1
00:00:10,056 --> 00:00:12,358
Sì, ho preso quello buono.

2
00:00:13,260 --> 00:00:14,995
Sì, ti ho detto di sì.

3
00:00:16,397 --> 00:00:17,431
A dopo.

4
00:00:18,333 --> 00:00:20,265
- Scusa.
- Me la dia, la porto io.

5
00:00:28,910 --> 00:00:31,145
E' davvero gentile
ad accompagnarmi alla porta.

6
00:00:34,114 --> 00:00:35,348
Grazie ancora.

7
00:00:37,350 --> 00:00:38,386
Beh...

8
00:00:38,887 --> 00:00:40,087
buonanotte.

9
00:00:46,393 --> 00:00:47,629
D'accordo...

10
00:00:48,230 --> 00:00:49,330
mi stia bene.

11
00:00:50,531 --> 00:00:51,631
Allora...

12
00:00:51,933 --> 00:00:53,132
ti piace lo champagne.

13
00:00:53,834 --> 00:00:55,800
- Cosa?
- Lo champagne.

14
00:00:56,403 --> 00:00:58,471
Ti piacciono le cose costose.

15
00:01:00,707 --> 00:01:02,608
Basta così, se ne vada.

16
00:01:30,137 --> 00:01:33,039
Non vedevo una bellezza simile
da tantissimo tempo.

17
00:01:33,041 --> 00:01:35,273
- E' uno spettacolo.
- Grazie.

18
00:01:35,276 --> 00:01:36,942
Chi è il tizio che te l'ha restaurata?

19
00:01:38,244 --> 00:01:39,579
Ce l'hai davanti.

20
00:01:40,181 --> 00:01:43,014
Mio padre ha un'autofficina.
Mi ha insegnato tutto quel che so.

21
00:01:43,084 --> 00:01:45,017
Ci ho messo cinque anni
per sistemare questa piccola.

22
00:01:45,019 --> 00:01:48,485
Sono colpito. Ho ereditato
una Buick del '47 da mio zio.

23
00:01:48,590 --> 00:01:50,356
Quella sì, che è splendida.

24
00:01:50,358 --> 00:01:53,657
Sì, ma non devo dirtelo io, i ricambi
originali sono più rari delle mosche bianche.

25
00:01:53,661 --> 00:01:55,496
Sto ancora cercando...

26
00:01:55,497 --> 00:01:57,697
un pomello per l'antenna della radio.

27
00:01:57,698 --> 00:02:01,198
Buffo, riusciamo a trovare
i criminali più pericolosi e inafferrabili,

28
00:02:01,200 --> 00:02:03,700
ma non sappiamo trovare
il ricambio per un'auto.

29
00:02:03,738 --> 00:02:05,571
Sì, ma ne vale la pena.

30
00:02:05,773 --> 00:02:09,074
Cosa c'è di meglio che guidare coi
finestrini giù, il vento tra i capelli,

31
00:02:09,076 --> 00:02:12,775
la musica in sottofondo.
Sinatra, Bennett, Dean Martin.

32
00:02:12,880 --> 00:02:15,514
Hendrix, gli Zeppelin, i Doors.

33
00:02:15,716 --> 00:02:18,916
- Solo tu e la strada.
- Solo il tempo che scorre.

34
00:02:21,922 --> 00:02:23,089
E...

35
00:02:23,090 --> 00:02:25,390
- il dovere chiama.
- Infatti.

36
00:02:28,128 --> 00:02:30,529
La polizia di Boston ha chiesto
il nostro aiuto. Garcia?

37
00:02:30,531 --> 00:02:34,466
Va bene. Questo caso
non è per i deboli di cuore. Quindi...

38
00:02:34,468 --> 00:02:36,902
se divento debole e svengo, sapete perché.

39
00:02:37,304 --> 00:02:41,405
Una settimana fa, il corpo decapitato
della ventenne Lily Chang...

40
00:02:41,442 --> 00:02:44,409
è stato trovato
in un parco giochi a Roxbury.

41
00:02:44,411 --> 00:02:47,947
Due giorni fa, Denis Wagner di 45 anni...

42
00:02:47,948 --> 00:02:49,548
è stata trovata a North End.

43
00:02:49,584 --> 00:02:53,552
Il corpo, privo di testa, è stato lasciato
su un vecchio divano sul marciapiede.

44
00:02:53,554 --> 00:02:56,321
North End e Roxbury
sono due quartieri di Boston.

45
00:02:56,357 --> 00:02:59,391
Geograficamente, distano solo 8 chilometri,
ma sono due mondi a parte,

46
00:02:59,393 --> 00:03:01,560
in termini di composizione razziale
e socio-economica.

47
00:03:01,562 --> 00:03:03,730
Le donne vivevano nei quartieri
in cui sono stati trovati i corpi?

48
00:03:03,732 --> 00:03:07,531
No, Lily viveva a Cambridge
e Denise era di Beacon Hill.

49
00:03:07,668 --> 00:03:10,735
Il soggetto deve aver usato un furgone
e un altro veicolo per trasportare i corpi.

50
00:03:10,738 --> 00:03:13,806
Non per essere indelicato,
ma ci sono indizi circa le teste?

51
00:03:13,808 --> 00:03:15,041
No, ancora nulla.

52
00:03:15,043 --> 00:03:18,242
- I media se la staranno godendo.
- Puoi ben dirlo.

53
00:03:22,080 --> 00:03:25,082
Neanche lontanamente ingegnoso
come quel titolo tremendo sul New York Post.

54
00:03:25,086 --> 00:03:27,352
"Corpo spogliato della testa
in un locale di spogliarelliste."

55
00:03:27,354 --> 00:03:30,087
Ha abbandonato i corpi in luoghi pubblici,
è ovvio che vuole vengano trovati.

56
00:03:30,091 --> 00:03:31,657
Ma perché? Qual è lo scopo finale?

57
00:03:31,659 --> 00:03:33,993
Forse lo eccita lo shock
che provoca in chi trova i corpi.

58
00:03:33,995 --> 00:03:35,328
Semina panico e paura.

59
00:03:35,330 --> 00:03:38,829
Non ha preso le borse,
i gioielli o i portafogli.

60
00:03:38,833 --> 00:03:40,833
No, mancavano solo i cellulari.

61
00:03:40,835 --> 00:03:42,935
Beh, quelli e le teste.

62
00:03:42,937 --> 00:03:46,303
Quindi, il movente non è la rapina
e non ci sono tracce di aggressione sessuale.

63
00:03:46,374 --> 00:03:49,442
Ma perché proprio queste donne?
E come le ha incontrate?

64
00:03:49,444 --> 00:03:52,811
Dobbiamo scoprirlo prima che colpisca ancora.
Partiamo tra mezz'ora.

65
00:04:16,403 --> 00:04:17,504
Ti prego.

66
00:04:19,706 --> 00:04:21,474
Ti prego, perché lo stai facendo?

67
00:04:22,176 --> 00:04:25,311
No, lo restituirò!

68
00:04:27,314 --> 00:04:29,415
No!

69
00:04:29,717 --> 00:04:33,617
Oddio, no, no! No, no, no, no, no, no, no!

70
00:04:34,321 --> 00:04:35,488
No!

71
00:04:35,490 --> 00:04:37,924
Ti prego! Lasciami andare, ti prego!

72
00:04:37,926 --> 00:04:42,626
Non lo farò mai più!
Te lo giuro! Te lo giuro!

73
00:04:42,663 --> 00:04:44,864
Oddio, no!

74
00:04:44,866 --> 00:04:47,532
Te lo giuro! Te lo giuro!

75
00:04:50,133 --> 00:04:53,133
Criminal Minds - 11x12
"Drive"

76
00:04:54,134 --> 00:04:59,134
Traduzione: Arden, Fabiolita91, cialda,
eri_ka.89, lotus in dream, Pargolo

77
00:04:59,135 --> 00:05:01,135
Revisione: Pargolo

78
00:05:13,400 --> 00:05:19,399
www.subsfactory.it

79
00:05:23,695 --> 00:05:27,729
"Educare la mente di una persona,
tralasciando l'educazione morale,

80
00:05:27,733 --> 00:05:30,434
è una minaccia per la società."

81
00:05:30,436 --> 00:05:31,937
Theodore Roosevelt.

82
00:05:34,539 --> 00:05:36,807
Le due donne erano vittime
con stili di vita a basso rischio,

83
00:05:36,809 --> 00:05:38,943
ma se c'è un collegamento
tra loro, non lo vedo.

84
00:05:38,945 --> 00:05:41,746
La prima vittima, Lily Chang,
studiava chimica al MIT.

85
00:05:41,748 --> 00:05:44,816
L'ultima volta è stata vista dare
ripetizioni per un progetto del doposcuola.

86
00:05:44,818 --> 00:05:47,685
Denise Wagner lavorava in banca.
Divorziata, viveva con il figlio adolescente.

87
00:05:47,687 --> 00:05:49,987
E' scomparsa dopo aver parlato
a un seminario sugli investimenti.

88
00:05:49,989 --> 00:05:52,189
Tagliare la testa di qualcuno non è semplice.

89
00:05:52,191 --> 00:05:53,691
Perché scegliere quel metodo?

90
00:05:53,693 --> 00:05:57,026
I gruppi terroristici spesso lo usano
per inviare messaggi o come avvertimento.

91
00:05:57,029 --> 00:06:00,063
Storicamente, si usava per questo
sin dai tempi dei greci e dei romani.

92
00:06:00,066 --> 00:06:01,533
Nell'Inghilterra dell'XI secolo,

93
00:06:01,535 --> 00:06:03,901
Guglielmo il Conquistatore introdusse
la decapitazione con la spada.

94
00:06:03,903 --> 00:06:06,605
E, ovvio, durante la rivoluzione francese,
furono decapitate centinaia di persone,

95
00:06:06,606 --> 00:06:08,473
inclusi Luigi XVI e Maria Antonietta.

96
00:06:08,475 --> 00:06:11,175
Potrebbe essere opera di una cellula
terroristica sul suolo americano?

97
00:06:11,177 --> 00:06:12,877
Non ci sono state rivendicazioni.

98
00:06:12,879 --> 00:06:14,579
Quindi, che ci fa con le teste?

99
00:06:14,581 --> 00:06:17,847
Potrebbe tenerle come trofei umani o,
come Jeffrey Dahmer e Dennis Nielsen,

100
00:06:17,851 --> 00:06:21,017
potrebbe avere il parzialismo e usarle
per la propria soddisfazione sessuale.

101
00:06:21,087 --> 00:06:23,920
O potrebbero dargli un senso
di proprietà sulle vittime.

102
00:06:23,990 --> 00:06:26,156
Forse teme esageratamente
i rifiuti femminili...

103
00:06:26,158 --> 00:06:28,224
e una testa recisa
non può ribattere o dire di no.

104
00:06:28,294 --> 00:06:31,862
Sono tutte teorie valide,
ma dovremmo chiederci perché uccide?

105
00:06:32,265 --> 00:06:35,599
Signore. Il corpo senza testa
di una terza donna è stato trovato a Boston.

106
00:06:35,635 --> 00:06:38,568
Si chiamava Amy Gibb,
faceva la barista al porto.

107
00:06:38,605 --> 00:06:39,904
Dove hanno trovato il corpo?

108
00:06:39,906 --> 00:06:41,772
Su una panchina del parco Boston Common.

109
00:06:41,774 --> 00:06:45,410
Il Common è in pieno centro. Non avrebbe
potuto scegliere un posto più in vista.

110
00:06:45,411 --> 00:06:49,244
Ha ucciso Lily Chang una settimana fa,
Denise Wagner due giorni fa e ora Amy Gibb.

111
00:06:49,288 --> 00:06:52,122
Garcia, di' alla polizia di Boston
che arriviamo e di preservare la scena.

112
00:06:52,123 --> 00:06:54,831
E, bambolina, cerca uomini
a Boston e nell'area dei Tre Stati

113
00:06:54,832 --> 00:06:56,844
con precedenti di crimini sessuali.

114
00:06:56,890 --> 00:06:58,979
Magari con un feticismo
che implichi la testa.

115
00:06:58,980 --> 00:07:00,955
Comincio, ma mi viene già la nausea.

116
00:07:01,439 --> 00:07:03,920
Bene, Morgan, tu e Reid,
andate sull'ultima scena del crimine.

117
00:07:03,921 --> 00:07:06,010
Dave, tu e JJ andate dal medico legale.

118
00:07:06,011 --> 00:07:08,436
Io e Lewis ci occuperemo
delle autorità locali.

119
00:07:16,488 --> 00:07:18,917
Permesso, FBI, fateci passare.

120
00:07:18,918 --> 00:07:20,803
Ehi, è opera del decapitatore di Boston?

121
00:07:20,804 --> 00:07:23,019
L'FBI ha già delle piste? Dove sono le teste?

122
00:07:23,020 --> 00:07:24,504
No comment.

123
00:07:24,776 --> 00:07:26,856
Gli avvoltoi lavorano a pieno regime oggi.

124
00:07:26,969 --> 00:07:28,427
Detective Connie Lawlor.

125
00:07:28,428 --> 00:07:29,898
Agente speciale Derek Morgan.

126
00:07:29,905 --> 00:07:31,514
Il dottor Spencer Reid.

127
00:07:31,758 --> 00:07:33,997
- Chi l'ha trovata?
- Dei ragazzi.

128
00:07:33,998 --> 00:07:35,725
Il mio partner li ha portati in centrale.

129
00:07:35,726 --> 00:07:37,743
Ma di certo avrebbero preferito
non marinare la scuola, oggi.

130
00:07:38,336 --> 00:07:39,949
Tagliare la testa a qualcuno...

131
00:07:40,204 --> 00:07:41,940
perversamente brutale, a mio parere.

132
00:07:41,941 --> 00:07:44,671
E' anche sanguinoso.
Ma c'è pochissimo sangue qui.

133
00:07:44,672 --> 00:07:46,154
Come nelle prime due scene.

134
00:07:46,155 --> 00:07:47,951
Il soggetto molto probabilmente
ha un luogo isolato

135
00:07:47,952 --> 00:07:50,459
per fare il suo lavoro,
prima di abbandonare i corpi.

136
00:07:51,051 --> 00:07:53,311
Lividi e rigonfiamenti su entrambe le mani.

137
00:07:53,803 --> 00:07:55,615
Forse ha provato a difendersi.

138
00:07:55,676 --> 00:07:57,397
Non sembra che sia stata
trascinata sull'erba,

139
00:07:57,398 --> 00:07:59,972
quindi il soggetto è abbastanza
robusto da trasportare il cadavere.

140
00:07:59,973 --> 00:08:01,710
Senza la testa, il corpo sarà più leggero.

141
00:08:01,711 --> 00:08:05,291
Non è detto. Una testa umana
adulta in media pesa circa 4,5 chili.

142
00:08:05,292 --> 00:08:07,500
Abbiamo un'unità canina
che sta cercando la sua.

143
00:08:07,501 --> 00:08:09,157
Avete trovato effetti personali?

144
00:08:09,182 --> 00:08:12,029
Come per le prime due vittime,
ha lasciato i gioielli nella borsa,

145
00:08:12,030 --> 00:08:14,242
- i soldi e le carte di credito.
- E il cellulare?

146
00:08:14,243 --> 00:08:16,630
- Non l'abbiamo trovato.
- Sembrano segni di bruciature,

147
00:08:16,631 --> 00:08:19,311
- probabilmente di taser.
- Anche le altre le avevano.

148
00:08:19,312 --> 00:08:21,901
Beh, dev'essere così
che sottomette le vittime.

149
00:08:21,902 --> 00:08:23,881
Si avvicina abbastanza da creare un contatto.

150
00:08:23,882 --> 00:08:25,082
Sì, ma come?

151
00:08:55,223 --> 00:08:56,605
Scusa il ritardo.

152
00:09:05,141 --> 00:09:06,241
E' qui.

153
00:09:15,823 --> 00:09:18,153
Il taglio sembra pulito, chirurgico.

154
00:09:18,249 --> 00:09:21,068
Come se la testa di Amy
fosse stata tagliata con un solo colpo.

155
00:09:21,272 --> 00:09:23,289
Bisogna avere conoscenze mediche per farlo?

156
00:09:23,290 --> 00:09:27,258
Non proprio, ma serve una cosa affilata
come un rasoio per una ferita così precisa.

157
00:09:27,259 --> 00:09:31,288
Il soggetto deve avere molta forza,
per non parlare della mira.

158
00:09:31,375 --> 00:09:33,491
- Sembra che abbia le nocche rotte.
- Lo sono.

159
00:09:33,532 --> 00:09:35,597
Le altre vittime hanno la stessa lesione.

160
00:09:41,493 --> 00:09:43,435
Ferite da difesa, forse.

161
00:09:43,436 --> 00:09:46,799
O forse ha cercato di uscire usando i pugni.

162
00:09:46,800 --> 00:09:49,667
In tal caso, altre ossa della mano
si sarebbero rotte,

163
00:09:49,668 --> 00:09:51,880
ma queste lesioni sono limitate alle nocche.

164
00:09:51,881 --> 00:09:54,366
Come se fossero state colpite
ripetutamente con qualcosa.

165
00:09:54,475 --> 00:09:57,785
Tortura prima della morte.
Le punisce prima di decapitarle.

166
00:09:58,103 --> 00:10:01,693
La seconda vittima, Denise Wagner,
ha il collo mozzato con la stessa precisione.

167
00:10:01,720 --> 00:10:05,171
Invece, la decapitazione di Lily Chang
è drammaticamente diversa.

168
00:10:05,172 --> 00:10:06,272
In che senso?

169
00:10:08,719 --> 00:10:12,297
Vedete come sono frastagliati e sfilacciati
i legamenti della pelle e le cartilagini?

170
00:10:12,561 --> 00:10:15,117
Indica che l'assassino
ha usato un movimento a sega,

171
00:10:15,118 --> 00:10:16,891
avanti e indietro, per asportarle la testa.

172
00:10:16,892 --> 00:10:20,312
E' la prima vittima.
Poi ha imparato cosa funziona meglio.

173
00:10:20,313 --> 00:10:23,965
Non ci sono tracce di farmaci
o sedativi, il che significa che...

174
00:10:23,966 --> 00:10:25,770
Erano coscienti mentre succedeva.

175
00:10:25,771 --> 00:10:27,002
Temo di sì.

176
00:10:31,703 --> 00:10:33,622
- Tenga, signor Gibb.
- Grazie.

177
00:10:36,553 --> 00:10:38,172
Quando la polizia ha chiamato...

178
00:10:39,029 --> 00:10:41,149
credevo che fosse
uno scherzo di cattivo gusto.

179
00:10:43,874 --> 00:10:46,820
Poi sono venuti a casa a dirmi
che avevano trovato il portafoglio di Amy.

180
00:10:48,040 --> 00:10:50,749
Signor Gibb, se ci potesse parlare
di sua figlia,

181
00:10:50,750 --> 00:10:52,819
potrebbe essere d'aiuto
nella nostra indagine.

182
00:10:55,982 --> 00:10:57,082
Amy era...

183
00:10:58,871 --> 00:11:01,721
era tutto quello che un genitore
può desiderare.

184
00:11:03,554 --> 00:11:04,933
Era intelligente.

185
00:11:06,583 --> 00:11:07,928
E bella.

186
00:11:10,251 --> 00:11:11,451
E gentile.

187
00:11:14,832 --> 00:11:17,189
Illuminava ogni stanza, solo entrandoci.

188
00:11:19,953 --> 00:11:22,080
Ma c'erano dei problemi?

189
00:11:25,818 --> 00:11:27,774
Era un po' persa ultimamente.

190
00:11:27,898 --> 00:11:29,466
Persa? In che senso?

191
00:11:30,688 --> 00:11:31,991
Era depressa.

192
00:11:34,881 --> 00:11:36,779
Mia moglie, la madre di Amy...

193
00:11:38,286 --> 00:11:40,092
è morta qualche mese fa.

194
00:11:40,256 --> 00:11:41,754
Avevano un bellissimo rapporto.

195
00:11:43,524 --> 00:11:45,992
Quand'è stata l'ultima volta
che ha parlato con sua figlia?

196
00:11:45,993 --> 00:11:47,243
Beh, ieri sera.

197
00:11:48,498 --> 00:11:50,903
Stava tornando a casa dal lavoro.

198
00:11:50,915 --> 00:11:52,924
- Dove?
- Da Jensen.

199
00:11:53,583 --> 00:11:55,518
E' un ristorante vicino al porto.

200
00:11:57,970 --> 00:12:00,383
Mi ha chiamato dalla metro a mezzanotte.

201
00:12:04,000 --> 00:12:07,491
Non mi piaceva che la prendesse così tardi,
ma ha detto che mi preoccupavo troppo.

202
00:12:07,492 --> 00:12:09,687
Le ho detto che era il mio compito, capisce?

203
00:12:12,823 --> 00:12:13,823
Sì.

204
00:12:15,564 --> 00:12:16,664
Capisco.

205
00:12:18,671 --> 00:12:19,980
Parla, Garcia.

206
00:12:20,092 --> 00:12:23,859
Signore, la lista degli uomini a Boston
con precedenti di crimini sessuali

207
00:12:23,860 --> 00:12:26,286
è lunga, in modo inquietante.

208
00:12:26,287 --> 00:12:28,304
Ma nessuno ha una preferenza per le teste.

209
00:12:28,305 --> 00:12:30,819
Cosa ti dice il GPS
dei cellulari delle vittime?

210
00:12:30,966 --> 00:12:32,170
Il cellulare di Amy

211
00:12:32,171 --> 00:12:34,974
ha mandato l'ultimo ping
dalla sua porta di casa a Fenway.

212
00:12:34,975 --> 00:12:36,840
I cellulari di Lily e Denise

213
00:12:36,841 --> 00:12:39,588
si sono spenti in due diverse
strade di South Boston.

214
00:12:39,589 --> 00:12:41,120
Qui lo chiamiamo Southie.

215
00:12:41,121 --> 00:12:44,100
C'è qualcosa che è uguale su tutta la linea.

216
00:12:44,101 --> 00:12:47,089
Tutte e tre le donne, poco prima
che i cellulari si spegnessero,

217
00:12:47,238 --> 00:12:48,758
stavano parlando al telefono.

218
00:12:48,960 --> 00:12:51,372
Dobbiamo sapere con chi
stavano parlando le vittime.

219
00:12:51,373 --> 00:12:53,323
- Ricevuto.
- Amy lavorava vicino al porto.

220
00:12:53,324 --> 00:12:56,123
Che è nel Southie. Così come
la scuola dove Lily insegnava,

221
00:12:56,124 --> 00:12:58,636
e il centro congressi dove
Denise frequentava un seminario.

222
00:12:58,637 --> 00:13:00,490
Forse il quartiere è importante per lui.

223
00:13:00,491 --> 00:13:03,038
A Southie predomina la classe
lavorativa irlandese-americana.

224
00:13:03,039 --> 00:13:05,531
Tuttavia, i residenti di lunga data
stanno cercando di mantenere

225
00:13:05,532 --> 00:13:08,232
le loro case e le loro tradizioni
rispetto alla gentrificazione.

226
00:13:08,380 --> 00:13:12,059
Bella parola che sta per negozi di alimentari
organici, appartamenti e juice bar.

227
00:13:12,060 --> 00:13:14,902
Amy ha preso la metro a mezzanotte,
il soggetto potrebbe averla seguita a casa.

228
00:13:14,922 --> 00:13:16,790
Se anche Lily e Denise hanno preso la metro,

229
00:13:16,791 --> 00:13:18,164
forse è lì che le prende.

230
00:13:18,165 --> 00:13:20,623
Ha usato un taser,
troppo rischioso nella metro.

231
00:13:20,624 --> 00:13:23,659
Amy non ha potuto prendere la metro
a quell'ora, era stata chiusa.

232
00:13:23,712 --> 00:13:26,631
Ma Arthur Gibb ha detto di averle
parlato mentre era là. Garcia?

233
00:13:26,632 --> 00:13:30,198
E infatti è così, il GPS conferma
che Amy era in stazione.

234
00:13:30,281 --> 00:13:32,126
Ma il detective Lawlor ha ragione.

235
00:13:32,127 --> 00:13:33,732
Subito dopo l'arrivo di Amy...

236
00:13:33,733 --> 00:13:36,733
il servizio su quella linea è stato
interrotto a causa di un incendio.

237
00:13:36,734 --> 00:13:38,089
Dov'è andata dopo?

238
00:13:38,090 --> 00:13:42,093
La vedo allontanarsi dalla stazione,
e arrivare a casa venti minuti dopo.

239
00:13:42,094 --> 00:13:44,951
- Lì è dove muore il segnale.
- Potrebbe aver preso l'autobus?

240
00:13:44,952 --> 00:13:46,827
Ci sarebbero voluti più di venti minuti.

241
00:13:46,828 --> 00:13:49,062
Garcia, ha chiamato un taxi
o un servizio di noleggio?

242
00:13:49,063 --> 00:13:52,425
Sì. Ha ordinato un'auto da una società
di ride-sharing, la Zimmer.

243
00:13:52,426 --> 00:13:55,019
Ma l'ha disdetta dopo pochi minuti.

244
00:13:55,059 --> 00:13:56,988
Quindi com'è arrivata a casa?

245
00:14:07,922 --> 00:14:09,878
Ehi, ehi, ehi!

246
00:14:13,921 --> 00:14:18,331
Senta, pago in contanti e raddoppio la mancia
se mi porta a Dorchester. Dica quanto.

247
00:14:19,341 --> 00:14:22,733
L'auto che ho chiamato è a 10 minuti
da qui e devo andare a casa.

248
00:14:24,262 --> 00:14:25,418
Salga.

249
00:14:25,419 --> 00:14:26,772
Sì!

250
00:14:33,860 --> 00:14:36,626
Amico, mi ha salvato la vita, davvero.

251
00:14:39,240 --> 00:14:42,454
Il padre di Amy Gibb dice che era depressa
e un po' smarrita dopo la morte della madre,

252
00:14:42,455 --> 00:14:46,095
ma non ha accennato che un mese fa
è stata arrestata per taccheggio.

253
00:14:46,096 --> 00:14:49,015
Uno studio ha dimostrato una correlazione
diretta tra taccheggio e depressione.

254
00:14:49,016 --> 00:14:52,316
Spesso è la reazione a una perdita
o la necessità di riempire un vuoto.

255
00:14:52,715 --> 00:14:56,359
La seconda vittima, Denise Wagner,
si è vista congelare i beni dalla SEC,

256
00:14:56,360 --> 00:14:59,415
per un'accusa di insider trading.

257
00:14:59,564 --> 00:15:00,981
Niente di disonesto sulla prima vittima?

258
00:15:00,982 --> 00:15:04,206
Il curriculum di Lily Chang mostra
che aveva voti insoddisfacenti al MIT

259
00:15:04,207 --> 00:15:05,215
e che era vicina all'espulsione.

260
00:15:05,216 --> 00:15:08,685
Ritiro quello che ho detto sull'assenza
di una connessione tra le vittime.

261
00:15:08,686 --> 00:15:12,310
Erano tutte coinvolte in situazioni poco
etiche, di cui probabilmente non erano fiere.

262
00:15:12,311 --> 00:15:13,997
Salve, agenti maschi e femmine.

263
00:15:13,998 --> 00:15:14,986
Ehi, come va, bambolina?

264
00:15:14,987 --> 00:15:19,297
Okay. Ho fatto delle ricerche su armi super
affilate e potenzialmente tagliatesta.

265
00:15:19,298 --> 00:15:20,690
Cosa hai trovato?

266
00:15:20,691 --> 00:15:22,887
Ci sono molti modi per affettare e tagliare.

267
00:15:22,888 --> 00:15:24,856
Accette, machete, coltelli, spade.

268
00:15:24,857 --> 00:15:27,794
Sapete che c'è una spada
in Asia chiamata katana?

269
00:15:27,795 --> 00:15:30,246
Può tagliare una persona in due.
A chi può servire?

270
00:15:30,247 --> 00:15:31,948
Forse l'ha usata il soggetto ignoto.

271
00:15:31,949 --> 00:15:37,168
Negli ultimi sei mesi a Boston sono state
vendute venti spade, sia vere che finte.

272
00:15:37,169 --> 00:15:40,355
Per lo più a clienti che volevano
aggiungerle alla loro collezione privata.

273
00:15:40,356 --> 00:15:42,704
- Chi altri le compra?
- Gente come me...

274
00:15:42,705 --> 00:15:47,015
che va a fiere rinascimentali,
ricostruzioni di guerra e festival di pirati.

275
00:15:47,016 --> 00:15:48,299
Non giudicarmi.

276
00:15:48,400 --> 00:15:51,136
No, ma dobbiamo parlare tutti,
quindi mandaci le informazioni.

277
00:15:51,137 --> 00:15:53,411
Fatto e fatto e fatto e fatto.

278
00:15:53,704 --> 00:15:57,122
La tecnica del soggetto si è di certo
evoluta rispetto alla prima vittima,

279
00:15:57,123 --> 00:15:59,981
ma non credo che usi nessuna
delle armi trovate da Garcia.

280
00:15:59,982 --> 00:16:02,316
E la katana? Può mozzare
un collo con precisione.

281
00:16:02,317 --> 00:16:05,801
Garantirebbe l'efficienza e
l'accuratezza che abbiamo visto, ma...

282
00:16:06,000 --> 00:16:07,723
Cosa? A cosa pensi?

283
00:16:07,724 --> 00:16:10,843
Mostrare i corpi in pubblico,
sembra fondamentale per il soggetto.

284
00:16:10,844 --> 00:16:14,296
Vuole che le sue vittime siano
di esempio, per questo penso...

285
00:16:14,297 --> 00:16:16,064
che stia usando una ghigliottina.

286
00:16:16,565 --> 00:16:17,731
Parli sul serio?

287
00:16:17,732 --> 00:16:19,863
Una volta la ghigliottina era considerata
uno strumento di giustizia.

288
00:16:19,864 --> 00:16:21,827
Le esecuzioni erano eventi pubblici.

289
00:16:21,828 --> 00:16:24,398
La gente assisteva, portando
letteralmente il cestino del picnic.

290
00:16:24,399 --> 00:16:27,875
I genitori portavano i bambini.
Ora, lui non può più uccidere in piazza...

291
00:16:27,876 --> 00:16:31,929
quindi fa la cosa più simile.
Scarica i corpi dove il pubblico li troverà.

292
00:16:31,930 --> 00:16:36,614
Okay, ma le ghigliottine non sono esattamente
qualcosa che viene venduto su Amazon.

293
00:16:36,615 --> 00:16:37,967
No, ma è facile costruirsene una.

294
00:16:37,968 --> 00:16:41,729
Ti servono solo legno, corda, chiodi
e una lastra di metallo dal ferramenta.

295
00:16:44,532 --> 00:16:46,525
No, sto bene, davvero.

296
00:16:47,688 --> 00:16:49,361
In un hotel un po' fuori mano a Southie.

297
00:16:49,362 --> 00:16:52,331
Mia moglie pensa che abbia
incontrato un cliente dopo il lavoro.

298
00:16:53,392 --> 00:16:56,473
No, non penso che sospetti.

299
00:16:57,332 --> 00:17:00,446
Non ti preoccupare Curtis, non lo farò.

300
00:17:00,972 --> 00:17:02,836
Senti, devo andare.

301
00:17:03,832 --> 00:17:06,519
Ehi, questa non è la strada per Dorchester.

302
00:17:10,410 --> 00:17:12,801
Cosa sta facendo?
Perché ci fermiamo?

303
00:17:12,808 --> 00:17:14,878
Ehi, dove diavolo siamo?

304
00:17:20,575 --> 00:17:24,702
Come Amy Gibb, le prime due vittime
hanno chiesto un'auto e poi hanno disdetto.

305
00:17:24,781 --> 00:17:27,775
Per me questa cosa del ride-sharing
non è molto diversa dall'autostop,

306
00:17:27,776 --> 00:17:29,009
solo che devi pagare.

307
00:17:29,010 --> 00:17:33,060
Ne capisco la comodità, è facile e veloce.
Basta dire dove sei col tuo cellulare.

308
00:17:33,061 --> 00:17:36,862
Certo, poi una macchina a caso
accosta e tu sali. Molto sicuro.

309
00:17:36,863 --> 00:17:41,032
I passeggeri ricevono il nome dell'autista,
la foto, la targa. Sanno chi arriva.

310
00:17:41,033 --> 00:17:45,310
Forse le vittime non hanno voluto
aspettare l'auto e hanno preso un taxi.

311
00:17:45,311 --> 00:17:46,887
E se il tassista aveva
un disturbatore di frequenze,

312
00:17:46,888 --> 00:17:48,826
si spiegherebbe perché il segnale
dei loro telefoni è morto.

313
00:17:48,827 --> 00:17:51,389
Forse le ha aggredite nel taxi
e poi ha spento i loro telefoni.

314
00:17:51,390 --> 00:17:53,791
Tranne che Amy era davanti a casa
quando il suo segnale è morto.

315
00:17:53,792 --> 00:17:57,358
Di solito i tassisti non accompagnano
i clienti alla porta.

316
00:17:57,359 --> 00:17:58,892
Forse questo l'ha fatto con Amy.

317
00:17:58,893 --> 00:18:00,887
Accompagnare il passeggero alla porta

318
00:18:00,888 --> 00:18:02,951
sembra più tipico
di un autista di ride-sharing,

319
00:18:02,952 --> 00:18:04,578
nella speranza di ottenere
una buona recensione.

320
00:18:04,579 --> 00:18:06,360
Scopriamolo.

321
00:18:09,933 --> 00:18:12,767
Gli autisti della Zimmer vengono
controllati scrupolosamente.

322
00:18:12,768 --> 00:18:15,609
Incluso il controllo delle impronte digitali
con gli archivi del dipartimento di giustizia

323
00:18:15,610 --> 00:18:18,394
e dell'FBI come richiesto
per le compagnie di taxi?

324
00:18:18,395 --> 00:18:19,494
No.

325
00:18:19,495 --> 00:18:21,733
Che mi dice del database nazionale
dei molestatori sessuali?

326
00:18:21,734 --> 00:18:24,060
Siamo i leader del settore
col nostro processo di selezione.

327
00:18:24,061 --> 00:18:25,889
Stiamo perfino per lanciare
un'app per i bambini,

328
00:18:25,890 --> 00:18:28,671
i cui genitori sono troppo impegnati
per scarrozzarli in giro.

329
00:18:28,672 --> 00:18:30,777
Come sapete se avete
un autista con dei problemi?

330
00:18:30,778 --> 00:18:32,421
Recensioni negative dai clienti.

331
00:18:32,422 --> 00:18:34,606
Troppe e il tuo account viene sospeso...

332
00:18:34,607 --> 00:18:36,855
o disattivato per sempre.

333
00:18:36,856 --> 00:18:40,550
Ma la Zimmer non è responsabile
per il comportamento dei suoi autisti.

334
00:18:40,559 --> 00:18:41,984
E perché?

335
00:18:41,985 --> 00:18:44,505
Sono professionisti indipendenti.

336
00:18:44,564 --> 00:18:47,088
Quindi se un autista mi rapisce...

337
00:18:47,089 --> 00:18:50,122
o si ubriaca e finisce oltre un ponte
con me al suo fianco...

338
00:18:50,123 --> 00:18:52,578
lei sostiene che la Zimmer
non è responsabile?

339
00:18:52,579 --> 00:18:54,934
Un po' drammatico, ma vero.

340
00:18:54,935 --> 00:18:57,558
Zimmer è solo una piattaforma tecnologica

341
00:18:57,559 --> 00:19:00,660
che fa incontrare autisti e passeggeri.

342
00:19:00,661 --> 00:19:03,619
E se qualcuno violasse la vostra app?

343
00:19:03,620 --> 00:19:08,128
Potrebbero andare a prendere i passeggeri,
prima che arrivi il vero autista.

344
00:19:09,094 --> 00:19:11,816
L'app della Zimmer è stata violata.

345
00:19:12,060 --> 00:19:14,140
Abbiamo avuto qualche problema, di recente.

346
00:19:14,394 --> 00:19:15,765
Quando?

347
00:19:17,115 --> 00:19:18,343
La settimana scorsa.

348
00:19:18,344 --> 00:19:20,552
Ma i nostri informatici sono risaliti

349
00:19:20,553 --> 00:19:23,854
a una compagnia rivale
che voleva rubarci i clienti.

350
00:19:42,432 --> 00:19:44,043
Cosa fai?

351
00:19:49,539 --> 00:19:53,234
Tra tutte le auto che potevi avere,
sei capitato nella mia.

352
00:19:53,745 --> 00:19:57,455
Alcuni direbbero che ci siamo
incontrati per fortuna o per caso.

353
00:20:00,583 --> 00:20:03,081
Io penso che sia stato un intervento divino.

354
00:20:10,672 --> 00:20:12,495
E' ora di iniziare.

355
00:20:17,467 --> 00:20:19,127
No, no.

356
00:20:19,316 --> 00:20:21,156
No, no.

357
00:20:21,157 --> 00:20:23,321
Se il nostro uomo non sta
hackerando le app di ride-sharing,

358
00:20:23,322 --> 00:20:25,945
cosa gli impedisce di fingersi un autista?

359
00:20:26,070 --> 00:20:28,458
Potrebbe mettere un adesivo sul finestrino

360
00:20:28,459 --> 00:20:31,755
e girare in ambienti di lusso,
come ristoranti, club e bar.

361
00:20:31,756 --> 00:20:33,762
Sì, potrebbe fingere che ci sia stato
un problema con l'app,

362
00:20:33,763 --> 00:20:35,960
e offrire uno sconto,
se il passeggero paga in contanti

363
00:20:35,961 --> 00:20:37,998
e annulla la richiesta precedente.

364
00:20:39,702 --> 00:20:41,299
- Ti voglio bene!
- Ascolta, bambolina.

365
00:20:41,300 --> 00:20:44,897
Devi cercare le domande d'impiego
di autisti di ride-sharing.

366
00:20:44,898 --> 00:20:47,897
Una richiesta considerevole,
mio bel cioccolatino.

367
00:20:47,898 --> 00:20:49,852
Mi serve un poquito mas.

368
00:20:49,853 --> 00:20:51,915
Migliaia di persone
si candidano ogni giorno.

369
00:20:51,916 --> 00:20:54,205
Cerca autisti del posto
che sono stati rifiutati.

370
00:20:54,206 --> 00:20:56,634
Cerca anche autisti
di ride-sharing della zona

371
00:20:56,635 --> 00:21:00,036
con precedenti penali risalenti
a più di sette anni fa.

372
00:21:00,037 --> 00:21:03,208
Okay, di solito i controlli
non scavano così a fondo.

373
00:21:03,209 --> 00:21:04,920
Okay, ci si sente più tardi.

374
00:21:04,937 --> 00:21:07,258
E' tempo di rilasciare il profilo.

375
00:21:08,597 --> 00:21:12,628
La persona che cerchiamo è un autista
di ride-sharing o finge di esserlo,

376
00:21:12,629 --> 00:21:14,902
usa questo servizio per cacciare
le sue vittime.

377
00:21:14,903 --> 00:21:18,439
Ha un aspetto innocuo che
gli permette di avvicinarsi alle vittime.

378
00:21:18,440 --> 00:21:22,340
La sofisticata natura della pianificazione
indica un'età tra i 35 e 45 anni.

379
00:21:22,341 --> 00:21:24,478
Crediamo che abbia subito molte ingiustizie,

380
00:21:24,479 --> 00:21:27,731
arrabbiato poiché considera
la sua vita ingiusta.

381
00:21:27,968 --> 00:21:31,705
E' carico di rancore e lo ingigantisce
in modo sproporzionato.

382
00:21:31,706 --> 00:21:34,906
La sua ipersensibilità potrebbe
derivare da paranoia

383
00:21:34,923 --> 00:21:36,293
o da una psicosi causata da farmaci.

384
00:21:36,294 --> 00:21:40,270
Le società di ride-sharing localizzano
autisti e passeggeri tramite software e app.

385
00:21:40,271 --> 00:21:42,591
Forse sta violando i loro sistemi?

386
00:21:42,592 --> 00:21:45,110
Abbiamo verificato con ogni società
di ride-sharing di Boston.

387
00:21:45,111 --> 00:21:46,324
Non ve ne è traccia.

388
00:21:46,325 --> 00:21:50,445
Ma forse aggira il software e incontra
le vittime al di fuori dell'app,

389
00:21:50,446 --> 00:21:53,757
un po' come quando i tassisti
staccano il tassametro.

390
00:21:53,758 --> 00:21:55,676
Anche una piccola trasgressione

391
00:21:55,677 --> 00:21:58,470
potrebbe scatenare la sua furia omicida.

392
00:21:58,810 --> 00:22:02,288
Forse è cresciuto in un ambiente
dove è stato troppo inquadrato.

393
00:22:03,493 --> 00:22:06,769
Picchiare le mani delle vittime
potrebbe far parte della punizione.

394
00:22:06,770 --> 00:22:08,916
E la decapitazione probabilmente
gli fornisce il potere

395
00:22:08,917 --> 00:22:11,312
e il controllo di cui sente la mancanza.

396
00:22:11,378 --> 00:22:13,849
Si raccomanda alla gente
di viaggiare in coppia o in gruppi

397
00:22:13,850 --> 00:22:15,930
e di usare i mezzi pubblici,
quando possibile.

398
00:22:15,931 --> 00:22:18,052
Se usate un taxi, chiamate la compagnia

399
00:22:18,053 --> 00:22:19,751
per averne uno, invece di fermarlo
direttamente in strada.

400
00:22:19,752 --> 00:22:21,215
Se usate il ride-sharing,

401
00:22:21,216 --> 00:22:23,455
assicuratevi che l'auto
corrisponda a quella prenotata

402
00:22:23,456 --> 00:22:25,863
e che l'autista sia quello
della foto che vi è stata mandata.

403
00:22:25,864 --> 00:22:27,611
Se è arrabbiato
per i cambiamenti nel quartiere,

404
00:22:27,612 --> 00:22:29,971
potrebbe considerare
gli estranei come un nemico

405
00:22:29,972 --> 00:22:32,646
e la sua punizione è la decapitazione.

406
00:22:33,228 --> 00:22:34,328
Grazie.

407
00:22:35,090 --> 00:22:36,155
Agenti.

408
00:22:36,291 --> 00:22:39,954
Una donna è convinta che il marito
sia stato preso dall'assassino.

409
00:22:39,955 --> 00:22:43,268
Finora ha rapito e decapitato solo donne.

410
00:22:43,269 --> 00:22:44,957
E' alquanto insistente.

411
00:22:44,958 --> 00:22:46,848
Probabilmente ne arriveranno molte altre.

412
00:22:46,849 --> 00:22:50,019
Ha detto che il marito
usa spesso servizi di ride-sharing.

413
00:22:50,020 --> 00:22:51,632
JJ, Lewis, andate a sentirla.

414
00:22:58,336 --> 00:23:00,117
Gli taglierà la testa!

415
00:23:00,118 --> 00:23:02,857
Ho visto il telegiornale,
so che ha preso mio marito.

416
00:23:02,858 --> 00:23:05,075
Signora Simmons, si sieda.

417
00:23:09,638 --> 00:23:11,234
Perché lo pensa?

418
00:23:11,235 --> 00:23:13,160
Anthony non è tornato a casa ieri sera.

419
00:23:13,161 --> 00:23:16,406
Non è mai successo
in dieci anni di matrimonio.

420
00:23:16,800 --> 00:23:18,438
Quando ha parlato con lui l'ultima volta?

421
00:23:18,439 --> 00:23:20,166
Ieri pomeriggio.

422
00:23:20,694 --> 00:23:24,669
Ha detto che aveva una cena di lavoro e
avrebbe fatto tardi, ma non è mai tornato.

423
00:23:25,617 --> 00:23:28,888
Ha detto alla polizia che
suo marito usa servizi di ride-sharing?

424
00:23:28,889 --> 00:23:30,857
Sì, sempre.

425
00:23:30,864 --> 00:23:33,060
Si muove solo così in città.

426
00:23:33,829 --> 00:23:36,329
Gli hanno revocato la patente
per guida in stato di ebrezza.

427
00:23:37,196 --> 00:23:39,049
Dove aveva la cena?

428
00:23:39,050 --> 00:23:40,259
Chinatown.

429
00:23:41,449 --> 00:23:43,606
Non è a Southie.

430
00:23:43,910 --> 00:23:45,550
Chiedo scusa.

431
00:23:45,983 --> 00:23:48,330
Indagherete, vero?

432
00:23:49,984 --> 00:23:53,033
E' una pazza o ha davvero qualcosa?

433
00:23:53,034 --> 00:23:55,166
Forse Garcia può dircelo.

434
00:23:55,167 --> 00:23:57,054
Garcia, al vostro servizio.

435
00:23:57,055 --> 00:24:00,001
Mi servono informazioni
su Anthony Simmons.

436
00:24:00,002 --> 00:24:01,811
Live a Dorchester.

437
00:24:01,812 --> 00:24:04,464
Anthony J. 428, Nelson Court.
Pronta a partire.

438
00:24:04,465 --> 00:24:07,611
Ieri sera aveva una cena a Chinatown.

439
00:24:07,612 --> 00:24:09,599
Qualche prova che fosse lì?

440
00:24:10,278 --> 00:24:11,583
No, non credo che ci sia stato.

441
00:24:11,584 --> 00:24:15,724
La sua carta di credito non è stata
usata in bar o ristoranti di Chinatown.

442
00:24:15,725 --> 00:24:17,540
E' andato a Southie?

443
00:24:18,285 --> 00:24:20,517
Centro, era nella zona.

444
00:24:20,518 --> 00:24:23,281
Ha fatto il check in
in un hotel, The Marquee.

445
00:24:23,282 --> 00:24:26,599
Ha ordinato in camera per due,
cocktail di gamberi, bistecca, crème brûlée,

446
00:24:26,600 --> 00:24:28,790
tre bottiglie di Cabernet

447
00:24:28,791 --> 00:24:32,718
e ha acquistato un film
per adulti a pagamento.

448
00:24:32,972 --> 00:24:35,405
Non riuscirà a metterlo
nel conto spese.

449
00:24:35,406 --> 00:24:37,295
Ha usato un servizio di ride-sharing?

450
00:24:37,296 --> 00:24:40,261
Sì, uno chiamato Voyage
dal centro di Boston all'hotel.

451
00:24:40,262 --> 00:24:42,070
A che ora è andato via stamattina?

452
00:24:42,071 --> 00:24:43,726
E' andato via ieri sera,

453
00:24:43,727 --> 00:24:45,682
ha prenotato un'auto Zimmer
per Dorchester.

454
00:24:45,683 --> 00:24:47,885
E l'ha annullata dopo poco?

455
00:24:47,886 --> 00:24:50,788
Esatto, il GPS indica
che andava verso Dorchester,

456
00:24:50,789 --> 00:24:52,160
e poi, puff, il segnale è morto.

457
00:24:52,161 --> 00:24:53,336
Okay, grazie, Penelope.

458
00:24:53,337 --> 00:24:56,325
La signora Simmons aveva ragione,
il marito è stato rapito,

459
00:24:56,326 --> 00:24:58,345
ma non era a Chinatown.

460
00:25:14,801 --> 00:25:16,626
Aiuto.

461
00:25:16,627 --> 00:25:18,914
Qualcuno mi aiuti!

462
00:25:19,080 --> 00:25:20,724
Nessuno può sentirti.

463
00:25:21,312 --> 00:25:23,173
Ti prego, perché lo stai facendo?

464
00:25:23,415 --> 00:25:24,670
Chi sei?

465
00:25:24,732 --> 00:25:25,893
Chi è Tanya?

466
00:25:28,824 --> 00:25:30,477
Non so chi sia.

467
00:25:31,682 --> 00:25:32,772
Bugiardo.

468
00:25:42,060 --> 00:25:44,694
Chi è Tanya?

469
00:25:47,628 --> 00:25:51,717
Va bene, va bene, aspetta!
Tanya... Tanya è una collega di lavoro.

470
00:25:54,290 --> 00:25:55,975
Si tratta di lei?

471
00:25:57,346 --> 00:25:58,623
So cosa hai fatto.

472
00:25:59,933 --> 00:26:01,910
- Dio, non capisco.
- Ammettilo.

473
00:26:01,911 --> 00:26:03,317
Ammettere cosa?

474
00:26:03,674 --> 00:26:08,592
- Come fai a conoscere il suo nome?
- Ho guardato. La chiami e le scrivi spesso.

475
00:26:09,094 --> 00:26:10,743
Sei come tutti gli altri.

476
00:26:11,460 --> 00:26:12,742
Parli al telefono...

477
00:26:13,146 --> 00:26:16,877
e credi di essere nella tua piccola
sfera privata, ma non è così.

478
00:26:19,322 --> 00:26:20,398
Confessa!

479
00:26:22,036 --> 00:26:23,611
Fai sesso con Tanya!

480
00:26:26,449 --> 00:26:27,669
No.

481
00:26:28,874 --> 00:26:30,060
Lo giuro.

482
00:26:32,053 --> 00:26:33,033
Altre...

483
00:26:34,364 --> 00:26:35,358
bugie.

484
00:26:36,346 --> 00:26:39,461
No, no, no, no, no.

485
00:26:49,050 --> 00:26:51,417
- D'accordo, grazie mille. Arrivederci.
- Cosa hai scoperto?

486
00:26:51,418 --> 00:26:53,712
La compagna di classe di Lily Chang
ha detto che stavano cercando di comprare

487
00:26:53,713 --> 00:26:56,440
il foglio delle risposte
del prossimo esame di chimica.

488
00:26:56,441 --> 00:26:59,155
Denise Wagner era al telefono
con un banchiere canadese

489
00:26:59,156 --> 00:27:02,374
che la stava aiutando ad aprire
un conto offshore a...

490
00:27:02,375 --> 00:27:04,529
- Vanuatu?
- La Repubblica di Vanuatu.

491
00:27:04,530 --> 00:27:06,950
E' un paradiso fiscale famoso
per il segreto bancario.

492
00:27:06,951 --> 00:27:10,268
Sembra che abbia fatto la cresta
per anni ai soldi dei suoi clienti.

493
00:27:10,269 --> 00:27:11,133
E cosa mi dite di Amy Gibb?

494
00:27:11,134 --> 00:27:13,688
L'ultima persona ad aver parlato
con lei è stata la sua migliore amica.

495
00:27:13,689 --> 00:27:17,587
Ha detto che Amy l'aveva invitata a bere
una bottiglia di champagne rubata al lavoro.

496
00:27:17,588 --> 00:27:18,833
E Anthony Simmons?

497
00:27:18,834 --> 00:27:21,392
L'ultimo con cui ha parlato
è un certo Curtis Price,

498
00:27:21,393 --> 00:27:23,222
ma non ci ha ancora ricontattato.

499
00:27:23,435 --> 00:27:26,382
E se il soggetto fosse venuto a sapere
delle trasgressioni morali delle sue vittime

500
00:27:26,383 --> 00:27:27,695
e ne fosse rimasto disgustato?

501
00:27:27,696 --> 00:27:28,991
Ma come ha fatto a scoprirle?

502
00:27:28,992 --> 00:27:31,441
Beh, sai, le persone parlano
dei loro segreti con...

503
00:27:31,442 --> 00:27:35,180
barman, parrucchieri o con estranei
seduti vicino a loro sull'aereo.

504
00:27:35,181 --> 00:27:39,020
Quando il nostro spazio personale è limitato,
può indurre un falso senso di intimità.

505
00:27:39,021 --> 00:27:42,189
Il sedile posteriore di un taxi
è come un confessionale.

506
00:27:42,190 --> 00:27:44,836
Immagino che lo stesso valga
per il ride-sharing.

507
00:27:44,837 --> 00:27:48,284
Forse le vittime hanno confessato i loro
peccati al soggetto ignoto che guidava.

508
00:27:48,285 --> 00:27:49,864
E possono averlo fatto inconsapevolmente.

509
00:27:49,865 --> 00:27:51,847
Lui ascolta e in base a quello che sente,

510
00:27:51,848 --> 00:27:54,205
possono passare dall'essere clienti
all'essere vittime.

511
00:28:01,341 --> 00:28:02,467
Oh, Dio!

512
00:28:02,785 --> 00:28:04,323
Cosa sta succedendo?

513
00:28:04,559 --> 00:28:05,804
Hai tradito tua moglie.

514
00:28:06,977 --> 00:28:07,942
E' adulterio.

515
00:28:07,943 --> 00:28:11,126
Hai frainteso. Non ho fatto sesso con Tanya.

516
00:28:11,127 --> 00:28:12,889
Stavo solo scherzando, capisci?

517
00:28:12,890 --> 00:28:14,300
E' una cosa da uomini.

518
00:28:15,613 --> 00:28:17,894
No, no, no, no, no!

519
00:28:31,870 --> 00:28:33,336
Ti prego, non farlo.

520
00:28:33,958 --> 00:28:35,955
Le azioni hanno delle conseguenze.

521
00:28:35,956 --> 00:28:37,234
Non l'ho fatto.

522
00:28:37,583 --> 00:28:39,140
Devi credermi.

523
00:28:39,843 --> 00:28:42,635
E' quello che dicono tutti i colpevoli.

524
00:28:43,009 --> 00:28:44,459
Ma io posso provarlo.

525
00:28:46,112 --> 00:28:49,558
- Fammi solo chiamare un mio amico.
- Credi che io sia uno stupido?

526
00:28:50,857 --> 00:28:51,790
No.

527
00:28:52,755 --> 00:28:55,412
Ma lui te lo confermerà.
Amo mia moglie.

528
00:28:56,533 --> 00:28:58,684
Non la tradirei mai.

529
00:29:07,746 --> 00:29:08,715
Ti prego...

530
00:29:10,322 --> 00:29:11,709
Ho un'idea migliore.

531
00:29:16,468 --> 00:29:17,405
Chiamiamo Tanya.

532
00:29:24,860 --> 00:29:26,625
Grazie per essere venuto, signor Price.

533
00:29:26,841 --> 00:29:29,961
Quindi credete che la mia telefonata
con Anthony possa essere importante?

534
00:29:29,962 --> 00:29:32,755
Non ne siamo sicuri,
ma stiamo seguendo ogni pista.

535
00:29:33,642 --> 00:29:37,125
Mi dica, qual è il suo
rapporto col signor Simmons?

536
00:29:37,126 --> 00:29:38,778
Sono il suo sponsor agli alcolisti anonimi.

537
00:29:39,101 --> 00:29:41,614
E di cosa avete parlato l'ultima volta?

538
00:29:41,615 --> 00:29:44,079
Sosteneva di essere andato
a letto con una donna.

539
00:29:44,395 --> 00:29:47,232
Immagino che non stesse
parlando di sua moglie.

540
00:29:47,233 --> 00:29:49,368
- Le ha detto il nome?
- No.

541
00:29:49,803 --> 00:29:51,803
Ha detto "sosteneva".

542
00:29:51,866 --> 00:29:53,578
Non crede che stesse dicendo la verità?

543
00:29:53,906 --> 00:29:55,937
Chi ha una dipendenza è bravo
a mentire, agente Rossi.

544
00:29:55,938 --> 00:29:58,075
Anthony sa essere molto convincente.

545
00:29:59,894 --> 00:30:02,902
Durante la conversazione ha sentito
qualcun altro in sottofondo?

546
00:30:02,903 --> 00:30:04,657
Ha chiamato qualcuno per nome?

547
00:30:04,674 --> 00:30:05,797
No, mi dispiace.

548
00:30:06,103 --> 00:30:08,536
Come avete chiuso la telefonata?

549
00:30:09,051 --> 00:30:10,689
Ho capito che aveva bevuto.

550
00:30:10,690 --> 00:30:13,893
Gli ho detto che una relazione
poteva interferire con la sua sobrietà.

551
00:30:13,995 --> 00:30:17,165
Gli ho chiesto di venire a un incontro
con me, che ce l'avrei portato io.

552
00:30:17,166 --> 00:30:19,975
Ma lui ha chiuso la telefonata e ho ritenuto
che fosse quella la sua risposta.

553
00:30:26,320 --> 00:30:29,019
- Se cerchi di avvertirla...
- Non lo farò, lo giuro.

554
00:30:29,237 --> 00:30:31,544
<i>Risponde la segreteria di Tanya Benton,
servizi con la clientela.</i>

555
00:30:31,545 --> 00:30:34,952
<i>Lasciate il vostro nome e numero
e vi richiamerò non appena possibile.</i>

556
00:30:35,916 --> 00:30:37,225
E' un vero peccato per te.

557
00:30:37,444 --> 00:30:40,194
Non ha riconosciuto il numero, richiamerà.

558
00:30:40,656 --> 00:30:43,157
Ti prego, ti prego, dalle solo
un altro po' di tempo.

559
00:30:43,808 --> 00:30:46,007
- Sto dicendo la verità.
- Bugiardo!

560
00:30:46,385 --> 00:30:48,438
Ti prego, non farlo.

561
00:30:48,439 --> 00:30:50,000
La prego, non sto mentendo.

562
00:30:50,001 --> 00:30:52,032
- Sto dicendo la verità.
- Bugiardo.

563
00:30:52,058 --> 00:30:53,338
La prego, no.

564
00:31:02,574 --> 00:31:03,993
Hai dieci minuti.

565
00:31:07,487 --> 00:31:10,589
Non abbiamo ancora trovato il corpo
di Simmons, quindi potrebbe essere vivo,

566
00:31:10,590 --> 00:31:11,978
ma non abbiamo più molto tempo.

567
00:31:11,979 --> 00:31:13,929
I luoghi in cui sono stati rinvenuti
i corpi sono lungo tutta la mappa,

568
00:31:13,930 --> 00:31:17,426
ma le vittime sono state tutte rapite
nello stesso raggio di 20 isolati a Southie.

569
00:31:17,427 --> 00:31:19,809
Già, ma Garcia ha controllato
e non ci sono autisti di ride-sharing,

570
00:31:19,810 --> 00:31:22,491
o candidati respinti che vivano
in quello stesso raggio.

571
00:31:22,492 --> 00:31:23,771
Se il soggetto ignoto
è offeso dall'immoralità,

572
00:31:23,772 --> 00:31:27,099
potrebbe avere a che fare con una chiesa
o un istituto religioso della zona.

573
00:31:27,100 --> 00:31:29,559
Potrebbe essere un ex prete
o il membro di un culto.

574
00:31:29,560 --> 00:31:31,544
Religione e nocche ammaccate.

575
00:31:31,545 --> 00:31:33,662
Sono il solo a cui vengono
in mente delle suore

576
00:31:33,663 --> 00:31:36,300
che picchiano gli studenti sul dorso
della mano con un righello?

577
00:31:36,492 --> 00:31:39,263
Potrebbe essere un insegnante che
crede ancora nella punizione corporale.

578
00:31:39,264 --> 00:31:43,194
Garcia, mi serve una lista di tutte le scuole
pubbliche, private, religiose a South Boston.

579
00:31:43,195 --> 00:31:47,111
Ce ne sono otto pubbliche,
quattro private e una parrocchiale.

580
00:31:47,112 --> 00:31:50,138
Cerca degli scandali avvenuti
in quelle scuole e torna indietro di 30 anni.

581
00:31:50,139 --> 00:31:52,259
Scandali, ricevuto. Garcia chiude.

582
00:31:53,743 --> 00:31:55,319
Tanya ha cinque minuti

583
00:31:55,644 --> 00:31:56,768
e anche tu.

584
00:32:02,606 --> 00:32:06,155
Questo non va bene.

585
00:32:06,156 --> 00:32:07,543
Signore, credo di aver trovato qualcosa.

586
00:32:07,544 --> 00:32:09,544
Il preside di una scuola privata

587
00:32:09,545 --> 00:32:11,949
a Southie è stato arrestato il mese scorso

588
00:32:11,950 --> 00:32:14,892
per abusi sessuali su una minorenne.
Vi ho appena mandato l'articolo.

589
00:32:16,859 --> 00:32:19,308
"Il preside Brendan Burke
della Aldren Academy è stato accusato

590
00:32:19,309 --> 00:32:22,858
di atti di libidine e abusi sessuali
verso una studentessa di 10 anni."

591
00:32:22,859 --> 00:32:24,905
"La polizia pensa che ci possano
essere altre vittime minorenni

592
00:32:24,906 --> 00:32:27,261
fra gli anni dal '80 e oggi."

593
00:32:27,262 --> 00:32:29,199
La Aldren è proprio al centro
del territorio di caccia del soggetto.

594
00:32:29,200 --> 00:32:30,957
Ha fatto il preside per 35 anni

595
00:32:30,958 --> 00:32:32,715
ed era noto nella comunità
come difensore della moralità.

596
00:32:32,716 --> 00:32:35,701
E' uno strenuo sostenitore della preghiera
nelle scuole, delle punizioni corporali,

597
00:32:35,702 --> 00:32:37,933
di condanne più lunghe
come deterrente per i crimini.

598
00:32:37,934 --> 00:32:39,264
Oddio.

599
00:32:39,265 --> 00:32:39,981
Che c'è, mama?

600
00:32:39,982 --> 00:32:44,811
Stando a questo, che vi sto mandando ora,
il preside Burke si è suicidato 10 giorni fa.

601
00:32:44,812 --> 00:32:46,325
Proprio quando hanno trovato
la prima vittima.

602
00:32:46,326 --> 00:32:47,968
La morte di Burke è il fattore scatenante.

603
00:32:47,969 --> 00:32:50,064
Ha lasciato un biglietto,
scusandosi per ciò che ha definito

604
00:32:50,065 --> 00:32:52,607
"i suoi peccati carnali
e le sue debolezze morali."

605
00:32:52,608 --> 00:32:54,323
Se il soggetto ha frequentato
la Aldren Academy,

606
00:32:54,324 --> 00:32:56,639
è probabile che sia stato influenzato
dalla crociata morale di Burke.

607
00:32:56,640 --> 00:32:58,230
Forse sta cercando di emularlo.

608
00:32:58,231 --> 00:33:00,107
Garcia, fai un controllo incrociato
tra i registri della scuola

609
00:33:00,108 --> 00:33:02,265
e gli autisti di ride-sharing a Boston.

610
00:33:02,449 --> 00:33:03,229
Nulla.

611
00:33:03,230 --> 00:33:04,944
Va bene. Controlla gli autisti
che sono stati sospesi

612
00:33:04,945 --> 00:33:06,848
o a cui hanno disattivato l'account.

613
00:33:06,849 --> 00:33:10,402
Bingo. Due nomi.
Stephen Liastro e James O'Neill.

614
00:33:10,403 --> 00:33:12,668
Arrivati entrambi dall'asilo alla Aldren
dove sono stati fino al liceo,

615
00:33:12,669 --> 00:33:14,134
a partire dagli anni ottanta.

616
00:33:14,135 --> 00:33:16,275
Stephen si è trasferito
in California tre anni fa.

617
00:33:16,276 --> 00:33:18,945
James vive ancora a Southie.

618
00:33:18,946 --> 00:33:20,947
E' stato un autista della Zimmer per 6 mesi.

619
00:33:20,948 --> 00:33:24,669
E' stato licenziato da poco per via
di numerose recensioni negative,

620
00:33:24,670 --> 00:33:26,962
compresa l'accusa
di aver minacciato un passeggero

621
00:33:26,963 --> 00:33:29,289
con un martello.
Ma l'accusa non ha avuto seguito.

622
00:33:29,290 --> 00:33:31,866
Ecco perché non è apparso nel database
degli autisti con precedenti penali.

623
00:33:31,867 --> 00:33:33,320
Emettiamo un avviso per James O'Neill.

624
00:33:33,321 --> 00:33:35,530
- Serve l'indirizzo di casa, Garcia.
- Già mandato.

625
00:33:36,764 --> 00:33:38,252
Dio...

626
00:33:39,148 --> 00:33:42,791
concedimi la serenità per accettare
le cose che non posso cambiare,

627
00:33:43,287 --> 00:33:46,136
il coraggio di cambiare le cose che posso...

628
00:33:47,212 --> 00:33:49,626
e la saggezza per conoscere la differenza.

629
00:33:52,355 --> 00:33:54,528
La preghiera della serenità.

630
00:34:03,649 --> 00:34:05,177
Siete tutti peccatori.

631
00:34:05,178 --> 00:34:07,990
E i peccatori devono essere puniti.

632
00:34:07,991 --> 00:34:09,275
State diritti!

633
00:34:09,276 --> 00:34:11,294
Mostrate le mani!

634
00:34:12,820 --> 00:34:14,553
- La prego, no.
- Basta.

635
00:34:14,554 --> 00:34:15,713
Sto dicendo la verità!

636
00:34:15,714 --> 00:34:18,283
Bugiardo! Bugiardo! Bugiardo!

637
00:34:30,042 --> 00:34:33,279
Sai cosa ha fatto
quell'ipocrita figlio di puttana?

638
00:34:35,602 --> 00:34:37,838
Ha molestato delle bambine.

639
00:34:39,055 --> 00:34:40,949
Ma non sarà punito!

640
00:34:40,950 --> 00:34:43,244
Ha scelto il modo più facile.

641
00:34:43,245 --> 00:34:45,822
Ha lasciato un biglietto patetico.

642
00:34:47,274 --> 00:34:49,045
Non è...

643
00:34:49,622 --> 00:34:51,275
giusto.

644
00:34:51,276 --> 00:34:54,057
I peccatori devono essere puniti!

645
00:34:54,557 --> 00:34:56,674
Peccatori come te!

646
00:34:56,821 --> 00:34:58,557
Il tuo tempo è scaduto.

647
00:34:58,666 --> 00:34:59,940
No!

648
00:35:19,403 --> 00:35:20,841
Salve, Tanya.

649
00:35:21,086 --> 00:35:22,640
Tanya, io...

650
00:35:25,165 --> 00:35:27,761
sto indagando sul caso Anthony Simmons.

651
00:35:28,024 --> 00:35:31,266
Sì, è terribile.

652
00:35:32,335 --> 00:35:34,624
Come hai conosciuto il signor Simmons?

653
00:35:36,292 --> 00:35:38,605
E quando l'hai visto per l'ultima volta?

654
00:35:39,914 --> 00:35:43,058
Come descriveresti la tua relazione con lui?

655
00:35:45,180 --> 00:35:48,438
Grazie. Sei stata di grande aiuto.

656
00:35:49,478 --> 00:35:52,188
Credo anch'io che lo troveranno
molto presto.

657
00:35:54,369 --> 00:35:57,118
Per anni James O'Neill e altri
studenti della Aldren Academy

658
00:35:57,119 --> 00:35:59,788
hanno subito la virtuosa
collera del preside Burke.

659
00:35:59,789 --> 00:36:03,231
Non capisco perché i genitori non si sono
lamentati o non hanno fermato Burke.

660
00:36:03,232 --> 00:36:06,459
Certi genitori preferiscono che sia
qualcun altro a educare i propri figli.

661
00:36:06,460 --> 00:36:08,199
Mani fratturate,
contusioni, botte in testa...

662
00:36:08,200 --> 00:36:09,979
non è disciplina, è maltrattamento.

663
00:36:09,980 --> 00:36:11,757
James era furioso per l'ipocrisia di Burke

664
00:36:11,758 --> 00:36:14,179
e quando Burke si è tolto la vita,
ha negato a James la soddisfazione

665
00:36:14,180 --> 00:36:17,055
di vederlo pubblicamente umiliato e punito.

666
00:36:17,056 --> 00:36:20,702
Così si è sentito costretto a punire altri,
che riteneva immorali.

667
00:36:27,954 --> 00:36:29,637
Confesso.

668
00:36:30,460 --> 00:36:32,575
E' questo che vuoi sentire?

669
00:36:33,246 --> 00:36:34,448
Hai ragione.

670
00:36:34,449 --> 00:36:35,953
Sono un peccatore.

671
00:36:36,211 --> 00:36:38,138
Ho fatto un errore.

672
00:36:38,324 --> 00:36:40,434
Ma non succederà più.

673
00:36:41,321 --> 00:36:43,293
Per favore...

674
00:36:43,294 --> 00:36:45,484
non voglio morire.

675
00:36:46,087 --> 00:36:47,829
E' troppo tardi.

676
00:36:50,278 --> 00:36:52,832
E' ora che tu raggiunga le altre.

677
00:36:54,169 --> 00:36:55,734
Altre?

678
00:36:58,900 --> 00:37:00,934
Lui aveva un muro della vergogna.

679
00:37:04,432 --> 00:37:05,936
Anch'io.

680
00:37:06,555 --> 00:37:08,544
Oh, mio Dio!

681
00:37:08,618 --> 00:37:11,807
Qualcuno mi aiuti!

682
00:37:11,808 --> 00:37:13,733
James O'Neill, FBI!

683
00:37:15,008 --> 00:37:17,187
- Allontanati!
- Entriamo!

684
00:37:17,760 --> 00:37:20,954
Un passo e la lascio.

685
00:37:21,538 --> 00:37:23,878
Calma. Calma.

686
00:37:26,366 --> 00:37:27,809
Hotch.

687
00:37:28,819 --> 00:37:30,357
Devi lasciarlo andare, James.

688
00:37:30,358 --> 00:37:32,229
No. E' un adultero.

689
00:37:32,230 --> 00:37:33,494
Non lasciate che mi uccida.

690
00:37:33,495 --> 00:37:34,523
Stia buono, signor Simmons.

691
00:37:34,524 --> 00:37:36,630
Sappiamo quello che
ti ha fatto Brendan Burke.

692
00:37:36,631 --> 00:37:38,008
E' un bugiardo.

693
00:37:38,009 --> 00:37:39,737
E' un ipocrita.

694
00:37:41,507 --> 00:37:42,876
E' un pervertito.

695
00:37:42,877 --> 00:37:47,303
Sì. E presto tutti sapranno
la verità sul mostro che era.

696
00:37:47,957 --> 00:37:50,505
Ma non verrà mai punito.

697
00:37:50,506 --> 00:37:52,658
Uccidere degli altri
non cambierà questo fatto.

698
00:37:52,659 --> 00:37:53,533
E noi non vogliamo farti del male.

699
00:37:53,534 --> 00:37:54,875
Toglietemi da qui!

700
00:37:54,876 --> 00:37:56,600
Zitto!

701
00:38:13,974 --> 00:38:17,235
"Il momento più sublime per un uomo,
non ho alcun dubbio,

702
00:38:17,236 --> 00:38:19,758
è quando si inginocchia
nella polvere e si batte il petto

703
00:38:19,925 --> 00:38:22,649
e confessa tutti i peccati della sua vita."

704
00:38:22,711 --> 00:38:24,274
Oscar Wilde.

705
00:38:44,072 --> 00:38:45,478
- Tara.
- Ehi, ciao.

706
00:38:45,479 --> 00:38:47,161
Che bella sorpresa.

707
00:38:47,162 --> 00:38:49,978
Sì. Ti serve una mano?

708
00:38:50,745 --> 00:38:52,993
Certo. Prendi uno straccio.

709
00:38:53,129 --> 00:38:55,990
Va bene. Ma prima ti ho portato dei regali.

710
00:38:55,991 --> 00:38:58,682
Caffè e questo.

711
00:39:02,556 --> 00:39:05,115
Il pomello originale per l'antenna.

712
00:39:05,116 --> 00:39:06,274
Ne hai trovato uno.

713
00:39:06,275 --> 00:39:08,822
Sì. Devi solo conoscere
la persona giusta.

714
00:39:11,696 --> 00:39:14,317
E' perfetto. Grazie a te.

715
00:39:14,318 --> 00:39:15,448
E a tuo padre.

716
00:39:15,449 --> 00:39:17,056
Glielo dirò.

717
00:39:18,445 --> 00:39:19,788
L'hai sentita?

718
00:39:19,789 --> 00:39:21,003
Ha un suono incredibile.

719
00:39:21,004 --> 00:39:24,317
E' il suono delle strade che ci chiamano.

720
00:39:24,318 --> 00:39:26,259
Ora sì che dici bene, amico mio.

721
00:39:46,227 --> 00:39:52,227
www.subsfactory.it

