:05,127 --> 00:09:08,304
Insomma, l'effetto che ha sulle persone
e' pazzesco. Non riesco a credere...
231
00:09:08,314 --> 00:09:09,615
Che mi sposera'!
232
00:09:09,625 --> 00:09:10,681
Dai...
233
00:09:10,999 --> 00:09:12,483
E' pazzesco!
234
00:09:12,860 --> 00:09:15,599
Cavoli, Ferguson, questo
nodo sta peggiorando.
235
00:09:15,971 --> 00:09:18,462
Amico, ci stiamo impelagando.
236
00:09:20,857 --> 00:09:23,370
Lo so, davvero! Oh, sei fantastica.
237
00:09:24,907 --> 00:09:28,590
- Ehi, Winston. Loro sono
Nancy e Flip e... - Ciao!
238
00:09:28,600 --> 00:09:31,393
E torniamo dal parco, abbiamo
passato una bella giornata,
239
00:09:31,403 --> 00:09:32,811
- e ora berremo...
- E' un piacere vederti.
240
00:09:32,821 --> 00:09:35,398
Del vino prima di cena,
e sara' fantastico.
241
00:09:35,408 --> 00:09:37,319
- Oh, dovresti unirti a noi!
- Si', andiamo!
242
00:09:37,329 --> 00:09:38,721
- Vieni con noi!
- Un sorsino!
243
00:09:38,731 --> 00:09:40,214
- Si', vieni.
- Oh, si', certo!
244
00:09:40,224 --> 00:09:41,450
- Devi venire.
- Si'.
245
00:09:41,460 --> 00:09:43,168
Jess, posso parlarti?
246
00:09:43,178 --> 00:09:46,426
- Jess, che cavolo fai? - Sono le persone
piu' belle che abbia mai conosciuto!
247
00:09:46,436 --> 00:09:48,486
E che ne e' dell'appuntamento con Fred?
248
00:09:48,496 --> 00:09:50,514
Lui e' cosi' silenzioso, non lo capisco!
249
00:09:50,524 --> 00:09:51,608
Jess,
250
00:09:51,618 --> 00:09:54,687
se vuoi una relazione bella e duratura,
devi iniziare da qualche parte.
251
00:09:54,697 --> 00:09:57,245
Va bene? Passa cinque minuti con lui.
252
00:09:57,255 --> 00:09:58,373
Ora.
253
00:09:58,383 --> 00:09:59,976
Compra del formaggio da
accompagnare al vino.
254
00:09:59,986 --> 00:10:03,790
Lo Chevre sarebbe ottimo. Ma non oserei
mai dirti che formaggio comprare.
255
00:10:03,800 --> 00:10:06,240
Sei cosi' sicuro di te
adesso che sembri attraente.
256
00:10:06,250 --> 00:10:07,589
Ehi, non ora.
257
00:10:07,599 --> 00:10:08,812
Non e' il momento.
258
00:10:14,147 --> 00:10:15,285
Sai...
259
00:10:16,141 --> 00:10:18,288
Anche io sono timida, a volte.
260
00:10:19,701 --> 00:10:21,240
Non devi essere timido.
261
00:10:22,037 --> 00:10:24,823
Davvero, mi piacerebbe conoscerti.
262
00:10:27,533 --> 00:10:28,590
Davvero?
263
00:10:29,988 --> 00:10:32,480
Una cosa che ho imparato
dalla nostra relazione,
264
00:10:32,490 --> 00:10:33,957
e' che quando trovi
265
00:10:33,967 --> 00:10:35,348
un nodo...
266
00:10:36,108 --> 00:10:37,439
Devi prendere un bel respiro,
267
00:10:37,449 --> 00:10:40,233
e poi devi fissarlo e affrontarlo,
268
00:10:40,243 --> 00:10:42,930
senza paura e senza giudicare.
269
00:10:42,940 --> 00:10:46,607
Non credo che sia il nodo di
Fergy quello che ti disturba,
270
00:10:47,122 --> 00:10:50,422
ma, piuttosto, il nodo
che hai nel cuore.
271
00:10:53,000 --> 00:10:54,237
Wow, io...
272
00:10:55,270 --> 00:10:57,035
Non so in che stadio sono
con la mia ragazza,
273
00:10:57,045 --> 00:10:59,744
e non posso parlarle
perche' mi vergogno.
274
00:10:59,754 --> 00:11:00,822
"Si vergogna"?
275
00:11:00,832 --> 00:11:02,526
- Si', e' cosi'.
- Ti vergogni...
276
00:11:02,536 --> 00:11:04,987
Di essere bellissimo? Di essere un uomo?
277
00:11:04,997 --> 00:11:06,295
Di essere passionale?
278
00:11:07,500 --> 00:11:08,981
Allora mi vergogno anch'io.
279
00:11:08,991 --> 00:11:10,343
Te lo dico io...
280
00:11:10,890 --> 00:11:12,667
- Falla entrare.
- Si'.
281
00:11:12,677 --> 00:11:13,879
Ora insieme.
282
00:11:14,273 --> 00:11:16,875
- Al tre?
- Falla entrare.
283
00:11:16,885 --> 00:11:18,594
- Non contare.
- Ok, vado.
284
00:11:18,801 --> 00:11:21,454
Che fantastico caseificio.
Avevano cosi' tanti formaggi!
285
00:11:21,464 --> 00:11:24,763
E' un bene, perche' amo
il formaggio. Ogni tipo!
286
00:11:24,773 --> 00:11:27,091
Il cheddar, quello per la pizza...
287
00:11:27,101 --> 00:11:30,130
Amo tutte le parti della pizza,
specialmente l'impasto.
288
00:11:30,140 --> 00:11:34,400
Una volta ho chiesto una polpetta di
impasto e l'ho mangiata in un parco.
289
00:11:34,410 --> 00:11:35,923
Sono cosi' felice che ti sia aperto.
290
00:11:35,933 --> 00:11:38,310
Ma poi ho capito che
mi serviva della salsa.
291
00:11:41,496 --> 00:11:44,201
La gente mi prende in giro per
i miei occhi, ma credo siano...
292
00:11:44,211 --> 00:11:45,843
Winston, posso parlarti?
293
00:11:46,817 --> 00:11:47,826
Si'.
294
00:11:49,823 --> 00:11:51,377
- Amo Flip e Nan.
- Odio Fred.
295
00:11:51,387 --> 00:11:53,322
- No!
- Lo so!
296
00:11:56,055 --> 00:11:58,618
Fred non e' timido, e' solo un idiota.
297
00:11:58,628 --> 00:12:00,665
Quando gli ho chiesto quale
fosse il suo hobby preferito,
298
00:12:00,675 --> 00:12:02,694
ha detto "le salviette".
299
00:12:02,704 --> 00:12:05,241
Devo rompere con quella pila
umana di noia e cracker.
300
00:12:05,251 --> 00:12:09,116
Amo Flip! Mi ha insegnato come
essere vulnerabile con KC, capisci.
301
00:12:09,126 --> 00:12:11,507
Nancy mi ha passato i coni per le
orecchie, ho un udito potentissimo.
302
00:12:11,517 --> 00:12:15,570
La loro relazione e' d'ispirazione e
vorrei stare con loro, ma come facciamo?
303
00:12:15,580 --> 00:12:17,626
Scarichiamo Fred. Dimenticati di lui.
304
00:12:17,636 --> 00:12:20,597
Costruiremo la nostra relazione
con Flip e Nancy.
305
00:12:21,287 --> 00:12:23,420
Facciamo dei piani per
il futuro solo con loro.
306
00:12:23,430 --> 00:12:26,189
"Piani per il futuro" e' ridondante,
ma comunque, ci sto!
307
00:12:26,199 --> 00:12:29,073
- Ok. - Allora, mi servira' del
tempo con Flip e Nancy,
308
00:12:29,083 --> 00:12:31,122
- puoi distrarre Fred?
- Se posso distrarlo?
309
00:12:31,132 --> 00:12:33,114
Certo che posso!
310
00:12:33,124 --> 00:12:34,174
Farei di tutto.
311
00:12:34,184 --> 00:12:37,392
- Amo Flip e Nancy.
- Anch'io! Siamo pazzi?
312
00:12:37,402 --> 00:12:40,207
- Forse, non mi interessa!
- Nemmeno a me interessa!
313
00:12:41,243 --> 00:12:44,012
E' una vodka soda, credo.
Beh, gli si avvicina.
314
00:12:44,022 --> 00:12:47,028
- Vi sento, arrivo, non urlate!
- Zitti!
315
00:12:47,038 --> 00:12:49,628
Non capisco perche' Cece e'
qui, ha guidato lo sciopero.
316
00:12:49,638 --> 00:12:51,583
Se deve stare qui,
puo' aiutarci, almeno?
317
00:12:51,593 --> 00:12:54,557
Io sto scioperando! Scusa,
tesoro, non posso aiutarvi.
318
00:12:54,567 --> 00:12:56,253
ma sono qui per te come tua fidanzata.
319
00:12:56,263 --> 00:12:58,031
Sei la mia roccia, ora come ora.
320
00:12:58,041 --> 00:12:59,878
- Ti serve qualcosa?
- No, sto bene, tesoro.
321
00:12:59,888 --> 00:13:02,639
- In caso dimmelo. Siamo fregati!
- Ehi, state zitti!
322
00:13:02,649 --> 00:13:04,215
Ci sto provando!
323
00:13:04,225 --> 00:13:07,342
Non avrei dovuto licenziare Javier.
Devo chiedergli scusa, e' colpa mia!
324
00:13:07,352 --> 00:13:09,393
Certo che e' colpa tua, lo sanno tutti.
325
00:13:09,403 --> 00:13:11,666
Ma un capo non chiede
mai scusa, e' debolezza.
326
00:13:11,676 --> 00:13:13,660
Secondo me, se tornasse Javier,
327
00:13:13,670 --> 00:13:15,239
tornerebbero anche gli altri.
328
00:13:15,249 --> 00:13:18,129
- Idea grandiosa. Che idea grandiosa.
- L'ho appena detto.
329
00:13:19,355 --> 00:13:21,632
Beh, danne uno anche a me
perche' l'ho detto prima io.
330
00:13:21,642 --> 00:13:23,268
Se glielo hai dato per l'idea,
331
00:13:23,278 --> 00:13:25,737
se riguarda quell'idea,
allora ne merito uno.
332
00:13:25,747 --> 00:13:27,136
Ma non lo voglio.
333
00:13:27,774 --> 00:13:29,294
Mi sono sentito tagliato fuori.
334
00:13:29,766 --> 00:13:30,974
State zitti!
335
00:13:31,345 --> 00:13:33,283
Beh, mi chiedo cosa li trattenga.
336
00:13:33,293 --> 00:13:35,027
Forse e' il traff, sapete...
337
00:13:35,037 --> 00:13:36,282
Il vecchio -ico.
338
00:13:38,203 --> 00:13:40,056
- Il vecchio -ico.
- Comunque, pensavo...
339
00:13:40,066 --> 00:13:42,757
C'e' qualcosa che a voi piace
fare e a Fred no? Perche'...
340
00:13:42,767 --> 00:13:46,172
Voglio passare del tempo
con voi, senza Fred.
341
00:13:50,250 --> 00:13:51,883
Grazie, comunque. E' fantastico.
342
00:13:51,893 --> 00:13:53,209
Notte tranquilla.
343
00:13:53,219 --> 00:13:54,926
Stavo guidando,
344
00:13:54,936 --> 00:13:58,104
- cantando canzoni hip-hop in playback.
- Agente, possiamo andare?
345
00:13:58,540 --> 00:14:01,018
Ho fame, e la mia possibile
ragazza e i miei genitori
346
00:14:01,028 --> 00:14:04,408
ci aspettano per ordinare, e mi sembra
che abbiate fatto tutte le prove.
347
00:14:04,418 --> 00:14:05,891
E' quello che ho detto io!
348
00:14:05,901 --> 00:14:09,388
- Dov'e' la giustizia?
- Potete andare quando decido io!
349
00:14:09,398 --> 00:14:11,203
Ora, in questa prova...
350
00:14:11,545 --> 00:14:13,602
Devi fingere di ballare la breakdance,
351
00:14:13,612 --> 00:14:16,441
ma non devi effettivamente ballarla.
352
00:14:18,007 --> 00:14:19,246
Non intendevo...
353
00:14:19,256 --> 00:14:20,708
Amico, dico...
354
00:14:20,718 --> 00:14:23,220
- Perche' assumersi la...
- Non chiedere.
355
00:14:23,230 --> 00:14:24,494
Cioe', e' uguale.
356
00:14:28,748 --> 00:14:30,198
Cavolo, e' stupido!
357
00:14:30,799 --> 00:14:32,296
Vai con le mani!
358
00:14:33,922 --> 00:14:35,619
Falla piu' movimentata!
359
00:14:36,338 --> 00:14:37,741
Ma meno viva.
360
00:14:38,736 --> 00:14:40,759
- Bello.
- Continua cosi',
361
00:14:40,769 --> 00:14:42,600
ma fingi di essere sott'acqua!
362
00:14:44,465 --> 00:14:45,573
Piu' profonda.
363
00:14:46,528 --> 00:14:47,589
Piu' profonda.
364
00:14:48,379 --> 00:14:49,818
Ok, Jess...
365
00:14:49,828 --> 00:14:51,862
- Che succede?
- Sputa il rospo.
366
00:14:52,439 --> 00:14:53,500
Beh...
367
00:14:54,254 --> 00:14:56,371
E' che voi due siete fantastici.
368
00:14:56,381 --> 00:14:59,625
Ed e' dura, la vita reale, ed e' bello
sperimentare qualcosa di grandioso.
369
00:14:59,635 --> 00:15:03,133
E non... non sono proprio
l'anima gemella di vostro figlio,
370
00:15:03,143 --> 00:15:05,097
ma... penso...
371
00:15:05,107 --> 00:15:08,434
Di essere innamorata di voi due.
372
00:15:09,236 --> 00:15:10,634
Jess, ci... ci...
373
00:15:10,644 --> 00:15:13,470
- Fa piacere che pensi che siamo grandiosi.
- Si', e' vero.
374
00:15:13,480 --> 00:15:14,965
E anche noi pensiamo che
375
00:15:14,975 --> 00:15:17,046
- tu sia grandiosa.
- Si', e' vero.
376
00:15:18,226 --> 00:15:19,263
E...
377
00:15:20,360 --> 00:15:23,223
Sappiamo che Fred non e' il migliore.
378
00:15:23,825 --> 00:15:25,382
Viviamo con lui.
379
00:15:25,392 --> 00:15:27,703
Sai, sa essere cosi' noioso.
380
00:15:28,127 --> 00:15:30,581
E' come se la mela fosse caduta
talmente tanto lontano dall'albero
381
00:15:30,591 --> 00:15:34,320
da cadere in un camion e poi
sparire dall'altra parte del confine.
382
00:15:34,906 --> 00:15:38,327
- Siete davvero onesti.
- Fred ti ha mai detto che
383
00:15:38,337 --> 00:15:40,449
ama i modellini dei treni?
384
00:15:40,459 --> 00:15:43,497
- I modellini dei treni.
- Ma e' vostro figlio.
385
00:15:43,507 --> 00:15:44,683
E lo amiamo!
386
00:15:44,693 --> 00:15:45,966
Profondamente.
387
00:15:45,976 --> 00:15:47,779
Ed ecco perche'...
388
00:15:48,298 --> 00:15:50,516
Vogliamo fare un patto con te.
389
00:15:50,526 --> 00:15:53,574
Tu e Fred fa tu e noi.
390
00:15:57,688 --> 00:15:58,973
Wow!
391
00:15:59,303 --> 00:16:01,162
Be... bella casa!
392
00:16:01,172 --> 00:16:02,506
Senti, Javier,
393
00:16:02,516 --> 00:16:04,973
siamo... siamo qui per offrirti
una grande opportunita'.
394
00:16:04,983 --> 00:16:06,773
Puoi scusarti e...
395
00:16:06,783 --> 00:16:08,626
Riprenderti il lavoro. Allora...
396
00:16:08,636 --> 00:16:09,736
Che ne dici?
397
00:16:10,934 --> 00:16:13,962
Ok... beh, Javier, ti dico una cosa.
398
00:16:13,972 --> 00:16:16,142
Sono stato nel mondo del business
solo per meta' di due decenni
399
00:16:16,152 --> 00:16:17,888
e posso dirti che un opportunita' cosi'
400
00:16:17,898 --> 00:16:20,265
non capita tutti i giorni, quindi...
401
00:16:21,444 --> 00:16:24,073
- Il tuo capo ti porge la mano.
- Schmidt, basta!
402
00:16:24,337 --> 00:16:26,154
Senti, Javier, scusa,
ho fatto un casino.
403
00:16:26,164 --> 00:16:28,525
- Nick, non chiedere scusa!
- Non sono mai stato un capo,
404
00:16:28,535 --> 00:16:30,218
ed e' strano, amico.
405
00:16:30,571 --> 00:16:32,595
Sei mio amico, Javier.
406
00:16:32,605 --> 00:16:34,799
Ti ricordi quando tua
cugina era in citta' e...
407
00:16:34,809 --> 00:16:38,257
E mia cugina era in citta' e io
ho baciato la tua e tu la mia e...
408
00:16:38,267 --> 00:16:41,593
- Abbiamo fatto pipi' sulla macchina del
ghiaccio? - Si', me lo ricordo con affetto.
409
00:16:41,603 --> 00:16:43,209
Che cafoni!
410
00:16:43,219 --> 00:16:45,825
Senti, abbiamo entrambi il
scelto bar piuttosto che altro.
411
00:16:45,835 --> 00:16:48,013
Io... sarei potuto essere un avvocato,
412
00:16:48,023 --> 00:16:50,431
- E tu un dentista.
- Davvero? Un dentista?
413
00:16:50,441 --> 00:16:51,467
Endodontista.
414
00:16:51,477 --> 00:16:53,630
Senti, e' compito mio
tenere il bar aperto,
415
00:16:53,640 --> 00:16:56,679
ma voglio comunque che sia un
bel posto in cui lavorare.
416
00:16:56,906 --> 00:16:59,877
Se torni, sara' la mia priorita'.
417
00:16:59,887 --> 00:17:02,411
Insieme a far tornare quella
sporcacciona di tua cugina,
418
00:17:02,421 --> 00:17:04,382
cosi' possiamo pomiciare!
419
00:17:04,392 --> 00:17:07,199
E faro' tornare anche quella
sporcacciona di mia cugina,
420
00:17:07,209 --> 00:17:09,138
cosi' potete pomiciare.
421
00:17:09,148 --> 00:17:10,445
Allora, che ne dici?
422
00:17:11,435 --> 00:17:12,514
Dico...
423
00:17:15,107 --> 00:17:16,547
Tua madre.
424
00:17:16,557 --> 00:17:18,065
- Tua madre.
- Madre.
425
00:17:18,075 --> 00:17:20,494
- Tua madre! No, tua madre!
- Tua madre.
426
00:17:21,335 --> 00:17:23,048
Brutto stronzo, ti voglio bene!
427
00:17:23,058 --> 00:17:24,478
- Sei il migliore.
- Si'.
428
00:17:24,488 --> 00:17:26,480
Ragazzi! Forza, facciamolo!
429
00:17:26,490 --> 00:17:29,055
Sotto a chi tocca, giusto... no?
430
00:17:29,065 --> 00:17:31,000
Quindi state dicendo che se io usciro'
431
00:17:31,010 --> 00:17:33,558
con Fred, noi tre potremo
continuare a stare insieme!
432
00:17:33,568 --> 00:17:34,586
Esatto!
433
00:17:34,596 --> 00:17:36,748
Non vogliamo che tu ci perda,
434
00:17:36,758 --> 00:17:38,205
e non vogliamo perdere te!
435
00:17:38,215 --> 00:17:39,713
Sei la figlia che abbiamo
436
00:17:39,723 --> 00:17:42,158
sempre desiderato di avere!
437
00:17:42,168 --> 00:17:44,721
Immagina come saremmo da nonni.
438
00:17:44,731 --> 00:17:48,275
- Credete che non l'abbia gia' fatto?
- Imparerai ad amare Fred.
439
00:17:48,285 --> 00:17:51,665
E, sopratutto, non dovrai mai piu'
andare ad un primo appuntamento.
440
00:17:51,675 --> 00:17:53,533
Si'. Sembra davvero fantastico.
441
00:17:53,543 --> 00:17:54,806
Non c'e' fretta, cioe'...
442
00:17:54,816 --> 00:17:56,956
Perche' non andiamo
nella casa in Vermont
443
00:17:56,966 --> 00:17:58,812
per le prossime due settimane, e
444
00:17:58,822 --> 00:18:00,349
stiamo tutti insieme?
445
00:18:00,359 --> 00:18:01,608
- Casa in Vermont?
- Si'.
446
00:18:01,618 --> 00:18:04,522
E' una fattoria del diciottesimo
secolo che abbiamo ristrutturato.
447
00:18:05,337 --> 00:18:08,744
Ci mandiamo lettere romantiche
con i fili stendibiancheria.
448
00:18:08,754 --> 00:18:11,401
- Oh, mio Dio...
- E abbiamo un telaio...
449
00:18:11,411 --> 00:18:13,175
Nel fienile.
450
00:18:15,835 --> 00:18:17,562
- Ehi!
- Ciao!
451
00:18:20,179 --> 00:18:21,715
Mi dispiace tanto, ragazzi.
452
00:18:21,725 --> 00:18:24,798
- Un poliziotto superzelante ci ha fermati.
- Sai, Fred...
453
00:18:24,808 --> 00:18:28,653
Jess ci stava dicendo quanto
le piacciono i trenini, vero Jess?
454
00:18:28,862 --> 00:18:31,122
Non sapevo che fossi un'appassionata...
455
00:18:31,404 --> 00:18:32,663
Fantastico!
456
00:18:32,673 --> 00:18:34,721
Che tipo di binario usi? Binario G?
457
00:18:34,756 --> 00:18:36,244
E che scala? La Gauge?
458
00:18:36,254 --> 00:18:38,494
L'HO? La scala TT?
459
00:18:38,504 --> 00:18:40,392
Non sei una a cui piace
farlo sui tavoli, eh?
460
00:18:40,402 --> 00:18:43,495
Lo fai in costume? O lo
fai solo per passatempo?
461
00:18:43,505 --> 00:18:44,936
Io mi occupo sopratutto di
462
00:18:44,946 --> 00:18:46,223
epoche di transizione,
463
00:18:46,233 --> 00:18:48,114
era post-rivoluzione industriale.
464
00:18:48,124 --> 00:18:50,799
Ho una collezione di
tantissimi motori a carbone.
465
00:18:50,809 --> 00:18:53,741
Sono il presidente del
mio gruppo, in realta'.
466
00:18:53,751 --> 00:18:55,759
Usiamo dei ganci accoppiatori, quindi...
467
00:18:55,769 --> 00:18:58,473
Sono uno dei migliori a
costruire gli scenari...
468
00:18:58,483 --> 00:19:01,832
Ho appena finito questo stupendo bagno
469
00:19:01,842 --> 00:19:03,420
fatto tutto in legno modellabile.
470
00:19:03,430 --> 00:19:05,756
Sono stato il primo ad utilizzare
471
00:19:05,766 --> 00:19:07,709
statuine mobili,
472
00:19:07,719 --> 00:19:11,095
e adesso i personaggi si possono
mettere in posa. Il capostazione
473
00:19:11,105 --> 00:19:13,117
ora.. ora puo' piegare il braccio
474
00:19:13,127 --> 00:19:15,537
per salutare quando passa il treno.
475
00:19:15,547 --> 00:19:18,372
C'e' una bambina che utilizzo...
la chiamo Sally...
476
00:19:18,382 --> 00:19:21,321
Sono molto bravo a riprodurre la neve...
477
00:19:21,331 --> 00:19:24,189
Quindi divento popolare
durante le feste...
478
00:19:24,199 --> 00:19:27,067
Basta! Per favore, basta!
Io... non posso farlo.
479
00:19:27,077 --> 00:19:28,973
Non posso credere di
aver pensato di farlo!
480
00:19:28,983 --> 00:19:30,662
Non posso farlo solo per sistemarmi.
481
00:19:30,672 --> 00:19:33,740
Vorrei davvero che considerassi
a cosa stai rinunciando.
482
00:19:33,750 --> 00:19:36,869
Si', Terry Gross e' la nostra
vicina di casa in Vermont.
483
00:19:36,879 --> 00:19:39,530
Oh, mio Dio. La incontrate
alle feste cittadine?
484
00:19:39,540 --> 00:19:40,800
Avevamo un cavallo...
485
00:19:40,810 --> 00:19:42,418
Finche' non e' scappato...
486
00:19:42,651 --> 00:19:43,877
Si chiamava Daniel.
487
00:19:43,887 --> 00:19:45,187
Daniel Boulevard.
488
00:19:45,545 --> 00:19:47,320
Ho scelto io il cognome...
489
00:19:47,330 --> 00:19:49,836
- E l'ho scelto mentre eravamo in auto...
- Devo andare!
490
00:19:49,846 --> 00:19:51,174
- Forza!
- Ascoltate...
491
00:19:51,184 --> 00:19:53,472
Jess e io non siamo cosi'
amici. Io amo i cavalli!
492
00:19:53,482 --> 00:19:54,620
Ce ne andiamo!
493
00:19:55,957 --> 00:19:57,457
Nick, avevi proprio ragione!
494
00:19:57,467 --> 00:19:59,464
Un bar non e' solo
un posto per gli affari...
495
00:19:59,474 --> 00:20:01,089
E' un posto per la gente.
496
00:20:01,099 --> 00:20:02,687
Ed e' una cosa che io odio a morte.
497
00:20:03,367 --> 00:20:04,673
Una manciata di parassiti.
498
00:20:04,683 --> 00:20:07,087
Melma sul fondo dell'oceano. Schifo.
499
00:20:07,765 --> 00:20:09,797
Lo so, ed e' per questo
che, come manager,
500
00:20:09,807 --> 00:20:11,271
credo di doverti licenziare...
501
00:20:11,281 --> 00:20:12,886
Forse dovresti licenziarmi!
502
00:20:13,210 --> 00:20:14,311
Che ne pensi?
503
00:20:14,321 --> 00:20:16,621
Se metti da parte i soldi,
puoi comprare la mia parte,
504
00:20:16,631 --> 00:20:18,222
ed essere l'unico proprietario!
505
00:20:18,888 --> 00:20:21,736
- Pensi davvero che possa farcela?
- Si', certo!
506
00:20:21,746 --> 00:20:24,079
- Pure quella stupida di tua madre potrebbe.
- Cosa?
507
00:20:25,417 --> 00:20:27,211
Tua madre... che...
508
00:20:27,513 --> 00:20:30,171
Che e' chiamata, in
questo caso, "stupida".
509
00:20:30,181 --> 00:20:31,623
- Penso che potrebbe...
- Cosa?
510
00:20:31,633 --> 00:20:33,366
Dai... e' quello che fai con Javier.
511
00:20:33,376 --> 00:20:35,239
Dai.. tua madre... che...
512
00:20:35,249 --> 00:20:38,339
Sai... e' una stupida... stupida...
non e' cosi' che va la battuta?
513
00:20:38,349 --> 00:20:39,417
Lo so...
514
00:20:39,427 --> 00:20:41,003
- Grazie, amico.
- Grazie.
515
00:20:41,013 --> 00:20:43,212
- Potrei avere un altro tovagliolo?
- Sei sicuro?
516
00:20:43,222 --> 00:20:44,373
No, non mi serve.
517
00:20:45,680 --> 00:20:47,991
Sai, so bene che erano stranissimi
518
00:20:48,001 --> 00:20:51,292
e troppo ricconi, ma mi mancano,
in un certo senso, sai?
519
00:20:51,302 --> 00:20:52,816
Sono felice che fossero strani.
520
00:20:52,826 --> 00:20:54,139
Me ne ha fatto uscire.
521
00:20:54,149 --> 00:20:55,723
Mi mancava un altro giorno al parco
522
00:20:55,733 --> 00:20:58,456
per convincermi ad un matrimonio
a tema trenini in Vermont.
523
00:20:58,466 --> 00:21:00,369
Ehi, Nick! Ti piace la mia maglietta?
524
00:21:00,379 --> 00:21:03,274
- Sembro nudo!
- Fantastica, amico.
525
00:21:03,612 --> 00:21:06,381
- Ok!
- Ehi, vai via. Ci becchiamo dopo.
526
00:21:06,391 --> 00:21:08,525
- Il capo deve farsi i conti!
- Ok.
527
00:21:09,148 --> 00:21:10,796
E' bello riaverti!
528
00:21:13,863 --> 00:21:15,667
Oh, questo fa davvero schifo.
529
00:21:18,151 --> 00:21:19,629
Non sei credibile.
530
00:21:23,029 --> 00:21:25,020
Puoi fare anche una piroetta?
531
00:21:28,290 --> 00:21:29,718
Imita un animale.
532
00:21:30,196 --> 00:21:31,591
Inizia a girare.
533
00:21:32,647 --> 00:21:35,825
- Questo e' fantastico.
- Mi sento male per Flip e Nancy.
534
00:21:35,835 --> 00:21:37,952
Chi se ne frega di Flip e Nancy.
535
00:21:38,381 --> 00:21:40,860
Subspedia
[www.subspedia.tv]