﻿1
00:00:02,311 --> 00:00:04,091
<i>Nelle puntate precedenti di</i>
Hawaii Five-O...

2
00:00:04,288 --> 00:00:05,687
Felice Giorno del Ringraziamento!

3
00:00:05,689 --> 00:00:07,222
Zia Deb?

4
00:00:07,224 --> 00:00:09,491
<i>Sono stata da un medico e</i>

5
00:00:09,493 --> 00:00:11,259
hanno fatto tutta una serie di analisi,

6
00:00:11,261 --> 00:00:12,294
e, um,

7
00:00:12,296 --> 00:00:14,195
ho un tumore al cervello.

8
00:00:14,197 --> 00:00:15,997
<i>La zia Deb è malata.</i>

9
00:00:15,999 --> 00:00:17,232
Non è operabile.

10
00:00:17,234 --> 00:00:19,334
Ma rifiuta qualunque altro
tipo di trattamento.

11
00:00:19,336 --> 00:00:20,869
Immagino sia una sua scelta,
giusto?

12
00:00:20,871 --> 00:00:22,704
Beh, sì, è una sua scelta,
ma il fatto è questo:

13
00:00:22,706 --> 00:00:25,040
non sarà la sola a subirne
le conseguenze.

14
00:00:25,042 --> 00:00:27,609
<i>La zia Deb ha praticamente cresciuto</i>
<i>me e mia sorella Mary.</i>

15
00:00:27,611 --> 00:00:28,810
Lo supereremo.

16
00:00:29,947 --> 00:00:33,181
Sai cosa?

17
00:00:33,183 --> 00:00:35,784
Ascolta, sono contento
che tu abbia deciso di lottare, Deb.

18
00:00:35,786 --> 00:00:37,352
Puoi ringraziare
Leonard per questo.

19
00:00:37,354 --> 00:00:38,453
Leonard mi ha fatto la proposta,

20
00:00:38,455 --> 00:00:41,523
ed io ho detto di sì.

21
00:00:41,525 --> 00:00:44,326
Chi accompagna qui questa
bellissima sposa

22
00:00:44,328 --> 00:00:47,028
perché sposi quest'uomo?

23
00:00:47,030 --> 00:00:48,830
Io.

24
00:00:48,832 --> 00:00:50,599
Può baciare la sposa.

25
00:00:53,136 --> 00:00:56,538
<i>Ricordo tutto</i>
<i>di quel giorno.</i>

26
00:00:56,540 --> 00:01:00,642
Indossavo questo vestito da sposa.

27
00:01:00,644 --> 00:01:02,644
Gli alisei erano fermi,

28
00:01:02,646 --> 00:01:05,914
e non si vedeva neanche una
nuvola.

29
00:01:05,916 --> 00:01:10,518
L'oceano era blu come il cielo.

30
00:01:10,520 --> 00:01:13,321
Era magnifico.

31
00:01:14,625 --> 00:01:18,259
Ma in confronto a te...

32
00:01:18,261 --> 00:01:21,162
Eri lì, nel tuo smoking,

33
00:01:21,164 --> 00:01:24,699
così... così bello, così elegante.

34
00:01:26,670 --> 00:01:29,004
Hai detto che ero il tuo angelo.

35
00:01:29,006 --> 00:01:31,840
Il tuo uno su un milione.

36
00:01:31,842 --> 00:01:35,343
Non sono mia stata tanto
felice.

37
00:01:37,347 --> 00:01:40,515
Mi manchi, tesoro.

38
00:01:50,694 --> 00:01:52,694
Prenditi cura del mio Leonard.

39
00:01:55,499 --> 00:01:57,532
Sì signora.

40
00:02:02,305 --> 00:02:04,639
♪ ♪

41
00:02:32,369 --> 00:02:34,235
♪ ♪

42
00:02:46,717 --> 00:02:48,983
♪ ♪

43
00:03:28,625 --> 00:03:31,392
Quando eravamo ragazzi, abbiamo
dovuto imparare questo canto sacro

44
00:03:31,394 --> 00:03:34,395
col cuore e comprenderlo.

45
00:03:34,397 --> 00:03:37,198
Per la fine di questo weekend,

46
00:03:37,200 --> 00:03:40,602
Mi aspetto che anche voi
lo conosciate.

47
00:03:44,107 --> 00:03:46,374
♪ ♪

48
00:04:06,830 --> 00:04:09,197
D'accordo, venite qui.

49
00:04:10,033 --> 00:04:12,233
D'accordo, venite qui.

50
00:04:12,235 --> 00:04:14,469
Bene.

51
00:04:15,305 --> 00:04:17,372
Fallo girare.

52
00:04:18,341 --> 00:04:20,642
Voglio tutti i vostri apparecchi
elettronici,

53
00:04:20,644 --> 00:04:22,811
tutto ciò che vi connette
col mondo esterno--

54
00:04:22,813 --> 00:04:24,078
i vostri cellulare,

55
00:04:24,080 --> 00:04:26,014
tablet, le vostre cinture
fitness.

56
00:04:26,016 --> 00:04:28,650
Oh, Dio.
Non scherzavo

57
00:04:28,652 --> 00:04:31,352
quando ti dicevo che
per i prossimi due giorni,

58
00:04:31,354 --> 00:04:33,655
torneremo alle vecchie maniere.

59
00:04:34,591 --> 00:04:38,092
Questo include l'orologio di
Dick Tracy, Liani.

60
00:04:38,094 --> 00:04:41,162
Grazie. Grazie.

61
00:04:41,164 --> 00:04:42,463
Okay.

62
00:04:42,465 --> 00:04:45,099
Ad ognuno di voi sarà dato
un <i> pahi.</i>

63
00:04:45,101 --> 00:04:46,868
Ora, la lama è affilata,
okay, quindi fate attenzione.

64
00:04:46,870 --> 00:04:48,870
E mentre montiamo l'accampamento,

65
00:04:48,872 --> 00:04:51,406
ognuno di voi andrà nella foresta

66
00:04:51,408 --> 00:04:52,540
e troverà un albero di koa.

67
00:04:52,542 --> 00:04:53,975
Ora, usate i vostri <i> pahi,</i>

68
00:04:53,977 --> 00:04:55,577
tagliatene un ramo fresco

69
00:04:55,579 --> 00:04:58,246
ed intagliate il vostro <i> ihe.</i>

70
00:04:59,082 --> 00:05:01,249
Quando lo avrete fatto...

71
00:05:02,185 --> 00:05:03,484
...dovrebbe essere qualcosa di
simile a questo.

72
00:05:03,486 --> 00:05:05,553
Ora, per passare il
primo test

73
00:05:05,555 --> 00:05:06,855
del vostro <i> ho'ike,</i>
dovrete

74
00:05:06,857 --> 00:05:09,057
dovrete evitare una serie di
questi

75
00:05:09,059 --> 00:05:10,058
che io vi lancerò

76
00:05:11,895 --> 00:05:14,262
Rilassatevi. Le punte saranno coperte.
Starete bene.

77
00:05:14,264 --> 00:05:15,930
D'accordo. Domande?

78
00:05:15,932 --> 00:05:17,832
Qquando riavremo i nostri telefoni?

79
00:05:18,702 --> 00:05:20,268
Altre domande?

80
00:05:21,238 --> 00:05:22,403
Bene. D'accordo,
avete due ore

81
00:05:22,405 --> 00:05:23,504
per prendere il vostro ramo.

82
00:05:23,506 --> 00:05:25,240
Come dovremmo sapere che ore
sono?

83
00:05:25,242 --> 00:05:26,374
Hai preso tutta la nostra roba.

84
00:05:26,376 --> 00:05:29,544
Come facevano i vostri antenati.
Usate il sole.

85
00:05:29,546 --> 00:05:31,646
E se non sapete farlo,
cominciate a contare.

86
00:05:31,648 --> 00:05:33,448
Via.

87
00:05:36,920 --> 00:05:38,720
Sarà un lungo weekend.

88
00:05:44,594 --> 00:05:46,861
♪ ♪

89
00:06:09,419 --> 00:06:11,686
♪ ♪

90
00:06:21,164 --> 00:06:23,998
So ancora farlo!

91
00:06:27,070 --> 00:06:28,503
Ma che diavolo?

92
00:06:28,505 --> 00:06:29,871
Hai sentito?

93
00:06:29,873 --> 00:06:31,205
Vi prego!
Qualcuno mi aiuti!

94
00:06:31,207 --> 00:06:33,541
Vi prego! Aiutatemi!

95
00:06:33,543 --> 00:06:36,811
Qualcuno mi aiuti!
Ho bisogno di aiuto!

96
00:06:38,148 --> 00:06:39,847
Vi prego! Aiutatemi, ho
bisogno di aiuto.

97
00:06:39,849 --> 00:06:42,183
Il mio ragazzo. Gli hanno sparato.

98
00:06:42,185 --> 00:06:44,585
E' tutto quello che ho.
Vi prego,

99
00:06:44,587 --> 00:06:48,056
non lasciatelo morire.
Vi prego non-non lasciatelo morire!

100
00:06:48,058 --> 00:06:50,491
Vi prego non lasciatelo morire.

101
00:06:50,493 --> 00:06:52,193
E' tutto quello...

102
00:06:52,195 --> 00:06:54,028
E' il mio unico figlio.

103
00:06:54,030 --> 00:06:55,430
E' tutto quello che ho.

104
00:06:55,432 --> 00:06:58,199
Vi prego non lasciatelo morire.
Vi prego non...

105
00:06:58,201 --> 00:07:00,902
vi prego non lasciatelo morire.

106
00:07:01,972 --> 00:07:05,573
Traduzione di <i>Alchimista</i>
e <i>Luna</i>

107
00:07:05,597 --> 00:07:09,597
per la pagina
Hawaii Five 0 sub ita.

108
00:07:16,145 --> 00:07:32,554
♪ ♪

109
00:07:56,760 --> 00:07:59,093
Beh, è successo.

110
00:07:59,095 --> 00:08:01,095
Uh...

111
00:08:01,097 --> 00:08:03,431
Oh, ci siamo divertiti fin troppo.

112
00:08:03,433 --> 00:08:06,667
E abbiamo bevuto troppi Mai tais.
Mmm.

113
00:08:07,937 --> 00:08:10,304
Come siamo finiti qui?

114
00:08:11,608 --> 00:08:13,541
Beh, credo sia cominciato

115
00:08:13,543 --> 00:08:16,577
quando hai insistito per
accompagnarmi in stanza.

116
00:08:16,579 --> 00:08:18,780
E' qui?
E' qui.

117
00:08:20,617 --> 00:08:22,583
Dove pensi di andare?

118
00:08:22,585 --> 00:08:25,887
Un gentiluomo accompagna sempre
una signorina alla porta.

119
00:08:28,691 --> 00:08:30,758
Beh...

120
00:08:30,760 --> 00:08:33,227
Mmm!

121
00:08:37,934 --> 00:08:41,202
Sai, credo che tutto quel rum
abbia offuscato la tua mente.

122
00:08:41,204 --> 00:08:42,804
Sai...
D'accordo.

123
00:08:42,806 --> 00:08:44,872
D'accordo,
buonanotte.

124
00:08:44,874 --> 00:08:49,544
Hey. Un gentiluomo accompagna
una signorina alla porta.

125
00:08:49,546 --> 00:08:51,746
Okay.

126
00:08:56,820 --> 00:09:00,154
Okay. Buonanotte.

127
00:09:05,128 --> 00:09:08,296
Questo davvero non è quello
che è successo.

128
00:09:08,298 --> 00:09:10,498
Beh, sai, questo hotel
ha delle telecamere di sicurezza

129
00:09:10,500 --> 00:09:11,632
in tutti i corridoi.

130
00:09:11,634 --> 00:09:13,201
Potrei andare a prendere i
filmati.

131
00:09:13,203 --> 00:09:15,103
Oh. Okay.

132
00:09:15,972 --> 00:09:18,272
Mmm.

133
00:09:18,274 --> 00:09:20,608
Perché non...
Mmm.

134
00:09:20,610 --> 00:09:22,810
vai

135
00:09:22,812 --> 00:09:26,681
ed io farò una doccia.

136
00:09:29,419 --> 00:09:31,652
A meno che tu non voglia
raggiungermi.

137
00:09:34,224 --> 00:09:36,023
Potrei guardare quel filmato
quando voglio.

138
00:09:38,294 --> 00:09:40,228
No.

139
00:09:44,534 --> 00:09:46,234
Tenente Kelly.

140
00:09:46,236 --> 00:09:50,571
Sì. No, no.
So dov'è.

141
00:09:50,573 --> 00:09:53,641
Uh, sì, passo a prenderla
mentre arrivo.

142
00:10:01,317 --> 00:10:03,184
Il padre di Liani era
al campo. Ha sentito

143
00:10:03,186 --> 00:10:04,619
degli spari,
è corso nella giungla

144
00:10:04,621 --> 00:10:07,203
e ha trovato suo figlio per terra,
con due ferite di arma da fuoco al petto.

145
00:10:07,204 --> 00:10:09,491
Nessun segno del colpevole.
Okay, molto bene, il ragazzo

146
00:10:09,492 --> 00:10:11,659
è ancora in sala operatoria.
Secondo l'infermiere,

147
00:10:11,661 --> 00:10:14,929
oltre alle ferite
delle pallottole,

148
00:10:14,931 --> 00:10:16,597
ha anche subito
diverse fratture

149
00:10:16,599 --> 00:10:19,033
probabilmente derivanti
da una caduta molto grave.

150
00:10:20,803 --> 00:10:22,336
Hey, quello è un albero di koa.

151
00:10:22,338 --> 00:10:24,272
È il legno che Liani
avrebbe usato

152
00:10:24,274 --> 00:10:26,107
- per intagliare la lancia.
- Okay.

153
00:10:26,109 --> 00:10:28,276
Quindi gli hanno sparato qui,
e poi o

154
00:10:28,278 --> 00:10:30,611
è caduto dall'altra parte,
o stato spinto.

155
00:10:30,613 --> 00:10:33,414
Guarda qui. A quanto pare, si è fatto
strada da qui fino alla cima.

156
00:10:36,219 --> 00:10:38,019
Okay. Kono ed io

157
00:10:38,021 --> 00:10:39,320
andremo lassù
per dare un'occhiata.

158
00:10:39,322 --> 00:10:40,788
Okay. Noi andremo a parlare
con gli altri ragazzi,

159
00:10:40,790 --> 00:10:42,023
vediamo se qualcuno di loro ha
notato qualcosa.

160
00:10:42,025 --> 00:10:45,059
Okay.

161
00:10:46,596 --> 00:10:47,662
Hey, pensi che stiano, uh...

162
00:10:47,664 --> 00:10:50,131
Che li stiano pestando? Oh, sì.

163
00:11:03,913 --> 00:11:06,113
Impronte.

164
00:11:13,489 --> 00:11:15,356
Ho delle macchie di sangue gravitazionali.

165
00:11:15,358 --> 00:11:17,391
Questa è senz'altro
la nostra scena del crimine.

166
00:11:21,965 --> 00:11:23,531
Okay.

167
00:11:23,533 --> 00:11:26,400
Ho un altro set
di impronte.

168
00:11:26,402 --> 00:11:28,769
Orme di ruote.

169
00:11:43,486 --> 00:11:45,152
Kono.

170
00:11:47,624 --> 00:11:49,257
Questi segni di trascinamento sono freschi.

171
00:11:49,259 --> 00:11:50,925
Questa porta è stata
aperta da poco.

172
00:12:05,908 --> 00:12:07,942
Che diavolo è questo posto?

173
00:12:07,944 --> 00:12:09,944
Durante la seconda Guerra Mondiale,
le forze armate americane

174
00:12:09,946 --> 00:12:12,113
avevano bunker con munizioni
ovunque sull'isola.

175
00:12:12,115 --> 00:12:14,081
Yeah?

176
00:12:14,083 --> 00:12:16,384
Be', non penso che
questo fosse uno di quei bunker.

177
00:12:18,521 --> 00:12:21,856
Questa bandiera rappresenta
l'Impero del Giappone.

178
00:12:21,858 --> 00:12:24,558
Dopo Peal Harbor,
alcuni tra i giapponesi americani

179
00:12:24,560 --> 00:12:25,926
che simpatizzavano per l'imperatore

180
00:12:25,928 --> 00:12:27,662
entrarono in clandestinità
per evitare di essere internati.

181
00:12:27,664 --> 00:12:29,697
Questo forse era
uno dei nascondigli.

182
00:12:29,699 --> 00:12:33,134
Okay. Diciamo che sia così.

183
00:12:33,136 --> 00:12:35,102
Comunque questo non spiega

184
00:12:35,104 --> 00:12:37,338
che cosa ci facesse qui
il nostro tiratore.

185
00:12:37,340 --> 00:12:38,839
Guarda - altre impronte.

186
00:12:59,095 --> 00:13:01,896
Be', non sarà in grado di
darci risposte.

187
00:13:17,980 --> 00:13:21,441
Bene, a giudicare dalla taglia
dal volume del radio

188
00:13:21,442 --> 00:13:25,077
direi che questi sono i resti
di un maschio adulto.

189
00:13:25,079 --> 00:13:26,845
Inoltre,
posso anche stimare

190
00:13:26,847 --> 00:13:29,581
che abbia la stessa età
di questa cripta piuttosto ampia.

191
00:13:29,583 --> 00:13:31,517
Okay, ottimo,
senza il resto del corpo,

192
00:13:31,519 --> 00:13:34,386
immagino che sarà piuttosto
dura determinare la causa della morte.

193
00:13:34,388 --> 00:13:35,387
O forse no.

194
00:13:35,389 --> 00:13:37,556
La scientifica ha trovato questo

195
00:13:37,558 --> 00:13:39,024
nella terra, vicino alle ossa.

196
00:13:43,097 --> 00:13:45,397
Oh, un proiettile.

197
00:13:45,399 --> 00:13:47,399
Hey, e se la persona
che ha sparato a Liani

198
00:13:47,401 --> 00:13:49,435
fosse qui per coprire
un vecchio omicidio?

199
00:13:49,437 --> 00:13:52,438
Sì, ma perché adesso?
75 anni dopo il fatto?

200
00:13:52,440 --> 00:13:54,339
Hey, ragazzi.

201
00:13:54,341 --> 00:13:56,108
C'è qualcosa
che dovreste vedere.

202
00:13:57,211 --> 00:13:58,644
<i>In base all'ampiezza assiale</i>

203
00:13:58,646 --> 00:14:01,246
e alla taglia delle gomme,
direi che il nostro colpevole stava guidando

204
00:14:01,248 --> 00:14:03,248
un qualche tipo di furgone.
Una volta che avrò portato queste tracce

205
00:14:03,250 --> 00:14:05,517
al laboratorio, sarò in grado di restringere
il campo a una marca e a un modello

206
00:14:05,519 --> 00:14:07,519
senza problemi. Ma intanto
date un'occhiata qui.

207
00:14:07,521 --> 00:14:10,022
Questa traccia di
impronte che si avvicinano è poco profonda,

208
00:14:10,024 --> 00:14:11,156
ma la traccia che si allontana
è profonda.

209
00:14:11,158 --> 00:14:13,826
Quindi il furgone è arriva vuoto,
e se n'è andato pieno.

210
00:14:13,828 --> 00:14:15,794
Direi approssivamente
con un carico di 2,000 libbre.

211
00:14:15,796 --> 00:14:17,229
Bene, allora non si trattava

212
00:14:17,231 --> 00:14:18,230
solo di un mucchietto di vecchie ossa.

213
00:14:18,232 --> 00:14:19,792
C'era qualcosa in
quel bunker.

214
00:14:26,607 --> 00:14:30,576
Stamattina è tutta dedicata a te, Zia Deb.
Cosa vuoi fare?

215
00:14:30,578 --> 00:14:32,010
Cosa voglio fare?

216
00:14:32,012 --> 00:14:33,545
Voglio guidare il tuo pickup.

217
00:14:33,547 --> 00:14:34,947
Cosa?

218
00:14:34,949 --> 00:14:36,615
Il tuo pickup.
I-io voglio portare

219
00:14:36,617 --> 00:14:38,650
quel ragazzaccio a fare un giro.
Oh mio Dio.

220
00:14:38,652 --> 00:14:40,285
Almeno sai guidare, Zia Deb?

221
00:14:40,287 --> 00:14:43,255
Tesoro, ho vissuto a Los Angeles
per tutta la mia vita.

222
00:14:43,257 --> 00:14:46,325
Guidavo da prima che tu
portassi il pannolino.

223
00:14:46,327 --> 00:14:47,760
L-lo so, ma perché

224
00:14:47,762 --> 00:14:49,428
questa improvvisa urgenza
di guidare un pickup?

225
00:14:49,430 --> 00:14:51,830
Sai, in realtà
è per Leonard.

226
00:14:51,832 --> 00:14:54,433
Uh, lo scorso anni ci siamo sposati

227
00:14:54,435 --> 00:14:56,335
e abbiamo fatto una lista di cose

228
00:14:56,337 --> 00:14:58,871
che ognuno di noi voleva
fare prima di morire

229
00:14:58,873 --> 00:15:00,272
Una specie di lista dei desideri?
Esatto.

230
00:15:00,274 --> 00:15:01,774
E cosa c'era?

231
00:15:01,776 --> 00:15:03,342
Be', volevamo vedere le piramidi,

232
00:15:03,344 --> 00:15:05,677
volevamo imparare a sciare, e...

233
00:15:05,679 --> 00:15:07,146
Volevo fare un tatuaggio

234
00:15:07,148 --> 00:15:08,514
Oh, non farti un tatuaggio.

235
00:15:08,516 --> 00:15:09,948
Credimi, non è...

236
00:15:09,950 --> 00:15:12,618
Troppo tardi.
Wow.

237
00:15:12,620 --> 00:15:13,719
Senti.

238
00:15:13,721 --> 00:15:15,587
Mi spiace, ragazzi,
ma adesso voi due

239
00:15:15,589 --> 00:15:18,257
non siete più gli unici
tatuati nella famiglia.

240
00:15:18,259 --> 00:15:21,426
Okay, bene. Sono contento che tu abbia un tatuaggio.

241
00:15:21,428 --> 00:15:23,729
Comunque, non siamo mai riusciti a

242
00:15:23,731 --> 00:15:26,231
finire la lista,
ma uno dei punti

243
00:15:26,233 --> 00:15:28,133
sulla lista di Leonard era

244
00:15:28,135 --> 00:15:30,936
di guidare una volante della polizia.

245
00:15:30,938 --> 00:15:33,138
E' una cosa così da ragazzi.
Quindi, uh,

246
00:15:33,140 --> 00:15:34,473
Quanti cavalli ci sono in quella lì?

247
00:15:34,475 --> 00:15:36,008
Davvero... preferirei che

248
00:15:36,010 --> 00:15:38,477
tu non lo scoprissi.
Steven, odio usare

249
00:15:38,479 --> 00:15:41,480
questa carta,
ma ho appena perso mio marito,

250
00:15:41,482 --> 00:15:44,416
non mi negerai questa cosa, vero?

251
00:15:51,692 --> 00:15:53,992
<i>Stiamo volando!</i>

252
00:15:56,030 --> 00:15:58,430
Stai bene?
Sì, sto bene.

253
00:15:58,432 --> 00:16:01,066
Sembri un po' verde.
No, sono... Puoi guardare la strada?

254
00:16:01,068 --> 00:16:02,434
Per favore tieni gli
occhi sulla strada.

255
00:16:02,436 --> 00:16:05,137
E' una tortura per te, vero?

256
00:16:05,139 --> 00:16:06,705
Mm-hmm.

257
00:16:06,707 --> 00:16:08,006
Stai per vomitare?

258
00:16:08,008 --> 00:16:09,541
Vomita, vomita!
Uh, no, Jo...

259
00:16:09,543 --> 00:16:11,844
Joanie, non farlo.
Non vomiterò, Joanie.

260
00:16:11,846 --> 00:16:13,312
Vomita, vomita, vomita,

261
00:16:13,314 --> 00:16:14,379
vomita, vomita...
Sta per vomitare.

262
00:16:14,381 --> 00:16:15,948
Non vomiterò!
...vomita, vomita...

263
00:16:15,950 --> 00:16:17,015
Dille di stare calma.

264
00:16:30,197 --> 00:16:31,630
Hey.

265
00:16:31,632 --> 00:16:34,132
Hey. Sembra che tu abbia visto
un fantasma.

266
00:16:34,134 --> 00:16:36,101
E' stato un brutto viaggio.

267
00:16:36,103 --> 00:16:38,003
Come sta tua zia?

268
00:16:38,005 --> 00:16:40,105
Sta bene. Sta, uh...
davvero non male,

269
00:16:40,107 --> 00:16:42,341
tutto sommato.
Grazie per aver chiesto.

270
00:16:42,343 --> 00:16:44,877
Kono mi ha aggiornato,
ma quali sono le ultime?

271
00:16:44,879 --> 00:16:45,878
Beh, un paio di novità.

272
00:16:45,880 --> 00:16:47,045
Innanzitutto, sono arrivati
i risultati della balistica.

273
00:16:47,047 --> 00:16:48,180
Sì, i due proiettili
tirati fuori

274
00:16:48,182 --> 00:16:49,715
dal ragazzo e quello trovato
con le ossa

275
00:16:49,717 --> 00:16:51,383
sono stati esplosi dalla
stessa arma.

276
00:16:51,385 --> 00:16:53,085
Una Nambu giapponese.

277
00:16:53,087 --> 00:16:55,420
Un'arma comune dell'esercito giapponese
durante la seconda guerra mondiale.

278
00:16:55,422 --> 00:16:57,222
Dismessa nel 1945.

279
00:16:57,224 --> 00:16:59,758
Aspetta un attimo, questa cosa
è stata nel bunker per tutti questi anni,

280
00:16:59,760 --> 00:17:01,093
e poi il ragazzo va dentro

281
00:17:01,095 --> 00:17:03,362
e il nostro sospettato la prende
e lo spara?

282
00:17:03,364 --> 00:17:06,198
Sì. Ed ora sta combattendo contro
la morte al King's Medical.

283
00:17:07,034 --> 00:17:08,867
Okay. Che altro sappiamo?

284
00:17:08,869 --> 00:17:10,469
Guarda qua.

285
00:17:12,306 --> 00:17:14,172
Che c'entra dentro?

286
00:17:14,174 --> 00:17:15,507
Cianuro.

287
00:17:16,377 --> 00:17:17,576
Cianuro?

288
00:17:17,578 --> 00:17:18,810
Lo so, assurdo, eh?

289
00:17:18,812 --> 00:17:20,479
Un bunker segreto,
una pistola della seconda guerra mondiale,

290
00:17:20,481 --> 00:17:23,048
la pillola mortale nell'anello
con comparto segreto?

291
00:17:23,050 --> 00:17:24,516
Intendo, questa è davvero una cosa

292
00:17:24,518 --> 00:17:26,551
da agente segreto.
Stai calmo.

293
00:17:26,553 --> 00:17:27,953
Ovviamente, pensiamo che
i resti nel bunker

294
00:17:27,955 --> 00:17:29,321
possono appartenere ad una
spia giapponese.

295
00:17:29,323 --> 00:17:31,089
Sì, Max è riuscito a mettere insieme
un campione di DNA

296
00:17:31,091 --> 00:17:32,891
Speriamo che il Giappone
ci aiuti ad identificarlo.

297
00:17:32,893 --> 00:17:34,927
Sì, una volta scoperto a chi appartenga
il corpo in decomposizione,

298
00:17:34,929 --> 00:17:37,095
potremo capire chi c'era qui sopra
stamattina e perché.

299
00:17:37,097 --> 00:17:38,196
E il resto delle prove?

300
00:17:38,198 --> 00:17:39,965
In realtà stavo giusto
arrivando lì quando

301
00:17:39,967 --> 00:17:42,167
sei arrivato. Ora, posso dirti
che cos'è tutta questa roba,

302
00:17:42,169 --> 00:17:44,770
ma non ho alcuna idea di cosa
significhi. Questo è un washi.

303
00:17:44,772 --> 00:17:47,239
Un foglio leggero ma duraturo
ottenuto dal cespuglio di gelso.

304
00:17:47,241 --> 00:17:48,807
Sicuramente di origine giapponese.
Qui

305
00:17:48,809 --> 00:17:50,275
qui abbiamo borse di canapa,
alcune corde elastiche.

306
00:17:50,277 --> 00:17:52,678
Ora, la sola cosa che posso
dirvi riguardo questi oggetti,

307
00:17:52,680 --> 00:17:55,547
è che la carta, ad esempio, è vecchia.
Risale circa al 1904.

308
00:17:55,549 --> 00:17:57,749
Anche essa fatta in Giappone.

309
00:17:57,751 --> 00:18:01,186
Ho appena ricevuto un “Allerta Jerry”
Sì, anche io.

310
00:18:01,188 --> 00:18:03,255
Anche io.
Sì, spero che non vi dispiaccia,

311
00:18:03,257 --> 00:18:04,356
ho preso alcune iniziative.

312
00:18:04,358 --> 00:18:06,024
Date al vostro Ortega
qualche informazione.

313
00:18:06,026 --> 00:18:07,592
Pensavo fosse nella sua
timoniera.

314
00:18:15,703 --> 00:18:17,936
Hey.

315
00:18:17,938 --> 00:18:19,604
Bellissima giornata,
vero?

316
00:18:19,606 --> 00:18:21,840
Uh-huh.
Dio, adoro l'oceano.

317
00:18:21,842 --> 00:18:23,241
Mi rilassa.

318
00:18:23,243 --> 00:18:25,410
Huh. Beh, in realtà oggi
è coperto.

319
00:18:25,412 --> 00:18:26,611
Non qui.
E' sempre perfetto.

320
00:18:26,613 --> 00:18:28,080
D'accordo, lo so che
non è reale,

321
00:18:28,082 --> 00:18:29,514
ma dovevo fare qualcosa.

322
00:18:29,516 --> 00:18:32,818
Il seminterrato di mia madre
aveva più luce naturale di questo posto.

323
00:18:32,820 --> 00:18:34,586
Neanche le piante crescono
qui.

324
00:18:34,588 --> 00:18:35,988
Stavo cominciando ad impazzire.

325
00:18:35,990 --> 00:18:37,489
Jerry, il tuo messaggio diceva
che era urgente.

326
00:18:37,491 --> 00:18:39,124
Non emani esattamente urgenza.

327
00:18:39,126 --> 00:18:42,027
Okay, riunitevi e preparatevi
perché la vostra mente sta per esplodere

328
00:18:42,029 --> 00:18:44,363
E non dico solo metaforicamente.
Il gioco di parole era voluto.

329
00:18:44,365 --> 00:18:46,465
Okay, Jer.
Giusto. Quindi...

330
00:18:46,467 --> 00:18:49,167
Nel 1944, l'esercito giapponese

331
00:18:49,169 --> 00:18:51,269
inizio un programma chiamato
"Operazione Fugo".

332
00:18:51,271 --> 00:18:53,572
Usarono gli alisei invernali
per lanciare

333
00:18:53,574 --> 00:18:55,540
migliaia di palloni-bomba dal
Giappone,

334
00:18:55,542 --> 00:18:57,776
attraverso il Pacifico,
pronti a detonare

335
00:18:57,778 --> 00:18:59,211
una volta raggiunto il
suolo degli Stati Uniti.

336
00:18:59,213 --> 00:19:02,748
Quando lo fecero, tre palloni
erano fatti di carta.

337
00:19:02,750 --> 00:19:04,049
Qualcuno vuole ipotizzare
di che tipo?

338
00:19:04,051 --> 00:19:05,450
Uh, washi?

339
00:19:05,452 --> 00:19:08,787
Una stella d'oro per lei, Ispettore.

340
00:19:08,789 --> 00:19:11,723
Borse di canapa piene di sabbia
e corde elastiche

341
00:19:11,725 --> 00:19:14,459
erano usate come parte della zavorra
per aiutare a controllare la traiettoria.

342
00:19:14,461 --> 00:19:17,496
Ciascuno di questi palloni
erano equipaggiati con un dispositivo

343
00:19:17,498 --> 00:19:20,665
incendiario esplosivo e
una bomba di 15 chilogrammi.

344
00:19:20,667 --> 00:19:23,769
Queste bombe erano progrettate
per cadere su aree popolate,

345
00:19:23,771 --> 00:19:25,904
uccidere civili e bruciare foreste.

346
00:19:25,906 --> 00:19:28,440
Il concetto era geniale.

347
00:19:28,442 --> 00:19:30,642
Ma l'operazione fu un fallimento
epico.

348
00:19:30,644 --> 00:19:32,177
Beh, forse perché sembra un
piano

349
00:19:32,179 --> 00:19:33,445
fatto da
Wile E. Coyote.

350
00:19:33,447 --> 00:19:37,082
Ascoltate, se questa "Operazione Fugo"
fu lanciata in Giappone,

351
00:19:37,084 --> 00:19:39,738
Perché abbiamo trovato tutti i
materiali in un bunker ad Oahu?

352
00:19:39,739 --> 00:19:40,383
Ecco perché:

353
00:19:40,387 --> 00:19:42,654
Le mie fonti del Lontano Est,
le stesse che ci hanno aiutato

354
00:19:42,656 --> 00:19:44,556
con la situazione del satellite
cinese qualche hanno fa,

355
00:19:44,558 --> 00:19:48,660
mi hanno detto che ci sono informazioni
riservate secondo cui nell'estate del 1940

356
00:19:48,662 --> 00:19:49,795
il governo giapponese

357
00:19:49,797 --> 00:19:52,030
stava segretamente sviluppando Fugo
qui ad Oahu,

358
00:19:52,032 --> 00:19:53,331
con un lancio programmato

359
00:19:53,333 --> 00:19:55,500
che coincise con l'attacco
di Pearl Harbor.

360
00:19:55,502 --> 00:19:58,370
Tutte le risorse necessarie
furono portate segretamente qui,

361
00:19:58,372 --> 00:20:01,440
ma successe qualcosa e non furono
mai utilizzate.

362
00:20:01,442 --> 00:20:03,075
Quindi stai dicendo che
credi

363
00:20:03,077 --> 00:20:06,078
che quel bunker fosse pieno di bombe.
Già.

364
00:20:06,080 --> 00:20:07,679
Sembra qualcosa per cui qualcuno
potrebbe sparare ad un ragazzo.

365
00:20:07,681 --> 00:20:09,181
Secondo Eric,

366
00:20:09,183 --> 00:20:10,649
quel furgone pesava quasi una
tonnellata

367
00:20:10,651 --> 00:20:12,017
quando ha lasciato la zona.

368
00:20:12,019 --> 00:20:13,518
E' un sacco di esplosivo.

369
00:20:13,520 --> 00:20:15,153
Già.
E dopo tutto questo tempo,

370
00:20:15,155 --> 00:20:16,455
sarà altamente instabile.

371
00:20:16,457 --> 00:20:18,723
Il che significa che la detonazione-
sia intenzionale

372
00:20:18,725 --> 00:20:21,493
o meno--
in un area popolata...

373
00:20:21,495 --> 00:20:23,895
Ci troveremo di fronte ad
una strage.

374
00:20:34,169 --> 00:20:36,836
C'è qualcosa qui che non
sia fritto?

375
00:20:36,838 --> 00:20:39,739
I tovaglioli.

376
00:20:40,321 --> 00:20:43,556
Quindi... dimmi, Nicky,
com'è il giro dei cantanti?

377
00:20:43,558 --> 00:20:47,426
Non male, ma sarebbe meglio se
avessi un partner.

378
00:20:47,428 --> 00:20:49,628
Mio nipote mi aveva
avvisato.

379
00:20:49,630 --> 00:20:50,963
Non pensarci. Dimmi solo di sì.

380
00:20:50,965 --> 00:20:52,631
No, temo di no, Nicky.

381
00:20:52,633 --> 00:20:54,233
Quella nave è ormai partita.

382
00:20:54,235 --> 00:20:55,634
Oh, ma che dici!

383
00:20:55,636 --> 00:20:57,970
Ricordi il Ringraziamento,
qualche anno fa

384
00:20:57,972 --> 00:21:00,606
sei salita sul palco,
hai cantanto a squarciagola

385
00:21:00,608 --> 00:21:02,675
un numero di Irving Berlin?

386
00:21:02,677 --> 00:21:04,977
Sei stata esplosiva.
Il club ti ha adorato.

387
00:21:04,979 --> 00:21:06,712
E' stata una bella serata,
vero?

388
00:21:06,714 --> 00:21:09,248
E ce ne saranno tante altre
come quella.

389
00:21:09,250 --> 00:21:10,850
No, Non credo.

390
00:21:10,852 --> 00:21:12,051
Ascoltami, capisco la tua
apprensione,

391
00:21:12,053 --> 00:21:13,953
ma ascoltami.

392
00:21:13,955 --> 00:21:15,488
Nicky.
Il rinnovamento del club

393
00:21:15,490 --> 00:21:16,822
sarà finito in un
paio di mesi.

394
00:21:16,824 --> 00:21:18,457
Ascolta, tesoro...
La prossima volta che uscirai...

395
00:21:18,459 --> 00:21:20,860
Tesoro...
...canteremo un paio di duetti...

396
00:21:20,862 --> 00:21:22,328
Nicky.
...e lo adorerai

397
00:21:22,330 --> 00:21:23,729
Ti prego.
Te lo dico, impazz...

398
00:21:23,731 --> 00:21:25,865
Ti prego.

399
00:21:27,035 --> 00:21:29,301
Non ci sarà una prossima volta.

400
00:21:35,243 --> 00:21:36,942
Quanto ancora?

401
00:21:39,180 --> 00:21:40,880
Non molto.

402
00:21:43,484 --> 00:21:46,685
Nicky, va bene.
Me ne sono fatta una ragione.

403
00:21:48,689 --> 00:21:50,289
L'hai detto a Steve e Mary?

404
00:21:50,291 --> 00:21:51,924
No.

405
00:21:51,926 --> 00:21:54,460
E non lo farò, uh...

406
00:21:54,462 --> 00:21:56,762
Quando l'ho detto loro la prima volta,
erano devastati.

407
00:21:56,764 --> 00:21:58,030
Soprattutto Mary.

408
00:21:58,032 --> 00:22:01,267
Non... non farò affrontare loro
di nuovo tutto questo.

409
00:22:03,470 --> 00:22:05,604
C'è... qualcosa che posso fare?

410
00:22:05,606 --> 00:22:07,873
Sì, una cosa.

411
00:22:07,875 --> 00:22:08,808
Dimmela.

412
00:22:08,810 --> 00:22:11,343
Okay. Quando me ne sarò andata,

413
00:22:11,345 --> 00:22:13,846
Steve avrà bisogno di qualcuno
nella sua vita

414
00:22:13,848 --> 00:22:15,381
con un po' di saggezza.

415
00:22:16,217 --> 00:22:18,017
Ci sarò.

416
00:22:18,019 --> 00:22:20,719
In realtà, stavo per chiederti se
conoscevi qualcuno.

417
00:22:23,458 --> 00:22:25,191
Divertente.

418
00:22:25,193 --> 00:22:27,660
Già, ci sarai per lui.

419
00:22:27,662 --> 00:22:29,662
Grazie.

420
00:22:30,898 --> 00:22:34,300
Sai, la tua amicizia ha significato
tutto per me, Nicky.

421
00:22:34,302 --> 00:22:35,901
Scusate.

422
00:22:35,903 --> 00:22:37,236
Posso portarvi altro?

423
00:22:37,238 --> 00:22:39,004
Oh, certo, tutto quello che non abbiamo preso.
Che?!

424
00:22:39,006 --> 00:22:40,773
Avanti!
Che cosa vuoi fare,

425
00:22:40,775 --> 00:22:43,676
portarmi con te? Le mie arterie
si stanno rovinando mentre parliamo.

426
00:22:43,678 --> 00:22:46,278
Oh, non abbiamo preso i
jalapeño poppers

427
00:22:46,280 --> 00:22:47,947
o le zucchine fritte.

428
00:22:47,949 --> 00:22:49,682
Sarebbe fant...
Oh, e anche,

429
00:22:49,684 --> 00:22:51,117
potrebbe portare al mio amico qui

430
00:22:51,119 --> 00:22:52,751
qualcosa per il colesterolo?

431
00:22:52,753 --> 00:22:53,853
Molto bene.

432
00:22:53,855 --> 00:22:55,087
Salute.

433
00:23:00,795 --> 00:23:02,595
D'accordo, grazie.
Era Eric.

434
00:23:02,597 --> 00:23:04,396
Le tracce di pneumatico
sulla scena del crimine

435
00:23:04,398 --> 00:23:06,398
appartengono ad una
Nissan NV1500.

436
00:23:06,400 --> 00:23:08,400
La polizia ha individuato
tutte le targhe,

437
00:23:08,402 --> 00:23:10,236
e Duke ha delle unità che
stanno andando porta a porta.

438
00:23:10,238 --> 00:23:11,804
Dovrebbe essere solo
una questione di tempo

439
00:23:11,806 --> 00:23:13,405
prima di riuscire a parlare
con ogni proprietario.

440
00:23:13,407 --> 00:23:15,341
Non abbiamo tempo.

441
00:23:15,343 --> 00:23:16,909
Hey.
D'accordo che cosa stiamo guardando?

442
00:23:16,911 --> 00:23:19,445
Abbiamo avuto un riscontro col
DNA che Max ci ha mandato.

443
00:23:19,447 --> 00:23:21,247
I resti nel bunker appartengono
al tenente in seconda

444
00:23:21,249 --> 00:23:24,183
Aki Hiroda, il che è
interessante

445
00:23:24,185 --> 00:23:27,386
dal momento che il governo giapponese
lo riporta

446
00:23:27,388 --> 00:23:30,156
come ucciso in azione nella
battaglia di Changsha, in China,

447
00:23:30,158 --> 00:23:31,490
nella primavera del 1940.

448
00:23:31,492 --> 00:23:33,359
Quindi cosa, ha inscenato la propria
morte?

449
00:23:33,361 --> 00:23:35,394
O magari gli hanno dato una
nuova vita.

450
00:23:35,396 --> 00:23:37,296
La KIA è una cosa da
spionaggio classico.

451
00:23:37,298 --> 00:23:39,732
Hanno ammazzato Hiroda sulla carta,
poi lo hanno mandato fuori

452
00:23:39,734 --> 00:23:41,835
a lavorare come agente
con una nuova identità.

453
00:23:41,836 --> 00:23:44,437
D'accordo, beh, non è possibile che
"Fugo" fosse l'operazione di un solo uomo.

454
00:23:44,438 --> 00:23:46,138
Devono aver avuto altre
persone coinvolte.

455
00:23:46,140 --> 00:23:47,806
Sicuro.
E' anche sicuro presumere

456
00:23:47,808 --> 00:23:50,576
che il nostro assalitore abbia
un qualche forte legame con una di loro,

457
00:23:50,578 --> 00:23:51,810
forse con lo stesso Hiroda.

458
00:23:51,812 --> 00:23:53,679
Altrimenti, come avrebbe saputo
del bunker segreto

459
00:23:53,681 --> 00:23:56,148
e di cosa c'era dentro?
Già, spiegherebbe anche

460
00:23:56,150 --> 00:23:57,783
perché hanno provato a
prendere tutte le ossa--

461
00:23:57,785 --> 00:23:59,485
non volevano che le
identificassimo.

462
00:23:59,487 --> 00:24:01,954
Già, ma lo abbiamo identificato--
è comunque ancora difficile collegare qualcuno

463
00:24:01,956 --> 00:24:03,689
al bunker.
Steve ha ragione. Dobbiamo anche trovare

464
00:24:03,691 --> 00:24:04,924
l'alias con cui stava
lavorando Hiroda.

465
00:24:04,926 --> 00:24:06,458
Lo troverò.
Come?

466
00:24:06,460 --> 00:24:08,260
Non è che il consolato
giapponese

467
00:24:08,262 --> 00:24:09,795
offrirà spontaneamente di
rivelare queste informazioni

468
00:24:09,797 --> 00:24:11,463
riguardo un attacco
a questo paese.

469
00:24:11,465 --> 00:24:14,233
Non glielo chiederò.

470
00:24:20,174 --> 00:24:22,374
Sembra che Liani starà bene.

471
00:24:22,376 --> 00:24:24,410
Lo hanno spostato in reparto.

472
00:24:24,412 --> 00:24:26,579
Oh, è magnifico.
Sì. I medici dicono che

473
00:24:26,581 --> 00:24:29,009
potremo interrogarlo fra
qualche ora.

474
00:24:29,033 --> 00:24:30,584
Bene.

475
00:24:30,585 --> 00:24:33,085
Come stai reagendo?

476
00:24:33,087 --> 00:24:36,088
Um... resisto. Grazie.

477
00:24:36,090 --> 00:24:38,524
Adam?

478
00:24:38,526 --> 00:24:41,193
Sta tenendo la testa basta,
aspettando che passi.

479
00:24:41,195 --> 00:24:42,795
Sai, per ora gli altri
detenuti

480
00:24:42,797 --> 00:24:44,597
sembra che gli stiano
dando i suoi spazi.

481
00:24:44,599 --> 00:24:46,865
Ero preoccupata che sarebbe
stato un bersaglio lì dentro

482
00:24:46,867 --> 00:24:49,101
a causa mia,
ma sembra

483
00:24:49,103 --> 00:24:50,936
che essere il figlio
di Hiro Noshimuri

484
00:24:50,938 --> 00:24:54,573
conti di più che essere
sposato con un poliziotto.

485
00:24:54,575 --> 00:24:56,542
Hey, ascolta, tu assicurati
che Adam sappia

486
00:24:56,544 --> 00:24:58,711
che se avesse bisogno di
qualunque cosa...

487
00:24:58,713 --> 00:25:00,012
D'accordo?

488
00:25:00,014 --> 00:25:01,747
Grazie.

489
00:25:06,187 --> 00:25:08,220
Hey, hey, hey.

490
00:25:08,222 --> 00:25:10,489
E' il mio uomo.

491
00:25:23,237 --> 00:25:24,236
D'accordo, eccoci qua.

492
00:25:24,238 --> 00:25:26,672
Il nome da spia di Hiroda
era Saburo Mori.

493
00:25:26,674 --> 00:25:28,841
E' venuto qui con un visto
temporaneo

494
00:25:28,843 --> 00:25:31,577
per lavorare nelle piantaggioni
di zucchero nel 1940.

495
00:25:31,579 --> 00:25:33,245
Eccetto per il fatto che non era
qui per raccogliere canne da zucchero

496
00:25:33,247 --> 00:25:35,014
era qui per programmare un
attacco terroristico.

497
00:25:35,016 --> 00:25:37,016
Già. Dopo Pearl Harbor,

498
00:25:37,018 --> 00:25:38,517
l'intelligence giapponese avrà
pensato che fosse stato arrestato

499
00:25:38,519 --> 00:25:40,452
o radunato con altri e mandato
nei campi di contenimento,

500
00:25:40,454 --> 00:25:42,221
ma non ci sono prove
di questo.

501
00:25:42,223 --> 00:25:44,056
Poi, dopo la caduta del 1941,

502
00:25:44,058 --> 00:25:46,158
non ci sono più notizie
di lui.

503
00:25:46,160 --> 00:25:47,826
Fino a questa mattina.
Giusto.

504
00:25:47,828 --> 00:25:49,662
Il mio contatto mi ha detto che

505
00:25:49,664 --> 00:25:51,030
questi sono tutti i documenti
riservati

506
00:25:51,032 --> 00:25:54,033
collegati all'Operazione Fugo,
inclusi i nomi degli agenti

507
00:25:54,035 --> 00:25:55,501
che facevano parte del programma

508
00:25:55,503 --> 00:25:57,636
quando è stato qui ad Oahu
per essere sviluppato.

509
00:25:57,638 --> 00:25:59,238
Questo è un microfilm.
Già.

510
00:25:59,240 --> 00:26:02,474
Non vedevo questa roba da quando
ero alle superiori.

511
00:26:02,476 --> 00:26:04,076
Aspetta, il tavolo può reggerli?

512
00:26:04,078 --> 00:26:06,679
No, il tavolo non può.
Ci serve un proiettore.

513
00:26:06,681 --> 00:26:08,914
E da dove dovremmo
prenderlo?

514
00:26:08,916 --> 00:26:12,484
Vi restituirò il proiettore prima
dell'orario di chiusura. Lo giuro.

515
00:26:12,486 --> 00:26:16,314
Come hai riportato il
<i>Fattoria dei Dubbi</i> e...

516
00:26:16,316 --> 00:26:17,749
<i>Agenda Aliena:</i>

517
00:26:17,751 --> 00:26:21,186
<i>Investigando gli </i>
<i>extraterresti tra di noi?</i>

518
00:26:21,188 --> 00:26:23,455
Okay, quei libri sono stati
rubati dal mio seminterrato

519
00:26:23,457 --> 00:26:24,823
da un terrorista britannico.

520
00:26:24,825 --> 00:26:27,192
Insieme al tuo cappello di stagnola,

521
00:26:27,194 --> 00:26:28,460
Ne sono sicuro.

522
00:26:28,462 --> 00:26:31,596
Ascolti, capisco che non voglia
farlo per me,

523
00:26:31,598 --> 00:26:34,466
ma che ne dice di essere una brava
cittadina e farlo per i Five-O?

524
00:26:34,468 --> 00:26:36,468
per 63 dollari e 49.

525
00:26:36,470 --> 00:26:39,437
in banconote piccole,
sarò una buona cittadina.

526
00:26:39,439 --> 00:26:42,607
Come le ho già detto, sono un po'
a corto di denaro adesso.

527
00:26:42,609 --> 00:26:44,342
Ed io sono a corto...

528
00:26:44,344 --> 00:26:46,311
di proiettori per microfilm.

529
00:26:46,313 --> 00:26:47,879
Fa sul serio?
E' vecchia tecnologia.

530
00:26:47,881 --> 00:26:49,280
Chi lo sta usando?
Non lei.

531
00:26:49,282 --> 00:26:51,816
D'accordo, signora,
non volevo farlo,

532
00:26:51,818 --> 00:26:53,051
ma lei mi sta forzando.

533
00:26:53,053 --> 00:26:55,286
Siamo sull'orlo di una catastrofe

534
00:26:55,288 --> 00:26:56,621
di proporzioni bibliche.

535
00:26:56,623 --> 00:26:58,323
Dozzine di bombe di fabbricazione
giapponese

536
00:26:58,325 --> 00:26:59,858
sono state rubate da un terribile
personaggio

537
00:26:59,860 --> 00:27:01,926
che ha già cercato di uccidere
un ragazzo stamattina.

538
00:27:01,928 --> 00:27:03,862
<i>E</i> senza ricevere alcuna
richiesta,

539
00:27:03,864 --> 00:27:06,598
crediamo che voglia semplicemente
far saltare l'intera isola

540
00:27:06,600 --> 00:27:08,533
con le suddette armi di distruzione
di massa.

541
00:27:08,535 --> 00:27:11,136
Quindi se lei egoisticamente
vuole essere d'intralcio

542
00:27:11,138 --> 00:27:14,973
ed assumersi la responsabilità di
milioni di vittime, faccia pure.

543
00:27:25,452 --> 00:27:27,452
La vettura di pattuglia di Manoa

544
00:27:27,454 --> 00:27:29,053
ha appena controllato un
furgone Nissan.

545
00:27:29,055 --> 00:27:31,990
Potrebbe essere il nostro uomo.
Restate fermi. Dì a tutti di stare fermi.

546
00:27:31,992 --> 00:27:33,291
Non abbiamo ancora gli elicotteri.

547
00:27:33,293 --> 00:27:34,659
Lasciate stare.
Ripeto,

548
00:27:34,661 --> 00:27:35,994
queste bombe sono già
altamente instabili.

549
00:27:35,996 --> 00:27:37,395
Un inseguimento potrebbe
innescare la detonazione,

550
00:27:37,397 --> 00:27:38,463
e in quel quartiere,

551
00:27:38,465 --> 00:27:39,664
ci saranno moltissime vittime.

552
00:27:39,666 --> 00:27:41,232
D'accordo, ma se stiamo fermi,
lo perderemo.

553
00:27:41,234 --> 00:27:42,467
Non andrà lontanto.

554
00:27:42,469 --> 00:27:44,436
Dobbiamo solo aspettare finché
non avremo gli elicotteri in posizione.

555
00:27:44,438 --> 00:27:46,237
Ricevuto.

556
00:27:46,239 --> 00:27:48,940
Duke, fermate l'inseguimento.

557
00:27:48,942 --> 00:27:52,110
Lo so, lo so, ma fate immediatamente
fermare tutte le unità.

558
00:28:17,254 --> 00:28:18,887
Hey, che è successo?

559
00:28:18,889 --> 00:28:20,922
Quindi, non appena la polizia si è fatta indietro,
il conducente ha lasciato perdere il furgone

560
00:28:20,924 --> 00:28:22,757
ed è scappato a piedi.
Per quel che ne sappiamo,

561
00:28:22,759 --> 00:28:24,159
l'esplosivo è ancora lì dentro.

562
00:28:24,161 --> 00:28:25,660
Aspettate, il nostro uomo
aveva la via libera

563
00:28:25,662 --> 00:28:27,295
ed è sceso dal furgone ed
è scappato?

564
00:28:27,297 --> 00:28:28,196
Strano, vero?

565
00:28:28,198 --> 00:28:29,631
Abbiamo una descrizione di
questo tizio?

566
00:28:29,633 --> 00:28:30,932
Parziale.
Due testimoni hanno detto

567
00:28:30,934 --> 00:28:33,134
che è un maschio, indossava
cappello ed occhiali da sole,

568
00:28:33,136 --> 00:28:34,302
e che potrebbe andare

569
00:28:34,304 --> 00:28:35,370
dai venti al quarant'anni abbondanti.

570
00:28:35,372 --> 00:28:36,404
D'accordo, che sappiamo
del furgone?

571
00:28:36,406 --> 00:28:37,372
Sappiamo qualcosa del furgone?

572
00:28:37,374 --> 00:28:38,940
E' stato riportato come rubato
la scorsa notte.

573
00:28:38,942 --> 00:28:40,341
Gli artificieri sono qui.

574
00:28:40,343 --> 00:28:41,876
Hey!

575
00:28:47,083 --> 00:28:50,418
♪ ♪

576
00:28:59,262 --> 00:29:02,464
D'accordo, ragazzi, ascoltatemi
Se qualcosa non vi convince,

577
00:29:02,466 --> 00:29:04,098
andate subito via da lì.

578
00:29:04,100 --> 00:29:06,334
Ricevuto.

579
00:29:27,157 --> 00:29:30,458
♪ ♪

580
00:29:45,375 --> 00:29:46,541
E' tutto vostro, Comandante.

581
00:29:46,543 --> 00:29:48,743
Il mio uomo.
Grazie.

582
00:30:07,063 --> 00:30:08,496
Hey, ragazzi...

583
00:30:08,498 --> 00:30:11,866
Credo di aver trovato
il resto del signor Hiroda.

584
00:30:15,071 --> 00:30:17,071
E questo.

585
00:30:18,542 --> 00:30:20,708
E' un Nambu tipo 14.

586
00:30:20,710 --> 00:30:22,010
D'accordo, lo faccio arrivare

587
00:30:22,012 --> 00:30:25,547
ad Eric, vediamo se può ricavarne
delle impronte.

588
00:30:27,384 --> 00:30:29,417
<i>Sembra che la Marina abbia</i>

589
00:30:29,419 --> 00:30:31,119
delle informazioni sulla nostra spia.

590
00:30:31,121 --> 00:30:32,287
Secondo loro,

591
00:30:32,289 --> 00:30:34,022
Hiroda, aka Saburo Mori,

592
00:30:34,024 --> 00:30:35,890
aveva un responsabile
qui ad Oahu.

593
00:30:35,892 --> 00:30:37,926
Il suo nome è Jiro Takaki.

594
00:30:37,928 --> 00:30:39,928
Lavorava all'ufficio
del Consolato Generale

595
00:30:39,930 --> 00:30:42,463
come diplomatico, ma
dopo Pearl Harbor

596
00:30:42,465 --> 00:30:45,366
è stato preso dall'Intelligence
della Marina per essere interrogato.

597
00:30:46,303 --> 00:30:48,503
Quello che abbiamo trovato a
casa sua

598
00:30:48,505 --> 00:30:50,438
lo legano direttamente a Saburo Mori.

599
00:30:50,440 --> 00:30:51,739
Sappiamo anche che il signor Mori
stava pianificando

600
00:30:51,741 --> 00:30:54,542
qualche tipo di attacco diretto
al suono americano.

601
00:30:54,544 --> 00:30:55,910
Ora è attivo ed è scomparso.

602
00:30:55,912 --> 00:30:58,246
La farò semplice,
Signor Takaki.

603
00:30:58,248 --> 00:31:01,449
Voglio sapere dove si trova
al momento il signor Mori.

604
00:31:01,451 --> 00:31:03,318
Voglio i dettagli dell'attacco:

605
00:31:03,320 --> 00:31:06,120
Ora, luogo e modo.

606
00:31:06,122 --> 00:31:08,389
Non posso dirle quello
che non so.

607
00:31:08,391 --> 00:31:10,892
Sta facendo un gioco pericoloso qui,
amico mio.

608
00:31:10,894 --> 00:31:13,361
Le sto dando la possibilità
di cooperare

609
00:31:13,363 --> 00:31:16,197
e di risparmiarsi un giro sulla
sedia elettrica.

610
00:31:16,199 --> 00:31:18,199
Le giuro che sto dicendo
la verità.

611
00:31:18,201 --> 00:31:20,134
Non so dove sia il signor Mori,

612
00:31:20,136 --> 00:31:21,903
e non conosco i dettagli
dell'operazione.

613
00:31:21,905 --> 00:31:24,939
Aiuto con la logistica e i soldi,
ecco tutto.

614
00:31:24,941 --> 00:31:28,142
Tutto quello che posso dirvi è che io
e il signor Mori dovevamo incontrarci

615
00:31:28,144 --> 00:31:29,777
alla Natsunoya Teahouse la
scorsa settimana.

616
00:31:29,779 --> 00:31:32,413
Lì doveva rivelarmi i suoi piani.

617
00:31:32,415 --> 00:31:33,514
Ma non si è presentato.

618
00:31:33,516 --> 00:31:35,683
Chi altro è coinvolto?

619
00:31:35,685 --> 00:31:37,619
Voglio i nomi.

620
00:31:37,621 --> 00:31:39,654
Non c'è nessun altro.

621
00:31:39,656 --> 00:31:41,656
Solo il signor Mori.

622
00:31:41,658 --> 00:31:44,292
Okay, spoiler in arrivo--
Takaki sta mentendo.

623
00:31:44,294 --> 00:31:46,995
Secondo i documenti che ho
trovato nel microfilm,

624
00:31:46,997 --> 00:31:49,163
c'è un'altra persona coinvolta
nella vicenda.

625
00:31:49,165 --> 00:31:50,398
Cioè questo qui.

626
00:31:50,400 --> 00:31:51,899
Yuri Musaka.

627
00:31:51,901 --> 00:31:53,901
Era un ufficiale nella Marina
Imperiale Giapponese,

628
00:31:53,903 --> 00:31:56,137
che è stato mandato qui più o
meno nello stesso momento di Hiroda.

629
00:31:56,139 --> 00:31:58,373
Oh, mio Dio,
riesco a malapena a seguirti.

630
00:31:58,375 --> 00:32:00,375
Okay, quindi questo Hiroda...

631
00:32:00,377 --> 00:32:02,110
ed ora Takaki...

632
00:32:02,112 --> 00:32:03,711
e poi c'è Musaka.

633
00:32:03,713 --> 00:32:05,146
Quindi ci sono almeno
tre persone

634
00:32:05,148 --> 00:32:08,016
che sapevano del bunker
e di quello che conteneva.

635
00:32:08,018 --> 00:32:09,584
Esatto.
Okay, quindi sappiamo

636
00:32:09,586 --> 00:32:11,719
che chi ha sparato è probabilmente
collegato con uno di loro

637
00:32:11,721 --> 00:32:13,254
e stiamo già controllando Hiroda.

638
00:32:13,256 --> 00:32:14,722
Che cosa puoi dirci ancora

639
00:32:14,724 --> 00:32:16,624
riguardo gli altri due?
Sfortunatamente non molto.

640
00:32:16,626 --> 00:32:20,128
Takaki è stato rimandanto in Giappone
dopo la guerra in uno scambio di prigionieri.

641
00:32:20,130 --> 00:32:21,996
E' morto di cancro due
anni dopo.

642
00:32:21,998 --> 00:32:23,264
Nessun membro della famiglia
in vita.

643
00:32:23,266 --> 00:32:24,232
E Musaka?

644
00:32:24,234 --> 00:32:25,700
Sto ancora controllando

645
00:32:25,702 --> 00:32:28,503
Il problema è che, a differenza di Hiroda,
non ho il suo alias

646
00:32:28,505 --> 00:32:30,972
la legenda che ha usato quando
è arrivato qui per la prima volta.

647
00:32:30,974 --> 00:32:32,507
Sto controllando il microfilm,

648
00:32:32,509 --> 00:32:34,075
ma per ora non ho trovato nulla.

649
00:32:34,077 --> 00:32:35,043
Okay, beh, continua a scavare

650
00:32:35,045 --> 00:32:36,344
Facci sapere quando troverai
qualcosa.

651
00:32:36,346 --> 00:32:37,378
Ricevuto.

652
00:32:37,380 --> 00:32:39,947
♪ ♪

653
00:32:44,120 --> 00:32:46,387
♪ ♪

654
00:32:52,562 --> 00:32:56,030
♪ The best things in life
are free ♪

655
00:32:56,032 --> 00:32:59,033
♪ But you can give them
to the birds and bees ♪

656
00:32:59,035 --> 00:33:01,302
♪ I want money ♪

657
00:33:02,005 --> 00:33:03,237
♪<i> Ooh, ooh</i> ♪

658
00:33:03,239 --> 00:33:04,672
♪ That's what I want ♪

659
00:33:04,674 --> 00:33:06,574
♪<i> Ooh, ooh</i> ♪

660
00:33:06,576 --> 00:33:08,576
♪ That's what I want ♪

661
00:33:08,578 --> 00:33:10,645
♪<i> Ooh, ooh</i> ♪

662
00:33:10,647 --> 00:33:12,880
♪ That's what I want ♪

663
00:33:15,151 --> 00:33:18,619
♪ Your love gives me
such a thrill ♪

664
00:33:18,621 --> 00:33:21,522
♪ But your love
won't pay my bills ♪

665
00:33:21,524 --> 00:33:23,791
♪ I want money,
give me your money ♪

666
00:33:23,793 --> 00:33:26,461
♪ In fact, I want
so much money ♪

667
00:33:26,463 --> 00:33:30,264
♪<i> Ooh, ooh</i> ♪
♪ Give me that money ♪

668
00:33:31,401 --> 00:33:34,102
♪ Gah-gah-gah-gah,
give me money ♪

669
00:33:34,904 --> 00:33:38,473
♪ Gah-gah-gah-gah,
give me money ♪

670
00:33:38,475 --> 00:33:39,874
♪ Oh ♪

671
00:33:39,876 --> 00:33:41,175
♪ I want more money. ♪

672
00:33:41,177 --> 00:33:42,710
Okay, quindi, um, okay,
io e Joanie--

673
00:33:42,712 --> 00:33:44,612
prendiamo la macchina, okay?
Okay, sì.

674
00:33:44,614 --> 00:33:45,980
Tu puoi aspettare qui,
d'accordo?

675
00:33:45,982 --> 00:33:47,281
Oh, va bene, tesoro.
Va bene.

676
00:33:47,283 --> 00:33:48,649
D'accordo, torno subito.
Oh, Mary?

677
00:33:48,651 --> 00:33:50,051
Sì.
Fai con comodo tesoro.

678
00:33:50,053 --> 00:33:51,753
Uh, Devo fare una cosa.

679
00:33:51,755 --> 00:33:52,987
Posso lasciarti queste?
Certo.

680
00:33:52,989 --> 00:33:54,789
Okay.
Okay. Stai bene?

681
00:33:54,791 --> 00:33:56,023
Sì, sto bene. Okay.
Sicura?

682
00:33:56,025 --> 00:33:57,325
Sì, sì.
Okay.

683
00:33:57,327 --> 00:33:58,926
Fai con comodo.
D'accordo, torno subito.

684
00:33:58,928 --> 00:34:00,027
Okay.
Okay.

685
00:34:00,029 --> 00:34:01,329
Sì.

686
00:34:02,565 --> 00:34:04,766
Grazie.

687
00:34:17,714 --> 00:34:20,414
Salve. Uh, vorrei parlare
con qualcuno

688
00:34:20,416 --> 00:34:23,317
per un trasferimento di beni.

689
00:34:25,588 --> 00:34:28,022
Hey, ho ricevuto il tuo messaggio.
Hai qualcosa per me?

690
00:34:28,024 --> 00:34:29,690
Certo, Lou.
Cosa?

691
00:34:29,692 --> 00:34:31,492
diminutivo di “lieutenant.”
("tenente" ndT)

692
00:34:31,494 --> 00:34:34,262
Non credi che sia giusto un
po' confusionario,

693
00:34:34,264 --> 00:34:36,964
considerato che il nome del Capitano
Grover è Lou?

694
00:34:38,535 --> 00:34:40,201
Sì, potrebbe avere ragione.

695
00:34:40,203 --> 00:34:42,637
Restiamo al vecchio
Tenente Kelly.

696
00:34:42,639 --> 00:34:44,172
Ricevuto.
Che hai scoperto?

697
00:34:44,174 --> 00:34:46,374
Ho trovato un'impronta fresca
sulla vecchia pistola che avete trovato.

698
00:34:46,376 --> 00:34:48,543
Ci sono ottime probabilità che sia di
chi ha sparato al ragazzo.

699
00:34:48,545 --> 00:34:49,911
L'ho immessa nel sistema,
ma non è risultato nulla.

700
00:34:49,913 --> 00:34:51,979
Ma ho trovato una diversa serie
di impronte sui proiettili

701
00:34:51,981 --> 00:34:54,015
nel magazzino.
Sono sicuro che

702
00:34:54,017 --> 00:34:55,817
quelli sono stati lasciati
lì 75 anni fa.

703
00:34:55,819 --> 00:34:57,819
Sono riuscito a ricavarle attraverso
un processo chiamato "Fumi cianocrilici"

704
00:34:57,821 --> 00:35:00,254
ironicamente una tecnica inventata
dai giapponesi.

705
00:35:00,256 --> 00:35:02,390
Eric... hai trovato qualcosa?

706
00:35:03,226 --> 00:35:05,459
Sì.

707
00:35:05,461 --> 00:35:07,328
Quindi, le impronte che
Eric ha tirato fuori

708
00:35:07,330 --> 00:35:08,830
ci hanno ricondotto a questo
tizio.

709
00:35:08,832 --> 00:35:10,198
Lo riconoscete?

710
00:35:10,200 --> 00:35:12,233
Sì, è il co-cospiratore di Hiroda,

711
00:35:12,235 --> 00:35:14,001
Yuri Musaka.
Esatto.

712
00:35:14,003 --> 00:35:16,103
Tranne che per il fatto che quando
è arrivato ad Oahu nel 1941,

713
00:35:16,105 --> 00:35:18,206
usava il nome di Youshi Tamuro.

714
00:35:18,208 --> 00:35:20,875
Ora, la sola ragione per cui le
sue impronte sono nel sistema, innanzitutto,

715
00:35:20,877 --> 00:35:24,378
è perché, dal 1942 al 1946,

716
00:35:24,380 --> 00:35:26,581
è stato prigioniero nel Campo
di internamento di Honouliuli.

717
00:35:26,583 --> 00:35:27,815
E va anche meglio.

718
00:35:27,817 --> 00:35:29,217
Ora, Musaka,

719
00:35:29,219 --> 00:35:31,152
usando ancora il nome “Tamuro,”

720
00:35:31,154 --> 00:35:33,221
è rimasto sull'isola anche
dopo la fine della guerra.

721
00:35:33,223 --> 00:35:35,957
Nel 1947, si è sposato.

722
00:35:35,959 --> 00:35:37,725
Nel 1949, ha messo su una
compagnia di costruzioni.

723
00:35:37,727 --> 00:35:39,727
E poi, solo tre giorni fa,

724
00:35:39,729 --> 00:35:42,563
all'età di 100 anni,
è deceduto.

725
00:35:45,335 --> 00:35:48,502
Quindi Musaka uccide il suo
partner a sangue freddo.

726
00:35:48,504 --> 00:35:52,306
Poi resta qui e vive lontano
dalle attenzioni per 75 anni.

727
00:35:52,308 --> 00:35:54,876
Ed ora, dopo tutto questo tempo,
muore

728
00:35:54,878 --> 00:35:57,745
e qualcuno va dritto al bunker
e pulisce tutto.

729
00:35:57,747 --> 00:35:59,247
Qualcun'altro sta pensando
a quello che penso io?

730
00:35:59,249 --> 00:36:00,815
Sì, non si è mai
trattato delle bombe.

731
00:36:00,817 --> 00:36:02,950
Chiunque abbia sparato a Liani
è andato lì dentro

732
00:36:02,952 --> 00:36:05,019
per distruggere qualunque cosa
collegasse Musaka

733
00:36:05,021 --> 00:36:06,687
al giro delle spie o
all'Operazione Fugo.

734
00:36:06,689 --> 00:36:08,322
D'accordo,
da quello che sappiamo, avevano

735
00:36:08,324 --> 00:36:09,557
tutte le intenzioni
di eliminare queste bombe.

736
00:36:09,559 --> 00:36:12,460
Credo di sapere chi sia
questa persona.

737
00:36:12,462 --> 00:36:15,596
Ho controllato i parenti stretti
di Musaka.

738
00:36:15,598 --> 00:36:16,697
Ha due figlie,

739
00:36:16,699 --> 00:36:18,332
entrambe vivono nel continente,

740
00:36:18,334 --> 00:36:22,770
ed un nipote
che vive qui sull'isola.

741
00:36:22,772 --> 00:36:24,372
Il suo nome è
Kyle Tamuro.

742
00:36:24,374 --> 00:36:26,440
E secondo i suoi social,

743
00:36:26,442 --> 00:36:28,376
lui e suo nonno erano
molto legati.

744
00:36:28,378 --> 00:36:29,744
Chin, rintraccia il
suo telefono.

745
00:36:31,915 --> 00:36:33,447
Trovato.

746
00:36:33,449 --> 00:36:35,016
Dov'è?

747
00:36:35,018 --> 00:36:37,018
E' qui nel palazzo.

748
00:36:49,935 --> 00:36:51,201
Hey!

749
00:36:52,071 --> 00:36:53,604
Kyle Tamuro.

750
00:36:53,606 --> 00:36:55,472
In ginocchio, immediatamente.
Metti le mani dietro la testa.

751
00:36:55,474 --> 00:36:56,634
Vi prego. Vi prego.
Mani dietro la testa.

752
00:36:56,658 --> 00:36:57,609
Intreccia le dita.

753
00:36:57,610 --> 00:36:59,376
Non volevo che succedesse
nulla di tutto questo.

754
00:36:59,378 --> 00:37:01,512
Sono venuto per dirvi che
è stato tutto uno sbaglio.

755
00:37:03,682 --> 00:37:05,949
<i>Ero nel bunker</i>
<i>stavo facendo sparire tutto.</i>

756
00:37:05,951 --> 00:37:08,952
<i>Non c'era più stato nessuno</i>
<i>dalla guerra.</i>

757
00:37:08,954 --> 00:37:11,922
<i>Non credevo che qualcun'altro</i>
<i>ne sapesse l'esistenza.</i>

758
00:37:13,492 --> 00:37:15,359
<i>Ma poi ho sentito un rumore.</i>

759
00:37:15,361 --> 00:37:16,960
<i>Qualcuno che entrava.</i>

760
00:37:16,962 --> 00:37:18,462
<i>E non c'erano altre</i>
<i>vie d'uscita.</i>

761
00:37:18,464 --> 00:37:20,798
<i>Ero in trappola.</i>

762
00:37:25,723 --> 00:37:27,190
Ascoltate, tutto quello che ho visto

763
00:37:27,191 --> 00:37:29,325
era qualcuno con un coltello in
mano, sono andato in panico.

764
00:37:29,327 --> 00:37:30,793
Ascoltate, mi dispiace.

765
00:37:30,795 --> 00:37:33,896
Stavo solo cercando di proteggere
la memoria di mio nonno.

766
00:37:33,898 --> 00:37:35,564
Quel bunker è rimasto
nascosto per 75 anni

767
00:37:35,566 --> 00:37:37,366
Potevi lasciarlo semplicemente
lì.

768
00:37:37,368 --> 00:37:38,734
No, non potevo.

769
00:37:38,736 --> 00:37:40,336
Intendo, quell'area sta per
essere sviluppata.

770
00:37:40,338 --> 00:37:43,105
La compagnia della mia famiglia
ha chiesto di fare un'offerta.

771
00:37:43,107 --> 00:37:44,840
Quando l'ho detto a mio nonno,

772
00:37:44,842 --> 00:37:46,809
allora mi ha detto la verità.

773
00:37:46,811 --> 00:37:49,545
Mi ha confessato che era una
spia del governo giapponese.

774
00:37:49,547 --> 00:37:51,247
Ed un killer.
Non dimentichiamolo.

775
00:37:51,249 --> 00:37:53,849
Era uccidere o essere ucciso.

776
00:37:53,851 --> 00:37:55,684
Disse che quando venne il
momento di iniziare la missione,

777
00:37:55,686 --> 00:37:56,852
cambiò idea.

778
00:37:56,854 --> 00:37:58,721
Andò da Hiroda,
cercando di

779
00:37:58,723 --> 00:38:00,389
fermarlo,
ma Hiroda non volle dargli ascolto.

780
00:38:00,391 --> 00:38:03,092
Ci fu una lotta nel
bunker.

781
00:38:03,928 --> 00:38:06,028
Mio nonno non ebbe scelta.

782
00:38:07,165 --> 00:38:09,565
Fece quello che doveva per
restare vivo.

783
00:38:10,401 --> 00:38:12,201
Ascoltate, era un uomo
d'orgoglio.

784
00:38:13,304 --> 00:38:15,638
Voleva che nessuno sapesse
del suo passato.

785
00:38:17,175 --> 00:38:19,275
Non voleva gettare vergogna
sulla sua famiglia

786
00:38:22,380 --> 00:38:24,447
Okay, alzati.

787
00:38:26,584 --> 00:38:28,451
Come sta il ragazzo?

788
00:38:29,353 --> 00:38:30,586
Sta bene.

789
00:38:30,588 --> 00:38:32,621
Ha una lunga strada da fare.

790
00:38:35,626 --> 00:38:38,394
Per favore dite alla sua
famiglia che mi dispiace.

791
00:38:41,199 --> 00:38:42,998
<i>Sì?</i>

792
00:38:44,302 --> 00:38:46,502
Hey, Jer.
Comandante.

793
00:38:47,338 --> 00:38:48,804
Noi, uh... abbiamo chiuso il caso.

794
00:38:48,806 --> 00:38:51,240
Lo sai, vero?
Sì, Chin mi ha mandato un messaggio.

795
00:38:52,310 --> 00:38:54,743
Eppure sta ancora rovistando tra
i vecchi file.

796
00:38:54,745 --> 00:38:56,846
Sì, beh, non capita tutti i
giorni di poter guardare

797
00:38:56,848 --> 00:38:58,481
documenti non censurati del
governo degli anni 40.

798
00:38:58,483 --> 00:39:01,116
Oh. Deve essere come la mattina
di Natale per te.

799
00:39:01,118 --> 00:39:03,118
Anche meglio.
Hey, uh, Jerry,

800
00:39:03,120 --> 00:39:05,154
sai che non troverai nulla su
Roswell lì dentro, vero?

801
00:39:05,156 --> 00:39:06,622
Certo che no.
Non essere ridicolo.

802
00:39:06,624 --> 00:39:07,723
Sono file della Marina.

803
00:39:07,725 --> 00:39:10,292
E' stata l'Air Force a
coprire Roswell.

804
00:39:10,294 --> 00:39:11,894
Giusto. Uh, okay.

805
00:39:11,896 --> 00:39:15,097
Ad ogni modo, io... volevo solo
dirti ottimo lavoro

806
00:39:15,099 --> 00:39:17,066
e, uh, sai?

807
00:39:17,068 --> 00:39:18,767
Ottimo lavoro.

808
00:39:18,769 --> 00:39:20,703
Lo apprezzo.

809
00:39:20,705 --> 00:39:22,738
Hey, sapevi che i Servizi
Investigativi della Marina

810
00:39:22,740 --> 00:39:25,541
hanno tenuto Musaka sotto sorveglianza
anche dopo che la guerra era finita?

811
00:39:25,543 --> 00:39:27,343
No, non lo sapevo.

812
00:39:27,345 --> 00:39:28,544
Guarda qua.

813
00:39:28,546 --> 00:39:30,913
Ovviamente lo conoscevano solo
come Youshi Tamuro,

814
00:39:30,915 --> 00:39:32,748
ma lo hanno considerato un
soggetto da controllare.

815
00:39:32,750 --> 00:39:34,149
Hanno tenuto tabelle
su di lui per anni.

816
00:39:34,151 --> 00:39:35,951
Ma era un cittadino modello,

817
00:39:35,953 --> 00:39:38,487
aveva messo radici, sposato
una ragazza del posto-- Olina Hoku.

818
00:39:38,489 --> 00:39:41,557
Si sono incontrati in realtà prima di
Pearl Harbor, ma sono rimasti

819
00:39:41,559 --> 00:39:44,226
in contatto per tutto il tempo
che lui è stato internato.

820
00:39:44,228 --> 00:39:46,195
Aspetta un attimo.

821
00:39:46,197 --> 00:39:49,698
E' lei il motivo per cui
ha cambiato idea.

822
00:39:49,700 --> 00:39:51,734
Ascolta, Musaka è venuto qui
con un solo scopo

823
00:39:51,736 --> 00:39:54,603
ed era quello di danneggiarci,
giusto?

824
00:39:54,605 --> 00:39:56,205
Poi però si innamora di questa ragazza.

825
00:39:56,207 --> 00:39:57,673
E alla fine il suo amore per lei

826
00:39:57,675 --> 00:39:59,675
supera la sua lealtà alla patria.

827
00:39:59,677 --> 00:40:02,711
L'amore è una cosa davvero
potente..

828
00:40:04,482 --> 00:40:06,482
Già, è vero.

829
00:40:11,222 --> 00:40:13,355
<i>E' bellissimo, Joanie.</i>

830
00:40:13,357 --> 00:40:15,357
<i>Guarda là.</i>

831
00:40:15,359 --> 00:40:17,660
Sì, fai alcune spirali.
Fanne un'altra.

832
00:40:17,662 --> 00:40:19,528
Hey, dovresti farli saltare.

833
00:40:20,932 --> 00:40:23,766
Okay, beh, conosco i miei pancake,
e li faccio saltare quando sono pronti.

834
00:40:23,768 --> 00:40:25,568
Stanno facendo le bolle,

835
00:40:25,570 --> 00:40:27,369
quando stanno facendo le bolle,
solo pronti per essere girati.

836
00:40:27,371 --> 00:40:29,505
Wow. Troppa supervisione?
Hey. Non devi

837
00:40:29,507 --> 00:40:31,740
fare il Danny Williams con me.
Stavo solo cercando di essere utile.

838
00:40:31,742 --> 00:40:33,909
D'accordo, beh, se vuoi essere
utile, allora perché non

839
00:40:33,911 --> 00:40:35,678
svegli la zia Deb e le dici che
la colazione è pronta?

840
00:40:35,680 --> 00:40:36,982
Intendi bruciata, giusto?

841
00:40:36,983 --> 00:40:38,345
Non sarà bruciata.
La adorerai.

842
00:40:38,349 --> 00:40:41,717
- Okay, aspetta.
Uh-oh.

843
00:40:41,719 --> 00:40:44,253
Joanie, ascoltami, okay?

844
00:40:44,255 --> 00:40:45,621
Tieni d'occhio tua madre.

845
00:40:45,623 --> 00:40:47,022
Ha quello strano sguardo negli
occhi.

846
00:40:47,024 --> 00:40:48,891
Non voglio che dia fuoco alla casa.
Oh, mio Dio.

847
00:40:48,893 --> 00:40:50,392
Vai!
D'accordo?

848
00:40:50,394 --> 00:40:51,694
Basta.

849
00:40:51,696 --> 00:40:53,195
Joanie, tienila d'occhio.

850
00:40:53,197 --> 00:40:56,298
Non ascoltarlo.
Non ascoltarlo.

851
00:40:56,300 --> 00:40:58,567
♪ ♪

852
00:41:01,872 --> 00:41:05,040
Zia Deb, buongiorno.

853
00:41:05,042 --> 00:41:07,276
Hey, Mary sta bruciando la
colazione giù.

854
00:41:07,278 --> 00:41:09,578
Se hai fame.

855
00:41:10,781 --> 00:41:12,481
Zia Deb?

856
00:41:16,320 --> 00:41:17,586
Deb?

857
00:41:24,128 --> 00:41:26,128
Hey.

858
00:41:33,137 --> 00:41:34,837
Deb?

859
00:41:39,744 --> 00:41:41,110
Deb?

860
00:41:41,112 --> 00:41:43,379
♪ ♪

861
00:42:15,074 --> 00:42:19,341
"Scalare una montagna davvero alta".

862
00:42:31,896 --> 00:42:34,063
Okay, Deb.

863
00:42:58,989 --> 00:43:01,256
♪ ♪

