﻿1
00:00:04,089 --> 00:00:05,541
<i>Nelle puntate precedenti di</i>
Hawaii Five-O...

2
00:00:05,542 --> 00:00:06,841
<i>Stanno festeggiando</i>

3
00:00:06,843 --> 00:00:09,778
il loro 20esimo anniversario di matrimonio.
Lo so. Quindi?

4
00:00:09,780 --> 00:00:11,780
<i> Amore, non pensi</i>
<i>che magari vorrebbero passarlo insieme?</i>

5
00:00:11,782 --> 00:00:13,481
<i>Pare che sia caduta</i>
<i>da lassù.</i>

6
00:00:13,483 --> 00:00:14,749
<i>Ho parlato con</i>

7
00:00:14,751 --> 00:00:16,518
<i>migliaia di vittime che</i>
<i>hanno perso i loro cari,</i>

8
00:00:16,520 --> 00:00:19,320
ma c'è qualcosa nel modo in
cui parla...

9
00:00:19,322 --> 00:00:21,222
Non so, non sembra
genuino.

10
00:00:21,224 --> 00:00:22,791
È da vent'anni
che sei un poliziotto,

11
00:00:22,793 --> 00:00:24,826
<i>e il tuo istinto non</i>
<i>ti ha mai portato su una pista errata.</i>

12
00:00:24,828 --> 00:00:26,061
È in arresto per

13
00:00:26,063 --> 00:00:27,629
<i>l'omicidio di sua moglie.</i>

14
00:00:27,631 --> 00:00:28,663
LeAnn Stockwell.

15
00:00:28,665 --> 00:00:30,098
Donne con cui
hai avuto una storia?

16
00:00:30,100 --> 00:00:31,833
Ho parlato con LeAnn, Clay.

17
00:00:31,835 --> 00:00:34,769
Mi ha detto che tu volevi
lasciare tua moglie

18
00:00:34,771 --> 00:00:35,837
per stare con lei.

19
00:00:35,839 --> 00:00:38,239
Sai, questa è davvero
una storia grandiosa, Lou.

20
00:00:38,241 --> 00:00:39,207
C'è solo un problema...

21
00:00:39,209 --> 00:00:40,275
non puoi provarlo.

22
00:00:40,277 --> 00:00:41,342
<i>È stato lui a farlo.</i>

23
00:00:41,344 --> 00:00:43,645
Lo so.

24
00:00:43,647 --> 00:00:46,448
♪ ♪

25
00:01:14,511 --> 00:01:16,811
♪ ♪

26
00:01:42,405 --> 00:01:44,739
♪ ♪

27
00:01:48,078 --> 00:01:51,679
Traduzione di <i>Alchimista</i>
e <i>Luna</i>

28
00:01:51,703 --> 00:01:55,703
Per la pagina
Hawaii Five 0 Subita

29
00:02:02,251 --> 00:02:18,858
♪ ♪

30
00:02:20,143 --> 00:02:21,743
♪ ♪

31
00:02:45,402 --> 00:02:46,634
♪ North Shore ♪

32
00:02:50,106 --> 00:02:52,340
♪ That's where I like to be ♪

33
00:02:53,777 --> 00:02:55,677
♪ In the wintertime ♪

34
00:02:56,613 --> 00:02:58,413
♪ North Shore ♪

35
00:03:01,685 --> 00:03:04,219
♪ What a thrill it will be ♪

36
00:03:04,221 --> 00:03:06,821
♪ When you go down the line... ♪

37
00:03:06,823 --> 00:03:09,424
Come fai a resistere,
comunque?

38
00:03:09,426 --> 00:03:11,926
Insomma, a me
già manca.

39
00:03:11,928 --> 00:03:12,894
Non posso biasimarti.

40
00:03:12,896 --> 00:03:14,829
Tua zia Deb era
una donna davvero speciale.

41
00:03:14,831 --> 00:03:15,864
Lo era davvero.

42
00:03:15,866 --> 00:03:17,498
Be', è stata
un po' una figata.

43
00:03:19,736 --> 00:03:20,902
Ehi, è la Costa Settentrionale a Gennaio.

44
00:03:20,904 --> 00:03:21,903
Non esiste nulla di simile.

45
00:03:21,905 --> 00:03:24,205
Già, però oggi
era particolarmente bella.

46
00:03:24,207 --> 00:03:27,141
Correnti al largo,
cielo perfetto -

47
00:03:27,143 --> 00:03:28,409
davvero non c'è
di meglio.

48
00:03:28,411 --> 00:03:29,944
Già, ma direi che potrebbe
migliorare ancora un pochino.

49
00:03:29,946 --> 00:03:30,912
Di che stai parlando?

50
00:03:30,914 --> 00:03:32,180
Prima, quando eravamo là, stavi sorridendo.

51
00:03:32,182 --> 00:03:33,348
Nah, non è vero.

52
00:03:33,350 --> 00:03:34,649
Quello sembrava più
un sorrisetto anemico.

53
00:03:34,651 --> 00:03:36,117
Ah-ah.

54
00:03:36,119 --> 00:03:38,186
Bene, lasciami spiegare il motivo
del, uh, “sorrisetto anemico”.

55
00:03:38,188 --> 00:03:40,521
Il motivo è che tu, amico mio,
sei un ladro di onde.

56
00:03:40,523 --> 00:03:42,891
Come, scusa? Io sarei un ladro di onde?

57
00:03:42,893 --> 00:03:44,626
Proprio così. Ladro di onde.

58
00:03:44,628 --> 00:03:46,361
- Non ha torto.
- Ti ringrazio.

59
00:03:46,363 --> 00:03:47,562
Già, non eri, um,

60
00:03:47,564 --> 00:03:49,330
il più paziente
nella formazione, capo.

61
00:03:49,332 --> 00:03:50,527
Visto? Sei un ladro di onde.

62
00:03:50,551 --> 00:03:51,400
Okay, perfetto. Bene?
No, va bene.

63
00:03:51,401 --> 00:03:52,800
Parliamone.
Vuoi la verità?

64
00:03:52,802 --> 00:03:55,837
Vuoi sapere perché stavo
facendo quell "onda-party"?

65
00:03:55,839 --> 00:03:57,171
Lo stavo facendo
per il suo bene,

66
00:03:57,173 --> 00:03:59,507
nel caso si mettesse nei casini.
Oh. Capisco, capisco.

67
00:03:59,509 --> 00:04:00,775
Quindi il fatto che t-tu abbia
fatto l'ingordo, là fuori,

68
00:04:00,777 --> 00:04:01,910
rubando le onde di tutti,

69
00:04:01,912 --> 00:04:03,211
doveva essere, uh,
per il mio bene?

70
00:04:03,213 --> 00:04:04,879
Già, così che tu
non affogassi, okay?

71
00:04:04,881 --> 00:04:06,648
Ascoltami.
Tu vuoi vedermi cavalcare quell'onda.

72
00:04:06,650 --> 00:04:08,983
Hai bisogno di vedermi cavalcare quell'onda.

73
00:04:08,985 --> 00:04:10,218
Ho capito cosa stai facendo.

74
00:04:10,220 --> 00:04:11,653
È, uh...
sta facendo Jack Nicholson.

75
00:04:11,655 --> 00:04:13,554
È vero. È ottimo.
Ed è molto azzeccato,

76
00:04:13,556 --> 00:04:15,156
tra l'altro, perché gli ultimi
sei anni della mia vita

77
00:04:15,158 --> 00:04:16,758
somigliavano parecchio a <i> The</i>
<i>Shining,</i> un film in cui -

78
00:04:16,760 --> 00:04:18,726
e se l'aveste visto, lo sapreste
- Jack Nicholson

79
00:04:18,728 --> 00:04:20,061
passa tutto il tempo a

80
00:04:20,063 --> 00:04:22,096
torturare un povero ragazzo
di nome Danny.

81
00:04:22,098 --> 00:04:23,231
Nello stesso modo in cui torturi me adesso?

82
00:04:23,233 --> 00:04:25,700
Signori, per quanto io
mi stia divertendo, adesso -

83
00:04:25,702 --> 00:04:27,201
e mi sto divertendo parecchio -

84
00:04:27,203 --> 00:04:29,570
probabilmente dovremmo andarcene
prima che il traffico aumenti.

85
00:04:29,572 --> 00:04:31,039
Hai assolutamente ragione.

86
00:04:31,041 --> 00:04:33,107
Ladro di onde.
Onda-Party.

87
00:04:33,109 --> 00:04:34,742
Whoa.

88
00:04:34,744 --> 00:04:35,877
Che succede?

89
00:04:35,879 --> 00:04:37,445
C'è già un traffico assurdo.

90
00:04:37,447 --> 00:04:38,846
Kamehameha sembra un parcheggio,

91
00:04:38,848 --> 00:04:41,082
da Wahiawa
per tutta la strada verso Pearl City.

92
00:04:41,084 --> 00:04:42,583
Dobbiamo prendere la 83ma.

93
00:04:42,585 --> 00:04:43,885
No, non voglio
prendere la 83ma.

94
00:04:43,887 --> 00:04:45,153
E farsi tutto il giro dell'isola
in macchina?

95
00:04:45,155 --> 00:04:46,554
Sarebbe un incubo.
Okay, noi...

96
00:04:46,556 --> 00:04:47,922
Possiamo stare un'altra ora
e mezza a guidare,

97
00:04:47,924 --> 00:04:49,324
oppure un'ora
a star fermi nel traffico.

98
00:04:49,326 --> 00:04:50,825
Quale alternativa preferisci?
Già, almeno è più pittoresco.

99
00:04:50,827 --> 00:04:52,093
Già.
Conosco una scorciatoia.

100
00:04:52,095 --> 00:04:53,294
Okay, prenderò
la scorciatoria

101
00:04:53,296 --> 00:04:54,762
se mi farà uscire
prima da una macchina dove c'è anche lui.

102
00:04:54,764 --> 00:04:56,764
Tagliamo attraverso
i campi di caffè di Waialua.

103
00:04:56,766 --> 00:04:58,833
Aspetta un secondo, intendi
le strade di servizio?

104
00:04:58,835 --> 00:05:00,368
Mm-hmm.
Ma sei pazzo?

105
00:05:00,370 --> 00:05:02,036
Se sbagliamo a prendere un'uscità lì,
ritorneremo qui.

106
00:05:02,038 --> 00:05:03,738
E si farà mezzanotte
prima che riusciremo a tornare a casa.

107
00:05:03,740 --> 00:05:05,840
No, è...
è peggio di un labirinto.

108
00:05:05,842 --> 00:05:06,975
Be', forse per un<i> haole.</i>

109
00:05:06,977 --> 00:05:08,343
Ma io percorrevo sempre
quei sentieri

110
00:05:08,345 --> 00:05:09,777
sulla mia bici infangata,
quand'ero ragazzino.

111
00:05:09,779 --> 00:05:11,846
Oh... Oh!
Hey, saremo a casa

112
00:05:11,848 --> 00:05:13,214
prima che voi
abbiate raggiunto Turtle Bay.

113
00:05:13,216 --> 00:05:14,582
Penso che tu abbia
appena lanciato una sfida.

114
00:05:14,584 --> 00:05:16,751
Oh, oh, sì, era proprio una sfida.

115
00:05:16,753 --> 00:05:18,052
Che ne diresti di
rendere le cose più interessanti,

116
00:05:18,054 --> 00:05:19,220
amico mio?

117
00:05:19,222 --> 00:05:21,556
A cosa stai pensando?
Una piccola scommessa.

118
00:05:21,558 --> 00:05:22,890
Certo.
Bene.

119
00:05:22,892 --> 00:05:24,258
La prima macchina che arriva a Palace vince.

120
00:05:24,260 --> 00:05:27,862
Chi perde, paga la cena
e da bere a Side Street.

121
00:05:27,864 --> 00:05:29,297
Che ne pensi?

122
00:05:29,299 --> 00:05:30,565
Mi piace. Ci stiamo.

123
00:05:30,567 --> 00:05:32,700
Whoa, hey, hey.
Raffredda il motore, Turbo.

124
00:05:32,702 --> 00:05:34,235
Ci sono delle regole
in questo gioco, okay?

125
00:05:34,237 --> 00:05:35,837
Okay.
Primo: non si superano i limiti di velocità.

126
00:05:35,839 --> 00:05:37,538
Okay.
Perfetto.

127
00:05:37,540 --> 00:05:38,906
Secondo: niente sirena.

128
00:05:38,908 --> 00:05:40,208
Okay.

129
00:05:40,210 --> 00:05:41,209
E ultima: non ci si fa scortare dalla polizia.

130
00:05:41,211 --> 00:05:42,677
Infrangerà
ognuna di queste regole.

131
00:05:43,980 --> 00:05:45,580
Ehi. Sono ancora qui.
Okay.

132
00:05:45,582 --> 00:05:46,981
Hai capito?
Mm-hmm.

133
00:05:46,983 --> 00:05:48,583
Okay, va bene.
Tutto chiaro?

134
00:05:48,585 --> 00:05:50,051
Ai posti, partenza, via!

135
00:05:50,053 --> 00:05:51,886
Visto? Sta già barando.

136
00:05:56,026 --> 00:05:58,359
Proprio come Bo & Luke.
Che figata.

137
00:05:58,361 --> 00:05:59,660
Andiamo!

138
00:06:03,333 --> 00:06:04,932
Sveglia, sveglia.

139
00:06:04,934 --> 00:06:06,134
Andiamo, Clay.

140
00:06:06,136 --> 00:06:07,635
Svegliati.

141
00:06:11,808 --> 00:06:14,609
Che diavolo combini, Lou?

142
00:06:14,611 --> 00:06:16,811
Ugh...

143
00:06:18,014 --> 00:06:19,447
Devo andare al pronto soccorso.

144
00:06:19,449 --> 00:06:20,681
Chiudi la bocca.
Stai benissimo.

145
00:06:22,185 --> 00:06:24,218
Da Giordano?

146
00:06:24,220 --> 00:06:25,953
Dev'essere giovedì sera.

147
00:06:28,691 --> 00:06:30,792
Qualunque cosa tu
stia facendo, Lou, lascia perdere.

148
00:06:30,794 --> 00:06:32,994
Aspetta, fammi indovinare.

149
00:06:34,297 --> 00:06:37,465
Metà al salame, metà ai funghi.

150
00:06:41,371 --> 00:06:44,772
Come dico sempre,

151
00:06:44,774 --> 00:06:48,476
nella vita ci sono solo tre certezze:

152
00:06:48,478 --> 00:06:50,745
la morte...

153
00:06:50,747 --> 00:06:52,513
le tasse...

154
00:06:52,515 --> 00:06:55,450
e Clay Maxwell
che ordina da Giordano

155
00:06:55,452 --> 00:06:57,652
il giovedì sera.

156
00:06:58,588 --> 00:06:59,954
Avrei diviso
la mia pizza con te, Lou.

157
00:06:59,956 --> 00:07:01,622
Non ti saresti dovuto
disturbare, amico.

158
00:07:01,624 --> 00:07:03,825
Nessun disturbo.
Anzi,

159
00:07:03,827 --> 00:07:06,294
possiamo finirla qui e adesso.

160
00:07:07,931 --> 00:07:09,397
Tutto ciò che devi fare

161
00:07:09,399 --> 00:07:11,466
è dirmi
chi ha ucciso tua moglie.

162
00:07:13,169 --> 00:07:15,803
Certo, sai bene che
non succederà.

163
00:07:15,805 --> 00:07:17,572
Be', ho delle brutte
notizie per te, fratello

164
00:07:17,574 --> 00:07:19,841
Non ho preso l'aereo fin qui

165
00:07:19,843 --> 00:07:23,311
per questa pizza soffice.

166
00:07:23,313 --> 00:07:25,179
Io sono qui per avere
la tua confessione,

167
00:07:26,759 --> 00:07:29,093
e non me ne andrò finché

168
00:07:29,095 --> 00:07:32,530
non l'avrò ottenuta.

169
00:07:43,523 --> 00:07:46,657
♪ Ball... ♪

170
00:07:46,659 --> 00:07:48,693
♪ Cannonball... ♪
♪<i> Cannonball...</i> ♪

171
00:07:48,695 --> 00:07:50,428
♪ Cannonball ♪
♪<i> Cannonball</i> ♪

172
00:07:50,430 --> 00:07:52,296
♪ Cannonball ♪

173
00:07:52,298 --> 00:07:55,299
♪ It's not what you do
it's how you do it ♪

174
00:07:55,301 --> 00:07:57,835
♪ Be anything you want to be ♪

175
00:07:57,837 --> 00:08:01,305
♪ It's not what you got,
it's how you use it ♪

176
00:08:01,307 --> 00:08:02,365
<i>Che ne è stato delle regole?</i>

177
00:08:02,366 --> 00:08:04,767
Hai deciso tu le regole, non si superano i
limiti di velocità. Non è forse vero?

178
00:08:04,769 --> 00:08:06,568
Scusami tanto, hai per caso visto un cartello

179
00:08:06,570 --> 00:08:08,570
da quando abbiamo lasciato parco?
Io non ho visto nessun cartello.

180
00:08:08,572 --> 00:08:10,606
Solo perché hai un distintivo

181
00:08:10,608 --> 00:08:11,373
non significa che tu possa superare i limiti.

182
00:08:11,375 --> 00:08:12,975
Non sto superando i limiti di velocità.

183
00:08:12,977 --> 00:08:15,644
♪ You got the soul... ♪

184
00:08:15,646 --> 00:08:17,112
Sei un bambino.

185
00:08:17,114 --> 00:08:18,881
Rilassati, okay?

186
00:08:18,883 --> 00:08:20,048
Goditi la vista. È bellissima.

187
00:08:20,050 --> 00:08:21,083
È verde.
Quale vista?

188
00:08:21,085 --> 00:08:22,551
Io vedo solo il movimento dell'aria.
Non c'è alcuna vista.

189
00:08:22,553 --> 00:08:23,685
<i> Wow, that's loud.</i>

190
00:08:23,687 --> 00:08:24,920
♪ You can make it ♪

191
00:08:24,922 --> 00:08:27,055
♪ You got the soul... ♪

192
00:08:27,057 --> 00:08:28,624
Fammi un favore.
Accosta, ti prego?

193
00:08:28,626 --> 00:08:30,859
Cosa, sei
fuori di testa?

194
00:08:30,861 --> 00:08:32,361
No, non sono fuori di testa,
Devo fare pipì.

195
00:08:32,363 --> 00:08:33,529
Puoi accostare, per piacere?

196
00:08:33,531 --> 00:08:35,063
Non l'hai fatta prima che partissimo?

197
00:08:35,065 --> 00:08:36,298
No, ed è per questo
che dobbiamo accostare.

198
00:08:36,300 --> 00:08:38,000
E poi sarei io il bambino?
E poi sarei io il bambino.

199
00:08:38,002 --> 00:08:39,802
Puoi fermare la macchina per due secondi?
Non fermerò la macchina.

200
00:08:39,804 --> 00:08:41,804
No. Assolutamente no.
Non fermerò questa macchina.

201
00:08:41,806 --> 00:08:43,005
Sei impossibile.

202
00:08:43,007 --> 00:08:45,240
Non t'importa nemmeno -
potrei prendermi un'infezione

203
00:08:45,242 --> 00:08:47,876
ai reni e a te non importa,
pur di avere le alette di pollo gratis.

204
00:08:47,878 --> 00:08:49,545
Avrò anche da bere, okay?
Tutta la notte.

205
00:08:49,547 --> 00:08:51,013
"Avrò da bere per tutta la notte".
Sei un taccagno figlio di puttana.

206
00:08:51,015 --> 00:08:52,481
Accosta l'auto.
Io non accosto - ecco.

207
00:08:52,483 --> 00:08:53,949
Prendi questo, okay?
Non farò la pipì in una bottiglia.

208
00:08:53,951 --> 00:08:54,950
Ma sei fuori, animale?
Be', falla fuori dal finestrino, allora.

209
00:08:54,952 --> 00:08:56,285
Mi terrò
al retro dei tuoi pantaloni.

210
00:08:56,287 --> 00:08:58,187
Che ne dici di questo?
Okay. Che idea carina.

211
00:09:03,961 --> 00:09:06,195
Wow, era un po' che
non lo vedevo.

212
00:09:07,698 --> 00:09:09,198
Che vedevi cosa?

213
00:09:09,200 --> 00:09:11,266
Quel tuo sguardo.

214
00:09:11,268 --> 00:09:12,935
<i>Hau'oli.</i>

215
00:09:15,139 --> 00:09:17,439
Avevo proprio bisogno di una giornata così.

216
00:09:17,441 --> 00:09:19,007
Grazie, amico.

217
00:09:23,747 --> 00:09:25,981
Sai, abbiamo delle guardie
che si prendono cura di lui.

218
00:09:25,983 --> 00:09:27,416
E con la buona condotta,

219
00:09:27,418 --> 00:09:29,651
tra un anno
Adam sarà a casa.

220
00:09:31,055 --> 00:09:33,455
Già.

221
00:09:36,126 --> 00:09:37,326
Starà bene.

222
00:09:39,163 --> 00:09:42,030
Lo so. Lo so.

223
00:09:42,032 --> 00:09:43,265
A proposito di partners,

224
00:09:43,267 --> 00:09:46,335
come, uh,
come va tra te ed Abby?

225
00:09:46,337 --> 00:09:48,971
Di che stai
parlando?

226
00:09:48,973 --> 00:09:51,506
Fai sul serio?

227
00:09:52,843 --> 00:09:54,610
Tra voi c'è decisamente qualcosa.

228
00:09:54,612 --> 00:09:56,311
Lo sanno tutti.
Che cosa?

229
00:09:56,313 --> 00:09:58,213
Ma che dici,
'tutti'? Chi sono 'tutti'?

230
00:09:58,215 --> 00:10:00,415
Tutti quelli con cui lavoriamo.

231
00:10:03,554 --> 00:10:04,519
È così evidente?

232
00:10:04,521 --> 00:10:06,455
Sì! È molto, molto evidente.

233
00:10:06,457 --> 00:10:08,657
È ridicolo.

234
00:10:08,659 --> 00:10:11,293
Va bene, va bene,
va bene.

235
00:10:11,295 --> 00:10:13,228
Non per fare la guastafeste,

236
00:10:13,230 --> 00:10:15,464
ma cosa succederà quando lei
se ne tornerà a San Francisco?

237
00:10:15,466 --> 00:10:16,965
Uh, già.

238
00:10:16,967 --> 00:10:18,901
Sto davvero cercando di
non pensarci, al momento.

239
00:10:18,903 --> 00:10:20,502
Mm.

240
00:10:20,504 --> 00:10:21,803
Già.

241
00:10:24,642 --> 00:10:25,807
Okay. Okay.

242
00:10:25,809 --> 00:10:28,410
Quindi ora dobbiamo portare
la variabile in un lato solo.

243
00:10:28,412 --> 00:10:31,680
E ricorda, se facciamo qualcosa
in un lato, cosa facciamo poi?

244
00:10:31,682 --> 00:10:33,582
Esattamente, esatto.

245
00:10:33,584 --> 00:10:34,750
Lo facciamo anche nell'altro.

246
00:10:34,752 --> 00:10:36,418
Quindi sottraiamo.

247
00:10:36,420 --> 00:10:38,153
E adesso...

248
00:10:38,155 --> 00:10:42,291
dovresti avere 16 = 4k.

249
00:10:43,060 --> 00:10:45,294
Pertanto, “K” cos'è?

250
00:10:47,498 --> 00:10:48,764
Questo è il mio ragazzo.

251
00:10:48,766 --> 00:10:50,599
Che ti dicevo?

252
00:10:50,601 --> 00:10:51,967
Che ti dicevo?
Sai una cosa?

253
00:10:51,969 --> 00:10:53,435
Il tuo vecchio
è bravo con i numeri,

254
00:10:53,437 --> 00:10:55,737
ma tu sarai ancora più bravo,
perché sei più intelligente di me

255
00:10:55,739 --> 00:10:58,440
e sei anche
più bello di me.

256
00:10:58,442 --> 00:10:59,474
Già.

257
00:10:59,476 --> 00:11:00,742
Okay, ascolta...

258
00:11:00,744 --> 00:11:02,844
se dovessi avere altri problemi,
chiamami.

259
00:11:02,846 --> 00:11:05,013
Va ben...
Hey, hey, hey, hey.

260
00:11:05,015 --> 00:11:07,115
Niente schermi di alcun genere

261
00:11:07,117 --> 00:11:08,483
finché non finisci
tutti i compiti.

262
00:11:08,485 --> 00:11:09,584
Tutti quanti.

263
00:11:09,586 --> 00:11:11,520
Okay.

264
00:11:11,522 --> 00:11:13,255
Ti voglio bene.

265
00:11:13,257 --> 00:11:14,856
Va bene.

266
00:11:25,102 --> 00:11:28,170
Scommetto che ha fatto male
con quei baffi, huh?

267
00:11:28,172 --> 00:11:29,504
Sei pazzi, bello.

268
00:11:29,506 --> 00:11:30,806
Sai che ti dico?

269
00:11:30,808 --> 00:11:33,775
Questo è
davvero un bel casino.

270
00:11:33,777 --> 00:11:37,646
Già, così come abbandonare la donna
che è stata tua moglie per 20 anni

271
00:11:37,648 --> 00:11:40,449
e buttarla giù da un dirupo.

272
00:11:40,451 --> 00:11:41,883
Sei da rinchiudere.

273
00:11:41,885 --> 00:11:43,785
Devi lasciar perdere
questa storia, bello.

274
00:11:43,787 --> 00:11:46,722
Non puoi fare niente
per cambiare ciò che è successo.

275
00:11:46,724 --> 00:11:48,757
E come dovrei
lasciar perdere, hmm?

276
00:11:48,759 --> 00:11:50,692
Come dovrei dimenticarmi

277
00:11:50,694 --> 00:11:52,694
d'aver visto la mia amica
finire sottoterra?

278
00:11:52,696 --> 00:11:55,764
E sapendo che è stato
l'uomo che lei amava,

279
00:11:55,766 --> 00:11:57,032
di cui lei si fidava,

280
00:11:57,034 --> 00:12:00,235
l'uomo che una volta era
il mio migliore amico a mettercela.

281
00:12:01,405 --> 00:12:03,772
Ci siamo già passati.

282
00:12:03,774 --> 00:12:06,241
Te l'ho detto, non ho ucciso Diane.

283
00:12:06,243 --> 00:12:07,776
Yeah.

284
00:12:09,313 --> 00:12:11,013
Già.

285
00:12:13,817 --> 00:12:16,051
Sai, adesso spegnerò
questo.

286
00:12:17,121 --> 00:12:18,854
Andiamo.

287
00:12:18,856 --> 00:12:21,089
Andiamo, siamo solo
tu ed io, adesso.

288
00:12:21,091 --> 00:12:25,027
Niente telecamere,
niente registratori, niente di niente.

289
00:12:25,029 --> 00:12:26,294
Solo tu ed io.

290
00:12:26,296 --> 00:12:28,363
Solo due poliziotti
che si raccontano una storia.

291
00:12:30,367 --> 00:12:32,034
Tu hai bisogno di un hobby.

292
00:12:32,036 --> 00:12:34,236
Tu sei il mio hobby.

293
00:12:35,239 --> 00:12:37,506
♪ ♪

294
00:12:44,982 --> 00:12:48,183
Sai, non sono un critico d'arte,
ma quella roba è davvero terrificante.

295
00:12:50,320 --> 00:12:51,653
Ehi, aspetta un econdo.

296
00:12:51,655 --> 00:12:52,821
Non avevi un'altra fo...?

297
00:12:52,823 --> 00:12:56,091
Una volta avevi
un'altra foto, qui.

298
00:12:56,093 --> 00:12:59,294
Era una foto di te e
Diane nel giorno del vostro matrimonio.

299
00:12:59,296 --> 00:13:01,396
Che è successo, la tua ragazza
te l'ha fatta togliere?

300
00:13:01,398 --> 00:13:04,866
Mi rattrista molto
guardarla, Lou.

301
00:13:04,868 --> 00:13:07,636
Sì, ci scommetto.

302
00:13:07,638 --> 00:13:10,038
Dov'è Miss Sweet
Cakes, comunque?

303
00:13:10,040 --> 00:13:12,074
Dov'è LeAnn?

304
00:13:12,076 --> 00:13:13,975
È fuori città.

305
00:13:13,977 --> 00:13:15,577
Oh, be',
è un peccato.

306
00:13:15,579 --> 00:13:19,915
Speravo proprio di vedere
la sua espressione

307
00:13:19,917 --> 00:13:22,517
quando confesserai di
aver ucciso tuo moglie.

308
00:13:22,519 --> 00:13:24,786
Temo che tu ti sia bruciato
tutte quelle miglia aeree per niente, Lou.

309
00:13:24,788 --> 00:13:27,189
Perché non
succederà mai.

310
00:13:29,026 --> 00:13:31,460
Già.

311
00:13:31,462 --> 00:13:34,496
Diciamo che immaginavo
che avresti detto una cosa simile.

312
00:13:34,498 --> 00:13:36,765
♪ ♪

313
00:13:55,452 --> 00:13:57,285
Devo riconoscere i tuoi meriti.

314
00:13:58,789 --> 00:14:03,125
Quando hai lasciato le Hawaii,
ti sei mosso molto velocemente.

315
00:14:03,127 --> 00:14:04,793
Sei entrato direttamente
in modalità 'contenere i danni'.

316
00:14:04,795 --> 00:14:06,461
Hai fatto marcia indietro,
qui a Chicago,

317
00:14:06,463 --> 00:14:08,830
hai affrontato la situazione,
ti sei costruito la tua storiella.

318
00:14:08,832 --> 00:14:10,031
Cosa hai detto loro?

319
00:14:11,735 --> 00:14:14,369
Be', qualunque balla tu
abbia raccontato,

320
00:14:14,371 --> 00:14:17,739
loro se la sono bevuta, perché
il muro di omertà tra i colleghi si è subito alzato.

321
00:14:17,741 --> 00:14:20,342
Nessuno mi ha parlato,
Nessuno mi ha detto nulla.

322
00:14:22,779 --> 00:14:24,079
Ci sono voluti dei mesi,

323
00:14:24,081 --> 00:14:26,181
ma alla fine ho dovuto venire a
patti con l'idea

324
00:14:26,183 --> 00:14:28,350
che non sarei mai stato
in grado di incastrarti

325
00:14:28,352 --> 00:14:29,985
per l'omicidio di tua moglie.

326
00:14:31,588 --> 00:14:33,088
Ma tu mi conosci.

327
00:14:37,094 --> 00:14:40,295
E sai che non ti avrei permesso
neanche di scamparla.

328
00:14:41,832 --> 00:14:44,399
E poi ho realizzato.

329
00:14:44,401 --> 00:14:46,902
Diamine, non m'importa
per che cosa tu vada in galera,

330
00:14:46,904 --> 00:14:49,137
purché tu ci vada.

331
00:14:49,139 --> 00:14:50,906
Quindi ti prenderò
per qualcos'altro.

332
00:14:50,908 --> 00:14:53,842
Non so cosa potrebbe essere.

333
00:14:53,844 --> 00:14:57,245
Ma mentre pulivo le
grondaie, la scorsa settimana,

334
00:14:57,247 --> 00:14:59,848
mi è venuta l'illuminazione.

335
00:14:59,850 --> 00:15:03,485
2304 Kirkland Avenue.

336
00:15:03,487 --> 00:15:06,521
Questo indirizzo ti suona
familiare?

337
00:15:06,523 --> 00:15:07,956
Credo che stavolta lascerò in bianco.

338
00:15:07,958 --> 00:15:10,725
Esilarante.

339
00:15:12,029 --> 00:15:13,595
Un deposito
a Little Village.

340
00:15:13,597 --> 00:15:15,130
L'abbiamo beccato cinque anni fa.

341
00:15:15,132 --> 00:15:17,832
Già, be', abbiamo fatto dei blitz
in parecchi depositi, ai tempi.

342
00:15:17,834 --> 00:15:19,301
Oh, ma non simili
a questo.

343
00:15:19,303 --> 00:15:22,637
Vedi, in questo tu eri
stato assegnato alla porta.

344
00:15:22,639 --> 00:15:24,673
E poi il criminale ha estratto un'arma,
non ricordo cosa fosse.

345
00:15:24,675 --> 00:15:26,675
Una nove millimetri, o una FN-5-qualcosa.

346
00:15:26,677 --> 00:15:27,976
Non mi ricordo.

347
00:15:27,978 --> 00:15:29,311
A ogni modo, non ci ha
dato scelta.

348
00:15:29,313 --> 00:15:30,879
L'abbiamo riempito di buchi,
e l'abbiamo lasciato cadere.

349
00:15:30,881 --> 00:15:32,847
Quando il fumo si è diradato,

350
00:15:32,849 --> 00:15:34,849
tutti si sono divisi
per perquisire il posto,

351
00:15:34,851 --> 00:15:38,186
e, guarda un po',
cos'avete trovato?

352
00:15:38,188 --> 00:15:41,323
Avete trovato due buste...

353
00:15:41,325 --> 00:15:45,126
e ciascuna conteneva
circa $250,000 in contanti.

354
00:15:50,167 --> 00:15:51,800
Ti dice nulla?

355
00:15:51,802 --> 00:15:53,802
Inizio a ricordare qualcosa.

356
00:15:53,804 --> 00:15:56,805
Allora vorrai sentire anche
il resto della storia.

357
00:15:56,807 --> 00:15:59,174
Perché se ricordi bene...

358
00:16:01,345 --> 00:16:04,679
... tutti i numeri seriali
su quelle banconote erano consecutivi.

359
00:16:04,681 --> 00:16:08,483
Oh, mi spiace,
quasi tutti.

360
00:16:08,485 --> 00:16:11,820
Questo è il momento in cui, poco prima che il
denaro diventasse una prova,

361
00:16:11,822 --> 00:16:15,523
fu scoperta
una grossa lacuna nei numeri.

362
00:16:15,525 --> 00:16:16,825
Ricordi?

363
00:16:16,827 --> 00:16:20,161
Tutti hanno iniziato a discutere
sul fatto che dovesse esserci

364
00:16:20,163 --> 00:16:23,665
almeno una borsa di
contanti che era andata perduta.

365
00:16:23,667 --> 00:16:26,001
Com'era potuto succedere?

366
00:16:26,003 --> 00:16:28,336
E nessuno l'ha mai trovata.

367
00:16:28,338 --> 00:16:30,305
Ma sai che ti dico?

368
00:16:30,307 --> 00:16:32,807
Io credo di sapere esattamente
che cosa è successo a quel denaro.

369
00:16:32,809 --> 00:16:35,610
Quindi tu pensi che
io abbia trovato le borse

370
00:16:35,612 --> 00:16:40,315
e ne abbia messo una da parte
prima che voi arrivaste sul luogo?

371
00:16:40,317 --> 00:16:42,050
Be', se pensi che le cose
siano andate così,

372
00:16:42,052 --> 00:16:43,885
perché diavolo non
mi hai consegnato?!

373
00:16:43,887 --> 00:16:46,721
Perché eri il mio
partner, ecco perché!

374
00:16:46,723 --> 00:16:49,858
Mi fidavo di te!

375
00:16:49,860 --> 00:16:50,992
Avrei creduto in qualunque storia

376
00:16:50,994 --> 00:16:52,661
eccetto quella,
a esser sincero.

377
00:16:55,399 --> 00:16:59,401
Tu hai ucciso tua moglie.

378
00:16:59,403 --> 00:17:02,237
Ora vedo tutto in modo diverso.

379
00:17:04,474 --> 00:17:07,542
Quindi ora sarei un assassino
<i>e</i> un ladro.

380
00:17:07,544 --> 00:17:10,979
Be', sappiamo entrambi
che tu sei un assassino.

381
00:17:10,981 --> 00:17:13,014
Ma un ladro?

382
00:17:13,016 --> 00:17:15,383
Già, sei un ladro
piuttosto brillante.

383
00:17:15,385 --> 00:17:18,953
Forse il migliore che io abbia
visto in 25 anni di carriera.

384
00:17:18,955 --> 00:17:20,522
Bene, se sono così bravo,

385
00:17:20,524 --> 00:17:22,891
perché vivo ancora ad Hyde Park?
Perché?

386
00:17:22,893 --> 00:17:26,761
Perché sei furbo,
ecco perché.

387
00:17:26,763 --> 00:17:30,465
Se ti trasferissi alla Gold Coast,
creeresti dei sospetti.

388
00:17:30,467 --> 00:17:33,101
Quindi resti qui.

389
00:17:33,103 --> 00:17:35,103
E vivi con queste orribili opere d'arte,
in questo quartiere,

390
00:17:35,105 --> 00:17:37,105
lo stesso quartiere
dove tutti ti vedono,

391
00:17:37,107 --> 00:17:39,774
tutti ti conoscono,
e per quanto ne sanno,

392
00:17:39,776 --> 00:17:41,109
tu sei ancora lo stesso
ragazzo del quartiere,

393
00:17:41,111 --> 00:17:43,511
lo stesso tipo affidabile,
vecchio, affidabile Clay.

394
00:17:43,513 --> 00:17:45,880
Hai un'immaginazione davvero
vivida, Lou.

395
00:17:45,882 --> 00:17:47,515
Sì?
Sì.

396
00:17:47,517 --> 00:17:51,586
E poi, dove supponi che io abbia
nascosto questo mitico denaro?

397
00:17:51,588 --> 00:17:52,821
In una cassetta di sicurezza?

398
00:17:52,823 --> 00:17:55,156
No, sei troppo esperto per fare un errore così.

399
00:17:55,158 --> 00:17:58,126
Sei troppo attento.

400
00:17:58,128 --> 00:18:00,795
No, penso che tu
abbia nascosto le

401
00:18:00,797 --> 00:18:03,031
banconote proprio qui,
in questa casa.

402
00:18:03,033 --> 00:18:05,300
Più precisamente...

403
00:18:08,338 --> 00:18:12,540
... penso che siano proprio
in uno di questi muri.

404
00:18:14,644 --> 00:18:16,311
Ricordi quel progetto
del fai-da-te

405
00:18:16,313 --> 00:18:17,979
per cui sono venuto
ad aiutarti anch'io,

406
00:18:17,981 --> 00:18:20,315
quando hai messo il cartongesso
nuovo nella tua cantina?

407
00:18:20,317 --> 00:18:22,317
E tu hai poi avuto
la brillante idea

408
00:18:22,319 --> 00:18:24,352
di nascondere un po'
delle tue vincite a poker

409
00:18:24,354 --> 00:18:25,687
dietro quel muro di cartongesso.

410
00:18:25,689 --> 00:18:27,689
Gli hai dato anche
uno stupido nomignolo.

411
00:18:27,691 --> 00:18:28,957
“Già, amico, questo è il mio...

412
00:18:28,959 --> 00:18:32,627
il mio fondo 'rompi il cartongesso
in caso di emergenza'.”

413
00:18:32,629 --> 00:18:34,796
Ricordi?

414
00:18:35,799 --> 00:18:38,133
Lo ricordo.

415
00:18:38,135 --> 00:18:40,769
Quindi sei fortunato.

416
00:18:40,771 --> 00:18:42,937
Non avrò bisogno di
alcuna confessione.

417
00:18:42,939 --> 00:18:45,440
Sarà quel denaro ad
incastrarti.

418
00:18:45,442 --> 00:18:46,775
E intendo
trovarlo,

419
00:18:46,777 --> 00:18:49,377
anche se dovessi abbattere
ogni singolo muro di questa casa,

420
00:18:49,379 --> 00:18:50,879
a cominciare da questo.

421
00:19:03,293 --> 00:19:05,660
Questo non mi sembra
un campo di caffè.

422
00:19:05,662 --> 00:19:07,629
Controlla un'altra volta il GPS.

423
00:19:07,631 --> 00:19:09,998
Non ci riesco.
Non c'è segnale.

424
00:19:11,968 --> 00:19:14,502
Okay, fa' pure, dillo.

425
00:19:16,306 --> 00:19:18,640
Non stavo per dire che
Steve aveva ragione.

426
00:19:20,010 --> 00:19:21,709
Giuro.

427
00:19:21,711 --> 00:19:23,711
Lo stavo pensando
circa un quarto d'ora fa,

428
00:19:23,713 --> 00:19:25,413
quando siamo passati davanti a quell araucaria
per la quinta volta,

429
00:19:25,415 --> 00:19:26,614
ma a questo punto, ci ho praticamente rinunciato.

430
00:19:26,616 --> 00:19:27,916
Oh, sei così divertente.

431
00:19:27,918 --> 00:19:29,584
Oh, già, e tu prenderai
l'uscita per Side Street

432
00:19:29,586 --> 00:19:30,919
a meno che non riusciremo
ad uscire da qui al più presto.

433
00:19:32,389 --> 00:19:33,955
Ehi.

434
00:19:33,957 --> 00:19:35,857
Vedi quella auto?

435
00:19:35,859 --> 00:19:37,525
Magari possono indicarci
la strada per uscire.

436
00:19:49,339 --> 00:19:51,506
Huh.

437
00:19:53,443 --> 00:19:55,043
Be', non possono essere troppo lontani,
il motore è ancora tiepido.

438
00:19:58,748 --> 00:20:00,348
Laggiù.

439
00:20:05,355 --> 00:20:07,222
Mi sembra che ci sia
una radura.

440
00:20:13,430 --> 00:20:15,263
Che cosa sta facendo?

441
00:20:18,568 --> 00:20:20,101
Ehi, Jeremy!

442
00:20:22,806 --> 00:20:24,739
A quanto pare, abbiamo
trovato degli aiutanti.

443
00:20:41,180 --> 00:20:43,213
Okay, credo che tu
abbia già controllato là.

444
00:20:43,215 --> 00:20:44,615
Tieni a freno la lingua.

445
00:20:47,253 --> 00:20:49,019
Anche tu stai indossando
il suo anello.

446
00:20:49,021 --> 00:20:51,889
Non è una cosa carina?

447
00:20:53,826 --> 00:20:55,626
Prendiamoli.

448
00:20:55,628 --> 00:20:56,771
Non darglielo.

449
00:20:56,795 --> 00:20:58,329
Può darmelo, oppure
posso semplicemente prendermelo.

450
00:20:58,330 --> 00:20:59,830
Nel secondo caso, lei sanguina.

451
00:21:01,767 --> 00:21:03,066
Va tutto bene, Chin.

452
00:21:03,068 --> 00:21:05,135
Già.

453
00:21:08,040 --> 00:21:09,173
Dove sono i vostri portafogli?

454
00:21:09,175 --> 00:21:10,974
Sono in auto.

455
00:21:10,976 --> 00:21:13,310
Se è bella quanto la tua ragazza,

456
00:21:13,312 --> 00:21:15,245
Mi piacerà parecchio farci un giro sopra.

457
00:21:15,247 --> 00:21:17,047
Anche a me.

458
00:21:17,049 --> 00:21:20,350
Okay, mettili a lavorare,
fratellino.

459
00:21:20,352 --> 00:21:21,385
Andiamo.

460
00:21:21,387 --> 00:21:23,453
Andate, ora tocca
a voi scavare.

461
00:21:23,455 --> 00:21:25,189
Andate!

462
00:21:25,191 --> 00:21:27,791
Prendi una pala.
Anche tu.

463
00:21:39,205 --> 00:21:40,704
Stai perdendo tempo, Lou.

464
00:21:40,706 --> 00:21:42,172
Anche se avessi
davvero preso quel denaro,

465
00:21:42,174 --> 00:21:45,075
credi che sarei stato così stupido
da nasconderlo in casa mia?

466
00:21:48,180 --> 00:21:49,446
Esatto.

467
00:21:49,448 --> 00:21:51,381
Esatto, è proprio
quello che penso.

468
00:21:52,885 --> 00:21:54,885
Effrazione.

469
00:21:54,887 --> 00:21:57,154
Aggressione, e rapimento.

470
00:21:57,156 --> 00:21:59,823
Sai che andrai in
galera per questo.

471
00:21:59,825 --> 00:22:01,124
Già, be', saremo in due.

472
00:22:01,126 --> 00:22:02,993
E il letto di sotto è mio.

473
00:22:02,995 --> 00:22:04,728
Pensi che sia divertente?

474
00:22:04,730 --> 00:22:07,297
Vorrei che lo fosse.

475
00:22:07,299 --> 00:22:09,733
Oh, bene.

476
00:22:11,537 --> 00:22:13,203
Rimettiamoci a lavoro.

477
00:22:38,430 --> 00:22:40,530
Bugiardo figlio di puttana.

478
00:22:40,532 --> 00:22:41,698
È Leann.

479
00:22:41,700 --> 00:22:44,368
Pensavo avessi detto
che sarebbe stata fuori città.

480
00:22:44,370 --> 00:22:47,104
Okay, intelligentone.

481
00:23:01,387 --> 00:23:03,287
Faresti meglio ad ascoltarmi
molto attentamente.

482
00:23:03,289 --> 00:23:05,822
<i>Se ti importa qualcosa</i>
<i>di quella donna...</i>

483
00:23:07,259 --> 00:23:09,326
<i>...allora farai esattamente</i>

484
00:23:09,328 --> 00:23:12,095
<i>tutto ciò che ti dirò di fare.</i>

485
00:23:12,097 --> 00:23:13,363
Altrimenti?

486
00:23:13,365 --> 00:23:14,932
Ci ucciderai?

487
00:23:20,773 --> 00:23:22,205
Clay?

488
00:23:24,343 --> 00:23:25,976
Continui a dire

489
00:23:25,978 --> 00:23:27,711
che io sono pazzo.

490
00:23:28,747 --> 00:23:31,481
Vedi, è questo il problema
dei pazzi -

491
00:23:31,483 --> 00:23:33,050
non si rendono conto di essere folli.

492
00:23:33,953 --> 00:23:35,919
Ecco, io ho lasciato mia moglie
e i miei figli

493
00:23:35,921 --> 00:23:38,055
su un'isola nel bel mezzo
dell'Oceano Pacifico

494
00:23:38,057 --> 00:23:40,691
per farmi un volo in aereo di
nove ore e mezza in classe economica,

495
00:23:40,693 --> 00:23:41,892
tutto per avere la confessione di un tizio

496
00:23:41,894 --> 00:23:43,961
che, ne sono certo,
non mi confesserà mai niente.

497
00:23:45,698 --> 00:23:46,863
E adesso...

498
00:23:46,865 --> 00:23:49,466
adesso ho una pistola
puntata alla tua gola.

499
00:23:51,603 --> 00:23:53,570
Non so se sono folle,

500
00:23:53,572 --> 00:23:55,539
ma se tu non mi dai

501
00:23:55,541 --> 00:23:57,774
ciò che voglio...

502
00:23:57,776 --> 00:24:01,078
Giuro che raderò al
suolo questo posto

503
00:24:01,080 --> 00:24:03,613
con i vostri
due cadaveri dentro.

504
00:24:04,783 --> 00:24:06,616
Clay, sei a casa?

505
00:24:15,828 --> 00:24:16,994
Sono qui.

506
00:24:16,996 --> 00:24:18,095
Dove sei?

507
00:24:18,097 --> 00:24:19,930
Ehi, amore.

508
00:24:19,932 --> 00:24:21,865
Sono dovuto uscire per una commissione.

509
00:24:21,867 --> 00:24:23,467
Mi dispiace,
avrei dovuto avvisarti.

510
00:24:23,469 --> 00:24:24,901
Ho visto la tua macchina fuori.

511
00:24:24,903 --> 00:24:26,636
Pensavo fossi qui.

512
00:24:26,638 --> 00:24:28,505
Be', il riscaldamento elettrico
del motore si è rotto.

513
00:24:28,507 --> 00:24:29,806
L'auto non si metteva in moto,
quindi ho preso un taxi.

514
00:24:32,378 --> 00:24:34,311
Perché non ci vediamo
da Finn per bere qualcosa?

515
00:24:34,313 --> 00:24:35,645
Se arrivi per prima,

516
00:24:35,647 --> 00:24:37,381
prendi il solito, per me.

517
00:24:38,884 --> 00:24:40,117
Okay.

518
00:24:40,119 --> 00:24:41,485
Ci vediamo lì.

519
00:24:41,487 --> 00:24:43,153
Okay, ti amo.

520
00:24:43,155 --> 00:24:45,222
Oh, ti amo anch'io.

521
00:25:01,306 --> 00:25:03,440
C'è qualcuno?

522
00:25:05,778 --> 00:25:07,778
Lo senti?

523
00:25:07,780 --> 00:25:09,112
Sento cosa?

524
00:25:09,114 --> 00:25:10,914
Silenzio.

525
00:25:10,916 --> 00:25:12,749
Il silenzio è il suono
della vittoria, amico mio.

526
00:25:12,751 --> 00:25:13,917
Chin e Kono non sono ancora qui.

527
00:25:13,919 --> 00:25:15,886
Li abbiamo battuti, e questo significa...

528
00:25:15,888 --> 00:25:17,988
vittoria, vittoria,
e cena a Side Street!

529
00:25:17,990 --> 00:25:19,089
Sei davvero un idiota.

530
00:25:19,091 --> 00:25:20,123
Sei patetico.

531
00:25:20,125 --> 00:25:21,558
Io patetico?
Tu hai fatto pipì in una bottiglia.

532
00:25:21,560 --> 00:25:23,627
Ti prego, non raccontarlo
a nessuno.

533
00:25:23,629 --> 00:25:24,928
Dove vai?

534
00:25:24,930 --> 00:25:26,997
A prendere la bottiglia -
l'ho lasciata in macchina.

535
00:25:26,999 --> 00:25:28,098
Okay, è disgustoso.

536
00:25:40,612 --> 00:25:42,712
Uno di voi deve
venire con me.

537
00:25:44,516 --> 00:25:45,715
Vado io.

538
00:25:47,119 --> 00:25:49,286
Ma devi promettermi
che non le accadrà nulla.

539
00:25:49,288 --> 00:25:51,288
Se fai ciò che ti dico,
non succederà.

540
00:25:54,626 --> 00:25:55,659
Dove stiamo andando?

541
00:25:55,661 --> 00:25:57,327
Muoviti e basta.

542
00:26:06,605 --> 00:26:08,038
Muoviti.

543
00:26:09,875 --> 00:26:11,241
Va bene, va bene.

544
00:26:11,243 --> 00:26:13,009
Vicino al cofano.

545
00:26:23,655 --> 00:26:24,688
Lui chi è?

546
00:26:24,690 --> 00:26:25,856
Non ha importanza.

547
00:26:25,858 --> 00:26:27,657
Be',

548
00:26:27,659 --> 00:26:29,893
di certo non uscirà
di lì da solo.

549
00:26:29,895 --> 00:26:31,862
Andiamo.

550
00:26:43,142 --> 00:26:44,474
È un poliziotto.

551
00:26:44,476 --> 00:26:45,876
È quello che succede
quando ficchi il naso

552
00:26:45,878 --> 00:26:47,544
negli affari delle altre persone.

553
00:26:47,546 --> 00:26:49,546
Ora muoviti.

554
00:26:59,060 --> 00:27:00,980
Tuo fratello non riuscirà
a scamparla, lo sai.

555
00:27:01,064 --> 00:27:02,297
Di che diavolo
stai parlando?

556
00:27:02,299 --> 00:27:03,698
Galera.

557
00:27:03,700 --> 00:27:05,767
Conosco un tizio che è finito
dentro per omicidio.

558
00:27:05,769 --> 00:27:08,470
Dopo sei mesi, l'hanno trovato
impiccato nella sua cella.

559
00:27:09,606 --> 00:27:11,039
Sai, a te andrà bene.

560
00:27:11,041 --> 00:27:12,607
Ma tuo fratello...

561
00:27:12,609 --> 00:27:14,309
non è te.

562
00:27:14,311 --> 00:27:16,845
Be', suppongo che non
dovremo farci catturare, allora.

563
00:27:17,948 --> 00:27:19,848
Per quanto credi di essere
in grado di mantenere il segreto?

564
00:27:19,850 --> 00:27:21,416
Credo che sia meglio se ora chiudi la bocca.

565
00:27:21,418 --> 00:27:22,550
Cercavo solo di aiutare.

566
00:27:56,987 --> 00:27:58,953
Basta così, poliziotto.

567
00:27:58,955 --> 00:28:00,588
Mettilo giù.

568
00:28:00,590 --> 00:28:01,656
Mettilo giù!

569
00:28:01,658 --> 00:28:04,826
O il prossimo non mancherà il bersaglio.

570
00:28:10,200 --> 00:28:11,399
Che succede?

571
00:28:12,769 --> 00:28:14,102
Hai per caso sentito Chin o Kono?

572
00:28:14,104 --> 00:28:16,304
No. Perché?

573
00:28:16,306 --> 00:28:17,372
Be', non rispondono
al telefono,

574
00:28:17,374 --> 00:28:18,439
e a quest'ora, dovrebbero
essere già qui.

575
00:28:19,743 --> 00:28:21,809
Magari, uh, hanno avuto problemi
con la macchina.

576
00:28:23,046 --> 00:28:24,179
Già, ma...

577
00:28:24,181 --> 00:28:25,980
perché non dovrebbero
rispondere al telefono?

578
00:28:25,982 --> 00:28:27,815
Be', voglio dire che,
sai, tu li hai messi in guardia

579
00:28:27,817 --> 00:28:28,816
su quelle strade di servizio.

580
00:28:28,818 --> 00:28:29,851
Magari hanno avuto problemi con la macchina

581
00:28:29,853 --> 00:28:31,653
e il telefono lì non prende.

582
00:28:31,655 --> 00:28:33,054
Già.

583
00:28:33,056 --> 00:28:34,722
Bene, se sei preoccupato
andremo fin là.

584
00:28:34,724 --> 00:28:35,790
Ritorneremo su fino
alla Costa Settentrionale

585
00:28:35,792 --> 00:28:37,992
per trovarli.

586
00:28:37,994 --> 00:28:39,327
Sai che ti dico, facciamolo.

587
00:28:39,329 --> 00:28:40,528
Va bene.

588
00:28:46,369 --> 00:28:48,269
Mettilo a terra, adesso.

589
00:28:50,407 --> 00:28:52,106
Ehi, scava.

590
00:28:54,578 --> 00:28:55,743
Tutto a posto?

591
00:28:55,745 --> 00:28:57,145
No, non è tutto a posto.

592
00:28:57,147 --> 00:28:58,179
Sono poliziotti.

593
00:28:58,181 --> 00:29:00,114
Cosa? Aspetta, te l'ha detto lui?

594
00:29:00,116 --> 00:29:01,416
Non ha detto un bel niente. Hanno
un'auto di copertura

595
00:29:01,418 --> 00:29:02,417
lì dietro.

596
00:29:02,419 --> 00:29:03,751
Che facciamo?

597
00:29:03,753 --> 00:29:05,186
Rilassati.

598
00:29:05,188 --> 00:29:06,321
Ascolta,

599
00:29:06,323 --> 00:29:08,790
non è troppo tardi
per cambiare idea.

600
00:29:08,792 --> 00:29:09,857
Hai visto la mia auto.

601
00:29:09,859 --> 00:29:11,092
Ci sono le chiavi dentro.

602
00:29:11,094 --> 00:29:12,827
Non riusciremmo in alcun
modo a seguirvi.

603
00:29:12,829 --> 00:29:15,063
Non voglio sentirti parlare.

604
00:29:15,065 --> 00:29:16,497
Voglio vederti scavare.

605
00:29:16,499 --> 00:29:18,900
Adesso.

606
00:29:18,902 --> 00:29:21,169
E assicurati che
ci sia abbastanza spazio per tre persone.

607
00:29:26,443 --> 00:29:27,909
Questo è, è ridicolo.

608
00:29:27,911 --> 00:29:29,277
Avrebbero potuto prendere
una qualsiasi tra queste stradine.

609
00:29:29,279 --> 00:29:31,646
Già, allora le percorreremo tutte
finché non li troveremo.

610
00:29:58,808 --> 00:30:01,075
♪ ♪

611
00:30:34,077 --> 00:30:36,010
♪ ♪

612
00:30:45,155 --> 00:30:47,522
Amico, devi essere proprio
un idiota,

613
00:30:47,524 --> 00:30:50,325
per usare il tuo numero di distintivo
come codice.

614
00:30:50,327 --> 00:30:52,694
Sì, beh, almeno non ho
usato il mio compleanno.

615
00:30:52,696 --> 00:30:55,129
Sì, l'ho provato come primo.

616
00:30:57,067 --> 00:30:58,599
Ricordi questi?

617
00:30:58,601 --> 00:30:59,967
Gli anelli di tua moglie?

618
00:30:59,969 --> 00:31:01,135
Che c'è,

619
00:31:01,137 --> 00:31:03,104
non hai ancora avuto tempo
per impegnarli?

620
00:31:03,106 --> 00:31:04,605
Quante volte devo
dirtelo?

621
00:31:04,607 --> 00:31:06,607
Non troverai quello che stai
cercando, Lou.

622
00:31:06,609 --> 00:31:08,409
Non esiste, non è mai esistito.

623
00:31:08,411 --> 00:31:10,378
E' qui.

624
00:31:10,380 --> 00:31:12,180
E' qui e lo so.
Lo sento

625
00:31:12,182 --> 00:31:13,648
per istinto,
come me lo sentivo

626
00:31:13,650 --> 00:31:15,683
quando sapevo che avevi
ucciso tua moglie.

627
00:31:17,187 --> 00:31:18,386
E troverò quel denaro,

628
00:31:18,388 --> 00:31:19,721
e quando lo troverò,

629
00:31:19,723 --> 00:31:20,755
Verrò qui,

630
00:31:20,757 --> 00:31:23,057
e mi accenderò un grosso,
lungo sigaro cubano

631
00:31:23,059 --> 00:31:25,026
e lo fumerò con un
bel sorriso in faccia,

632
00:31:25,028 --> 00:31:28,029
e poi andrò dritto alla
Corte penale della contea di Cook,

633
00:31:28,031 --> 00:31:30,832
e guarderò i loro uomini
trascinare via il tuo

634
00:31:30,834 --> 00:31:32,767
sedere nero lungo le scale!

635
00:31:32,769 --> 00:31:35,169
Quindi ricordati questo,
partner.

636
00:31:37,374 --> 00:31:39,440
Gli avvocati difensori non
sono economici.

637
00:31:39,442 --> 00:31:42,744
Non c'è modo di superarla per
te, vero?

638
00:31:42,746 --> 00:31:45,446
Non riesce ad entrarti in
quella testa grossa.

639
00:31:45,448 --> 00:31:47,515
Amico, dopo tutto questo
tempo, non hai

640
00:31:47,517 --> 00:31:49,217
uno straccio di prova che io
abbia ucciso Diane.

641
00:31:49,219 --> 00:31:51,252
Non ti dice nulla?

642
00:31:51,254 --> 00:31:53,154
Per favore! C'era di mezzo
una donna!

643
00:31:54,591 --> 00:31:55,723
Ci andavi a letto insieme,

644
00:31:55,725 --> 00:31:56,924
e le dicevi che avresti

645
00:31:56,926 --> 00:31:58,126
lasciato tua moglie per lei.

646
00:31:58,128 --> 00:32:00,261
Ed ora tua moglie è morta!

647
00:32:00,263 --> 00:32:01,662
Ed ora tu stai con lei!

648
00:32:01,664 --> 00:32:03,765
Questo mi dice qualcosa.

649
00:32:04,801 --> 00:32:07,735
Superalo.

650
00:32:07,737 --> 00:32:09,270
Quello che ho detto a Leann erano...

651
00:32:09,272 --> 00:32:10,972
Chiacchiere da letto, sì.
...chiacchiere da letto, certo.

652
00:32:10,974 --> 00:32:12,473
Non avrei mai lasciato Diane.

653
00:32:12,475 --> 00:32:13,741
Sì, non nella maniera facile.

654
00:32:14,978 --> 00:32:17,512
Lascia che ti chieda qualcosa,
partner.

655
00:32:19,115 --> 00:32:21,082
Se stavo davvero pensando di
finirla col mio matrimonio,

656
00:32:21,084 --> 00:32:23,284
non credi che avrei chiamato
prima il mio migliore amico?

657
00:32:23,286 --> 00:32:24,619
E che ne avrei parlato con lui?

658
00:32:26,656 --> 00:32:27,688
Qualunque cosa di grosso,

659
00:32:27,690 --> 00:32:29,123
o di importante,

660
00:32:29,125 --> 00:32:30,391
ne avremmo parlato.

661
00:32:30,393 --> 00:32:32,160
Come Philly, ad esempio.

662
00:32:34,130 --> 00:32:35,363
Che cosa hai detto?

663
00:32:35,365 --> 00:32:36,397
Qualcuno ha mai detto qualcosa
riguardo quello che è successo?

664
00:32:36,399 --> 00:32:37,398
Di ancora qualcosa
riguardo Philly.

665
00:32:37,400 --> 00:32:39,000
Di ancora qualcosa
riguardo Philly,

666
00:32:39,002 --> 00:32:40,768
e lo giuro, ti colpisco
fino a farti perdere conoscenza.

667
00:32:40,770 --> 00:32:42,970
Non parlarne mai più.

668
00:32:42,972 --> 00:32:44,472
Oops.

669
00:32:44,474 --> 00:32:47,642
Ho colpito un nervo scorperto
mentre cercavo di farti capire qualcosa.

670
00:32:47,644 --> 00:32:49,844
Huh?

671
00:32:49,846 --> 00:32:52,680
Perché ci siamo detti tutto
in confidenza.

672
00:32:52,682 --> 00:32:54,749
Siamo stati l'uno il prete
dell'altro!

673
00:32:55,819 --> 00:32:57,852
Se stavo per lasciare mia moglie,

674
00:32:57,854 --> 00:32:59,454
tu saresti stato il primo
a saperlo.

675
00:32:59,456 --> 00:33:01,456
Sì.

676
00:33:03,426 --> 00:33:05,359
Sarei stato il primo a sapere

677
00:33:05,361 --> 00:33:08,162
che avevi intenzione di
gettarla da un dirupo?

678
00:33:10,233 --> 00:33:13,334
Hai una risposta a tutto
vero?

679
00:33:13,336 --> 00:33:14,969
Hai finito?

680
00:33:14,971 --> 00:33:17,305
No, vai avanti.

681
00:33:17,307 --> 00:33:18,940
Agita il martello.

682
00:33:18,942 --> 00:33:20,775
Butta giù questo posto
dalle fondamenta.

683
00:33:20,777 --> 00:33:22,410
Sradica le assi.

684
00:33:22,412 --> 00:33:25,480
Diavolo, puoi dargli completamente
fuoco per quel che mi importa,

685
00:33:25,482 --> 00:33:26,881
perché dopo tutto questo

686
00:33:26,883 --> 00:33:28,483
nessuno crederà

687
00:33:28,485 --> 00:33:30,418
che tu abbia potuto aver
ragione riguardo Diane.

688
00:33:37,393 --> 00:33:38,426
Corri!

689
00:33:38,428 --> 00:33:39,861
Hey! Vieni qui!
LeAnn, esci da lì!

690
00:33:39,863 --> 00:33:41,329
Corri!

691
00:33:41,331 --> 00:33:42,330
Hey! Vieni qui!
Aiuto! Aiuto!

692
00:33:42,332 --> 00:33:43,631
Lasciala andare, Lou!
Clay!

693
00:33:43,633 --> 00:33:44,832
L'ho presa! L'ho presa!
Lasciala stare!

694
00:33:44,834 --> 00:33:46,033
- Lasciala stare! L'ho presa!
- Clay, aiutami!

695
00:33:46,035 --> 00:33:47,668
Stai zitta.
Stai zitta.

696
00:34:01,456 --> 00:34:02,755
Li troveremo.

697
00:34:03,549 --> 00:34:05,046
Già.

698
00:34:05,047 --> 00:34:06,079
Come “già”?

699
00:34:06,081 --> 00:34:07,814
E' le seconda volta che
lo dici.

700
00:34:07,816 --> 00:34:09,583
Cosa?

701
00:34:09,585 --> 00:34:12,886
“Già.  Già.”

702
00:34:12,888 --> 00:34:15,388
Oh, questo sei tu che mi imiti,
è così?

703
00:34:15,390 --> 00:34:17,057
Sì, e quello sei tu che mi imiti,
d'accordo?

704
00:34:17,059 --> 00:34:18,792
Sventura e tenebre non ti si
addicono, d'accordo?

705
00:34:18,794 --> 00:34:20,026
Ascolta, non posso farci nulla.

706
00:34:20,028 --> 00:34:21,761
Al momento non posso,
non posso smettere di pensare

707
00:34:21,763 --> 00:34:23,763
che forse tutto questo ha
qualcosa a che fare con Gabriel.

708
00:34:23,765 --> 00:34:24,764
Vuoi smetterla?

709
00:34:24,766 --> 00:34:25,899
Smettila.

710
00:34:25,901 --> 00:34:27,400
Probabilmente saranno seduti sul
ciglio della strada

711
00:34:27,402 --> 00:34:29,069
con la macchina,
uh, rotta,

712
00:34:29,071 --> 00:34:30,737
non possono usare i cellulari
perché non c'è campo, d'accordo?

713
00:34:30,739 --> 00:34:32,405
Capisco che il tuo istinto ti
stia dicendo

714
00:34:32,407 --> 00:34:34,107
che le cose sono terribili--
perché è quello che sei--

715
00:34:34,109 --> 00:34:35,108
ma siamo positivi.

716
00:34:35,110 --> 00:34:36,343
Ecco tutto, positivi.

717
00:34:37,646 --> 00:34:39,779
Lasciala stare, Lou.

718
00:34:39,781 --> 00:34:41,281
Mi spiace che debba farti
questo.

719
00:34:41,283 --> 00:34:42,682
Che cosa vuoi da noi?

720
00:34:42,684 --> 00:34:44,951
Crede che io abbia ucciso Diane.

721
00:34:44,953 --> 00:34:46,820
Te l'ho detto, è ossessionato.

722
00:34:48,323 --> 00:34:50,157
Aah! Mi stai facendo male.

723
00:34:50,159 --> 00:34:51,858
Saresti dovuta rimanere
al bar.

724
00:34:51,860 --> 00:34:52,959
Eri al sicuro al bar.

725
00:34:52,961 --> 00:34:55,262
Non volevo coivolgerti
in questo.

726
00:34:55,264 --> 00:34:57,130
Fa' come ti dice, LeAnn.

727
00:34:57,132 --> 00:34:58,131
D'accordo?

728
00:34:58,133 --> 00:34:59,766
Sta scavando la sua stessa
fossa.

729
00:34:59,768 --> 00:35:02,035
Un solo rapimento non era
abbastanza per lui.

730
00:35:02,037 --> 00:35:03,703
Vuole raddoppiare,
quindi lasciaglielo fare.

731
00:35:03,705 --> 00:35:06,640
Ascoltami.

732
00:35:06,642 --> 00:35:08,275
Ti sbagli su Clay.

733
00:35:08,277 --> 00:35:09,809
Devi lasciar perdere.

734
00:35:13,448 --> 00:35:16,116
Per favore, lasciaci in pace.

735
00:35:16,118 --> 00:35:18,318
Clay non ha fatto nulla
di male

736
00:35:20,255 --> 00:35:22,522
LeAnn...

737
00:35:25,160 --> 00:35:28,128
Ho una moglie.

738
00:35:28,130 --> 00:35:31,498
Ho una moglie e due
bellissimi bambini.

739
00:35:31,500 --> 00:35:33,500
Ho un sacco di amici.

740
00:35:33,502 --> 00:35:35,402
Ho una bella pensione.

741
00:35:35,404 --> 00:35:38,071
Sono anche membro onorario

742
00:35:38,073 --> 00:35:39,573
del Waialae
Country Club.

743
00:35:39,575 --> 00:35:41,241
Sono davvero fortunato.

744
00:35:41,243 --> 00:35:43,877
E credi che con tutto quello,

745
00:35:43,879 --> 00:35:47,547
credi che getterei tutto
quello nella spazzatura...

746
00:35:47,549 --> 00:35:51,585
se avessi anche solo un briciolo
di dubbio

747
00:35:51,587 --> 00:35:53,353
riguardo quello che ha fatto?

748
00:35:53,355 --> 00:35:56,022
Hmm?

749
00:35:56,024 --> 00:35:57,023
Non l'ha fatto...

750
00:35:57,025 --> 00:35:58,858
So che l'ha fatto.

751
00:36:02,097 --> 00:36:05,065
Ha ucciso sua moglie.

752
00:36:05,067 --> 00:36:07,400
Il giorno del loro
anniversario.

753
00:36:07,402 --> 00:36:10,370
L'ha spinta da un dirupo

754
00:36:10,372 --> 00:36:13,540
e ha guardato la sua testa
spaccarsi su delle rocce

755
00:36:13,542 --> 00:36:15,275
per te.

756
00:36:19,081 --> 00:36:22,415
Che farai quando il gioco
si ripeterà?

757
00:36:22,417 --> 00:36:26,753
Che cosa farai quando troverà
la prossima LeAnn?

758
00:36:26,755 --> 00:36:30,257
Farà la stessa cosa a te?

759
00:36:35,564 --> 00:36:37,897
Ora vi lascerò soli.

760
00:36:37,899 --> 00:36:41,234
Credo vi serva del tempo
da soli.

761
00:36:44,239 --> 00:36:46,573
Non lasciare che entri
nella tua testa.

762
00:36:46,575 --> 00:36:48,541
Mi conosci, tesoro.

763
00:36:48,543 --> 00:36:51,911
Sai che non farei mai
nulla del genere.

764
00:36:51,913 --> 00:36:54,080
Vero?

765
00:37:00,055 --> 00:37:01,421
D'accordo,
basta.

766
00:37:01,423 --> 00:37:02,789
Lasciate le pale
ed uscite.

767
00:37:02,791 --> 00:37:04,157
Forza! Forza!

768
00:37:04,159 --> 00:37:05,125
Anche tu tesoro.

769
00:37:05,127 --> 00:37:06,660
Andate! Muovetevi, forza!

770
00:37:21,643 --> 00:37:22,809
Voltatevi.

771
00:37:23,645 --> 00:37:25,145
Voltatevi!

772
00:37:59,948 --> 00:38:01,147
Stai bene?

773
00:38:02,718 --> 00:38:04,617
Kono, stai bene?

774
00:38:08,957 --> 00:38:10,957
♪ ♪

775
00:38:12,394 --> 00:38:13,760
Dov'è il denaro?!

776
00:38:16,998 --> 00:38:18,865
Aah!

777
00:38:37,619 --> 00:38:39,953
♪ ♪

778
00:39:02,210 --> 00:39:04,477
♪ ♪

779
00:39:09,050 --> 00:39:11,017
Sai, amico, nonostante faccia
il possibile,

780
00:39:11,019 --> 00:39:12,519
non riesco a capirti.

781
00:39:17,659 --> 00:39:19,859
Rispondimi, amico:

782
00:39:21,930 --> 00:39:24,397
perché hai questa bellissima
e nuova macchina

783
00:39:24,399 --> 00:39:28,234
posta nel vialetto nel pieno
dell'inverno di Chicago?

784
00:39:28,236 --> 00:39:31,871
Intendo, ti piace semplicemente

785
00:39:31,873 --> 00:39:34,607
spalare la neve dal parabrezza
ogni mattina?

786
00:39:34,609 --> 00:39:36,242
E mettere in moto la macchina

787
00:39:36,244 --> 00:39:39,179
e farla riscaldare per 15 minuti
prima di andare a lavoro?

788
00:39:39,181 --> 00:39:41,181
Intendo...

789
00:39:41,183 --> 00:39:43,983
hai qui una macchina nuova...

790
00:39:43,985 --> 00:39:47,220
Dove lo stai portando?
messa nel vialetto...

791
00:39:47,222 --> 00:39:50,690
e hai un vecchio catorcio,
da scendere e spingere dietro,

792
00:39:50,692 --> 00:39:53,126
che appartiene ad una
qualche discarica,

793
00:39:53,128 --> 00:39:57,397
messo nel garage a rubare
calore.

794
00:39:57,399 --> 00:39:59,933
Spiegamelo.

795
00:39:59,935 --> 00:40:02,202
Ci sto lavorando su.
Lavorando! Non hai fatto

796
00:40:02,204 --> 00:40:05,505
nulla su questa macchina
da dieci anni!

797
00:40:05,507 --> 00:40:07,507
Dieci anni fa, mi sono
fatto una foto con te

798
00:40:07,509 --> 00:40:09,108
ad un barbecue
a casa tua--

799
00:40:09,110 --> 00:40:11,311
questa macchina era
affianco a noi

800
00:40:11,313 --> 00:40:13,146
E' praticamente la stessa!

801
00:40:13,148 --> 00:40:15,482
E hai questa cosa qua dentro

802
00:40:15,484 --> 00:40:17,684
tutta bella riscaldata,
ed una macchina nuova di zecca

803
00:40:17,686 --> 00:40:20,653
nel vialetto nel bel mezzo dell'inverno?

804
00:40:20,655 --> 00:40:24,190
Amico, è assurdo come avere
due scarpe sinistre!

805
00:40:24,192 --> 00:40:27,627
C'è una sola spiegazione
a tutto questo.

806
00:40:28,530 --> 00:40:30,663
Non è una macchina--

807
00:40:30,665 --> 00:40:32,665
E' una cassaforte!

808
00:40:32,667 --> 00:40:34,167
Che diavolo credi di fare?

809
00:40:48,083 --> 00:40:50,350
♪ ♪

810
00:41:00,195 --> 00:41:02,562
Ti ho detto che li avrei
trovati? Hmm?

811
00:41:02,564 --> 00:41:04,764
Ti ho detto che li
avrei trovati.

812
00:41:08,203 --> 00:41:10,503
Che c'è?

813
00:41:10,505 --> 00:41:12,872
Hai finito i tuoi piccoli
e concisi commenti?

814
00:41:12,874 --> 00:41:14,073
Huh?

815
00:41:14,075 --> 00:41:17,744
Beh, congratulazioni, Lou.

816
00:41:25,921 --> 00:41:28,488
Pensiamo a questo.

817
00:41:28,490 --> 00:41:30,590
Ci sono circa 250 mila
dollari

818
00:41:30,592 --> 00:41:33,426
in contanti qui.

819
00:41:33,428 --> 00:41:36,296
Perché non li prendi e te
ne vai?

820
00:41:40,435 --> 00:41:42,602
E così che stanno le cose ora?

821
00:41:42,604 --> 00:41:44,637
Dopo quello che è successo
stanotte in questa casa,

822
00:41:44,639 --> 00:41:46,472
mi stai offrendo una mazzetta?

823
00:41:47,542 --> 00:41:50,009
Sei pazzesco, fratello.

824
00:41:51,513 --> 00:41:52,745
No, pensaci.

825
00:41:52,747 --> 00:41:55,582
Intendo, pensaci seriamente.

826
00:41:55,584 --> 00:41:58,217
Eh? Con quel denaro...

827
00:41:58,219 --> 00:42:00,720
potrai mandare Samantha
e Will al college

828
00:42:00,722 --> 00:42:03,856
ed avere ancora qualcosa
per la tua pensione.

829
00:42:03,858 --> 00:42:06,359
Hai un'opportunità qui, Lou.

830
00:42:06,361 --> 00:42:08,628
Non essere stupido.

831
00:42:12,267 --> 00:42:14,367
Che stai facendo, Lou?

832
00:42:14,369 --> 00:42:16,369
Lou!

833
00:42:19,741 --> 00:42:22,075
Salve. Buonasera.
Sono il Capitano Lou Grover

834
00:42:22,077 --> 00:42:25,044
della Task Force "Hawaii Five-O"
ad Honolulu, Hawaii.

835
00:42:25,046 --> 00:42:27,447
Ero il comandante della SWAT
qui a...

836
00:42:27,449 --> 00:42:29,182
Chi è che parla?

837
00:42:30,218 --> 00:42:32,652
Amico, che ci fai al telefono?

838
00:42:32,654 --> 00:42:34,887
Una promozione?!

839
00:42:34,889 --> 00:42:37,423
Per cosa?
Non hai mai<i> fatto</i> niente.

840
00:42:40,562 --> 00:42:43,062
Sto bene, amico.
Sto bene, sto bene.

841
00:42:43,064 --> 00:42:45,531
Sì... No, in realtà sono
in città.

842
00:42:45,533 --> 00:42:46,866
Sei, conosci il, uh,

843
00:42:46,868 --> 00:42:49,135
Sergente Clay Maxwell?

844
00:42:49,137 --> 00:42:52,138
Sì.

845
00:42:52,140 --> 00:42:55,441
Già, davvero un peccato
per sua moglie.

846
00:42:55,443 --> 00:42:58,578
Ascolta, dovresti mandare
un paio di detective...

847
00:42:58,580 --> 00:43:00,079
No, no. Va tutto bene.

848
00:43:00,081 --> 00:43:01,681
E' solo impegnato al momento.

849
00:43:01,683 --> 00:43:04,050
Sì, dovresti mandare un paio
di detective

850
00:43:04,052 --> 00:43:05,852
degli Affari Interni.

851
00:43:05,854 --> 00:43:09,622
E, uhm, manda anche
un rappresentante della polizia.

852
00:43:09,624 --> 00:43:11,024
No, lo so.

853
00:43:11,026 --> 00:43:13,359
No, non c'è fretta.

854
00:43:13,361 --> 00:43:15,294
Non andiamo da nessuna parte.

