﻿1
00:00:08,151 --> 00:00:09,806
No, l'hai detto!

2
00:00:09,816 --> 00:00:12,454
Ok, ragazzi, mi sta facendo innervosire!

3
00:00:12,856 --> 00:00:15,025
Shel, faresti mai sesso con me

4
00:00:15,035 --> 00:00:17,402
per poi mentire subito dopo?

5
00:00:17,993 --> 00:00:19,114
No, dolcezza!

6
00:00:19,124 --> 00:00:21,305
Io le dico sempre prima, le bugie.

7
00:00:23,137 --> 00:00:25,449
Alcune, a Detroit, ancora
pensano di averlo fatto

8
00:00:25,459 --> 00:00:27,293
con Cleveland de "I Griffin".

9
00:00:29,654 --> 00:00:32,263
Ok, voglio che Danny passi
del tempo con mio figlio.

10
00:00:32,273 --> 00:00:34,382
L'ha promesso e ora
prova a tirarsi fuori.

11
00:00:34,392 --> 00:00:37,964
E i ragazzi che non si "tirano fuori"
sono il motivo per cui ho un figlio.

12
00:00:39,037 --> 00:00:40,166
Ok, va bene. Lo faro'.

13
00:00:40,176 --> 00:00:42,238
Ma non e' giusto, me lo hai
chiesto nel mezzo del coito.

14
00:00:42,248 --> 00:00:43,268
Io ero tutto:

15
00:00:44,750 --> 00:00:47,505
Va bene, lo portero' da Dave&Busters.

16
00:00:50,074 --> 00:00:51,843
Ehi, ragazzi, annuncio veloce.

17
00:00:51,853 --> 00:00:55,099
E' un nuovo anno e volevo
smuovere un po' le cose.

18
00:00:55,109 --> 00:00:57,296
Quindi avevo deciso di
tingermi i capelli di rosso.

19
00:00:57,784 --> 00:00:59,227
E poi me la sono fatta addosso.

20
00:01:00,548 --> 00:01:03,575
Grazie a Dio, i capelli
rossi sono i peggiori.

21
00:01:04,215 --> 00:01:05,593
Tuttavia...

22
00:01:05,821 --> 00:01:08,458
Ho convinto Candace a farlo.

23
00:01:08,468 --> 00:01:10,296
Evviva!

24
00:01:14,902 --> 00:01:16,129
Che ne pensi?

25
00:01:17,341 --> 00:01:18,361
Li amo!

26
00:01:18,741 --> 00:01:20,514
Sono fant... li am... sono bellissimi...

27
00:01:20,524 --> 00:01:23,830
Sembrano... sembrano un
piatto di salsa di pomodoro.

28
00:01:25,220 --> 00:01:28,128
Se avessi del formaggio arrostito
lo inzupperei nella tua testa.

29
00:01:28,138 --> 00:01:29,416
- No!
- No, si'.

30
00:01:29,426 --> 00:01:31,651
Ok, no, li amo, e' come se
la testa ti andasse a fuoco.

31
00:01:31,661 --> 00:01:33,654
- Gia'.
- Ti amo, testa di fuoco!

32
00:01:34,761 --> 00:01:36,125
Gia', bene.

33
00:01:36,135 --> 00:01:37,616
Brett, ti uccido.

34
00:01:38,223 --> 00:01:41,022
- Cos'hai contro i capelli rossi?
- Si', io amo quelle con i capelli rossi.

35
00:01:41,032 --> 00:01:43,951
Quando ci fai sesso e' come
estinguere un incendio col pene.

36
00:01:50,175 --> 00:01:52,692
- Non e' cosi'?
- Si'... questa era bella.

37
00:01:53,967 --> 00:01:56,939
E' che... la prima volta mio
padre ha tradito mia madre,

38
00:01:56,949 --> 00:01:58,503
era vestito da Ronald McDonald.

39
00:01:58,513 --> 00:01:59,839
Cosa?

40
00:01:59,849 --> 00:02:02,169
No, era durante una festa
di Halloween a casa nostra e...

41
00:02:02,472 --> 00:02:04,619
L'ho beccato con
la nostra vicina di casa.

42
00:02:04,966 --> 00:02:06,086
La signora Hexter.

43
00:02:06,501 --> 00:02:08,140
Era una donna sciatta.

44
00:02:08,918 --> 00:02:11,446
Capelli da autista di bus, fessura tra
i denti che ci entrava una sigaretta.

45
00:02:11,456 --> 00:02:12,726
Una voce che...

46
00:02:12,736 --> 00:02:14,154
Sembrava quella di un Muppet.

47
00:02:15,750 --> 00:02:17,498
Comunque, sapete che
c'era nel Happy Meal?

48
00:02:17,508 --> 00:02:19,319
Sapete con quale premio sono cresciuto?

49
00:02:19,579 --> 00:02:21,515
Essere cresciuto da
una madre single, ok?

50
00:02:21,525 --> 00:02:23,521
Sapete che c'e'? Non
voglio capelli rossi oggi.

51
00:02:23,531 --> 00:02:25,890
Non voglio quella
distrazione, non oggi. Per favore.

52
00:02:25,900 --> 00:02:28,129
Ehi, amico, perche' dai di matto?

53
00:02:28,139 --> 00:02:30,841
Non sto dando di matto, questo
non e' dare di matto, sono normale.

54
00:02:30,851 --> 00:02:33,585
Voglio solo che tutto sia perfetto
cosi' potro' fare una sorpresa a Candace.

55
00:02:33,595 --> 00:02:34,895
Sorprendermi in che modo?

56
00:02:37,571 --> 00:02:38,668
Che cavolo!

57
00:02:39,807 --> 00:02:41,196
Tesoro, ti ricordi quando...

58
00:02:41,576 --> 00:02:43,138
Ci siamo conosciuti, ricordi quale...

59
00:02:43,148 --> 00:02:45,460
- Canzone c'era?
- Si', certo!

60
00:02:46,164 --> 00:02:47,546
♪ You are ♪

61
00:02:48,173 --> 00:02:50,158
♪ My fire ♪

62
00:02:50,534 --> 00:02:51,969
♪ The one ♪

63
00:02:52,720 --> 00:02:55,157
♪ Desire ♪

64
00:02:55,167 --> 00:02:56,791
♪ Believe ♪

65
00:02:57,238 --> 00:02:59,533
♪ When I say ♪

66
00:03:00,068 --> 00:03:04,139
♪ I want it that way ♪

67
00:03:04,149 --> 00:03:05,409
♪ Tell me why ♪

68
00:03:05,419 --> 00:03:08,840
♪ Ain't nothin' but a heartache ♪

69
00:03:08,850 --> 00:03:10,025
♪ Tell me why ♪

70
00:03:10,035 --> 00:03:13,401
♪ Ain't nothin' but a mistake ♪

71
00:03:13,411 --> 00:03:14,520
♪ Tell me why ♪

72
00:03:14,530 --> 00:03:18,288
♪ I never wanna hear you say ♪

73
00:03:18,508 --> 00:03:22,666
♪ I want it that way ♪

74
00:03:22,676 --> 00:03:26,143
♪ 'Cause I want it ♪

75
00:03:26,153 --> 00:03:29,271
♪ That way ♪

76
00:03:36,631 --> 00:03:37,972
E' stato fantastico!

77
00:03:37,982 --> 00:03:41,013
Aspetta, cosa ci fanno
qui i Backstreet Boys?

78
00:03:41,023 --> 00:03:43,683
Siamo... siamo qui,
puoi parlare con noi.

79
00:03:43,693 --> 00:03:45,288
Siamo a Detroit per una raccolta fondi.

80
00:03:45,298 --> 00:03:46,406
- Davvero?
- Si'.

81
00:03:46,416 --> 00:03:47,539
Per chi?

82
00:03:47,549 --> 00:03:48,690
Noi.

83
00:03:50,914 --> 00:03:53,420
Buona questa, ragazzo
pericoloso dei Backstreet Boys.

84
00:03:54,316 --> 00:03:56,519
- Ehi, ehi, ehi!
- No, no, no! No, no!

85
00:03:58,700 --> 00:04:00,453
Non posso credere...

86
00:04:00,463 --> 00:04:02,203
Che siate qui!

87
00:04:02,213 --> 00:04:04,850
Quando ero piccola, avevo
tutti i vostri poster appesi.

88
00:04:06,272 --> 00:04:08,745
Davvero? Chi era il
tuo preferito tra noi?

89
00:04:13,154 --> 00:04:14,606
Ok, ok.

90
00:04:14,616 --> 00:04:16,417
Non renderti ridicola!

91
00:04:16,427 --> 00:04:17,448
No!

92
00:04:26,310 --> 00:04:28,124
- Ragazzi!
- Ehi!

93
00:04:28,134 --> 00:04:29,750
- Oddio.
- Questi sono miei amici!

94
00:04:31,302 --> 00:04:32,419
Comunque...

95
00:04:33,125 --> 00:04:34,535
Gia', bello!

96
00:04:34,545 --> 00:04:36,108
Quasi barba a barba, bello!

97
00:04:36,953 --> 00:04:40,373
No, in realta' Justin ci ha scritto
una lettera per chiederci un favorino.

98
00:04:40,383 --> 00:04:41,664
- Quindi...
- Si',

99
00:04:41,674 --> 00:04:42,749
tocca a te, amico.

100
00:04:43,899 --> 00:04:45,352
- Non fare casini, amico.
- No.

101
00:04:45,613 --> 00:04:46,811
Bel bacio!

102
00:04:55,235 --> 00:04:57,850
I Backstreet Boys vanno a
fare cacca tutti insieme?

103
00:05:00,032 --> 00:05:01,052
Senti...

104
00:05:02,638 --> 00:05:03,752
Candace...

105
00:05:05,041 --> 00:05:06,658
Credo che quando...

106
00:05:06,668 --> 00:05:08,199
Si incontra la persona con cui...

107
00:05:08,209 --> 00:05:10,178
Sei destinato a passare
la vita insieme, non...

108
00:05:10,434 --> 00:05:11,707
Non si dovrebbe aspettare.

109
00:05:12,087 --> 00:05:14,105
Si deve capire e buttarsi, quindi...

110
00:05:14,863 --> 00:05:16,284
Detto cio'...

111
00:05:18,064 --> 00:05:19,637
Porca la miseriaccia!

112
00:05:20,714 --> 00:05:22,016
Oh, mio Dio!

113
00:05:22,548 --> 00:05:23,904
Oh, mio Dio!

114
00:05:23,914 --> 00:05:24,997
Ti amo...

115
00:05:26,085 --> 00:05:28,537
E sei la persona piu' bella
che abbia mai incontrato.

116
00:05:29,252 --> 00:05:30,337
Anche con...

117
00:05:31,010 --> 00:05:32,605
Dei ridicoli capelli rossi.

118
00:05:35,336 --> 00:05:36,345
Candace...

119
00:05:36,877 --> 00:05:38,103
Vuoi sposarmi?

120
00:05:38,840 --> 00:05:39,859
Si'.

121
00:05:48,431 --> 00:05:51,415
Undeatable - Stagione 3 Episodio 12
"The Backstreet Boys Walk into a Bar"

122
00:05:51,425 --> 00:05:54,912
Traduzione: AlexSeiya, Koaliller,
Dorcas90, Zeldea, Nichonne

123
00:05:52,003 --> 00:05:55,035
{an8}<i>Ospiti musicali della serata:
Backstreet Boys</i>

124
00:05:57,026 --> 00:05:58,717
<i>♪ Backstreet's back ♪</i>

125
00:05:58,727 --> 00:05:59,931
<i>♪ Alright ♪</i>

126
00:06:04,495 --> 00:06:05,995
<i>♪ Hey yeah ♪</i>

127
00:06:07,992 --> 00:06:10,734
<i>♪ Oh my God we're back again ♪</i>

128
00:06:12,349 --> 00:06:15,378
<i>♪ Brothers, sisters, everybody sing ♪</i>

129
00:06:16,477 --> 00:06:19,706
<i>♪ Gonna bring the flavor, show you how ♪</i>

130
00:06:19,716 --> 00:06:20,824
Cantate!

131
00:06:20,834 --> 00:06:24,750
<i>♪ Gotta question for you ♪
♪ Better answer now yeah ♪</i>

132
00:06:24,760 --> 00:06:27,640
<i>♪ Am I original? ♪</i>

133
00:06:27,650 --> 00:06:29,045
<i>♪ Yeah ♪</i>

134
00:06:29,055 --> 00:06:31,940
<i>♪ Am I the only one? ♪</i>

135
00:06:31,950 --> 00:06:33,392
<i>♪ Yeah ♪</i>

136
00:06:33,402 --> 00:06:36,379
<i>♪ Am I sexual? ♪</i>

137
00:06:36,389 --> 00:06:37,901
<i>♪ Yeah ♪</i>

138
00:06:37,911 --> 00:06:39,946
<i>♪ Am I everything you need? ♪</i>

139
00:06:39,956 --> 00:06:42,341
<i>♪ You better rock your body now ♪</i>

140
00:06:42,351 --> 00:06:45,001
<i>♪ Everybody ♪</i>

141
00:06:45,011 --> 00:06:46,699
<i>♪ Yeah ♪</i>

142
00:06:46,709 --> 00:06:49,438
<i>♪ Rock your body ♪</i>

143
00:06:49,448 --> 00:06:51,196
<i>♪ Yeah ♪</i>

144
00:06:51,206 --> 00:06:53,747
<i>#Everybody#</i>

145
00:06:53,760 --> 00:06:58,232
<i>♪ Rock your body right ♪
♪ Rock your body ♪</i>

146
00:06:58,242 --> 00:06:59,894
<i>♪ Backstreet's back ♪</i>

147
00:06:59,904 --> 00:07:04,035
<i>♪ Alright ♪</i>

148
00:07:04,045 --> 00:07:06,080
Canzoni: AlexSeiya
Revisione: Ellie

149
00:07:06,090 --> 00:07:09,140
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

150
00:07:13,573 --> 00:07:14,939
Fidanzata ufficialmente!

151
00:07:15,886 --> 00:07:17,591
Ok, aspetta, sai che...

152
00:07:18,121 --> 00:07:20,737
Mia madre ci chiama
Jay-Z e Beyonce, perche'

153
00:07:20,747 --> 00:07:23,841
io ballo benissimo e ora che sto
per sposarmi posso fare questo.

154
00:07:24,231 --> 00:07:25,392
Cosi'.

155
00:07:27,096 --> 00:07:28,377
Ma, si', e tu...

156
00:07:28,387 --> 00:07:31,091
Tu riesci a fare rime baciate.

157
00:07:31,101 --> 00:07:32,708
Si', sempre.

158
00:07:32,718 --> 00:07:34,267
Mi piacciono le rime, non sono sublime?

159
00:07:34,277 --> 00:07:37,150
Capirne il motivo. Ogni volta che
siamo lontani sono un po' schivo,

160
00:07:37,160 --> 00:07:38,734
non sono un fuggitivo, per questo rimo,

161
00:07:38,744 --> 00:07:40,982
per far battere il tuo cuore,
perche' ti amo tanto e tu...

162
00:07:41,207 --> 00:07:42,238
Sei il mio amore!

163
00:07:44,270 --> 00:07:47,102
Amore, vendi il bar,
andiamo a esibirci on the road.

164
00:07:47,930 --> 00:07:50,068
Comunque, adesso che stiamo per sposarci

165
00:07:50,078 --> 00:07:51,844
ci chiama Jay-Z e...

166
00:07:52,181 --> 00:07:53,320
<i>Fiance'.</i>

167
00:08:00,098 --> 00:08:01,736
- Non e' molto divertente, vero?
- No.

168
00:08:07,302 --> 00:08:09,407
♪ Danny's back, alright! ♪

169
00:08:17,660 --> 00:08:18,788
Danny...

170
00:08:19,591 --> 00:08:21,435
Perche' hai un bambino sulle spalle?

171
00:08:24,108 --> 00:08:25,323
Menomale, e' ancora li'.

172
00:08:25,838 --> 00:08:27,249
Lui e'...e' Will.

173
00:08:27,259 --> 00:08:28,941
Il figlio di Charlotte.

174
00:08:29,733 --> 00:08:31,100
Ehi, ragazzone!

175
00:08:32,180 --> 00:08:33,623
Si', non parla molto.

176
00:08:34,625 --> 00:08:36,508
E' bellissimo stabilirci un legame.

177
00:08:37,937 --> 00:08:39,594
Allora, cosa gli piace?

178
00:08:39,898 --> 00:08:42,197
Beh, al momento, ho solo capito che

179
00:08:42,207 --> 00:08:43,748
gli piace stare sulle spalle

180
00:08:43,758 --> 00:08:45,777
e starnutirmi in testa, quindi...

181
00:08:47,922 --> 00:08:50,378
Ok, beh, io me ne vado.

182
00:08:50,388 --> 00:08:52,358
Will, e' stato un piacere conoscerti.

183
00:08:52,368 --> 00:08:53,472
Mi batti il cinque?

184
00:08:55,588 --> 00:08:56,608
Amico...

185
00:08:57,020 --> 00:08:58,029
Pronto?

186
00:08:58,039 --> 00:08:59,733
- No? Va bene.
- Bravo ragazzo!

187
00:09:00,450 --> 00:09:03,065
Ehi, anello, dovremmo andare
a farci ammirare da tutta Detroit?

188
00:09:03,857 --> 00:09:06,135
Il mio anello dice
di si', quindi andiamo!

189
00:09:09,697 --> 00:09:10,697
Amico!

190
00:09:10,707 --> 00:09:13,278
Non ci credo che non mi
hai detto della proposta.

191
00:09:13,614 --> 00:09:16,067
Lasciami in pace, non
l'ho detto a nessuno.

192
00:09:16,077 --> 00:09:17,759
Beh, l'hai detto ai Backstreet Boys.

193
00:09:19,835 --> 00:09:22,906
A me no, amico. E sono
tipo il tuo spirito guida.

194
00:09:22,916 --> 00:09:24,842
Sai, e' come se fossi il tuo sensei.

195
00:09:27,860 --> 00:09:29,911
Io non parlo giapponese, e neanche tu.

196
00:09:40,284 --> 00:09:43,684
Comunque, e' proprio questo
che dobbiamo festeggiare, ok?

197
00:09:43,771 --> 00:09:46,530
Il nostro legame, il risponderci a
vicenda, e' fantastico... lo abbiamo.

198
00:09:46,540 --> 00:09:49,133
Dobbiamo festeggiarlo finche'
possiamo, perche' sei fidanzato

199
00:09:49,143 --> 00:09:50,793
e potremmo vivere insieme solo per altri

200
00:09:50,803 --> 00:09:52,779
sette, otto, nove, dieci, undici anni.

201
00:09:55,339 --> 00:09:57,281
Chi rimane fidanzato
ufficialmente per undici anni?

202
00:10:01,148 --> 00:10:02,342
Le tartarughe?

203
00:10:04,318 --> 00:10:06,445
Lui non lo sa, ok, si', mi piacer...

204
00:10:07,107 --> 00:10:08,159
Ok.

205
00:10:10,774 --> 00:10:11,794
Grazie.

206
00:10:12,288 --> 00:10:15,502
Non sapevo che i bambini
di sette anni sapessero...

207
00:10:15,923 --> 00:10:17,414
Improvvisare cosi', ma...

208
00:10:25,430 --> 00:10:27,364
In realta', visto che
Candace ha una casa,

209
00:10:27,374 --> 00:10:29,541
avevamo pensato sarebbe
stato romantico se io...

210
00:10:29,551 --> 00:10:32,284
- Mi fossi trasferito a San Valentino.
- San Valentino? E' tra due settimane!

211
00:10:32,294 --> 00:10:34,065
Dammi il panino, Will, dammelo.

212
00:10:34,759 --> 00:10:37,037
Tienimi la birra, devo
gesticolare come un'italiana anziana.

213
00:10:37,939 --> 00:10:40,488
<i>Ma che cosa dici? Non ci posso credere!</i>

214
00:10:41,356 --> 00:10:43,591
Non mi stai dicendo
qualcosa? Sei incinto?

215
00:10:44,361 --> 00:10:46,261
Candace ti ha messo incinta?

216
00:10:46,923 --> 00:10:49,707
So che scherzi, ma porterei
volentieri il bambino in grembo.

217
00:10:49,717 --> 00:10:53,175
La nausea mattutina, le
smagliature... voglio tutto.

218
00:10:54,233 --> 00:10:57,672
Andiamo avanti. Deve essere strano
sentirmelo dire. Specialmente per te.

219
00:10:58,382 --> 00:11:02,732
So che sembra che stia lasciando il
miglior duo dai tempi di "Will & Grace".

220
00:11:03,630 --> 00:11:05,290
Voglio solo assicurarmi
che tu non sia depresso.

221
00:11:05,300 --> 00:11:07,462
Depresso? Sto bene. Sono
completamente tranquillo.

222
00:11:07,472 --> 00:11:09,463
Ehi, chi ha come descrizione su
Twitter "Il tranquillo Danny"?

223
00:11:10,493 --> 00:11:12,696
Non io. Non io, e sai perche'?

224
00:11:12,706 --> 00:11:14,056
Sono troppo figo.

225
00:11:18,067 --> 00:11:19,472
Gia'.

226
00:11:20,183 --> 00:11:21,233
Che schifo.

227
00:11:24,175 --> 00:11:25,459
Danny?

228
00:11:25,469 --> 00:11:27,469
Che c'e' piccolo e dolce Will?

229
00:11:28,713 --> 00:11:30,163
Non fare la frigna.

230
00:11:46,266 --> 00:11:48,539
Non vedo l'ora di ballare
al tuo matrimonio.

231
00:11:48,549 --> 00:11:51,763
Da giovane mi sono quasi fidanzato. Ma
suo fratello mi ha fatto cambiare idea.

232
00:11:51,773 --> 00:11:53,695
- Davvero? Cos'ha detto?
- Mi ha detto "Brett...

233
00:11:53,705 --> 00:11:55,955
Hai un pene bellissimo". E casque'.

234
00:12:00,081 --> 00:12:02,632
Ragazzi, aiutatemi. Come dovrei
organizzare il matrimonio?

235
00:12:02,642 --> 00:12:04,335
Non so neanche da che parte cominciare.

236
00:12:04,345 --> 00:12:08,484
Charlotte, com'era il tuo matrimonio?
E' stato come una favola?

237
00:12:08,887 --> 00:12:11,551
E' stato proprio come una favola.

238
00:12:12,428 --> 00:12:15,411
C'era una volta... una principessa...

239
00:12:15,421 --> 00:12:17,273
Con poca autostima.

240
00:12:18,581 --> 00:12:20,681
E un pessimo gusto negli uomini.

241
00:12:21,539 --> 00:12:24,634
Ando' a Las Vegas e...

242
00:12:24,644 --> 00:12:26,300
Mangio' dei...

243
00:12:26,310 --> 00:12:28,026
Fagioli magici.

244
00:12:29,864 --> 00:12:33,114
A quel punto sposo' un
cattivissimo orco di nome Mark.

245
00:12:33,943 --> 00:12:36,093
Mark le mise dentro un bambino...

246
00:12:37,210 --> 00:12:39,110
E le rovino' la reputazione.

247
00:12:41,614 --> 00:12:43,842
Dodici settimane dopo, un mago...

248
00:12:43,852 --> 00:12:46,152
Di nome Jeff L'Avvocato Divorzista,

249
00:12:46,431 --> 00:12:48,081
Annullo' il suo errore.

250
00:12:48,678 --> 00:12:49,764
Fine.

251
00:12:55,149 --> 00:12:56,715
Ok.

252
00:12:56,903 --> 00:12:58,350
Mi dispiace.

253
00:12:59,172 --> 00:13:02,472
Ok. Beh, siete ovviamente
tutti invitati al matrimonio.

254
00:13:02,666 --> 00:13:05,666
Scusa, Charlotte, te no.
Ti ho appena conosciuta.

255
00:13:06,132 --> 00:13:07,890
Nessun problema, tranquilla. Verro'...

256
00:13:07,900 --> 00:13:09,350
Verro' al prossimo.

257
00:13:12,295 --> 00:13:16,645
Bursk, Les, presumo che sarete il piu'
uno l'uno dell'altra ora che siete...

258
00:13:16,889 --> 00:13:18,573
- Cosa?
- Compagni di smancerie.

259
00:13:18,583 --> 00:13:20,048
No. No, smettila.

260
00:13:20,058 --> 00:13:21,176
Niente occhiolini.

261
00:13:21,186 --> 00:13:23,386
Dai! Siamo usciti solo una volta.

262
00:13:23,810 --> 00:13:27,182
So che voi dovete spettegolare su
tutto, ma non ne parleremo mai piu'.

263
00:13:27,192 --> 00:13:29,591
- Per quello che vi interessa,
non siamo mai usciti. - Giusto.

264
00:13:29,601 --> 00:13:31,623
Ok. Bursk, per te va bene?

265
00:13:31,633 --> 00:13:34,172
Si', e' cosi' che... e' cosi'...

266
00:13:34,182 --> 00:13:36,282
Che mi hanno detto di dire, si'.

267
00:13:38,014 --> 00:13:41,230
Ragazzi, questa e' una giornata
perfetta! Non ci posso credere.

268
00:13:41,240 --> 00:13:42,389
Insomma...

269
00:13:42,399 --> 00:13:45,149
Pero' a volte mi immagino
un anello diverso.

270
00:13:46,422 --> 00:13:49,600
E' perche' il diamante che Justin ti ha
regalato e' cosi' piccolo e ridicolo?

271
00:13:49,610 --> 00:13:50,751
No, lo adoro.

272
00:13:50,761 --> 00:13:53,243
Lo so, anche io! E' proprio perfetto!

273
00:13:55,373 --> 00:13:57,413
No, e' solo che...

274
00:13:57,622 --> 00:13:59,867
Solo che volevo portare
l'anello di mia nonna.

275
00:13:59,877 --> 00:14:00,966
Che fine ha fatto?

276
00:14:00,976 --> 00:14:04,976
Il mio ex, Trent, l'ha impegnato
per comprare le proteine in polvere.

277
00:14:05,694 --> 00:14:06,865
Gia'...

278
00:14:06,875 --> 00:14:08,875
Volevo tanto bene a mia nonna.

279
00:14:08,985 --> 00:14:10,085
Era tutto...

280
00:14:11,087 --> 00:14:12,987
Cio' che mi rimaneva di lei.

281
00:14:15,052 --> 00:14:16,602
So cosa stai facendo.

282
00:14:16,959 --> 00:14:20,262
Stai cercando di manipolarmi con quel
faccino triste per cercare di recuperarlo,

283
00:14:20,272 --> 00:14:22,922
ma mi spiace, tesoro.
Con me non funziona.

284
00:14:24,860 --> 00:14:26,010
Non ci casco.

285
00:14:29,064 --> 00:14:30,122
No...

286
00:14:31,433 --> 00:14:33,833
Ok. Andremo a recuperare quell'anello!

287
00:14:37,920 --> 00:14:39,929
Danny e' proprio un idiota.

288
00:14:39,939 --> 00:14:43,055
Da ora in poi, nessuna persona
di nome Danny puo' entrare nel bar.

289
00:14:43,879 --> 00:14:45,329
Io mi chiamo Danny.

290
00:14:46,176 --> 00:14:48,296
Scusa, parlavo del mio coinquilino.

291
00:14:48,306 --> 00:14:51,066
Ma puoi anche levarti di torno,
Danny! Sei un pessimo amico!

292
00:14:51,076 --> 00:14:53,326
Vai da un'altra parte a ubriacarti!

293
00:14:53,459 --> 00:14:56,259
Sei stato qui per tutta
la stagione, vai via!

294
00:14:58,360 --> 00:14:59,660
Che problemi ha?

295
00:15:00,510 --> 00:15:03,960
Danny e' stato cattivo con lui,
posso dipingervi la scena.

296
00:15:08,111 --> 00:15:10,461
<i>Allora, e' iniziato tutto con Justin.</i>

297
00:15:11,144 --> 00:15:13,944
<i>Si e' svegliato di ottimo
umore. Diceva tipo:</i>

298
00:15:14,318 --> 00:15:16,641
<i>"Amico, amo essere innamorato!</i>

299
00:15:16,651 --> 00:15:20,660
<i>"Lo adoro, mi fa venir
voglia di fare il moonwalk.</i>

300
00:15:20,814 --> 00:15:22,377
<i>"Mi viene benissimo il moonwalk.</i>

301
00:15:22,387 --> 00:15:24,381
<i>"Mi fa sentire contento".</i>

302
00:15:24,391 --> 00:15:27,141
<i>"Potrei fare le
giravolte, potrei saltare...</i>

303
00:15:27,157 --> 00:15:31,041
<i>"Potrei ballare per giorni e giorni.
Invece no. Sto fermo. Sto immobile."</i>

304
00:15:31,051 --> 00:15:33,231
<i>"Fermo immobile. Immobile come una roccia."</i>

305
00:15:33,241 --> 00:15:34,641
<i>"Come una roccia."</i>

306
00:15:37,188 --> 00:15:38,837
<i>E poi Danny...</i>

307
00:15:38,847 --> 00:15:40,098
<i>Inquadratura su Danny.</i>

308
00:15:40,108 --> 00:15:41,158
<i>E Danny fa:</i>

309
00:15:41,917 --> 00:15:44,117
<i>"L'amore e' stupido e tu tu sposi.</i>

310
00:15:45,300 --> 00:15:47,817
<i>"Sposarsi e' un errore gravissimo.</i>

311
00:15:47,827 --> 00:15:49,427
<i>"Io non lo farei mai."</i>

312
00:15:49,511 --> 00:15:50,898
<i>"E ora devo essere cattivo con te </i>

313
00:15:50,908 --> 00:15:53,136
<i>"senza motivo perche' sono un bambinone.</i>

314
00:15:53,146 --> 00:15:54,848
<i>"Sono un gran bambinone."</i>

315
00:15:54,858 --> 00:15:58,259
<i>"I miei capelli sono troppo lunghi per essere
un bambino, ma mi comporto come tale."</i>

316
00:16:00,445 --> 00:16:02,945
<i>"E adesso frigno anche come un bambino."</i>

317
00:16:05,093 --> 00:16:08,093
<i>"Guardami, mi credo figo,
ma sono solo un idiota.</i>

318
00:16:09,777 --> 00:16:11,297
<i>E sapete cosa ha fatto quell'idiota?</i>

319
00:16:11,307 --> 00:16:15,052
<i>Quell'idiota si e' avvicinato e
ha tirato uno schiaffo a Justin.</i>

320
00:16:20,617 --> 00:16:24,217
<i>E sapete cosa ha fatto Justin?
Justin gli ha sputato addosso.</i>

321
00:16:32,738 --> 00:16:35,108
<i>E Danny e' stato cattivissimo.
Gli ha detto: "Ehi, Justin.</i>

322
00:16:35,118 --> 00:16:37,427
<i>"Dammi il tuo golfino."</i>

323
00:16:44,292 --> 00:16:45,712
<i>"Tu mi dai il golfino,</i>

324
00:16:45,722 --> 00:16:48,204
<i>e io tiro un calcio."</i>

325
00:16:50,053 --> 00:16:52,169
<i>Un altro calcio. Calcio!</i>

326
00:16:52,179 --> 00:16:54,717
<i>Doppio calcio. Un altro. Un altro.</i>

327
00:16:55,427 --> 00:16:56,827
<i>E questo e' tutto.</i>

328
00:17:06,977 --> 00:17:08,049
Gia'...

329
00:17:08,912 --> 00:17:12,376
Potrei aver parafrasato
un po', ma avete capito.

330
00:17:13,239 --> 00:17:15,397
E' incredibile! Levati.

331
00:17:15,407 --> 00:17:18,450
Incredibile. Perche'
Danny e' cosi' cattivo?

332
00:17:18,460 --> 00:17:20,148
Non lo capisci proprio?

333
00:17:20,158 --> 00:17:22,696
- Non ricordi il vostro primo incontro?
- Certo che si'.

334
00:17:23,933 --> 00:17:25,952
E' stato proprio in quell'ufficio.

335
00:17:28,903 --> 00:17:31,095
<i>Io lo ricordo come fosse ieri.</i>

336
00:17:32,329 --> 00:17:36,199
♪ That's all I really want ♪

337
00:17:33,967 --> 00:17:36,491
{an8}<i>TRE ANNI FA</i>

338
00:17:36,501 --> 00:17:39,939
♪ Some fun ♪

339
00:17:39,949 --> 00:17:41,968
♪ Don't you love me ♪

340
00:17:41,978 --> 00:17:43,054
♪ Baby ♪

341
00:17:43,064 --> 00:17:44,446
♪ Oh, well ♪

342
00:17:44,456 --> 00:17:47,963
- # Girls, they wanna have fun #
- # They wanna have fun #

343
00:17:47,973 --> 00:17:51,526
- # Oh, girls #
- # Oh, girls they # Justin?

344
00:17:51,536 --> 00:17:53,897
Ciao. Non sapevo fossi
entrato. Si', sono...

345
00:17:53,907 --> 00:17:55,215
Tu devi essere Danny.

346
00:17:55,225 --> 00:17:56,399
Complimenti per la voce.

347
00:17:56,409 --> 00:17:58,400
Grazie. Da bambino...

348
00:17:58,410 --> 00:18:02,310
Sono andato al campeggio corale.
Sono stato il primo Annie maschio.

349
00:18:03,751 --> 00:18:06,488
Io e te siamo proprio una strana coppia.

350
00:18:06,655 --> 00:18:11,944
Scommetto che litigheremo e ci
scuseremo a ripetizione ogni settimana.

351
00:18:20,353 --> 00:18:24,069
Nei miei ricordi io lascio
parlare i personaggi.

352
00:18:25,601 --> 00:18:26,645
Eccoci!

353
00:18:28,769 --> 00:18:30,769
Lo ricordo come se fosse ieri.

354
00:18:32,323 --> 00:18:33,440
Che momento...

355
00:18:33,450 --> 00:18:35,250
Davvero, davvero pazzesco.

356
00:18:36,776 --> 00:18:38,976
Dopo, siamo diventati coinquilini.

357
00:18:40,507 --> 00:18:42,428
Ma questo che cosa c'entra?

358
00:18:42,438 --> 00:18:44,238
Perche' il motivo per cui gli
serviva un nuovo coinquilino

359
00:18:44,248 --> 00:18:46,911
era che il precedente si e'
sposato e se n'e' andato.

360
00:18:46,921 --> 00:18:49,385
Dopo quel momento non
sono stati piu' amici.

361
00:18:49,395 --> 00:18:52,211
E ora sta accadendo di nuovo... ok.

362
00:18:54,377 --> 00:18:57,777
Sistemati un attimo. Quel
poveretto si sente abbandonato.

363
00:18:59,528 --> 00:19:01,078
- Dovro'...
- Scusa.

364
00:19:03,778 --> 00:19:05,436
Dovro'...

365
00:19:08,693 --> 00:19:10,843
Sapete una cosa? Basta scherzare.

366
00:19:11,464 --> 00:19:12,888
Devo sistemare le cose.

367
00:19:12,898 --> 00:19:14,348
Bacio portafortuna.

368
00:19:23,008 --> 00:19:25,915
Vai e spacca tutto, soldato!

369
00:19:40,280 --> 00:19:42,385
Mi pare ovvio che Trent lavori qui.

370
00:19:43,415 --> 00:19:46,009
Candace vedeva tutto questo gratis?

371
00:19:46,019 --> 00:19:48,269
E ora la gente mi paga per vederlo.

372
00:19:49,559 --> 00:19:51,159
Questo e' capitalismo.

373
00:19:52,051 --> 00:19:54,279
Non avrei mai creduto di dirlo, ma...

374
00:19:54,323 --> 00:19:56,023
Ora odio gli strip club.

375
00:19:57,748 --> 00:20:00,998
Trent, basta twerkare. E non
guardarmi, mentre twerki!

376
00:20:01,455 --> 00:20:03,339
Non guardarmi negli occhi!

377
00:20:03,349 --> 00:20:04,699
Sta guardando me!

378
00:20:05,339 --> 00:20:08,127
Puoi smetterla e dirci dove hai impegnato
l'anello della nonna di Candace?

379
00:20:08,137 --> 00:20:10,393
L'anello? Notizia bomba...

380
00:20:10,755 --> 00:20:12,015
Non l'ho mai impegnato.

381
00:20:12,025 --> 00:20:14,392
Oddio, l'hai trasformato in
un piercing per la lingua?

382
00:20:14,402 --> 00:20:16,007
Oh, santo cielo, e' perfetto.

383
00:20:17,858 --> 00:20:20,434
Ok, restituirai quel diamante.

384
00:20:21,547 --> 00:20:23,482
Ecco cosa Matthew McConaughey
non direbbe mai:

385
00:20:23,492 --> 00:20:25,942
"Non ci penso proprio, manco per idea."

386
00:20:27,072 --> 00:20:28,422
Trent dice di no.

387
00:20:29,494 --> 00:20:31,647
Dio, Trent ha un odore cosi' buono.

388
00:20:32,870 --> 00:20:35,120
Ok, ok... ci penso io. Ci penso io.

389
00:20:36,079 --> 00:20:39,389
Forza, hai sentito la signora.
Quel diamante e' di Candace.

390
00:20:39,399 --> 00:20:41,649
E che pensi di fare, bel maschione?

391
00:20:47,627 --> 00:20:50,027
Beh, questi te li meriti tutti. Tieni.

392
00:20:52,147 --> 00:20:54,875
Mi spiace, ma non lo riavrete mai.

393
00:20:55,000 --> 00:20:57,734
Ora, se non vi dispiace, devo mettere
in mostra il mio capitalismo.

394
00:20:57,744 --> 00:21:00,794
E capitalismo e' come chiamo
i miei gioielli, ora.

395
00:21:01,103 --> 00:21:02,429
Ehi, Trent!

396
00:21:02,439 --> 00:21:05,539
Devi essere sul palco
principale tra cinque minuti.

397
00:21:06,467 --> 00:21:09,417
Attento, ci sono delle
panterone! Buona fortuna!

398
00:21:10,260 --> 00:21:11,748
Occhio a quel corpo!

399
00:21:11,758 --> 00:21:13,664
- Kevin?
- Cosa abbiamo qui?

400
00:21:13,674 --> 00:21:18,074
Un gay, una donna e un nero? Come vi
chiamate, "Incubo di ogni Repubblicano"?

401
00:21:19,349 --> 00:21:20,599
Sono io. Kevin.

402
00:21:22,206 --> 00:21:24,698
La nemesi dello spacciatore degenerato.

403
00:21:24,708 --> 00:21:26,619
Ora sono cambiato e...

404
00:21:26,629 --> 00:21:28,025
Ho voltato pagina.

405
00:21:28,596 --> 00:21:29,696
Porca vacca!

406
00:21:32,188 --> 00:21:34,824
Ora vuoi rovinarmi anche il tanga?

407
00:21:35,642 --> 00:21:38,082
Potete guardare ma purtroppo...

408
00:21:38,092 --> 00:21:39,692
Posso toccare solo io.

409
00:21:41,155 --> 00:21:45,655
Scherzo. C'e' un vialetto sul retro dove
succede di tutto, non so se mi spiego.

410
00:21:45,971 --> 00:21:47,339
Nessun interessato?

411
00:21:47,349 --> 00:21:49,499
Almeno tirate fuori le banconote!

412
00:22:01,128 --> 00:22:02,434
Dov'e' Leslie?

413
00:22:02,444 --> 00:22:05,931
E' in uno strip club a guardare
dei bellissimi uomini sexy,

414
00:22:05,941 --> 00:22:07,518
non come te.

415
00:22:08,896 --> 00:22:10,181
Perche'?

416
00:22:10,191 --> 00:22:12,341
Cavolo, le donne sono complicate.

417
00:22:12,975 --> 00:22:14,825
Per questo usciamo con voi.

418
00:22:16,427 --> 00:22:19,814
Eccolo qui, il mio uomo,
il mio miglior amico.

419
00:22:20,601 --> 00:22:22,160
Ok, senti...

420
00:22:22,647 --> 00:22:24,485
Capisco che tu sia...

421
00:22:24,722 --> 00:22:27,454
Arrabbiato, con il fatto
che mi trasferisco, ma...

422
00:22:27,729 --> 00:22:29,660
Voglio che tu sappia che
non me ne andro' mai da qui.

423
00:22:29,670 --> 00:22:30,899
Ok?

424
00:22:30,909 --> 00:22:32,765
Insomma, per la miseria,

425
00:22:32,775 --> 00:22:35,398
siamo J-Bone e D-Town.

426
00:22:35,677 --> 00:22:40,377
Significa che ci sara' sempre un piccolo J
dentro di te e un grande D dentro di me.

427
00:22:42,456 --> 00:22:43,807
Ok, ce l'abbiamo fatta.

428
00:22:43,817 --> 00:22:46,867
Abbiamo avuto la peggiore
conversazione di sempre.

429
00:22:47,838 --> 00:22:51,739
Comunque va tutto bene. Non sono affatto
arrabbiato perche' te ne vai, percio'...

430
00:22:51,749 --> 00:22:55,649
Beh, e' interessante, perche' ti
sta crescendo il naso, Pinocchio.

431
00:22:58,034 --> 00:22:59,724
Beh, ho passato tutto il giorno
a dividere le nostre cose.

432
00:22:59,734 --> 00:23:01,714
E' stato per lo piu' molto facile.
Insomma, i trucchi sono...

433
00:23:01,724 --> 00:23:04,557
Crema solare colorata! Dio, Danny...

434
00:23:05,058 --> 00:23:06,617
Mi fai innervosire.

435
00:23:07,341 --> 00:23:09,091
Ammetti che sarai triste.

436
00:23:10,583 --> 00:23:12,572
Perche' non la pianti
di urlarmi addosso?

437
00:23:12,990 --> 00:23:14,507
Ti sembro Kanye West?

438
00:23:17,974 --> 00:23:20,791
Non so cosa vuoi dire, ma
rispondi a questa domanda.

439
00:23:20,801 --> 00:23:24,327
Tra due settimane, quando entrerai in
camera e io non ci saro', cosa farai?

440
00:23:24,797 --> 00:23:26,697
Probabilmente faro' cosi'...

441
00:23:28,026 --> 00:23:31,121
Perche' e' li' che mettero'
il tapis roulant.

442
00:23:36,491 --> 00:23:38,333
Ok...

443
00:23:38,343 --> 00:23:40,643
Dobbiamo farli smettere di litigare.

444
00:23:40,731 --> 00:23:45,351
Lo so, sono d'accordo. Chiamami
quando hai capito come.

445
00:23:46,187 --> 00:23:48,787
- Aspetta, non ho il tuo numero.
- Lo so.

446
00:23:49,615 --> 00:23:50,854
Bursk, hai il suo numero?

447
00:23:50,864 --> 00:23:52,764
Non ho il numero di nessuno.

448
00:23:58,748 --> 00:24:02,093
Puoi scendere da quel tapis roulant
e parlare con me? Sai cosa?

449
00:24:02,103 --> 00:24:03,193
Cos'hai sul collo?

450
00:24:03,203 --> 00:24:04,453
Un asciugamano.

451
00:24:06,197 --> 00:24:08,751
Senti, se devi fare cosi', forse e'
meglio se mi trasferisco subito.

452
00:24:08,771 --> 00:24:10,125
- Si', forse dovresti...
- Forse lo faro'.

453
00:24:10,135 --> 00:24:11,115
- Bene!
- Ottimo!

454
00:24:11,125 --> 00:24:12,159
- Grande!
- Fantastico!

455
00:24:12,169 --> 00:24:13,218
- Superbo.
- Meraviglioso.

456
00:24:13,228 --> 00:24:14,703
- Stupendo.
- Rose e fiori.

457
00:24:14,713 --> 00:24:16,238
- Grandioso.
- Fantastico.

458
00:24:16,248 --> 00:24:17,780
- Spettacolare.
- Super super.

459
00:24:20,328 --> 00:24:21,957
<i>Bellissimo!</i>

460
00:24:28,390 --> 00:24:30,237
In realta', e' un bene...

461
00:24:30,247 --> 00:24:34,747
Quando si calmano, vuol dire che si sono
dimenticati perche' stavano litigando.

462
00:24:37,222 --> 00:24:39,895
- Il trasloco!
- Si', esatto! Me ne vado!

463
00:24:39,905 --> 00:24:43,305
- No, me ne vado io.
- Ok, te ne vai tu e non mi importa.

464
00:24:44,154 --> 00:24:46,854
Sul serio? Beh, Danny,
se non ti importa...

465
00:24:47,210 --> 00:24:50,210
Me ne vado questa mattina.
Spero tu sia contento.

466
00:24:52,325 --> 00:24:54,553
Ehi, non mi sbatti la porta in faccia.

467
00:24:54,563 --> 00:24:56,813
Sono io che te la sbatto in faccia.

468
00:24:58,980 --> 00:25:03,056
Il bar e' mio, sono io che
sbatto le porte per ultimo.

469
00:25:03,389 --> 00:25:05,339
Ah, si'? E ora?

470
00:25:05,548 --> 00:25:06,870
E ora?

471
00:25:23,244 --> 00:25:24,994
- Il trasloco.
- Giusto!

472
00:25:39,365 --> 00:25:42,362
Quindi Trent non vi ha ridato il
diamante? Raccontatemi com'e' andata.

473
00:25:42,372 --> 00:25:43,834
C'era poca luce.

474
00:25:44,307 --> 00:25:46,557
E nell'oscurita' ho visto un adone.

475
00:25:47,341 --> 00:25:51,891
Lui mi guardava, io lo guardavo. Gli ho
leccato un capezzolo e mi e' piaciuto...

476
00:25:52,690 --> 00:25:54,560
Ancora riesco a immaginarlo.

477
00:26:00,249 --> 00:26:01,463
Brett, tutto bene?

478
00:26:03,087 --> 00:26:05,187
Niente... niente piu' flashback?

479
00:26:07,403 --> 00:26:08,753
Comunque non mi arrendo.

480
00:26:08,763 --> 00:26:10,326
Ci riprenderemo quell'anello.

481
00:26:10,346 --> 00:26:12,303
Vuoi rubare un diamante
dalla bocca di un tipo?

482
00:26:12,313 --> 00:26:14,391
Quanto deve essere idiota?

483
00:26:14,401 --> 00:26:16,351
Mettiamola cosi', per un anno

484
00:26:16,480 --> 00:26:19,330
sono stato lo spacciatore
di origano di Trent.

485
00:26:21,214 --> 00:26:25,466
Mi stai dicendo che vuoi
che flirti con Trent...

486
00:26:25,619 --> 00:26:27,661
Strusciarmi contro il suo corpo.

487
00:26:28,050 --> 00:26:30,862
Prendere le mie mani e
accarezzare i suoi...

488
00:26:30,872 --> 00:26:32,961
Cinque, sei, sette, otto addominali.

489
00:26:32,971 --> 00:26:35,683
- No, nessuno ha detto...
- Non ho ancora finito!

490
00:26:36,659 --> 00:26:39,258
E poi gli palpero' quel
bel culetto perfetto,

491
00:26:39,268 --> 00:26:40,805
limonero' con lui...

492
00:26:40,815 --> 00:26:43,301
E poi gli rubero' il diamante
con la mia lingua!

493
00:26:43,311 --> 00:26:46,121
Senti. Lo faccio io.
Non mi piacera' affatto...

494
00:26:47,406 --> 00:26:49,083
Dio, lo adorero'...

495
00:26:49,093 --> 00:26:50,714
Ehi, Leslie...

496
00:26:53,387 --> 00:26:54,553
Sei seria?

497
00:26:55,355 --> 00:26:57,618
Sono stanco di fingere
che non stiamo insieme.

498
00:26:57,628 --> 00:27:00,421
Ascolta, so che hai detto che
siamo usciti solo una volta.

499
00:27:00,431 --> 00:27:02,585
Ma siamo usciti insieme
un sacco di volte.

500
00:27:03,237 --> 00:27:05,585
Abbiamo appena passato una notte
in un B&B al Lago Michigan.

501
00:27:05,595 --> 00:27:06,768
E no...

502
00:27:06,778 --> 00:27:08,408
Non ho detto nulla ai miei amici

503
00:27:08,418 --> 00:27:12,328
perche' mi hai fatto promettere di non
dirlo ma lo sanno. E sai perche'?

504
00:27:12,338 --> 00:27:14,292
Perche' gliel'hai gia' detto?

505
00:27:16,925 --> 00:27:17,925
Gia'...

506
00:27:19,980 --> 00:27:22,057
Gia', ti ha fatto delle
foto mentre dormivi.

507
00:27:23,317 --> 00:27:24,768
Completamente rasata, eh?

508
00:27:37,943 --> 00:27:39,042
Mi piace!

509
00:27:41,771 --> 00:27:44,286
Sai una cosa? Non mi
scusero' per questo.

510
00:27:44,637 --> 00:27:46,645
Sono contento che siamo
qualcosa. Perche', davvero,

511
00:27:46,655 --> 00:27:49,426
ho aspettato che questa cosa
successe per tre anni.

512
00:27:49,436 --> 00:27:51,743
E se ti imbarazza stare con me, va bene.

513
00:27:51,753 --> 00:27:53,432
Posso affrontarlo. No...

514
00:27:54,272 --> 00:27:56,548
Aspetta, aspetta, ok.
Stiamo per baciarci? Ok.

515
00:28:01,797 --> 00:28:03,004
Ok...

516
00:28:03,014 --> 00:28:04,020
Si'...

517
00:28:04,030 --> 00:28:05,539
Quindi, siamo a posto, si'?

518
00:28:05,549 --> 00:28:07,268
- Ci sto!
- E va bene, vieni qui.

519
00:28:11,838 --> 00:28:13,318
Ok... questo te lo concedo.

520
00:28:13,328 --> 00:28:15,827
Ma se cominci a fare dei
strani versi, ti lascio.

521
00:28:17,174 --> 00:28:18,456
Ora, dovremmo andare!

522
00:28:47,210 --> 00:28:48,652
Senti, sono sicuro che sta bene.

523
00:28:48,662 --> 00:28:50,064
Come fai ad andare avanti cosi'?

524
00:28:50,758 --> 00:28:52,401
Lei cade sempre.

525
00:28:53,633 --> 00:28:56,078
Che mi frega? Quello di
cui dobbiamo preoccuparci

526
00:28:56,088 --> 00:28:57,349
e' riavere il diamante.

527
00:28:57,359 --> 00:29:00,312
Abbiamo bisogno di qualcuno che baci
Trent. Puoi farlo tu? Per Candace?

528
00:29:00,322 --> 00:29:02,557
- No, non faccio quel genere di cose...
- Questo e' Trent.

529
00:29:02,567 --> 00:29:03,580
Ci sto.

530
00:29:07,160 --> 00:29:10,078
Non mi piace vederti cosi'.

531
00:29:10,088 --> 00:29:12,158
Sai cosa posso fare
per tirarti su il morale?

532
00:29:12,168 --> 00:29:16,100
Facciamo quel gioco in cui interpretiamo
una coppia sposata da cinquant'anni.

533
00:29:16,110 --> 00:29:17,179
Ok, dai...

534
00:29:23,703 --> 00:29:26,060
Sto arrivando, maschione di un muffin.

535
00:29:30,912 --> 00:29:32,529
Ruote calde qui...

536
00:29:32,974 --> 00:29:33,982
Ci sono quasi.

537
00:29:36,481 --> 00:29:37,484
Tesoro...

538
00:29:38,870 --> 00:29:39,882
Che c'e'?

539
00:29:43,539 --> 00:29:45,655
Di solito queste cose mi fanno eccitare.

540
00:29:46,527 --> 00:29:47,558
Ma...

541
00:29:48,152 --> 00:29:49,518
Ma ora non ce la faccio.

542
00:29:52,779 --> 00:29:53,948
Ragazzi...

543
00:29:54,175 --> 00:29:55,927
Questo litigio con
Danny lo sta uccidendo.

544
00:29:55,937 --> 00:29:58,198
Lo so, Danny e' tutto il
giorno che piagnucola.

545
00:29:58,208 --> 00:30:00,712
Ma per favore. Sono uomini adulti.

546
00:30:00,722 --> 00:30:03,584
Non e' che stanno andando in giro
tutti commossi come in qualche...

547
00:30:03,594 --> 00:30:06,051
Video degli anni novanta
dei Backstreet Boys.

548
00:30:09,721 --> 00:30:15,228
<i>♪ Show me the meaning of being lonely ♪</i>

549
00:30:15,585 --> 00:30:17,740
<i>♪ Is this the feeling ♪</i>

550
00:30:17,750 --> 00:30:20,746
<i>♪ I need to walk with? ♪</i>

551
00:30:21,193 --> 00:30:23,449
<i>♪ Tell me why ♪</i>

552
00:30:23,459 --> 00:30:27,941
<i>♪ I can't be there where you are? ♪</i>

553
00:30:29,134 --> 00:30:32,613
<i>♪ There's something missing in my heart ♪</i>

554
00:30:38,396 --> 00:30:43,336
<i>♪ Life goes on as it never ends ♪</i>

555
00:30:44,137 --> 00:30:46,302
<i>♪ Eyes of stone ♪</i>

556
00:30:46,312 --> 00:30:49,127
<i>♪ Observe the trends ♪</i>

557
00:30:49,137 --> 00:30:51,970
<i>♪ They never say ♪</i>

558
00:30:52,374 --> 00:30:55,204
<i>♪ Forever gaze, if only ♪</i>

559
00:30:55,430 --> 00:30:57,707
<i>♪ Guilty roads ♪</i>

560
00:30:57,717 --> 00:31:01,281
<i>♪ To an endless love ♪
♪ Endless love ♪</i>

561
00:31:01,291 --> 00:31:06,326
<i>♪ There's no control ♪
♪ Are you with me now? ♪</i>

562
00:31:06,336 --> 00:31:11,256
<i>♪ Your every wish ♪
♪ Will be done ♪</i>

563
00:31:11,266 --> 00:31:12,717
<i>♪ They tell me ♪</i>

564
00:31:12,727 --> 00:31:14,818
<i>♪ Show me the meaning ♪</i>

565
00:31:14,828 --> 00:31:18,430
<i>♪ Of being lonely ♪
♪ Being lonely ♪</i>

566
00:31:18,440 --> 00:31:22,834
<i>♪ Is this the feeling ♪
♪ I need to walk with? ♪</i>

567
00:31:22,844 --> 00:31:25,959
<i>♪ Tell me why ♪
♪ Tell me why ♪</i>

568
00:31:25,969 --> 00:31:28,462
<i>♪ Why I can't be there ♪</i>

569
00:31:28,472 --> 00:31:30,688
<i>♪ Where you are ♪</i>

570
00:31:31,977 --> 00:31:34,767
<i>♪ There's something missing in my ♪</i>

571
00:31:35,114 --> 00:31:37,562
<i>♪ Heart ♪</i>

572
00:31:47,097 --> 00:31:48,454
Facciamolo...

573
00:31:48,870 --> 00:31:50,494
Somaro oleoso...

574
00:31:59,339 --> 00:32:00,852
Non hai il tuo piercing di diamante.

575
00:32:00,862 --> 00:32:03,750
No, lo indosso solo per divertimento.
Adesso ho finito il turno, tesoro.

576
00:32:07,398 --> 00:32:10,094
- Cos'era? Lavori nel vicolo da solo?
- Non lo so.

577
00:32:10,104 --> 00:32:12,471
Beh, questo e' il vicolo dove
puo' succedere ogni cosa.

578
00:32:24,143 --> 00:32:25,151
Ok...

579
00:32:25,886 --> 00:32:28,935
Charlotte ha detto che Trent ha
il diamante nel suo appartamento.

580
00:32:28,945 --> 00:32:30,885
Vuole sapere se deve andarci a letto.

581
00:32:30,895 --> 00:32:33,191
Beh, aspettate un attimo.
Scusami, cosa hai detto?

582
00:32:33,743 --> 00:32:34,866
No, dille di no.

583
00:32:34,876 --> 00:32:37,256
<i>Finalmente sono riuscito
a limonare con Adam.</i>

584
00:32:37,812 --> 00:32:41,117
Le rispondero'... "Solo se prima vai"...

585
00:32:41,839 --> 00:32:43,399
<i>Comunque le mie gambe...</i>

586
00:32:44,902 --> 00:32:46,250
Nessun'altro l'ha sentito?

587
00:32:48,749 --> 00:32:50,007
Ho impacchettato tutto.

588
00:32:50,975 --> 00:32:52,902
Scendo al bar. Chiudo
presto cosi' possiamo,

589
00:32:52,912 --> 00:32:54,802
festeggiare il fidanzamento
tutti insieme.

590
00:32:55,281 --> 00:32:57,545
Sei ancora il benvenuto se vuoi venire.

591
00:32:58,540 --> 00:32:59,661
No, sto bene cosi'.

592
00:33:02,567 --> 00:33:03,811
Ok, beh, se...

593
00:33:04,564 --> 00:33:06,439
Se per caso cambi idea, solo...

594
00:33:07,143 --> 00:33:08,147
Dimmelo.

595
00:33:15,259 --> 00:33:16,852
- Ma che problemi hai?
- Ok, si'.

596
00:33:16,862 --> 00:33:18,937
Risparmiati la ramanzina.
So gia' che cosa mi dirai.

597
00:33:18,947 --> 00:33:21,925
Quindi mando avanti velocemente
tutte le stronzate che stai per dirmi.

598
00:33:26,787 --> 00:33:28,987
Dovresti esser felice per
Justin, lui e' il tuo...

599
00:33:35,632 --> 00:33:38,865
Sono cosi' delusa da te,
Danny. Buona notte.

600
00:33:56,194 --> 00:33:58,431
Fumiamo erba e guardiamo
un po' di wrestling.

601
00:34:04,014 --> 00:34:06,879
Per essere onesti, e' questa la
prima cosa che dico la mattina.

602
00:34:08,593 --> 00:34:11,265
- Danny, Justin e' il tuo migliore amico.
- Come ti pare.

603
00:34:11,275 --> 00:34:13,319
E' normale sentirti ferito
perche' se ne sta andando.

604
00:34:13,329 --> 00:34:16,211
Non vi rendete conto che questo e'
solo un trucchetto per conto di Justin?

605
00:34:16,221 --> 00:34:19,678
Non se ne sta andando davvero. Tutte
queste scatole sono vuote. Vedete?

606
00:34:20,921 --> 00:34:21,938
Che c'e'?

607
00:34:23,814 --> 00:34:25,864
Tutti i suoi pantaloni color kaki.

608
00:34:30,150 --> 00:34:32,382
Immagino che se ne stia andando davvero.

609
00:34:33,462 --> 00:34:36,409
Danny, lo so quanto possa far paura,
ammettere di provare qualcosa.

610
00:34:36,419 --> 00:34:38,578
Guarda quanto mi ci e'
voluto per ammettere...

611
00:34:38,588 --> 00:34:40,423
I miei sentimenti per Burski. Ma ora...

612
00:34:40,433 --> 00:34:43,029
Posso guardarti dritto
negli occhi e dire...

613
00:34:43,113 --> 00:34:44,549
Mi piace Burski?

614
00:34:46,607 --> 00:34:49,019
Neanche ti accorgi che l'hai domandato.

615
00:34:49,029 --> 00:34:50,860
Io... mi piace davvero?

616
00:34:51,766 --> 00:34:54,651
- No, mi piace, davvero. Mi piace.
- Gia'. Certo.

617
00:34:54,661 --> 00:34:58,493
Ok? Quindi e' ora che tu sia sincero
su quello che provi per Justin.

618
00:34:59,584 --> 00:35:02,115
La metto in un modo che tu possa capire.

619
00:35:02,125 --> 00:35:04,232
Sei stato un coltavitore di emozioni...

620
00:35:04,242 --> 00:35:05,593
E ora devi...

621
00:35:05,603 --> 00:35:07,509
Metterle in mostra.

622
00:35:11,491 --> 00:35:14,162
Voglio dire, Justin e' il tuo migliore
amico. Gliel'hai mai detto?

623
00:35:14,172 --> 00:35:16,797
No, ma in mia difesa ho un
ottimo motivo per non farlo.

624
00:35:16,807 --> 00:35:19,337
- Cioe'?
- Perche' lui lo vorrebbe tanto.

625
00:35:21,852 --> 00:35:23,654
Mi deludi, Danny.

626
00:35:24,468 --> 00:35:25,654
Buona notte.

627
00:35:27,648 --> 00:35:29,896
Vuoi fumare erba e
guardare il wrestling?

628
00:35:42,481 --> 00:35:44,605
A Candace e Justin.

629
00:35:45,788 --> 00:35:47,503
Si', grazie. Questo e'...

630
00:35:48,037 --> 00:35:50,410
E' il giorno piu' bello della mia vita.

631
00:35:51,813 --> 00:35:54,282
Ha detto il piu' bel giorno,

632
00:35:54,292 --> 00:35:55,621
o l'ultimo giorno?

633
00:35:58,637 --> 00:36:03,048
Tesoro, sei cosi' sconvolto da quello
che sta succedendo con Danny.

634
00:36:03,058 --> 00:36:07,339
Hai detto che avresti fatto
di tutto per rendermi felice.

635
00:36:07,624 --> 00:36:10,543
Se vuoi farmi felice, vai
la' fuori e trova Danny!

636
00:36:13,972 --> 00:36:15,146
Si', signora.

637
00:36:20,345 --> 00:36:23,003
Ragazzi, sono qui. Dov'e' Justin?

638
00:36:23,013 --> 00:36:27,213
- E' appena uscito. E' andato a cercarti!
- Oh, cacchio. Vediamo se lo trovo!

639
00:36:30,133 --> 00:36:31,607
Mi sa che non si...

640
00:36:31,617 --> 00:36:32,618
Burski!

641
00:36:33,153 --> 00:36:35,793
- Ho ricevuto il tuo messaggio.
Dov'e' Danny? - Danny...

642
00:36:35,803 --> 00:36:37,232
E' appena uscito.

643
00:36:38,424 --> 00:36:39,580
Dannazione!

644
00:36:40,626 --> 00:36:41,992
E aspettate...

645
00:36:43,011 --> 00:36:45,781
Ehi Charlotte, ho appena letto il
messaggio, dicevi che Justin e' qui.

646
00:36:45,791 --> 00:36:49,322
Ma mi e' appena passato
vicino. A chi devo credere?

647
00:36:52,192 --> 00:36:53,671
Gia', lo raggiungo.

648
00:37:09,603 --> 00:37:10,845
Ti voglio bene.

649
00:37:11,119 --> 00:37:12,741
Te lo dovevo dire.

650
00:37:12,751 --> 00:37:15,066
E so che non ti piacciono
queste cose sdolcinate e...

651
00:37:15,076 --> 00:37:19,630
- Farai finta di niente. - Ok, sai cosa?
Basta. Fammi parlare per primo. Ok?

652
00:37:21,647 --> 00:37:24,271
Shelly, perche' non gli dici dov'ero
mentre io mi do una sciacquata?

653
00:37:24,281 --> 00:37:25,573
Oh, con piacere.

654
00:37:25,892 --> 00:37:28,960
Venite tutti qui, ragazzi,
e ascoltate la storia.

655
00:37:30,488 --> 00:37:33,991
Ora, quando ho detto a Danny che
non potevamo riprenderci il tuo anello,

656
00:37:34,001 --> 00:37:37,675
e' andato lui stesso allo strip
club per farselo ridare da Trent.

657
00:37:37,685 --> 00:37:39,146
Ma arrivato li',

658
00:37:39,156 --> 00:37:41,157
Trent e Kevin erano agitatissimi,

659
00:37:41,167 --> 00:37:43,442
perche' c'erano dei famosi
talent scout di spogliarellisti,

660
00:37:43,452 --> 00:37:46,307
arrivati dal posto piu'
grande del mondo.

661
00:37:46,317 --> 00:37:48,080
Proprio cosi', Will, da Tampa.

662
00:37:48,090 --> 00:37:50,087
Tu te ne indendi di strip club.

663
00:37:50,097 --> 00:37:52,614
Oh, ti conosco, ti vedo al club.

664
00:37:53,858 --> 00:37:55,823
Ora, il problema era che...

665
00:37:55,833 --> 00:37:57,537
Non avevano il terzo ballerino.

666
00:37:57,547 --> 00:37:59,759
E cio' che successe dopo...

667
00:37:59,769 --> 00:38:03,027
Entrera' nella storia
dello strip maschile.

668
00:38:12,163 --> 00:38:14,144
Ragazzi, se moriamo stanotte,

669
00:38:14,154 --> 00:38:17,568
voglio che il mondo sappia che siamo
morti facendo cio' che amiamo.

670
00:38:17,578 --> 00:38:22,033
Gia', io non voglio che il mondo o
chiunque altro sappia che sono qui...

671
00:38:22,766 --> 00:38:24,558
E poi, perche' dovremmo morire?

672
00:38:24,568 --> 00:38:26,852
Posso interrompervi un attimo?

673
00:38:26,862 --> 00:38:29,339
Voglio solo dirvi che
vi voglio bene ragazzi,

674
00:38:29,349 --> 00:38:31,476
E a Trent piu' di prima.

675
00:38:33,112 --> 00:38:35,559
Beh, io invece vi odio entrambi.

676
00:38:36,780 --> 00:38:38,972
Vuoi un po' di olio prima di cominciare?

677
00:38:39,283 --> 00:38:42,181
No, ti prego... non era nel copione.

678
00:38:44,690 --> 00:38:46,366
Sembra che siamo pronti.

679
00:38:46,376 --> 00:38:47,472
Cominciamo.

680
00:38:50,425 --> 00:38:53,103
Tre, due, uno...

681
00:38:53,113 --> 00:38:54,133
Vai!

682
00:39:08,422 --> 00:39:10,374
Nessuna delle mie mosse e' sensuale,

683
00:39:10,384 --> 00:39:11,726
chiedo scusa.

684
00:39:17,903 --> 00:39:20,029
E' stata una storia fantastica.

685
00:39:21,167 --> 00:39:24,851
Ehi, Danny, devi dirci se hai riavuto
l'anello, quando torni dal bagno.

686
00:39:24,861 --> 00:39:26,992
Ehi, certo, ok, solo...

687
00:39:27,002 --> 00:39:28,853
Dammi due secondi...

688
00:39:30,134 --> 00:39:32,338
- Questi flashback mi sfiniscono.
- Non dirlo a me.

689
00:39:42,492 --> 00:39:43,854
Quindi sentite...

690
00:39:43,864 --> 00:39:47,395
E' venuto fuori che ai
talent scout siamo piaciuti,

691
00:39:47,405 --> 00:39:49,826
e anche al pubblico... quindi...

692
00:39:50,375 --> 00:39:52,420
E comunque... Ok, bene!

693
00:39:53,512 --> 00:39:55,873
Ama proprio improvvisare. Comunque...

694
00:39:56,547 --> 00:39:58,473
Un'estate la mamma riceveva soldi cosi'.

695
00:39:58,483 --> 00:40:00,045
Giusto, ok. Senti...

696
00:40:00,055 --> 00:40:01,822
Io in pratica...

697
00:40:02,307 --> 00:40:04,873
Visto che ho fatto
ritornare Trent a Tampa,

698
00:40:04,883 --> 00:40:06,177
lui ha accettato...

699
00:40:06,187 --> 00:40:07,642
Di ridarmi questo.

700
00:40:07,652 --> 00:40:08,673
Oh, mio...

701
00:40:09,299 --> 00:40:11,294
Cos'e' quella vecchia robaccia?

702
00:40:11,304 --> 00:40:14,792
- E' l'anello di mia nonna!
- E' bellissimo!

703
00:40:18,595 --> 00:40:20,707
Grazie per aver fatto
tutto questo per me.

704
00:40:20,717 --> 00:40:22,826
Ehi, non l'ho fatto solo per te.

705
00:40:22,836 --> 00:40:24,975
L'ho fatto per il mio migliore amico.

706
00:40:31,365 --> 00:40:33,489
Mi hai appena chiamato
il tuo migliore amico?

707
00:40:40,204 --> 00:40:41,831
Si', proprio cosi'.

708
00:40:43,483 --> 00:40:45,289
Non credo di volerlo piu', ma...

709
00:40:46,991 --> 00:40:48,761
Dobbiamo provarlo anche noi.

710
00:40:52,291 --> 00:40:56,602
Senti, io so gia' che sei il mio migliore
amico, anche se la cosa non mi piace.

711
00:40:57,608 --> 00:40:58,714
Ma devo sapere se...

712
00:40:58,724 --> 00:41:00,631
Vorresti essere il mio testimone.

713
00:41:02,656 --> 00:41:03,701
Ma certo...

714
00:41:03,711 --> 00:41:04,753
Uccellino.

715
00:41:07,990 --> 00:41:10,171
Quindi quando vi sposate voi due, eh?

716
00:41:10,848 --> 00:41:13,155
Beh, estate o autunno ma...

717
00:41:13,165 --> 00:41:15,046
Di sicuro non in questa stagione.

718
00:41:18,229 --> 00:41:19,397
Ehi, piccolo.

719
00:41:23,448 --> 00:41:25,842
<i>♪ All you people ♪
♪ Can't you see ♪</i>

720
00:41:25,852 --> 00:41:27,210
<i>♪ Can't you see ♪</i>

721
00:41:27,220 --> 00:41:30,965
<i>♪ How your love's ♪
♪ Affecting our reality? ♪</i>

722
00:41:31,473 --> 00:41:33,584
<i>♪ Every time we're down ♪</i>

723
00:41:33,594 --> 00:41:35,811
<i>♪ You can make it right ♪</i>

724
00:41:35,821 --> 00:41:40,875
<i>♪ That makes you larger than life ♪</i>

725
00:41:40,885 --> 00:41:43,712
Andiamo!

726
00:41:44,517 --> 00:41:47,302
- Alzate le mani per lo show.
- Unite le mani!

727
00:41:47,802 --> 00:41:48,814
Forza!

728
00:41:56,648 --> 00:42:00,661
<i>♪ See I may run and hide ♪
♪ When you're screamin' my name ♪</i>

729
00:42:00,671 --> 00:42:02,056
<i>♪ Alright ♪</i>

730
00:42:02,066 --> 00:42:03,197
- Ok.
- Si'!

731
00:42:03,207 --> 00:42:06,384
Subspedia
[www.subspedia.tv]

