1
00:00:01,451 --> 00:00:03,990
Iniziano oggi le arringhe d'apertura
nel processo della celebre chef
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,363
Susanna Gabey, accusata
di avere ucciso il marito.
3
00:00:07,601 --> 00:00:08,831
La ricetta di oggi?
4
00:00:09,216 --> 00:00:10,893
Omicidio a sangue freddo.
5
00:00:10,903 --> 00:00:13,541
Si pensa che la giuria verra'
sequestrata per settimane.
6
00:00:13,551 --> 00:00:16,376
- Guarda, e' lei.
- Dai primi accertamenti sul caso
7
00:00:16,386 --> 00:00:18,920
emerge una giurata
fin troppo indiscreta.
8
00:00:19,913 --> 00:00:21,118
Per la sezione lontre,
9
00:00:21,128 --> 00:00:23,335
oggi una lontra e' nata allo zoo.
10
00:00:23,345 --> 00:00:26,448
Non posso crederci che terranno
Jess sotto sequestro cosi' a lungo.
11
00:00:26,458 --> 00:00:29,095
Ora a chi posso chiedere
consigli sulle donne?
12
00:00:29,303 --> 00:00:31,457
Insomma, sono nel mezzo
di una crisi con KC.
13
00:00:31,467 --> 00:00:34,920
Non e' una crisi. Ha postato una
sua foto con un uomo, tutto qui.
14
00:00:34,930 --> 00:00:36,831
Si', ma quando le ho
chiesto chi e' ha detto:
15
00:00:36,841 --> 00:00:39,441
"E' solo un collega,
Winston. Vacci piano."
16
00:00:39,451 --> 00:00:42,520
E io: "Andarci piano? Ci
sentiamo gia' da quattro mesi
17
00:00:42,530 --> 00:00:45,953
- "e ho visto solo una tua tetta".
- In che circostanza ne vedi solo una?
18
00:00:45,963 --> 00:00:48,259
Giocavamo ai dinosauri.
Senti, ho bisogno di Jess.
19
00:00:48,269 --> 00:00:50,439
Winston, stai tranquillo, ci penso io.
20
00:00:50,449 --> 00:00:52,825
Ho promesso a Jess che mi
sarei presa cura dei suoi ragazzi
21
00:00:52,835 --> 00:00:54,535
finche' fosse stata via.
22
00:00:55,287 --> 00:00:57,285
Che c'e', pensi che non sia in grado?
23
00:00:57,791 --> 00:00:58,828
No...
24
00:00:59,554 --> 00:01:01,137
Todd e' in citta'.
25
00:01:01,147 --> 00:01:02,680
Ploons? Mi prendi in giro?
26
00:01:02,858 --> 00:01:05,404
Siamo andati al college insieme, e'
l'uomo peggiore dell'universo.
27
00:01:07,245 --> 00:01:10,382
Suo nonno ha inventato le
molle che stanno dentro le penne.
28
00:01:10,392 --> 00:01:12,101
E' ricco da fare schifo.
29
00:01:12,111 --> 00:01:15,061
Una volta pago' apl.de.ap dei Black
Eyed Peas perche' stesse con lui,
30
00:01:15,071 --> 00:01:16,434
solo per sembrare figo.
31
00:01:17,071 --> 00:01:19,131
A voi quanto paga per questo scempio?
32
00:01:19,397 --> 00:01:20,553
Un sacco di marijuana.
33
00:01:20,730 --> 00:01:22,197
E tutte queste carote.
34
00:01:23,656 --> 00:01:25,112
Mi ha mandato un messaggio.
35
00:01:25,122 --> 00:01:28,069
"Nick il Cazzone", odio quando lo dice,
"Sono Sexy Papino T", odio anche questo,
36
00:01:28,079 --> 00:01:29,727
"sono a La-La Land", lo odio,
37
00:01:29,737 --> 00:01:33,416
"e' bello sentirti, addio
al celibato con te...
38
00:01:33,426 --> 00:01:35,322
"Vagis... domanda..."
39
00:01:35,332 --> 00:01:38,449
- Ha scritto Vagis anziche' Vegas.
- L'ha scritto cosi'?
40
00:01:38,459 --> 00:01:39,743
Esce Las Vagis.
41
00:01:39,753 --> 00:01:42,475
Vagis, come vagina. Capito la battuta?
42
00:01:42,786 --> 00:01:45,297
- Capito la battuta?
- E' tipico di Ploons
43
00:01:45,307 --> 00:01:47,448
dare per scontato che
verra' all'addio al celibato.
44
00:01:47,458 --> 00:01:49,389
- Ha detto Vegas?
- Non puoi invitarlo, Schmidt.
45
00:01:49,399 --> 00:01:51,707
Pero', se ci pensi, un addio
al celibato costa molto.
46
00:01:51,717 --> 00:01:53,114
Sono il tuo testimone.
47
00:01:53,796 --> 00:01:56,270
Ho tutto sotto controllo per
questi addii al celibato.
48
00:01:56,280 --> 00:01:58,490
Innanzitutto hai detto
addii al celibato, e' sbagliato.
49
00:01:58,500 --> 00:01:59,839
Ok, dove si va?
50
00:01:59,849 --> 00:02:01,335
- Dove si va?
- Si'.
51
00:02:01,345 --> 00:02:03,574
- Per la festa?
- Si', per la festa.
52
00:02:04,394 --> 00:02:07,288
- Non dobbiamo farlo per forza.
- Tu vuoi andare da qualche parte, no?
53
00:02:07,298 --> 00:02:09,514
Andremo in un posto, un posto che e'...
54
00:02:09,524 --> 00:02:11,331
Molto piu' bello del posto di Ploons.
55
00:02:11,341 --> 00:02:13,057
Il suo posto e' Vegas, non e' male...
56
00:02:13,067 --> 00:02:14,477
Noi andremo a Tokyo!
57
00:02:18,241 --> 00:02:21,927
Insomma, guardati. Sei ossessionato dai
giapponesi, indossi il kimono. Giusto?
58
00:02:25,712 --> 00:02:28,245
Ti portero' li' dove Ploons non puo'
portarti. Ti portero' a Tokyo.
59
00:02:28,255 --> 00:02:30,008
Questo... e' da ruffiani.
60
00:02:31,727 --> 00:02:34,260
- Proprio da ruffiani.
- Mi chiedevo solo...
61
00:02:36,246 --> 00:02:38,335
Come pagheremo tutto quanto?
62
00:02:38,345 --> 00:02:40,394
- Non importa.
- Come fanno gli altri.
63
00:02:40,404 --> 00:02:42,610
No, no, seriamente, come pagheremo?
64
00:02:44,862 --> 00:02:47,052
Chi se ne frega? Andiamo a Tokyo!
65
00:02:47,062 --> 00:02:48,904
New Girl - Stagione 5
Episodio 4 - "No Girl"
66
00:02:48,914 --> 00:02:51,023
Traduzione: scoutfinch, Eyna
Kiru88, Rory, Captain Zoe
67
00:02:51,033 --> 00:02:52,238
Revisione: Crismina
68
00:02:52,248 --> 00:02:55,298
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
69
00:03:01,791 --> 00:03:04,325
Per caso c'e' una presa a tre
uscite qui da qualche parte?
70
00:03:14,994 --> 00:03:17,186
Dio, amo l'eco nei bagni.
71
00:03:17,196 --> 00:03:18,357
E' cosi' bella.
72
00:03:24,577 --> 00:03:26,404
Ehi, c'e' uno sconosciuto in bagno.
73
00:03:26,414 --> 00:03:28,305
- E' solo Brandon.
- Chi cavolo e' Brandon?
74
00:03:28,315 --> 00:03:30,354
E' grazie a lui che
pagheremo per Tokyo, Schmidt.
75
00:03:30,364 --> 00:03:32,059
Vedi, ho messo questo annuncio online.
76
00:03:32,069 --> 00:03:34,315
Affitto la camera di
Jess ora che lei non c'e'.
77
00:03:34,325 --> 00:03:36,895
- Affittero' tutte le stanze.
- Sei pazzo?
78
00:03:37,066 --> 00:03:39,024
- Non penso proprio.
- Hai la minima idea
79
00:03:39,034 --> 00:03:41,866
di quanti fluidi corporei la
gente perda in vacanza?
80
00:03:41,876 --> 00:03:44,355
Brandon e' un tipo a posto. E'
qui solo per finire il suo romanzo.
81
00:03:44,365 --> 00:03:46,128
Apprezzo lo sforzo, davvero,
82
00:03:46,138 --> 00:03:48,513
ma non dobbiamo per forza...
non dobbiamo andare a Tokyo.
83
00:03:48,523 --> 00:03:51,756
Non a questo prezzo. Non voglio che la
mia casa diventi una piscina pubblica.
84
00:03:51,766 --> 00:03:54,892
Uno: capisco la tua
preoccupazione e ne prendo nota.
85
00:03:56,078 --> 00:03:57,877
- Non stai scrivendo davvero.
- Due...
86
00:03:58,196 --> 00:04:01,844
Ho gia' comprato dei biglietti senza
rimborso, bisogna trovare 9,000 dollari.
87
00:04:03,588 --> 00:04:05,884
Non ti serve la ciotola dei
consigli di Jess, Winston.
88
00:04:05,894 --> 00:04:08,827
Invece si', Cece. Insomma,
guarda: mi sta tradendo.
89
00:04:09,020 --> 00:04:10,250
KC mi sta tradendo.
90
00:04:11,301 --> 00:04:12,931
E' successa la stessa cosa con Daisy.
91
00:04:12,941 --> 00:04:15,139
All'inizio va tutto bene e
poi, all'improvviso,
92
00:04:15,149 --> 00:04:18,002
lei nasconde il giocatore di basket
nella doccia e io ho un gatto!
93
00:04:18,012 --> 00:04:20,411
Sono in un circolo. Un circolo
vizioso per colpa di una donna.
94
00:04:20,421 --> 00:04:22,650
Se lei posta una foto
con un ragazzo sexy...
95
00:04:22,660 --> 00:04:24,615
Tu posta una foto con una ragazza sexy.
96
00:04:25,751 --> 00:04:27,598
Giusto. E' un ottimo consiglio, Cece.
97
00:04:27,608 --> 00:04:29,785
Lo so. Ti ringrazio. Di nulla.
98
00:04:29,795 --> 00:04:32,722
Se solo conoscessi una ragazza sexy...
99
00:04:38,526 --> 00:04:41,715
Ce la faremo, ho calcolato tutto, e se
affittassimo ogni stanza per un mese
100
00:04:41,725 --> 00:04:43,512
avremo abbastanza
soldi anche senza Todd.
101
00:04:43,522 --> 00:04:46,114
L'industria dell'ospitalita'
e' frenetica,
102
00:04:46,124 --> 00:04:48,428
e attenta ai dettagli.
E hai la concentrazione
103
00:04:48,438 --> 00:04:51,019
di un italiano fatto di cocaina
in un giorno d'estate.
104
00:04:51,029 --> 00:04:53,546
- Sono concentrato.
- Non mi guardi nemmeno.
105
00:04:53,556 --> 00:04:55,555
Pensavo di aver visto
qualcosa di luccicante.
106
00:04:56,794 --> 00:04:58,493
No, non era niente.
107
00:04:58,503 --> 00:05:01,815
- Non hai ancora investito nessuno?
- Non sono mai stato piu' concentrato...
108
00:05:01,825 --> 00:05:03,037
Era un cucchiaio.
109
00:05:03,594 --> 00:05:05,342
- Era... era solo un cucchiaio
- Nick,
110
00:05:05,352 --> 00:05:07,292
Chiamiamo Todd.
Stringiamo i denti...
111
00:05:07,302 --> 00:05:09,956
No, Schmidt, non ci servono
i suoi soldi. Guardami.
112
00:05:09,966 --> 00:05:12,032
- Ok...
- Schmidty, sono il tuo testimone.
113
00:05:12,370 --> 00:05:14,272
E non saro' ricco sfondato.
114
00:05:14,282 --> 00:05:16,656
L'unica cosa che hanno
inventato i miei genitori era...
115
00:05:16,666 --> 00:05:19,116
Una bacchetta per ammaccare
i bottoni del microonde
116
00:05:19,126 --> 00:05:20,587
per evitare di alzarti.
117
00:05:20,597 --> 00:05:22,667
- Tipo un bastoncino?
- Voglio dire...
118
00:05:22,677 --> 00:05:24,555
E' mio compito organizzarti
119
00:05:24,565 --> 00:05:25,906
l'addio al celibato
120
00:05:25,916 --> 00:05:27,178
dei tuoi sogni.
121
00:05:27,188 --> 00:05:28,559
E voglio farlo.
122
00:05:29,035 --> 00:05:30,688
Puoi chiudere gli occhi per me?
123
00:05:31,744 --> 00:05:33,837
Cosa vedi per l'addio al
celibato dei tuoi sogni?
124
00:05:33,847 --> 00:05:34,873
Del sushi.
125
00:05:34,883 --> 00:05:36,272
- Tantissimo.
- Sake.
126
00:05:37,625 --> 00:05:39,720
- Onore.
- E non c'e' Todd, vero?
127
00:05:39,730 --> 00:05:42,562
Guarda intorno. C'e' Todd?
Perche' non ne abbiamo bisogno.
128
00:05:42,572 --> 00:05:44,222
Possiamo farcela.
129
00:05:44,580 --> 00:05:47,467
Voglio che mi guardi e che
tu creda che possiamo farcela.
130
00:05:47,477 --> 00:05:48,823
Ci credi, Schmidty?
131
00:05:49,633 --> 00:05:51,604
Ci credi? Schmidty...
132
00:05:52,002 --> 00:05:53,727
- Ci credi?
- Ci credo!
133
00:05:53,737 --> 00:05:55,058
- Ci credi?
- Ci credo!
134
00:05:55,068 --> 00:05:57,611
- Si'!
- Mangero' sushi dal culo!
135
00:06:01,317 --> 00:06:03,145
- Mi rallentera'.
- Perche' usi le pinze?
136
00:06:03,155 --> 00:06:05,569
- Non usiamo pinze dentro casa.
- Non dimenticate di recensirci,
137
00:06:05,579 --> 00:06:06,910
e citate Nick, se vi va.
138
00:06:06,920 --> 00:06:09,433
- Ok, andiamo.
- Troppo impegnato a gestire l'hotel?
139
00:06:09,443 --> 00:06:10,972
E' un hotel di lusso, si'.
140
00:06:10,982 --> 00:06:13,870
Offriamo un'esperienza eccellente...
141
00:06:13,880 --> 00:06:15,916
In un mercato competitivo.
142
00:06:15,926 --> 00:06:18,447
Ok? E le recensioni sono fondamentali.
143
00:06:18,457 --> 00:06:21,009
- Prendete l'aspirapolvere...
- Prendo quindici minuti di pausa.
144
00:06:21,019 --> 00:06:22,896
Non e' ora della pausa.
Hai appena iniziato.
145
00:06:22,906 --> 00:06:25,436
- Ci vuole uno staff per gestire...
- Non c'e' etica, come lavori...
146
00:06:25,446 --> 00:06:26,558
Guardate qui.
147
00:06:27,349 --> 00:06:28,654
KC ha abboccato all'amo.
148
00:06:29,077 --> 00:06:30,451
Prendo una pausa.
149
00:06:30,955 --> 00:06:32,048
Pronto?
150
00:06:32,058 --> 00:06:34,403
- Come va, Jacques?
- Sono tutti in pausa.
151
00:06:34,413 --> 00:06:35,615
Non c'e' staff.
152
00:06:36,332 --> 00:06:38,143
- Kumiko, come stai?
- Ehi, Kumiko.
153
00:06:38,153 --> 00:06:40,286
Kumiko, sei giapponese, vero?
154
00:06:40,296 --> 00:06:42,156
Beh, io e Nick andremo in Giappone.
155
00:06:42,166 --> 00:06:43,309
Qualche suggerimento?
156
00:06:43,557 --> 00:06:44,560
Si'?
157
00:06:47,126 --> 00:06:48,219
Pulizia.
158
00:06:52,590 --> 00:06:54,386
Parla della doccia.
159
00:06:54,737 --> 00:06:55,899
Si'.
160
00:06:55,909 --> 00:06:57,727
- Ti aiuto io con la doccia.
- Ok, stai...
161
00:06:57,737 --> 00:06:59,558
Fermo un attimo, cowboy.
162
00:06:59,568 --> 00:07:02,310
- Ti prego.
- Gestiamo un'impresa. Gestiamo un hotel.
163
00:07:02,320 --> 00:07:03,512
Niente sesso
164
00:07:03,522 --> 00:07:04,595
con i clienti.
165
00:07:04,893 --> 00:07:07,932
- Devi restare concentrato.
- Ehi, primo sono un uomo d'affari.
166
00:07:07,942 --> 00:07:09,714
- Si'.
- E secondo un playboy.
167
00:07:09,724 --> 00:07:11,823
- Rimani concentrato, amico.
- Zero sesso, zero Todd.
168
00:07:11,833 --> 00:07:13,184
- Zero Todd.
- Tokyo!
169
00:07:13,194 --> 00:07:14,197
Tokyo.
170
00:07:18,462 --> 00:07:19,862
- Pensavo fossi Nick.
- Beh...
171
00:07:20,707 --> 00:07:23,578
- KC ha visto la foto.
- Bene, non ringraziarmi.
172
00:07:23,588 --> 00:07:25,684
E mi ha mollato all'istante.
173
00:07:29,828 --> 00:07:30,921
Mi dispiace.
174
00:07:31,278 --> 00:07:32,748
- Tutto bene?
- Si'.
175
00:07:45,164 --> 00:07:46,495
E' colpa tua.
176
00:07:46,913 --> 00:07:48,730
- Ho bisogno di Jess.
- No, dai, no...
177
00:07:48,740 --> 00:07:51,254
Non hai... non hai bisogno di
Jess, perche' ci sono io qui.
178
00:07:51,264 --> 00:07:53,021
E so come gestirla. Quindi...
179
00:07:53,508 --> 00:07:55,981
Posso fare qualcosa che e'
tipico di Jess? Vuoi del te'?
180
00:07:55,991 --> 00:07:58,392
Vuoi dei cupcake o una canzone carina?
181
00:07:58,402 --> 00:08:01,060
- Ho bisogno di Jess.
- Ok, dai... allora prendiamo il te'.
182
00:08:01,070 --> 00:08:04,150
Che ne dici se preparo del te',
che ti conforta un po'? Ok...
183
00:08:04,160 --> 00:08:06,486
- Come... come si fa il te'?
- Come si fa il te'?
184
00:08:06,496 --> 00:08:08,195
Lo... lo scopriro' da sola. Prendero'...
185
00:08:08,205 --> 00:08:09,794
- Dell'acqua e...
- Si'.
186
00:08:09,804 --> 00:08:11,761
- Dai, e'...
- L'acqua con le foglie.
187
00:08:12,009 --> 00:08:13,948
- L'acqua e le foglie.
- L'acqua e le foglie.
188
00:08:13,958 --> 00:08:16,401
Questa e' l'acqua fredda
e questa e' l'acqua calda.
189
00:08:16,411 --> 00:08:17,460
Si'.
190
00:08:18,224 --> 00:08:20,231
Bagnata qui...
191
00:08:20,241 --> 00:08:21,244
Giu'.
192
00:08:23,745 --> 00:08:25,811
Bagnata qui giu'.
193
00:08:27,519 --> 00:08:29,975
Non c'e' bisogno che
tu me lo dica, Kumiko.
194
00:08:29,985 --> 00:08:31,115
Non sono...
195
00:08:31,125 --> 00:08:34,025
- Non sono affari miei.
- Sono bagnata qui giu'!
196
00:08:34,035 --> 00:08:35,875
- Giu'...
- Intendevi qui sotto!
197
00:08:35,885 --> 00:08:38,114
- Si'!
- E' proprio, si'!
198
00:08:38,577 --> 00:08:40,648
Si', gia', e' proprio... si'.
Controllo le tubature.
199
00:08:41,575 --> 00:08:43,395
Mi spiace per il bicchiere.
200
00:08:43,405 --> 00:08:45,215
Ero in un momento creativo e...
201
00:08:45,225 --> 00:08:46,846
- E' solo un bicchiere, no?
- Si'.
202
00:08:47,524 --> 00:08:48,705
Per la prossima volta,
203
00:08:48,715 --> 00:08:50,605
abbiamo dei bicchieri
in plastica monouso,
204
00:08:50,615 --> 00:08:53,324
esattamente li', per cui non c'e'
bisogno di rovistare negli armadi
205
00:08:53,334 --> 00:08:55,495
- con quelle mani da viaggiatore.
- Va bene.
206
00:08:55,505 --> 00:08:57,096
Come procede il romanzo?
207
00:08:57,106 --> 00:08:59,084
Beh, sono bloccato
in una scena d'amore.
208
00:08:59,446 --> 00:09:00,975
Non succede sempre cosi'?
209
00:09:00,985 --> 00:09:02,126
Non saprei.
210
00:09:02,136 --> 00:09:03,295
- Ascolta.
- Come?
211
00:09:03,305 --> 00:09:06,271
"Quando la sua auto elettrica si spense,
la prima cosa che vide furono..."
212
00:09:06,658 --> 00:09:07,808
No, guardami.
213
00:09:08,354 --> 00:09:09,936
- Guardami. Si'.
- Devo?
214
00:09:10,275 --> 00:09:13,065
"La prima cosa che vide furono
i suoi seni virginali brillare...
215
00:09:13,075 --> 00:09:14,975
"Sotto la luna dell'Alabama.
216
00:09:14,985 --> 00:09:16,045
"Lei disse:
217
00:09:16,055 --> 00:09:17,785
"Quale vuoi vedere?
218
00:09:17,795 --> 00:09:19,374
"La sinistra o la destra?
219
00:09:19,825 --> 00:09:22,107
"E lui rispose: "Entrambe".
Lei disse, "No...
220
00:09:22,117 --> 00:09:23,464
"Scegline una".
221
00:09:23,474 --> 00:09:25,286
"Per cui lui rispose: "La sinistra".
222
00:09:25,296 --> 00:09:28,438
"Finalmente lei gliela mostro', ed
era grande come una Cadillac.
223
00:09:28,844 --> 00:09:32,536
"Lei lo afferro' per le patate e
lo condusse su per le scale,
224
00:09:32,546 --> 00:09:34,085
"tante scale.
225
00:09:34,095 --> 00:09:35,145
"Sinistra,
226
00:09:35,155 --> 00:09:36,215
"destra,
227
00:09:36,225 --> 00:09:37,325
"sinistra,
228
00:09:37,335 --> 00:09:38,475
"destra,
229
00:09:38,485 --> 00:09:39,685
"sinistra,
230
00:09:39,695 --> 00:09:42,105
"destra. Lui si aggrappo'
al corrimano...
231
00:09:42,115 --> 00:09:44,546
- E si lascio' andare."
- Ah, e' roba erotica.
232
00:09:44,556 --> 00:09:47,036
- Grazie.
- Prego. E' molto sexy quello che scrivi.
233
00:09:47,046 --> 00:09:48,715
- Grazie.
- Tanto sexy, davvero.
234
00:09:48,725 --> 00:09:49,944
Dove diamine sei stato?
235
00:09:49,954 --> 00:09:51,905
"Il parrocchetto era
ancora nella stanza,
236
00:09:51,915 --> 00:09:54,746
"ma si rivelo' essere
una simpatica aggiunta...
237
00:09:55,047 --> 00:09:56,864
Per i giochi di mano".
238
00:09:57,965 --> 00:09:59,656
- Tolgo questa parte?
- Non l'ho neanche capita.
239
00:09:59,666 --> 00:10:02,685
- Non l'ho capita.
- Non fa niente, non ne sono legato.
240
00:10:02,695 --> 00:10:05,371
- Sei a pezzi, prenditi quindici minuti.
- Non sono a pezzi.
241
00:10:06,285 --> 00:10:08,865
Che palle, questo scemo
con le mani di burro!
242
00:10:08,875 --> 00:10:11,585
Che e' anche il nostro prezioso ospite.
243
00:10:11,595 --> 00:10:13,826
E' a causa del peso. Il liquido e...
244
00:10:13,836 --> 00:10:15,695
L'equilibrio. Mi dispiace molto.
245
00:10:15,705 --> 00:10:19,053
- Ti aiuto a pulire.
- No, pulisco io. Continua a scrivere.
246
00:10:19,579 --> 00:10:21,755
Credo che tu sia a pezzi. Hai
bisogno dei 15 minuti.
247
00:10:21,765 --> 00:10:23,425
No, invece, lavoro 15 minuti in piu'.
248
00:10:23,435 --> 00:10:25,685
- Hai bisogno di 15 minuti.
- Riprenditi...
249
00:10:25,695 --> 00:10:27,415
- Non prendero' mai 15 minuti.
- Scusi. Prenditi 15 minuti.
250
00:10:27,425 --> 00:10:29,767
"Lei si prese quindici
minuti sulla mia faccia".
251
00:10:31,688 --> 00:10:32,762
Concentrazione.
252
00:10:33,365 --> 00:10:34,565
Concentrazione!
253
00:10:34,575 --> 00:10:36,642
Mi spiace per quel piccolo
malinteso di prima.
254
00:10:38,634 --> 00:10:41,425
Sudi come una focena spiaggiata,
255
00:10:41,705 --> 00:10:43,990
ma ti trovo molto carino.
256
00:10:47,989 --> 00:10:49,665
- E' il te' oolong?
- Si'.
257
00:10:49,675 --> 00:10:51,215
Jess non mi da' mai la caffeina.
258
00:10:51,225 --> 00:10:54,845
- Perche' non me l'hai detto?
- Questa rottura mi ha ucciso, Cece.
259
00:10:54,855 --> 00:10:57,655
- Quindi devi solo calmarti, ok?
- Ho bisogno che ti occupi di me.
260
00:10:57,665 --> 00:11:01,057
- Ho bisogno che ti occupi di me.
- Ok, va bene, posso farcela. Avanti.
261
00:11:01,067 --> 00:11:02,845
Forse questa rottura
262
00:11:02,855 --> 00:11:04,595
non e' una cosa cosi' negativa.
263
00:11:04,605 --> 00:11:07,505
Ora puoi smetterla di sprecare la
tua vita e trovare qualcuno piu'...
264
00:11:07,515 --> 00:11:08,591
Realistico.
265
00:11:09,206 --> 00:11:11,154
Si', qualcuno che sia al tuo livello.
266
00:11:11,164 --> 00:11:12,816
- Cosa?
- Perche' non vuoi morire solo,
267
00:11:12,826 --> 00:11:15,176
quindi devi stabilizzarti,
abbassare i tuoi standard,
268
00:11:15,186 --> 00:11:17,515
e trovare qualcuno che sia
sulla tua stessa corsia.
269
00:11:17,525 --> 00:11:19,295
- Ma cosa...?
- Se resti nella tua corsia,
270
00:11:19,305 --> 00:11:21,575
sarai felice perche' non sarai solo.
271
00:11:21,585 --> 00:11:23,885
- Cosa stai dicendo?
- Giusto? Qualcuno piu' vecchio,
272
00:11:23,895 --> 00:11:26,423
- piu' stupido...
- Sei pessima a dare consigli.
273
00:11:26,695 --> 00:11:29,335
- Santi numi!
- A chi diamo la nostra biancheria?
274
00:11:29,345 --> 00:11:32,645
- L'annuncio diceva che era inclusa.
- Suppongo, suppongo a me...
275
00:11:32,655 --> 00:11:33,775
- Credo. Oh, santo cielo.
- Ecco.
276
00:11:33,785 --> 00:11:36,176
Dove bazzicano quelli
dello spettacolo? Crystal...
277
00:11:36,186 --> 00:11:38,466
E' un'attrice. Vorremmo farla
esibire davanti alle persone giuste.
278
00:11:38,476 --> 00:11:41,064
- Sono tutte mutande.
- E' ora dello spettacolo!
279
00:11:41,365 --> 00:11:43,249
- No, oh, no, no.
- Crystal!
280
00:11:43,625 --> 00:11:46,174
Oh, no. No, no, no, tesoro,
niente recitazione.
281
00:11:46,184 --> 00:11:48,815
Stai per cominciare un qualche monologo,
e io non voglio ascoltarlo.
282
00:11:48,825 --> 00:11:50,106
Non ho pazienza.
283
00:11:50,116 --> 00:11:51,572
Per favore, ti sto implorando.
284
00:11:51,582 --> 00:11:53,225
Fai cosi' quando ti prepari?
Ti prego, no.
285
00:11:53,235 --> 00:11:55,125
"Glielo faccio vedere io
cosa vuol dire esagerare,
286
00:11:55,135 --> 00:11:57,166
- Che diavolo...?
- signor Trask!"
287
00:11:57,176 --> 00:11:59,995
"E se fossi l'uomo che
ero cinque anni fa,
288
00:12:00,005 --> 00:12:02,715
verrei col lanciafiamme in quest'aula!"
289
00:12:02,725 --> 00:12:05,404
- Pacino, "Profumo di donna".
- L'avevo capi...
290
00:12:05,414 --> 00:12:06,695
Un momento,
291
00:12:06,705 --> 00:12:10,454
- Quella e' la mia giacca di cashmere?
- "Fosti tu a tradirmi".
292
00:12:10,464 --> 00:12:12,965
- "E mi hai spezzato il cuore".
- Fai solo Pacino?
293
00:12:12,975 --> 00:12:16,197
"Bravo, l'hai messo giu', ora perche'
non ci provi con me, ragazzo?"
294
00:12:16,207 --> 00:12:18,710
- Rocky V?
- No, no, sul ring,
295
00:12:18,720 --> 00:12:20,788
Tommy Gunn combatte solo sul ring.
296
00:12:20,798 --> 00:12:21,799
Tra tutti i Rocky?
297
00:12:21,809 --> 00:12:23,388
Amore, fa' quello sul poliziotto, Heat!
298
00:12:23,398 --> 00:12:27,827
- No, non farlo. Oddio.
- Perché ha un culo da schianto!
299
00:12:34,104 --> 00:12:35,265
Nickolo.
300
00:12:35,601 --> 00:12:36,891
Come va, amico mio?
301
00:12:36,901 --> 00:12:39,705
- Sei strano, amico.
- Ho chiamato Todd.
302
00:12:40,418 --> 00:12:42,982
Gli hai solo detto "Come stai?
Non venire all'addio al celibato?"
303
00:12:42,992 --> 00:12:44,961
No. Ci siamo organizzati.
304
00:12:45,521 --> 00:12:47,327
Lo invitero' e gli chiedero' di pagare.
305
00:12:47,337 --> 00:12:48,865
- Cosa? Tu...
- Scusa.
306
00:12:53,501 --> 00:12:56,557
- Sta guardando le repliche di Frasier?
- Siamo nel bel mezzo di una litigata.
307
00:12:56,571 --> 00:12:58,772
C'e' quest'episodio in cui Niles
308
00:12:58,782 --> 00:13:01,170
sta facendo un origami con i fiori,
309
00:13:01,180 --> 00:13:03,504
e arriva Frasier e gli chiede...
310
00:13:03,514 --> 00:13:07,033
- No, scusa, e' Daphne ad arrivare...
- Perche' vuoi invitare Todd?
311
00:13:07,043 --> 00:13:08,737
Chiede questo?
312
00:13:09,407 --> 00:13:11,607
Perche' se sono io Daphne,
mi chiedo questo.
313
00:13:11,617 --> 00:13:13,397
Fa schifo, avrei potuto farlo io!
314
00:13:13,407 --> 00:13:14,921
E quindi, cosa dice Frasier?
315
00:13:14,931 --> 00:13:16,413
Non potresti mai essere Frasier.
316
00:13:16,423 --> 00:13:18,114
- E chi sarei?
- Ovviamente il papa',
317
00:13:18,124 --> 00:13:20,076
il pigro pezzo di immondizia
318
00:13:20,086 --> 00:13:21,828
che se ne sta sulla poltrona.
319
00:13:25,178 --> 00:13:26,940
Mi hai spezzato il cuore.
320
00:13:30,749 --> 00:13:32,826
Beh, i McQuaid hanno
fatto un bel casino.
321
00:13:32,836 --> 00:13:35,997
Nick, devo dirtelo, hai avuto
un'idea geniale per l'hotel.
322
00:13:36,007 --> 00:13:38,865
Devo dire anche che
probabilmente moriro' solo.
323
00:13:38,875 --> 00:13:40,276
- Potrebbe darsi.
- Gia'.
324
00:13:40,286 --> 00:13:41,928
- Sarebbe carino se ci sorprendessi.
- Ci provero'.
325
00:13:41,938 --> 00:13:44,065
Senti Nick, mi dispiace
per aver chiamato Todd.
326
00:13:44,075 --> 00:13:46,900
Puoi approfittarti di Todd finche'
vuoi, ma io non lo faro'.
327
00:13:47,880 --> 00:13:49,152
Ne' ora, ne' mai.
328
00:13:50,196 --> 00:13:52,713
Paghero' Tokyo a modo mio, visto che
l'hotel e' ancora aperto, quindi...
329
00:13:52,723 --> 00:13:55,577
Kumiko sembra felice, potresti
chiederle dei soldi indietro.
330
00:13:55,587 --> 00:13:56,666
Si'.
331
00:13:56,676 --> 00:13:58,442
- Non la faro' pagare. Non posso.
- Cosa?
332
00:13:58,452 --> 00:14:01,243
- Perche' non dovresti?
- Perche' non puoi far pagare Kumiko?
333
00:14:03,146 --> 00:14:04,792
Sinceramente, perche'
siamo stati intimi.
334
00:14:04,802 --> 00:14:06,828
- Ci risiamo.
- Birbantello.
335
00:14:06,838 --> 00:14:10,125
Nick, lo sapevo! Non eri in
bagno a sistemare la doccia.
336
00:14:10,135 --> 00:14:11,793
Le mostravi la tua impresa.
337
00:14:11,803 --> 00:14:14,457
Ok, in mia difesa, non
e' stato nella doccia.
338
00:14:14,467 --> 00:14:16,330
E' stato nel corridoio,
per qualche minuto.
339
00:14:16,340 --> 00:14:19,285
Non definirlo "corridoio"! Che schifo.
340
00:14:19,295 --> 00:14:20,847
Intendevo letteralmente il corridoio.
341
00:14:20,857 --> 00:14:24,441
Ed e' stato vivace, se e' il giusto
uso della parola, e' stato cosi'...
342
00:14:24,451 --> 00:14:27,259
- Ammettilo, Nick, hai fatto una cazzata.
- Non e' vero!
343
00:14:27,269 --> 00:14:30,056
- Ora di certo non puoi farla pagare.
- Si' che posso.
344
00:14:30,742 --> 00:14:31,893
Certo che posso.
345
00:14:35,641 --> 00:14:36,715
Ehi, Kumiko.
346
00:14:39,413 --> 00:14:40,784
Posso parlarti un attimo?
347
00:14:44,473 --> 00:14:45,593
Ho...
348
00:14:45,871 --> 00:14:47,724
Ho apprezzato il nostro tempo insieme.
349
00:14:47,734 --> 00:14:51,479
E' da un po' che non mi tolgo i
pantaloni davanti ad una donna.
350
00:14:51,489 --> 00:14:53,625
Mi dispiace per il pretzel
che e' caduto.
351
00:14:53,635 --> 00:14:55,207
E' stato inaspettato.
352
00:14:55,577 --> 00:14:59,976
Sinceramente, non so da quanto fosse
nelle mutande, e la cosa mi disturba.
353
00:14:59,986 --> 00:15:02,119
Grazie per non aver reagito male.
354
00:15:02,687 --> 00:15:04,169
Vorrei parlare di soldi.
355
00:15:04,659 --> 00:15:06,163
La valuta americana.
356
00:15:06,173 --> 00:15:07,680
Il nostro tempo insieme
357
00:15:07,690 --> 00:15:10,219
non era incluso, finanziariamente,
358
00:15:10,655 --> 00:15:12,071
nel prezzo della stanza.
359
00:15:12,081 --> 00:15:13,523
Sto gestendo un'impresa,
360
00:15:13,533 --> 00:15:15,959
e non posso farmi addolcire.
361
00:15:15,969 --> 00:15:16,979
Io...
362
00:15:17,315 --> 00:15:18,581
Capisco.
363
00:15:18,825 --> 00:15:20,667
Ti do i soldi.
364
00:15:20,677 --> 00:15:24,049
- Grazie per la comprensione, sei...
- Sei... un gigolo'.
365
00:15:26,784 --> 00:15:28,231
- Ti sei dato da fare.
- No, no.
366
00:15:28,241 --> 00:15:29,335
Io...
367
00:15:29,658 --> 00:15:32,252
- Voglio sesso.
- Vuoi sesso.
368
00:15:33,262 --> 00:15:34,762
Ma mi servono soldi.
369
00:15:34,798 --> 00:15:36,719
- Gigolo'.
- Proprietario d'albergo.
370
00:15:36,981 --> 00:15:39,199
Scusa Winston, e' tutta colpa mia.
371
00:15:39,209 --> 00:15:41,633
No, no, no, no. No, Cece, non fa nulla.
372
00:15:41,643 --> 00:15:43,821
Avevi ragione, davvero. Insomma...
373
00:15:44,391 --> 00:15:47,364
Io e KC non stavamo combinando
nulla, diciamo le cose chiaramente.
374
00:15:47,374 --> 00:15:49,991
Voglio solo trovare
qualcuno, Cece, davvero.
375
00:15:50,001 --> 00:15:51,748
Cosi' tanto che fa male.
376
00:15:51,758 --> 00:15:53,779
Dalla testa alle feci.
377
00:15:53,789 --> 00:15:54,936
E'...
378
00:15:55,704 --> 00:15:58,920
- Dolce.
- Ho cosi' tanto amore da dare, Cece.
379
00:15:58,930 --> 00:16:02,068
Davvero tanto. Quindi perche'
sono sempre al telefono,
380
00:16:02,078 --> 00:16:04,701
venendo scaricato e
piangendo come un idiota?
381
00:16:04,711 --> 00:16:08,887
- Ci dev'essere qualcosa che puoi fare.
- Sai, se Jess fosse qui, mi direbbe:
382
00:16:08,897 --> 00:16:12,030
"Credi in te stesso, Winston",
e... una cosa tipo
383
00:16:12,040 --> 00:16:13,260
"sii positivo!".
384
00:16:13,270 --> 00:16:16,151
Beh, dimentica cosa direbbe Jess, e
385
00:16:16,161 --> 00:16:17,908
dimentica quello che direi io.
386
00:16:17,918 --> 00:16:20,866
Cosa credi che potrebbe
fermare il circolo?
387
00:16:20,876 --> 00:16:24,434
Voglio che, per una volta nella vita,
sia qualcuno a piangere per me.
388
00:16:24,444 --> 00:16:27,752
- Bene, ok, analizziamo la cosa.
- Qualcuno che pianga per...
389
00:16:30,035 --> 00:16:31,773
E' un'idea fantastica, Cece!
390
00:16:31,783 --> 00:16:33,728
- Si'?
- Si', e' questo che faro'!
391
00:16:33,738 --> 00:16:36,774
Faro' piangere KC per me!
392
00:16:38,136 --> 00:16:40,450
Oh, no, no, non pensavo
intendessi questo.
393
00:16:40,460 --> 00:16:42,200
Oggi faremo piangere una ragazza!
394
00:16:52,909 --> 00:16:54,616
Non sei riuscito a farti dare i soldi?
395
00:16:56,611 --> 00:16:58,114
Crede tu sia un gigolo'?
396
00:17:01,606 --> 00:17:02,912
Devo chiamare Todd.
397
00:17:06,729 --> 00:17:08,159
- Ok, va bene.
- D'accordo.
398
00:17:14,473 --> 00:17:16,027
Ti sei mai tolto i guanti?
399
00:17:16,964 --> 00:17:18,510
Avremmo potuto pagare per Tokyo,
400
00:17:18,520 --> 00:17:22,070
ma la nostra attivita' e' andata a
rotoli ed e' stata solo colpa mia,
401
00:17:22,080 --> 00:17:24,195
- perche' era una mia idea.
- Non posso credere che
402
00:17:24,205 --> 00:17:27,581
non siate mai stati a Tokyo.
Io ci sono stato ventotto volte!
403
00:17:27,591 --> 00:17:29,625
- Dove comprate le scarpe da ginnastica?
- Ventotto?
404
00:17:29,635 --> 00:17:33,198
Si', e voi idioti non siete riusciti
ad andarci nemmeno una volta?
405
00:17:33,208 --> 00:17:34,753
- Sai cosa ti meriti, Nick?
- Cosa?
406
00:17:34,763 --> 00:17:36,380
Uno schiaffo ad una palla, amico.
407
00:17:36,390 --> 00:17:38,565
Non schiaffeggerai una
delle mie palle, Todd.
408
00:17:38,575 --> 00:17:40,910
- E invece si'. Vuoi andare a Tokyo?
- Sono un adulto.
409
00:17:41,897 --> 00:17:43,405
Dai, alza quella gamba.
410
00:17:51,216 --> 00:17:52,907
- Va bene.
- Vai con la palla.
411
00:17:52,917 --> 00:17:54,701
- E' per te, amico. Andiamo a Tokyo.
- Si'.
412
00:17:54,711 --> 00:17:56,156
Dai, alzala. Ci siamo.
413
00:17:56,800 --> 00:17:58,287
- Ok, no. Fermo.
- Cosa?
414
00:17:58,420 --> 00:18:01,119
Togli le mani da li'. Non schiaffeggerai
le palle di nessuno.
415
00:18:02,108 --> 00:18:05,463
Non ci servono i tuoi soldi, Todd.
Adorero' il mio addio al celibato.
416
00:18:05,473 --> 00:18:06,678
Ovunque esso sia.
417
00:18:07,407 --> 00:18:08,638
Sei il mio testimone.
418
00:18:09,098 --> 00:18:10,896
- Ce la faremo.
- Si', possiamo farcela.
419
00:18:10,906 --> 00:18:13,242
- Ovunque vogliamo. Non importa.
- Giusto.
420
00:18:13,252 --> 00:18:15,427
Sono comunque ancora in
debito di 9000 dollari.
421
00:18:16,716 --> 00:18:18,933
- Siete davvero buoni amici.
- Eh gia'.
422
00:18:18,943 --> 00:18:20,362
Io non ho amici.
423
00:18:21,018 --> 00:18:22,256
Non piaccio a nessuno.
424
00:18:22,495 --> 00:18:25,244
- Perche' dici questo?
- Ho un pessimo carattere.
425
00:18:25,254 --> 00:18:26,262
E' vero.
426
00:18:28,379 --> 00:18:31,306
- Stai piangendo per finta, vero?
- No, assolutamente. Sto...
427
00:18:31,316 --> 00:18:32,872
Ok, va bene, mi avete beccato.
428
00:18:36,353 --> 00:18:37,746
Ce l'hai ancora in bocca.
429
00:18:42,517 --> 00:18:43,562
Ehi, eccola la'.
430
00:18:43,572 --> 00:18:45,580
Senti, Winston, non voglio farlo, ok?
431
00:18:45,590 --> 00:18:48,253
E' la peggiore idea
che abbia mai sentito.
432
00:18:48,263 --> 00:18:51,882
Ricordi quando hai detto:
"Sono Cece, ti aiutero' io"?
433
00:18:51,892 --> 00:18:54,493
- Ora e' il tuo momento.
- Si', ma non ho avuto carta bianca.
434
00:18:54,503 --> 00:18:57,365
Non appoggio per niente questa tua idea,
435
00:18:57,375 --> 00:18:59,503
- perche' e' folle.
- Ho bisogno di questo,
436
00:18:59,513 --> 00:19:01,497
Cece, ho bisogno di follia.
437
00:19:01,835 --> 00:19:02,840
Senti, Cece...
438
00:19:03,630 --> 00:19:04,915
Non e' niente di che...
439
00:19:05,350 --> 00:19:08,863
Ma ne ho bisogno piu' di
qualunque altra cosa al mondo.
440
00:19:09,370 --> 00:19:12,036
Non voglio farlo....
441
00:19:12,046 --> 00:19:13,055
KC...
442
00:19:13,932 --> 00:19:15,296
Davvero...
443
00:19:15,306 --> 00:19:17,779
Non vorrei essere io a dirtelo,
444
00:19:17,789 --> 00:19:18,800
ma...
445
00:19:19,162 --> 00:19:20,400
Winston e'...
446
00:19:21,570 --> 00:19:22,577
Morto.
447
00:19:22,847 --> 00:19:24,362
- Come, scusa?
- Gia'...
448
00:19:24,683 --> 00:19:25,794
Oh, mio Dio.
449
00:19:26,351 --> 00:19:27,603
Eh gia', lui...
450
00:19:27,845 --> 00:19:29,458
- Oddio...
- Stai bene, tesoro?
451
00:19:29,468 --> 00:19:30,507
No.
452
00:19:32,216 --> 00:19:33,218
Sei il...
453
00:19:34,104 --> 00:19:35,324
Allora eri...
454
00:19:36,617 --> 00:19:37,803
Beh, allora...
455
00:19:38,946 --> 00:19:42,597
KC, devi sapere che le ultime...
456
00:19:42,607 --> 00:19:45,387
Parole di Winston poco prima...
457
00:19:45,397 --> 00:19:46,697
Che il camion...
458
00:19:47,379 --> 00:19:48,758
Lo investisse,
459
00:19:48,768 --> 00:19:51,636
sono state: "E' tutta colpa di KC...
460
00:19:51,990 --> 00:19:53,540
"E non sarei morto...
461
00:19:54,210 --> 00:19:55,769
Se non fosse stato per lei".
462
00:20:02,392 --> 00:20:04,435
Sono io! E sono vivo!
463
00:20:04,445 --> 00:20:06,808
- E' vivo! Gia'.
- Ho spaventato questo tizio.
464
00:20:06,818 --> 00:20:08,073
- Cosa?
- Si'.
465
00:20:08,083 --> 00:20:09,961
- Che succede?
- Grazie. Ne avevo bisogno.
466
00:20:09,971 --> 00:20:11,469
- Significa molto.
- Prego.
467
00:20:11,479 --> 00:20:14,019
Ok, ma... Winston, voglio...
voglio che tu te ne vada.
468
00:20:14,029 --> 00:20:15,081
Ehi...
469
00:20:15,091 --> 00:20:16,579
Ragazzo della foto...
470
00:20:16,589 --> 00:20:18,440
Se e' questo il tuo vero nome...
471
00:20:18,450 --> 00:20:19,996
State davvero bene insieme.
472
00:20:20,006 --> 00:20:21,050
Possiamo andare.
473
00:20:21,476 --> 00:20:22,482
Ciao.
474
00:20:23,174 --> 00:20:24,604
- Aspetta, chi...
- Io...
475
00:20:25,405 --> 00:20:27,762
Mamma mia, che bel casino.
476
00:20:28,168 --> 00:20:29,796
Mi hai cambiato la vita, Cece.
477
00:20:29,806 --> 00:20:31,782
Il circolo e' chiuso.
478
00:20:31,792 --> 00:20:33,142
E' un nuovo giorno.
479
00:20:33,152 --> 00:20:36,733
Da oggi in poi, la ragazza
con cui sto piangera'...
480
00:20:36,743 --> 00:20:38,557
- per me.
- Ma non era quello
481
00:20:38,567 --> 00:20:41,029
il tuo obiettivo, lo sai, vero?
482
00:20:41,039 --> 00:20:42,298
Voglio un gelato.
483
00:20:42,308 --> 00:20:44,632
- Non dire a nessuno cos'e' successo.
- Prendiamo un gelato?
484
00:20:44,642 --> 00:20:46,961
Ma di chi sono tutte queste cose?
E' tornata Jess?
485
00:20:50,288 --> 00:20:52,316
- Jess, che ci fai qui?
- Jess!
486
00:20:52,326 --> 00:20:53,740
Ciao Nick, ciao Schmidt.
487
00:20:59,765 --> 00:21:00,770
Ciao, Brandon.
488
00:21:01,191 --> 00:21:02,360
Bello stile, Brandon.
489
00:21:02,938 --> 00:21:04,094
Questo vi piace?
490
00:21:05,836 --> 00:21:06,840
Pois?
491
00:21:08,072 --> 00:21:09,075
Oppure...
492
00:21:09,413 --> 00:21:10,636
Aspettate un attimo...
493
00:21:13,444 --> 00:21:14,457
Giallo?
494
00:21:19,716 --> 00:21:21,138
Indossa quello a righe.
495
00:21:22,779 --> 00:21:24,210
Credo che risalti il tuo...
496
00:21:24,220 --> 00:21:25,743
- Viso e tutto il resto.
- Gia'.
497
00:21:29,003 --> 00:21:30,491
- Si'.
- E' quello giusto.
498
00:21:30,903 --> 00:21:32,014
Carino.
499
00:21:32,746 --> 00:21:34,390
- Sei molto carino, oggi.
- Grazie.
500
00:21:34,400 --> 00:21:35,404
Subspedia
[www.subspedia.tv]