﻿1
00:00:02,045 --> 00:00:03,745
Io lo so. Voi lo sapete.

2
00:00:04,332 --> 00:00:07,582
Persino il ragazzo col brutto
taglio di capelli lo sa.

3
00:00:07,842 --> 00:00:10,942
L'America e' il miglior
Paese dell'intero universo!

4
00:00:15,331 --> 00:00:17,131
Che diavolo state facendo?

5
00:00:17,814 --> 00:00:21,571
E' un gioco che ho creato
chiamato "L'Unione dello Stato".

6
00:00:21,581 --> 00:00:24,276
Ok? Io interpreto...

7
00:00:24,286 --> 00:00:27,102
<i>Barack OBiden</i> e...

8
00:00:27,112 --> 00:00:29,875
Il gioco e' che io dico delle cose e...

9
00:00:29,885 --> 00:00:32,248
Se concordano con cio' che
dico, si alzano ed applaudono.

10
00:00:32,258 --> 00:00:33,778
Se non gli piace,

11
00:00:33,788 --> 00:00:36,888
stanno seduti a fare la
faccia da stronzi, cosi'...

12
00:00:38,248 --> 00:00:41,721
Proprio cosi'. Allora, per
esempio: Io, Barack Obama,

13
00:00:41,731 --> 00:00:43,556
vi annuncio che d'ora in poi...

14
00:00:43,566 --> 00:00:46,016
Ci saranno gli jalapeno ripieni gratis!

15
00:00:49,145 --> 00:00:50,231
Ok, provo io.

16
00:00:50,241 --> 00:00:54,076
Ogni martedi' faremo vedere
le repliche di Whitney!

17
00:01:01,993 --> 00:01:05,293
Tanto la NBC ha eliminato
tutti gli episodi. Sentite...

18
00:01:05,706 --> 00:01:08,773
Saresti un pessimo Presidente.
Guardali, hanno la faccia da stronzi.

19
00:01:08,783 --> 00:01:11,006
Quello e' per quello che dici tu. Senti,
non importa, ma cosa state facendo?

20
00:01:11,016 --> 00:01:12,722
Dovreste aiutare Brett

21
00:01:12,732 --> 00:01:14,942
a studiare e esercitarsi per...

22
00:01:14,952 --> 00:01:16,609
- Cos'e' che vuoi? La cittadinanza!
- La cittadinanza.

23
00:01:16,619 --> 00:01:19,418
- Il test per la cittadinanza.
- Giusto, il test per la cittadinanza.

24
00:01:27,620 --> 00:01:30,753
Lo stiamo aiutando tutti con il
test per la cittadinanza, cretino.

25
00:01:32,287 --> 00:01:33,921
Tranquilli, quello era l'ultimo poster.

26
00:01:35,506 --> 00:01:37,643
Sono molto fiera di te. Sei pronto

27
00:01:37,653 --> 00:01:40,603
- per essere americano?
- Non lo so. Dimmelo tu.

28
00:01:41,448 --> 00:01:43,539
Yo, come butta bello, vuoi
andare al centro commerciale

29
00:01:43,549 --> 00:01:46,399
con il SUV e poi guardare
Transformers 11, amico?

30
00:01:47,526 --> 00:01:50,653
Nachos, pop corn, hot dog, <i>Ammmerica</i>!

31
00:01:52,418 --> 00:01:54,527
Alcune di queste
domande, in effetti, sono...

32
00:01:54,537 --> 00:01:56,774
Difficili. Dove si riunisce il Congresso?

33
00:01:56,784 --> 00:01:57,984
Facilissimo...

34
00:02:02,108 --> 00:02:03,108
In un bar?

35
00:02:04,478 --> 00:02:06,961
Sei terrificante. No, la risposta e'...

36
00:02:06,971 --> 00:02:08,221
Al Campidoglio.

37
00:02:09,028 --> 00:02:10,672
Tranquilli, ragazzi. Andra' tutto bene

38
00:02:10,682 --> 00:02:13,015
finche' avro' il mio maglione fortunato.

39
00:02:13,025 --> 00:02:14,775
Me l'ha cucito mia nonna.

40
00:02:15,289 --> 00:02:17,039
Quindi tua nonna ti odia?

41
00:02:20,247 --> 00:02:23,589
Anche mia nonna una volta mi
ha fatto un maglione dell'odio.

42
00:02:23,599 --> 00:02:24,898
Ma cavoli suoi,

43
00:02:24,908 --> 00:02:26,712
ce l'ho seppellita dentro, la stronza.

44
00:02:28,344 --> 00:02:32,194
Undateable - Stagione 3 Episodio 11
"Danny's Boyz Walk Into a Bar"

45
00:02:32,204 --> 00:02:34,706
Traduzione: Koaliller,
AlexSeya, Dorcas90, Zeldea

46
00:02:34,716 --> 00:02:36,966
<i>Ospite musicale di stasera:
Weezer</i>

47
00:02:38,236 --> 00:02:39,770
<i>♪ The girl in the pastry shop ♪</i>

48
00:02:39,780 --> 00:02:43,332
<i>♪ With the net in the hair ♪
♪ Is making a cannoli for you to take ♪</i>

49
00:02:43,342 --> 00:02:47,152
<i>♪ On your hiking trip in the woods ♪
♪ With the bros you've known since ♪</i>

50
00:02:47,162 --> 00:02:48,549
<i>♪ Second grade and you ♪</i>

51
00:02:48,559 --> 00:02:51,014
<i>♪ May encounter dragons ♪
♪ or ruffians and be ♪</i>

52
00:02:51,024 --> 00:02:53,435
<i>♪ Called upon to employ ♪
♪ your testosterone ♪</i>

53
00:02:53,445 --> 00:02:56,866
<i>♪ In a battle for supremacy ♪
♪ and access to female ♪</i>

54
00:02:56,876 --> 00:02:58,270
<i>♪ Glued to the TV ♪</i>

55
00:02:56,876 --> 00:03:01,378
<i>{an8}RIMETTITI, STACIE</i>

56
00:02:58,489 --> 00:03:00,558
<i>♪ And even if you are victorious ♪</i>

57
00:03:00,568 --> 00:03:03,569
<i>♪ You may receive many cuts, ♪
♪ bruises and scrapes and you will ♪</i>

58
00:03:03,579 --> 00:03:05,884
<i>♪ Require band aids and ♪
♪ antiseptic ointments and ♪</i>

59
00:03:05,894 --> 00:03:07,404
<i>♪ Tender loving kisses on your ♪</i>

60
00:03:07,414 --> 00:03:09,990
<i>♪ Stab wounds and when ♪
♪ you come home she will ♪</i>

61
00:03:10,000 --> 00:03:11,264
<i>♪ Be there waiting ♪</i>

62
00:03:11,274 --> 00:03:12,538
<i>♪ For you with a ♪</i>

63
00:03:12,548 --> 00:03:13,669
<i>♪ Fire in her eyes ♪</i>

64
00:03:13,679 --> 00:03:17,244
<i>♪ And a big fat cannoli to shove ♪
♪ in your mouth and that's ♪</i>

65
00:03:17,254 --> 00:03:20,399
<i>♪ Why you thank God ♪</i>

66
00:03:20,409 --> 00:03:22,642
<i>♪ For the girls ♪</i>

67
00:03:23,248 --> 00:03:25,622
<i>♪ Holla Jesu Christe ♪</i>

68
00:03:25,632 --> 00:03:27,673
<i>♪ From Tennesee to L.A. ♪</i>

69
00:03:27,988 --> 00:03:30,512
<i>♪ Thank God ♪</i>

70
00:03:30,522 --> 00:03:32,704
<i>♪ For the girls ♪</i>

71
00:03:33,499 --> 00:03:35,566
<i>♪ On your reckoning day ♪</i>

72
00:03:35,826 --> 00:03:37,812
<i>♪ You better bow down and pray ♪</i>

73
00:03:37,822 --> 00:03:39,675
<i>♪ She's so big ♪</i>

74
00:03:40,469 --> 00:03:43,027
<i>♪ She's so strong ♪</i>

75
00:03:43,037 --> 00:03:44,462
<i>♪ She's so ♪</i>

76
00:03:44,472 --> 00:03:48,185
<i>♪ Energic in her sweaty overalls ♪</i>

77
00:03:48,195 --> 00:03:52,918
<i>- # Thank God #
- # Thank God for girls #</i>

78
00:03:52,928 --> 00:03:54,993
<i>♪ Thank God for girls ♪</i>

79
00:03:55,568 --> 00:03:57,417
<i>♪ Thank God for girls ♪</i>

80
00:04:00,166 --> 00:04:01,466
Revisione: Ellie

81
00:04:01,476 --> 00:04:04,526
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

82
00:04:09,010 --> 00:04:12,452
- Buon compleanno!
- Buon compleanno!

83
00:04:12,462 --> 00:04:14,662
A qualcuno piacciono i palloncini?

84
00:04:20,292 --> 00:04:24,592
Tesoro, a Detroit non e' una festa di
compleanno, senza un accoltellamento.

85
00:04:25,991 --> 00:04:29,509
Sentite, quest'anno non festeggero'.
Niente festa, niente torta,

86
00:04:29,519 --> 00:04:32,070
- niente regali.
- Cosa? Ma tu ami il tuo compleanno.

87
00:04:32,080 --> 00:04:34,628
Ogni anno ti prendiamo
una grande torta e...

88
00:04:34,638 --> 00:04:36,951
Ti guardiamo mangiarne un
boccone ogni dieci minuti e

89
00:04:36,961 --> 00:04:40,361
ogni volta ripeti che quello
sara' il tuo ultimo boccone.

90
00:04:40,836 --> 00:04:43,946
"Davvero, quello era l'ultimo. Potrei
mangiarne ancora, ma meglio di no.

91
00:04:43,956 --> 00:04:47,028
"In realta', e' che sto cercando di non
bere piu', quindi non e' colpa mia..."

92
00:04:48,651 --> 00:04:50,669
Si', come l'ultima volta
che eri tutta arrabbiata:

93
00:04:50,679 --> 00:04:53,029
"Chi ha mangiato tutta la mia torta?"

94
00:04:53,254 --> 00:04:54,829
Stronza, lo sai che sei stata tu!

95
00:04:56,761 --> 00:04:58,131
Lo so!

96
00:04:58,141 --> 00:05:00,290
Non so perche' sono
cosi' giu' di morale.

97
00:05:00,300 --> 00:05:02,523
Forza, cosa ha fatto mamma stavolta?

98
00:05:02,533 --> 00:05:06,092
Mi ha mandato uno stupido biglietto
con scritto quanto e' triste

99
00:05:06,102 --> 00:05:08,897
avere 37 anni e non avere figli.

100
00:05:09,212 --> 00:05:10,812
Non sembra cosi' male.

101
00:05:11,043 --> 00:05:12,458
Ha iniziato il biglietto dicendo...

102
00:05:12,468 --> 00:05:15,218
Una cosa come "Cara
Leslie e cari nipotini".

103
00:05:16,235 --> 00:05:18,550
- Che stai facendo?
- Torturo mamma scrivendole

104
00:05:18,560 --> 00:05:22,487
che hai i capelli ancora
piu' corti dell'ultima volta.

105
00:05:22,788 --> 00:05:25,432
E poi aspettiamo finche'
non chiama in lacrime.

106
00:05:26,377 --> 00:05:27,627
Ehi, e' per te.

107
00:05:28,788 --> 00:05:29,966
Grazie!

108
00:05:30,892 --> 00:05:35,604
Ciao mamma! Si', e' un caschetto
e la ragazza con cui esco lo adora.

109
00:05:38,796 --> 00:05:40,188
D'accordo. E' la mia occasione.

110
00:05:40,198 --> 00:05:42,807
Io e Leslie siamo in ballo
da un po', ma ho pensato

111
00:05:42,817 --> 00:05:44,011
che se le prendo il regalo

112
00:05:44,021 --> 00:05:45,997
perfetto, magari...

113
00:05:46,007 --> 00:05:48,623
Lei vorra' uscire da questa
situazione e uscire con me, no?

114
00:05:49,034 --> 00:05:52,006
Non e' male, di certo
meglio dell'altro piano.

115
00:05:52,362 --> 00:05:53,445
Raccontaglielo.

116
00:05:53,455 --> 00:05:55,556
Non e' mica folle.

117
00:05:56,118 --> 00:05:59,268
Lei fa un incidente ed e'
in coma da un paio d'anni.

118
00:06:00,008 --> 00:06:03,692
Voi ormai vi siete arresi, ma io resto li',
notte dopo notte a tenerle la mano

119
00:06:03,702 --> 00:06:07,610
e assicurandomi che stia bene, e
quando si sveglia impaurita e confusa,

120
00:06:07,620 --> 00:06:09,853
Mi avvicino a lei... e le sussurro...

121
00:06:10,360 --> 00:06:11,660
Sono tuo marito.

122
00:06:14,636 --> 00:06:16,407
Ok, e' una cosa...

123
00:06:16,417 --> 00:06:17,567
Terrificante.

124
00:06:19,184 --> 00:06:21,484
Ma quale sarebbe il regalo perfetto?

125
00:06:21,828 --> 00:06:23,028
Ah, non lo so.

126
00:06:23,763 --> 00:06:26,900
Danny, sei il mio migliore amico e
conosci tua sorella. Cosa le prendo?

127
00:06:27,147 --> 00:06:29,647
Hai commesso due errori in quella frase.

128
00:06:30,640 --> 00:06:35,169
Amico, non voglio essere coinvolto
nella vita sessuale di mia sorella, ok?

129
00:06:35,179 --> 00:06:38,985
Burski, ti aiutiamo noi, se vuoi fare
un regalo a Leslie, prendile qualcosa...

130
00:06:38,995 --> 00:06:41,848
Di personale. Qualcosa
fatto da te. Per esempio, io...

131
00:06:41,858 --> 00:06:43,928
Ho scritto una canzone
per Justin, stamattina.

132
00:06:43,938 --> 00:06:45,047
Amore...

133
00:06:45,057 --> 00:06:46,732
Che bella cosa, fammela ascoltare.

134
00:06:46,742 --> 00:06:48,280
- Sicuro? Ok.
- Certo!

135
00:06:53,620 --> 00:06:57,487
♪ Justin, tesoro, sei un amore ♪

136
00:06:57,497 --> 00:07:01,196
♪ Tranne i tuoi piedi freddi ♪
♪ che mi danno dolore ♪

137
00:07:01,561 --> 00:07:05,086
♪ Non mi piace nemmeno ♪
♪ quando sei al cellulare ♪

138
00:07:05,096 --> 00:07:09,021
♪ e mi chiami cosi' ♪
♪ allegro da farmi male ♪

139
00:07:09,031 --> 00:07:11,829
♪ E dici: "Ehi baby, parli con ♪
♪ mamma per un secondo?" ♪

140
00:07:11,839 --> 00:07:13,528
♪ E io ti dico: "Senti, ♪
♪ sono in bagno adesso" ♪

141
00:07:13,538 --> 00:07:16,764
♪ "Poi non l'ho mai conosciuta di ♪
♪ persona e tu me la passi cosi'" ♪

142
00:07:16,774 --> 00:07:20,744
♪ Non so perche' ti comporti cosi' ♪
♪ Mi mette tanto tanto in imbarazzo ♪

143
00:07:29,281 --> 00:07:33,581
Candace, devo dirti una cosa. La  mamma
e' al telefono. Mamma, hai sentito?

144
00:07:34,103 --> 00:07:35,253
Parla di noi!

145
00:07:35,743 --> 00:07:36,963
Justin!

146
00:07:45,614 --> 00:07:46,674
Stringimi!

147
00:07:47,432 --> 00:07:51,925
Ehi, Justin... Brett vuole
abbracciarti per una cosa.

148
00:07:53,130 --> 00:07:54,240
Che gli succede?

149
00:07:54,911 --> 00:07:56,582
Brett ha perso il suo
maglione portafortuna.

150
00:07:57,749 --> 00:07:59,927
Gia', stiamo facendo dei volantini.

151
00:07:58,325 --> 00:08:00,763
{an9}<i>MAGLIONE SMARRITO!</i>

152
00:08:01,859 --> 00:08:03,059
Com'e' questo?

153
00:08:05,818 --> 00:08:08,187
Shelly, e' solo un disegno di
una ragazza con un sederone.

154
00:08:08,197 --> 00:08:11,497
Beh, hai detto di disegnare
quello che stiamo cercando!

155
00:08:12,901 --> 00:08:14,201
Un maglione, eh?

156
00:08:14,846 --> 00:08:16,230
C'erano...

157
00:08:16,655 --> 00:08:17,655
Ci sono...

158
00:08:17,665 --> 00:08:19,365
Prove della scientifica?

159
00:08:20,018 --> 00:08:22,488
- Cosa?
- Ok, senti...

160
00:08:22,498 --> 00:08:27,098
Danny sta guardando le repliche di CSI:
Miami e ora e' in fissa con David Caruso.

161
00:08:27,810 --> 00:08:30,410
I maglioni dovrebbero
tenerti al caldo...

162
00:08:31,098 --> 00:08:32,448
Ma questo caso...

163
00:08:32,632 --> 00:08:34,262
E' stato trattato con freddezza.

164
00:08:40,193 --> 00:08:42,933
Sentite, so che puo'
sembrare stupido, ma...

165
00:08:42,943 --> 00:08:45,686
Sembra che quel maglione
possa portarmi ovunque e...

166
00:08:45,696 --> 00:08:46,919
Domani...

167
00:08:46,929 --> 00:08:48,797
Ho l'esame per la cittadinanza...

168
00:08:48,807 --> 00:08:50,486
E significa molto, per me.

169
00:08:50,496 --> 00:08:53,509
Mi sono sempre sentito un
estraneo e, se passassi il test...

170
00:08:53,519 --> 00:08:56,235
Mi sentirei finalmente a casa.

171
00:08:58,358 --> 00:08:59,508
Sai che c'e'?

172
00:08:59,673 --> 00:09:01,331
Ti faremo riavere quel maglione.

173
00:09:01,341 --> 00:09:03,344
Si', dov'era l'ultima
volta che l'hai visto?

174
00:09:04,632 --> 00:09:05,714
Ok...

175
00:09:06,043 --> 00:09:07,816
Sono andato solo in palestra.

176
00:09:07,826 --> 00:09:12,026
Aspetta, dopo non sei andato in pizzeria
per un premio post allenamento?

177
00:09:15,119 --> 00:09:16,869
Silenzio adesso, Candace.

178
00:09:18,105 --> 00:09:20,655
Forse dovremmo controllare li', comunque.

179
00:09:20,864 --> 00:09:25,314
Potrebbe essere l'unica pizzeria della
citta', dove la crosta e' ripiena di...

180
00:09:25,933 --> 00:09:27,303
Maglioni!

181
00:09:28,961 --> 00:09:31,361
Quello che hai detto non ha neanche...

182
00:09:34,462 --> 00:09:36,188
Va bene Candace, momento tra ragazze.

183
00:09:36,198 --> 00:09:38,051
Ti prego, aiutami a capire qual
e' il regalo perfetto per Leslie.

184
00:09:38,061 --> 00:09:40,086
Ma non... farti beccare.

185
00:09:40,096 --> 00:09:43,096
- Oddio, Burski, fidati della maestra!
- Si' si'.

186
00:09:44,215 --> 00:09:45,365
Ehi, sorella!

187
00:09:46,886 --> 00:09:49,585
Ecco qui la festeggiata! Hip hip, urra'.

188
00:09:50,628 --> 00:09:53,765
E' il tuo comple - compleanno
anno - anno - anno...

189
00:09:53,775 --> 00:09:56,450
Anno - anno - anno...

190
00:09:56,460 --> 00:09:58,011
Anno...

191
00:09:58,021 --> 00:09:59,546
Anno...

192
00:09:59,707 --> 00:10:01,132
Anno - anno...

193
00:10:01,748 --> 00:10:03,289
Anno.

194
00:10:03,789 --> 00:10:06,077
Ok, che paura!

195
00:10:06,721 --> 00:10:08,930
Allora, se volessi farti...

196
00:10:08,940 --> 00:10:11,040
- Un regalo...
- Niente regali.

197
00:10:12,179 --> 00:10:13,353
Ci ho provato.

198
00:10:14,110 --> 00:10:17,319
Se puo' farti stare meglio, Bursk, io so
cosa voglio per il mio compleanno.

199
00:10:17,329 --> 00:10:18,918
Di stare proprio qui.

200
00:10:38,980 --> 00:10:40,323
Piaciuto lo spettacolo?

201
00:10:40,333 --> 00:10:43,429
Lasciate pure un'offerta.
Io sono Incessante.

202
00:10:45,610 --> 00:10:47,747
Scusami, signor Cesso.

203
00:10:48,858 --> 00:10:50,447
A quanto pare...

204
00:10:50,611 --> 00:10:54,703
Hai trovato il maglione del mio amico.
Ridarglielo, cosi' puo' essere americano.

205
00:10:54,713 --> 00:10:56,165
No, amico, non esiste.

206
00:10:56,175 --> 00:10:57,175
Ok, beh...

207
00:10:58,097 --> 00:11:00,385
Brett, ci abbiamo provato, ma
credo tornerai in Gran Bretagna.

208
00:11:02,137 --> 00:11:03,397
Ehi, tu sembri un bravo ballerino...

209
00:11:03,407 --> 00:11:06,593
Davvero. Mi piaci, mi piace
la tua crew, lo spettacolo...

210
00:11:06,603 --> 00:11:09,000
E, beh, non per vantarmi e

211
00:11:09,010 --> 00:11:10,219
non per suonarmela da solo, ma

212
00:11:11,779 --> 00:11:13,889
Ho cavalcato un po' di palcoscenici, ok?

213
00:11:18,464 --> 00:11:22,078
Comunque sia... Pensi di poterci dare
una mano, da ballerino a ballerino?

214
00:11:22,088 --> 00:11:23,147
Mi dispiace.

215
00:11:23,157 --> 00:11:24,907
Chi lo trova se lo tiene.

216
00:11:25,594 --> 00:11:27,885
Justin, stando alle
antiche leggi di guerra,

217
00:11:27,895 --> 00:11:30,845
siamo andati a Roma e
abbiamo perso la poltrona.

218
00:11:31,167 --> 00:11:33,194
Sai cosa, amico? Senti,

219
00:11:33,204 --> 00:11:36,705
vi sfidiamo a una sfida
di ballo, domani, al bar, ok?

220
00:11:36,715 --> 00:11:40,639
Se vincete voi, vi tenete il maglione,
se vinciamo noi, ce lo riprendiamo.

221
00:11:40,649 --> 00:11:43,400
Se vincete Justin vi dara'
anche cento dollari.

222
00:11:43,410 --> 00:11:45,842
- Fai cinquecento.
- Che succede?

223
00:11:45,852 --> 00:11:47,715
- Grazie, Justin.
- Cosa? No!

224
00:11:47,725 --> 00:11:48,725
Ci stiamo.

225
00:11:49,222 --> 00:11:52,085
- Ma sei impazzito?
- No, no, andra' tutto bene, ok?

226
00:11:52,095 --> 00:11:53,780
Andiamo a googlare come si balla.

227
00:12:05,000 --> 00:12:06,921
- Dov'e' la tua crew?
- Ehi, come va?

228
00:12:06,931 --> 00:12:09,822
La mia crew sta facendo
stretching per evitare lesioni.

229
00:12:11,689 --> 00:12:14,789
Pivello. Ehi, crew,
venite qui, si inizia!

230
00:12:14,799 --> 00:12:17,399
Date il benvenuto a
"I ragazzi di Danny".

231
00:12:21,590 --> 00:12:22,740
In realta'...

232
00:12:23,179 --> 00:12:25,909
Ci sono delle ragazze nella nostra
crew, percio' direi di chiamarci

233
00:12:25,919 --> 00:12:27,737
"I ragazzi e le ragazze di Justin".

234
00:12:27,747 --> 00:12:30,111
- Bel nome.
- Fa schifo.

235
00:12:30,121 --> 00:12:35,285
Ora ci serve solo in giudice giusto e
imparziale che ci aiuti con la sfida.

236
00:12:35,710 --> 00:12:37,685
Scusi, sconosciuto.

237
00:12:45,387 --> 00:12:46,587
Si', figliolo?

238
00:12:47,117 --> 00:12:50,417
Stavo lavorando a un sermone
sull'onesta' e la lealta'.

239
00:12:51,884 --> 00:12:53,240
Bene, buon per noi.

240
00:12:53,250 --> 00:12:58,097
Beh, mi chiedevo se potesse rubare del
tempo ai suoi impegni per giudicarci.

241
00:12:58,562 --> 00:12:59,621
Sapete...

242
00:12:59,631 --> 00:13:01,131
Lasciami pregare su.

243
00:13:07,626 --> 00:13:10,126
Buone notizie, il capo dice che va bene.

244
00:13:10,914 --> 00:13:12,010
Bene.

245
00:13:13,078 --> 00:13:15,657
Visto che abbiamo nientepopodimeno
che Dio, come testimone...

246
00:13:15,667 --> 00:13:16,680
Diamoci...

247
00:13:16,690 --> 00:13:17,744
Dentro!

248
00:13:40,961 --> 00:13:42,061
Tocca a voi!

249
00:13:48,946 --> 00:13:51,288
Brutti ceffi!

250
00:13:59,702 --> 00:14:01,517
Devo aggiungere altro?

251
00:14:01,527 --> 00:14:03,427
No, no, no. Avete vinto voi.

252
00:14:21,040 --> 00:14:23,940
Insomma... nessuno di
noi si e' rotto qualcosa!

253
00:14:24,971 --> 00:14:27,617
Come pensi che ce la siamo
cavata nella nostra esibizione?

254
00:14:27,627 --> 00:14:30,531
Beh, se dovessi darvi un
voto da uno a dieci...

255
00:14:30,541 --> 00:14:33,860
Direi che siete stati tutti...
molto, molto bianchi.

256
00:14:36,750 --> 00:14:38,960
Brett, cosa fai? Il test
e' tra venti minuti.

257
00:14:38,970 --> 00:14:41,251
Non importa, tanto non lo passerei.

258
00:14:41,261 --> 00:14:45,861
Donald Trump diventera' Presidente e mi
buttera' oltre il confine con il Messico.

259
00:14:48,683 --> 00:14:52,564
Amico, chissene frega del maglione.
Hai studiato parecchio, andra' bene.

260
00:14:52,574 --> 00:14:54,324
Non penso proprio, Danny.

261
00:14:54,587 --> 00:14:57,605
Ricordi che una volta mi hai detto
che se un ragazzo affascinante e

262
00:14:57,615 --> 00:15:01,736
con dei bei capelli ti avesse accarezzato,
avresti potuto fare qualsiasi cosa?

263
00:15:01,746 --> 00:15:02,762
Beh, senti...

264
00:15:02,772 --> 00:15:06,372
Quello non ha importanza, perche'
puoi farcela anche da solo.

265
00:15:07,128 --> 00:15:10,416
Senti, Danny. Non sono cosi'
facilmente manipolabile, ok?

266
00:15:13,087 --> 00:15:15,402
Per Dio, se hai ragione.

267
00:15:16,402 --> 00:15:18,052
Posso farcela da solo.

268
00:15:18,491 --> 00:15:19,641
Grazie Danny.

269
00:15:19,902 --> 00:15:20,902
<i>Ammmerica</i>!

270
00:15:27,136 --> 00:15:28,739
E' stato bello. Magari potresti...

271
00:15:28,749 --> 00:15:31,238
Aiutarmi. Voglio comprare a Leslie
un regalo per il compleanno.

272
00:15:31,248 --> 00:15:33,473
Sono disposto a spendere
tutto quello che ho.

273
00:15:33,483 --> 00:15:37,483
Mi dispiace ma, sfortunatamente per
te, ogni centesimo risparmiato...

274
00:15:37,886 --> 00:15:39,636
E' un centesimo sprecato.

275
00:15:44,084 --> 00:15:45,125
Ok, va bene.

276
00:15:45,135 --> 00:15:46,485
Ma devo dirti una cosa.

277
00:15:46,495 --> 00:15:47,845
So che io e te...

278
00:15:48,605 --> 00:15:51,734
So che io e te non siamo
migliori amici, e va bene...

279
00:15:51,744 --> 00:15:54,113
Ma ho sempre pensato che se
avessi avuto bisogno per qualcosa...

280
00:15:54,123 --> 00:15:56,319
A cui tengo, mi avresti aiutato.

281
00:15:57,113 --> 00:15:59,063
Ma, per Dio, se mi sbagliavo.

282
00:16:01,581 --> 00:16:03,231
Che problemi ha Burski?

283
00:16:04,629 --> 00:16:05,875
Sei un idiota.

284
00:16:06,499 --> 00:16:09,678
Forse e' un arrabbiato perche' per
aiutare Brett hai formato una crew e

285
00:16:09,688 --> 00:16:11,638
ora avrebbe bisogno lui
di un consiglio per...

286
00:16:11,870 --> 00:16:14,120
Prendere un regalo per tua sorella.

287
00:16:14,871 --> 00:16:17,321
Io non ho fatto niente di male. Capito?

288
00:16:19,296 --> 00:16:21,196
Certo, capito. No! Smettila.

289
00:16:21,876 --> 00:16:23,054
Non funziona su di me.

290
00:16:23,064 --> 00:16:26,244
Ok? Allora, Candace, vieni qui e
digli cosa ti ho detto ieri sera.

291
00:16:26,254 --> 00:16:27,302
Certo.

292
00:16:27,312 --> 00:16:31,026
E' assolutamente normale che un uomo
adulto pianga alla fine del film Joy.

293
00:16:31,036 --> 00:16:32,095
No.

294
00:16:34,150 --> 00:16:37,041
L'altra cosa. Qual e' l'altra cosa
che ti ho detto, ieri sera?

295
00:16:37,051 --> 00:16:40,679
E' assolutamente normale che un uomo
adulto pianga all'inizio del film Joy.

296
00:16:40,689 --> 00:16:42,223
Ok, perche' non l'ho detto io?

297
00:16:42,233 --> 00:16:46,476
- Perche'? Parleremo dei nostri segreti.
- Fallo tu, allora. Non so cosa intendevi.

298
00:16:46,486 --> 00:16:48,236
Non di fronte agli amici!

299
00:16:49,858 --> 00:16:50,926
Senti.

300
00:16:50,936 --> 00:16:52,859
Forse Burski potrebbe essere la
cosa migliore che sia mai capitata

301
00:16:52,869 --> 00:16:55,558
a Leslie e tu non gli vuoi
dare una possibilita'.

302
00:16:55,818 --> 00:16:56,868
Ah, quello!

303
00:16:58,832 --> 00:17:00,082
Pensaci un po'.

304
00:17:05,261 --> 00:17:07,911
Tu non meriti di far
parte di questa crew.

305
00:17:09,272 --> 00:17:11,022
La sua uniforme, signore.

306
00:17:29,160 --> 00:17:33,060
Signore e signori, vi presento il mio
nuovo amico americano, Brett!

307
00:17:40,704 --> 00:17:43,636
- Cosi' si fa, cittadino.
- Grazie.

308
00:17:43,646 --> 00:17:47,946
Bene, ora cosa farai per primo? Prendere
il diabete o comprare una pistola?

309
00:17:48,237 --> 00:17:50,187
Lo so. Sono cosi' emozionato.

310
00:17:50,416 --> 00:17:53,778
Sentite, so che puo' sembrare sdolcinato,
ma questo e' davvero un grande Paese.

311
00:17:53,788 --> 00:17:55,244
E' verissimo.

312
00:17:55,254 --> 00:17:58,754
Anche se non nominano nessuna
persona di colore agli Oscar.

313
00:18:03,632 --> 00:18:06,072
Ehi, congratulazioni amico, spero che
oggi tu non sia l'unico ad aver successo

314
00:18:06,082 --> 00:18:10,153
perche' ho trovato un regalo
di compleanno per Leslie.

315
00:18:10,710 --> 00:18:12,760
Ma e' una sciarpa di cachemire?

316
00:18:12,770 --> 00:18:14,959
Sembra costosa.

317
00:18:16,491 --> 00:18:18,691
Ma guardatemi, sono cosi' ricca...

318
00:18:20,188 --> 00:18:21,238
Cocktail...

319
00:18:22,516 --> 00:18:23,516
Caviale...

320
00:18:24,071 --> 00:18:26,221
Assicurazione sanitaria completa.

321
00:18:27,706 --> 00:18:31,075
E' un bellissimo regalo, Bursk.
Ottima scelta. Lo adorera'.

322
00:18:31,085 --> 00:18:33,167
No, Leslie lo odiera'.

323
00:18:34,134 --> 00:18:35,284
Ascolta...

324
00:18:36,380 --> 00:18:40,754
Il suo ex marito le comprava qualcosa di
costoso ogni volta che combinava qualcosa.

325
00:18:40,764 --> 00:18:43,357
Tipo: "Scusa se sono andato a
letto con quelle del club del libro,

326
00:18:43,367 --> 00:18:45,667
"Tieniti un orologio e un binocolo."

327
00:18:47,160 --> 00:18:50,912
Quindi dandole un regalo costoso le
ricorderesti quei brutti periodi e basta.

328
00:18:50,922 --> 00:18:52,422
Senti, se davvero...

329
00:18:52,649 --> 00:18:55,699
Se vuoi davvero farti
apprezzare da mia sorella...

330
00:18:57,426 --> 00:18:59,626
Dalle questa collana di caramelle.

331
00:19:02,278 --> 00:19:04,978
Dovrei semplicemente
credere che vada bene?

332
00:19:05,607 --> 00:19:08,897
Immagino che tu debba decidere se
credi o meno che io sia tuo amico.

333
00:19:18,501 --> 00:19:19,551
Ehi, Les...

334
00:19:21,144 --> 00:19:25,544
Lo so che hai chiesto di non farlo, ma
ho notato che sei stata un po' giu'...

335
00:19:26,344 --> 00:19:28,070
Ti ho preso un regalo di compleanno.

336
00:19:29,865 --> 00:19:31,415
Spero che ti piaccia.

337
00:19:32,632 --> 00:19:33,882
Mi hai preso...

338
00:19:34,175 --> 00:19:35,925
Una collana di caramelle?

339
00:19:37,038 --> 00:19:37,988
La adoro!

340
00:19:40,684 --> 00:19:42,852
Quando ero piccola e...

341
00:19:42,862 --> 00:19:45,747
Diventavo depressa perche' mia
madre diventava patetica o...

342
00:19:45,757 --> 00:19:47,373
Perche' era morto il cane, andavo

343
00:19:47,383 --> 00:19:49,615
In bicicletta fino al negozio della
strada e ne compravo una perche'...

344
00:19:49,625 --> 00:19:52,625
Chi rimane depresso, se
mangia cio' che indossa?

345
00:19:56,277 --> 00:19:57,477
Grazie, Bursk.

346
00:19:58,729 --> 00:20:00,115
Ehi...

347
00:20:00,633 --> 00:20:03,933
Vuoi portarmi fuori per una
tardiva cena di compleanno?

348
00:20:04,268 --> 00:20:05,309
Certo.

349
00:20:06,186 --> 00:20:12,158
Prima mi devo fermare da qualche parte
a impegnare questa sciarpa di cachemire.

350
00:20:16,364 --> 00:20:19,964
Tecnicamente questo sarebbe il
nostro primo appuntamento, no?

351
00:20:20,625 --> 00:20:22,025
Certo, perche' no?

352
00:20:28,895 --> 00:20:31,771
Senti, non farne un monologo, ok?

353
00:20:33,348 --> 00:20:37,461
- # Oh say can you see #
- Dio benedica

354
00:20:37,481 --> 00:20:39,758
Danny Burton.

355
00:20:39,768 --> 00:20:42,218
Dio benedica gli Stati Uniti d'America.

356
00:20:43,435 --> 00:20:45,921
E se questa serie verra'
rinnovata per un'altra stagione...

357
00:20:45,931 --> 00:20:49,460
Dio benedica la
"National Broadcast Company".

358
00:20:54,514 --> 00:20:57,318
<i>♪ Crush up the blue ♪</i>

359
00:20:57,328 --> 00:20:59,010
<i>♪ And inhale ♪</i>

360
00:20:59,363 --> 00:21:01,144
<i>♪ Through your nose ♪</i>

361
00:21:01,404 --> 00:21:02,899
<i>♪ Scrape ♪</i>

362
00:21:02,909 --> 00:21:04,567
<i>♪ Every cork ♪</i>

363
00:21:04,786 --> 00:21:06,461
<i>♪ From the wood ♪</i>

364
00:21:06,471 --> 00:21:08,269
<i>♪ In the floor ♪</i>

365
00:21:08,279 --> 00:21:09,447
<i>♪ She said ♪</i>

366
00:21:09,457 --> 00:21:12,286
<i>♪ Do you wanna get high? ♪</i>

367
00:21:12,296 --> 00:21:14,246
Subspedia
[www.subspedia.tv]

