1
00:00:00,000 --> 00:00:02,818
E se la fortuna fosse qualcosa...

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,505
{an8}NELLA PUNTATA PRECEDENTE

3
00:00:03,141 --> 00:00:04,927
- che si può controllare?
- Cosa?

4
00:00:06,433 --> 00:00:10,225
Oh, quella tua spogliarellista
scomparsa è stata poi ritrovata?

5
00:00:10,226 --> 00:00:13,383
Kayleigh è andata, JC.
Devo parlare con Freddie!

6
00:00:13,384 --> 00:00:14,938
Ascoltami! JC!

7
00:00:14,939 --> 00:00:16,533
Giochi ancora d'azzardo, vero?

8
00:00:16,534 --> 00:00:17,534
Cosa?

9
00:00:17,751 --> 00:00:20,721
Non mi sarei mai aspettato di
trovarti ancora qui, Harry.

10
00:00:21,112 --> 00:00:23,018
Perché hai scritto
a un uomo morto, Harry?

11
00:00:23,356 --> 00:00:25,905
Non puoi indagare su un omicidio,
se sei uno dei sospettati.

12
00:00:25,906 --> 00:00:27,808
Questa è Kayleigh Fenchurch.

13
00:00:27,809 --> 00:00:30,781
Sì, so chi è. Ma perché si trova
vicino alla mia vittima, Freddie Lau?

14
00:00:30,782 --> 00:00:32,133
Entrambi strangolati.

15
00:00:32,134 --> 00:00:34,958
Tuo padre lo sapeva, non è vero?
Sapeva che sarebbe stato ucciso.

16
00:00:34,959 --> 00:00:36,142
Non so cosa intende.

17
00:00:36,143 --> 00:00:38,877
O mi aiuta a uscirne, o mi prenderanno.

18
00:00:38,878 --> 00:00:41,292
E non terrò la bocca chiusa.

19
00:00:41,293 --> 00:00:44,581
Chiunque indossi il braccialetto
viene dotato di un'immensa fortuna.

20
00:00:45,209 --> 00:00:46,601
Beh, è una cazzata.

21
00:00:47,453 --> 00:00:49,751
Kevin Grey, in ginocchio, ora!

22
00:00:49,752 --> 00:00:52,222
Andiamo. Via! Via! Via!

23
00:01:02,801 --> 00:01:05,258
Trovate la regina, forza!

24
00:01:05,259 --> 00:01:08,237
Destra o sinistra?
Cosa c'è in mezzo? Andiamo!

25
00:01:08,460 --> 00:01:10,529
Allora, provate! Dai, puntate!

26
00:01:10,530 --> 00:01:12,249
Guardate bene e trovate la regina!

27
00:01:12,250 --> 00:01:14,329
Forza, signore e signori.

28
00:01:14,330 --> 00:01:17,635
E' in mezzo? Cosa c'è in mezzo?
No? Dai, puntate!

29
00:01:17,977 --> 00:01:19,731
Puntate, puntate, puntate! Dai, dai!

30
00:01:19,732 --> 00:01:22,009
- Sei sicuro? Sicuro?
- Sì, sì! Dai! Sì

31
00:01:23,100 --> 00:01:24,100
Mi spiace.

32
00:01:24,390 --> 00:01:27,445
- Ci riprovi? Riproviamoci. Allora...
- Okay, ancora, forza, forza.

33
00:01:27,446 --> 00:01:29,411
Trova la regina, okay?

34
00:01:29,412 --> 00:01:30,460
E' qui?

35
00:01:30,861 --> 00:01:32,926
Due, tre... Dov'è?

36
00:01:33,158 --> 00:01:34,733
E... punta!

37
00:01:36,059 --> 00:01:37,955
- Questa! Sì, sì, sì!
- Sicuro?

38
00:01:38,913 --> 00:01:41,663
- Sei sicuro? Sicuro?
- Sì, sì, muoviti!

39
00:01:41,664 --> 00:01:43,917
No, mi stai imbrogliando!
E' una stronzata!

40
00:01:44,226 --> 00:01:45,226
E' una truffa!

41
00:01:45,943 --> 00:01:47,836
Questa è la vita. Sempre.

42
00:01:47,837 --> 00:01:48,983
A volte si vince...

43
00:01:50,166 --> 00:01:51,290
a volte si perde.

44
00:01:51,781 --> 00:01:53,596
Subsfactory & The Lucky Team presentano:

45
00:01:53,697 --> 00:01:56,520
Stan Lee's Lucky Man 1x02
Win some, lose some

46
00:01:56,747 --> 00:02:00,754
Traduzione e synch: Foolstreet,
Tangerine, swagsheriff, lamajoy, EliAiln

47
00:02:01,214 --> 00:02:04,255
Revisione: Debug

48
00:02:17,711 --> 00:02:21,872
www.subsfactory.it

49
00:03:02,702 --> 00:03:03,948
<i>Dobbiamo andarcene.</i>

50
00:03:40,354 --> 00:03:41,559
Guardi dritto avanti.

51
00:03:41,693 --> 00:03:45,428
E' stato coinvolto in un incidente, quindi
vorremmo fare qualche altro esame, okay?

52
00:03:45,429 --> 00:03:48,091
Dobbiamo essere sicuri
che non abbia una commozione.

53
00:03:48,490 --> 00:03:50,162
Anche se è rimasto sott'acqua,

54
00:03:50,163 --> 00:03:53,020
i suoi polmoni sono liberi
e la pressione sanguigna è buona.

55
00:03:53,644 --> 00:03:54,761
Grazie.

56
00:03:56,583 --> 00:03:58,380
Dio mio! Che casino!

57
00:03:59,294 --> 00:04:00,294
Già.

58
00:04:01,245 --> 00:04:02,245
Come sta?

59
00:04:02,373 --> 00:04:04,032
- Stai bene?
- Sì, sto bene...

60
00:04:04,033 --> 00:04:05,882
- davvero.
- Ben, vacci piano.

61
00:04:05,883 --> 00:04:07,462
Mi hanno controllato per bene.

62
00:04:07,463 --> 00:04:08,483
Sono a posto...

63
00:04:09,349 --> 00:04:12,007
- grazie a questo eroe.
- E' stato un brutto incidente.

64
00:04:12,008 --> 00:04:14,762
- Perché non ti fai controllare meglio?
- No, me ne vado a casa.

65
00:04:14,943 --> 00:04:16,116
Ti scrivo più tardi.

66
00:04:16,450 --> 00:04:17,714
Ti diamo un passaggio.

67
00:04:17,715 --> 00:04:19,420
Non salgo su niente, se ci sei tu.

68
00:04:20,334 --> 00:04:21,467
Devo solo dormire.

69
00:04:26,226 --> 00:04:27,831
VENDITA ALL'ASTA

70
00:04:53,412 --> 00:04:54,416
Grazie.

71
00:05:01,796 --> 00:05:05,113
- Io non riesco mai a farle così buone.
- Ci vuole solo pazienza.

72
00:05:11,206 --> 00:05:13,096
Quando ricomincerai con i tuoi incontri?

73
00:05:14,655 --> 00:05:15,982
Ho già ricominciato.

74
00:05:16,283 --> 00:05:18,034
Ci vado quasi ogni sera, dopo il lavoro.

75
00:05:19,872 --> 00:05:21,424
Ma non ieri sera.

76
00:05:23,330 --> 00:05:24,330
Allora...

77
00:05:25,179 --> 00:05:26,199
cos'è successo?

78
00:05:27,838 --> 00:05:29,280
Niente... il solito.

79
00:05:29,281 --> 00:05:31,082
E siamo già a due bugie.

80
00:05:34,412 --> 00:05:35,472
Harry...

81
00:05:38,063 --> 00:05:41,471
E' stata una notte difficile. Avevo solo...
sai, voglia di passare a salutarti.

82
00:05:41,472 --> 00:05:44,331
- Papà!
- Daisy! Ciao, tesoro!

83
00:05:46,341 --> 00:05:47,941
- Come va il braccio?
- Bene.

84
00:05:47,942 --> 00:05:48,942
Davvero?

85
00:06:12,040 --> 00:06:16,634
{an8}POLIZIOTTO COLPITO IN UN BLITZ IMPROVVISATO
- DETECTIVE ACCUSATO DI IMPRUDENZA -

86
00:06:26,681 --> 00:06:28,767
Kevin Grey è in fuga da cinque ore.

87
00:06:28,768 --> 00:06:31,205
Stiamo controllando le telecamere,
ma i punti scoperti sono tanti.

88
00:06:31,206 --> 00:06:33,646
- Quindi concentriamo qui le...
- Sergente Chohan.

89
00:06:34,479 --> 00:06:35,481
Ha un attimo?

90
00:06:41,000 --> 00:06:43,777
Vedo che ha scritto lei
il rapporto per Harry.

91
00:06:45,376 --> 00:06:47,589
E' molto... diligente, da parte sua.

92
00:06:50,331 --> 00:06:53,143
Beh, a essere sinceri...
dopo quello che ha passato ieri notte,

93
00:06:53,144 --> 00:06:54,746
gli ho lasciato un po' di riposo.

94
00:06:55,142 --> 00:06:56,670
Sì, è stato davvero bravo.

95
00:06:57,568 --> 00:06:59,692
Harry è perfetto per
le situazioni di crisi.

96
00:06:59,865 --> 00:07:01,626
Non ha esitazioni, è coraggioso,

97
00:07:01,741 --> 00:07:03,164
addirittura eroico.

98
00:07:04,594 --> 00:07:07,688
Voglio dire, è normale che lei lo ammiri.
Pochissimi di noi...

99
00:07:07,989 --> 00:07:10,025
avrebbero fatto
quel che ha fatto lui ieri.

100
00:07:11,712 --> 00:07:14,126
Allo stesso modo però,
ancora meno persone...

101
00:07:14,798 --> 00:07:17,648
avrebbero permesso che la situazione
arrivasse a quel punto.

102
00:07:21,224 --> 00:07:22,239
Ha agito...

103
00:07:22,240 --> 00:07:23,061
in modo...

104
00:07:23,062 --> 00:07:24,066
rischioso.

105
00:07:26,624 --> 00:07:28,522
E' strano, non crede?

106
00:07:29,837 --> 00:07:31,131
Tutto questo caos...

107
00:07:32,795 --> 00:07:35,537
e come al solito, Harry Clayton
non si è fatto neanche un graffio.

108
00:07:42,204 --> 00:07:43,619
Qualcosa qui non quadra.

109
00:07:44,565 --> 00:07:47,753
Qual è la soluzione più semplice agli omicidi
di Kayleigh Fenchurch e di Lau?

110
00:07:47,942 --> 00:07:51,989
Che Kevin Grey era geloso, perché Kayleigh
l'aveva lasciato per Lau e li ha uccisi.

111
00:07:51,990 --> 00:07:53,992
Già, ma se fosse solo
un delitto passionale,

112
00:07:53,993 --> 00:07:56,926
perché a Grey servivano un motoscafo
e un aereo per lasciare il Paese?

113
00:07:57,993 --> 00:07:59,014
No, Kayleigh...

114
00:07:59,015 --> 00:08:02,953
è stata uccisa per dare un messaggio
a Freddie Lau, ma Freddie non l'ha ascoltato.

115
00:08:03,158 --> 00:08:04,890
In qualche modo Grey è stato...

116
00:08:04,891 --> 00:08:06,765
spinto a ucciderlo.

117
00:08:09,011 --> 00:08:11,376
Nessuna traccia di Kevin Grey
sul registro di volo.

118
00:08:11,678 --> 00:08:13,126
O di qualsiasi passeggero.

119
00:08:13,127 --> 00:08:15,301
Sappiamo dov'era diretto Grey?

120
00:08:16,304 --> 00:08:17,674
Il piano di volo dice...

121
00:08:17,675 --> 00:08:19,961
Parigi, Dubai e infine Macao.

122
00:08:19,962 --> 00:08:21,078
Parli il cinese?

123
00:08:21,079 --> 00:08:22,714
Il cantonese, solo un po'.

124
00:08:22,715 --> 00:08:24,033
Naturale che lo parli.

125
00:08:24,238 --> 00:08:25,967
Devo iniziare a impararlo anch'io.

126
00:08:26,319 --> 00:08:28,733
Il noleggio è stato addebitato
dal 26 di Broadworth Street.

127
00:08:30,969 --> 00:08:32,392
Il casinò Green Dragon.

128
00:08:33,758 --> 00:08:36,946
Okay, quindi Lily-Anne vuole
Kevin Grey fuori dal Paese.

129
00:08:37,720 --> 00:08:38,959
Ma addirittura questo?

130
00:08:39,082 --> 00:08:42,004
Perché un aereo privato?
Voglio dire, quanti soldi ha speso qui, eh?

131
00:08:42,395 --> 00:08:43,884
Finiture in noce...

132
00:08:44,085 --> 00:08:45,661
rivestimenti di classe...

133
00:09:09,735 --> 00:09:11,416
Ah, Lily-Anne!

134
00:09:13,055 --> 00:09:14,207
Dov'è Kevin Grey?

135
00:09:15,145 --> 00:09:16,145
Non ne ho idea.

136
00:09:16,146 --> 00:09:19,077
Neanche se stava per salire su un aereo
privato noleggiato a tuo nome?

137
00:09:19,425 --> 00:09:22,383
Intendi quello per i miei parenti,
per la funzioni in ricordo di mio padre?

138
00:09:22,965 --> 00:09:26,376
- Noleggiare un aereo è un crimine?
- No, ma riempirlo di soldi sì.

139
00:09:26,715 --> 00:09:27,725
Oh, cavolo.

140
00:09:28,575 --> 00:09:30,949
Temo di non sapere di cosa parli.

141
00:09:32,105 --> 00:09:34,168
Prova a parlare con la compagnia aerea.

142
00:09:35,674 --> 00:09:36,735
Lily-Anne...

143
00:09:36,736 --> 00:09:39,537
hai costretto Kevin Grey
a uccidere tuo padre?

144
00:09:39,775 --> 00:09:41,139
Detective Clayton...

145
00:09:41,574 --> 00:09:42,885
che idea ti sei fatto di me?

146
00:09:45,346 --> 00:09:46,907
No, non credo sia stata tu.

147
00:09:47,585 --> 00:09:48,814
Ma qualcun altro.

148
00:09:50,245 --> 00:09:51,908
Qualcuno di cui hai paura.

149
00:09:53,665 --> 00:09:56,807
Lily-Anne, dimmi dov'è Kevin Gray,
posso proteggerti.

150
00:09:57,424 --> 00:09:59,856
Sappiamo entrambi
il motivo per cui sei qui.

151
00:10:02,285 --> 00:10:04,880
Ci sono dei tavoli da gioco,
al piano di sopra, gridano il tuo nome.

152
00:10:06,256 --> 00:10:07,256
Sai, Harry...

153
00:10:08,115 --> 00:10:09,944
a mio padre piacevano
gli uomini come te.

154
00:10:11,317 --> 00:10:12,317
Deboli...

155
00:10:12,655 --> 00:10:13,758
disperati...

156
00:10:14,286 --> 00:10:15,820
gli ricordavi se stesso.

157
00:10:16,793 --> 00:10:18,365
E' per questo che ti ha fatto credito.

158
00:10:19,824 --> 00:10:21,741
E debole e disperato come sei...

159
00:10:22,515 --> 00:10:23,905
te ne sei approfittato.

160
00:10:24,855 --> 00:10:25,909
Quindi, ora...

161
00:10:26,645 --> 00:10:29,626
sei in debito con me, detective Clayton.

162
00:10:31,155 --> 00:10:33,225
Devi fare tutto quello che ti dico.

163
00:10:36,426 --> 00:10:37,426
Puoi andare.

164
00:10:45,976 --> 00:10:48,783
"Ma tu sei il mio scudo, Signore...

165
00:10:50,016 --> 00:10:51,999
"sei la mia gloria
e tieni alta la mia testa.

166
00:10:53,604 --> 00:10:55,948
"A gran voce grido al Signore...

167
00:10:56,015 --> 00:10:58,797
"ed egli mi risponde
dalla sua santa montagna.

168
00:11:01,813 --> 00:11:03,584
"Io mi corico, mi addormento."

169
00:11:05,985 --> 00:11:08,940
Clayton doveva a Lau
di una somma importante.

170
00:11:09,305 --> 00:11:10,657
Lo sanno tutti.

171
00:11:11,025 --> 00:11:12,352
Voglio delle prove.

172
00:11:13,415 --> 00:11:15,933
Qualcuno ha le prove
di questa transazione di denaro.

173
00:11:15,934 --> 00:11:17,761
- Continuo a cercare, signore.
- No.

174
00:11:18,057 --> 00:11:19,542
Non basta.

175
00:11:22,015 --> 00:11:25,779
Sai perché mi hanno inviato qui, Orwell?

176
00:11:27,655 --> 00:11:31,222
Perché devo ripulire
questo sistema corrotto...

177
00:11:31,315 --> 00:11:33,072
e mi sto fidando di te...

178
00:11:33,764 --> 00:11:35,439
affinché mi aiuti.

179
00:11:45,525 --> 00:11:47,044
- Salve.
- Buongiorno.

180
00:11:47,045 --> 00:11:48,435
C'è il tuo papà?

181
00:11:48,755 --> 00:11:50,008
Chi è, tesoro?

182
00:11:53,595 --> 00:11:56,054
- Sì?
- Sto cercando Harry Clayton.

183
00:11:56,055 --> 00:11:57,499
Non ho idea di dove sia.

184
00:11:57,536 --> 00:12:01,172
- Che ne dice se entro e ne parliamo?
- Assolutamente no. Chi è lei?

185
00:12:01,705 --> 00:12:02,705
Bene...

186
00:12:03,065 --> 00:12:04,754
sarà per la prossima volta.

187
00:12:06,015 --> 00:12:07,347
Buona giornata...

188
00:12:08,615 --> 00:12:09,615
Anna.

189
00:12:20,545 --> 00:12:21,562
Chi era?

190
00:12:23,336 --> 00:12:24,336
Nessuno.

191
00:12:26,865 --> 00:12:28,146
Va' a vestirti.

192
00:12:40,775 --> 00:12:41,775
Anna?

193
00:12:41,785 --> 00:12:43,699
Perché alla mia porta c'era
un tizio che voleva soldi?

194
00:12:44,566 --> 00:12:46,362
Okay, arrivo subito.

195
00:12:46,635 --> 00:12:48,444
Non ti preoccupare,
me ne sono già occupata.

196
00:12:49,085 --> 00:12:52,193
<i>Ma ti prego, Harry, che non succeda più.</i>

197
00:12:57,835 --> 00:12:59,647
Il nuovo capo vuole parlarti.

198
00:13:02,575 --> 00:13:03,776
Volevi vedermi?

199
00:13:06,735 --> 00:13:09,678
Mi è stato riferito
che eri in debito con Lau...

200
00:13:10,105 --> 00:13:11,938
di un'importante somma.

201
00:13:12,865 --> 00:13:16,962
Soldi che non avresti mai potuto restituire
con uno stipendio da detective.

202
00:13:17,895 --> 00:13:20,091
- Chi te l'ha detto?
- Dunque, non neghi?

203
00:13:20,824 --> 00:13:22,480
Non rispondo a delle...

204
00:13:23,535 --> 00:13:25,156
voci di corridoio. Chi te l'ha detto?

205
00:13:27,535 --> 00:13:30,181
Anche a me piace
proteggere le mie fonti.

206
00:13:30,535 --> 00:13:32,420
In ogni caso, non ha importanza.

207
00:13:32,505 --> 00:13:34,004
Ciò che invece conta...

208
00:13:34,755 --> 00:13:39,015
è che hai lasciato scappare Grey
per far ricadere su di lui ogni sospetto.

209
00:13:40,285 --> 00:13:43,164
- Credi che abbia ucciso Freddie Lau?
- Di sicuro avevi un movente.

210
00:13:43,165 --> 00:13:45,984
Ci ho quasi rimesso la vita
per prendere Gray, l'altra sera.

211
00:13:45,985 --> 00:13:48,776
La sventatezza non ti
fa guadagnare punti.

212
00:13:50,295 --> 00:13:52,148
- Torno al lavoro.
- Detective Clayton...

213
00:13:52,425 --> 00:13:53,884
se non puoi...

214
00:13:54,694 --> 00:13:55,979
o non vuoi...

215
00:13:56,046 --> 00:13:57,312
trovare Gray...

216
00:13:58,845 --> 00:13:59,984
ci penserà Orwell.

217
00:14:00,325 --> 00:14:01,325
Orwell?

218
00:14:03,135 --> 00:14:05,320
Non riuscirebbe
a ritrovarsi in uno specchio!

219
00:14:07,955 --> 00:14:10,204
Eliminate tutto quello
che avete sentito e concentratevi.

220
00:14:10,205 --> 00:14:13,485
Voglio che iniziate da qui, demarcate
un'area e iniziate e a perlustrarla, okay?

221
00:14:13,486 --> 00:14:15,082
Porta a porta. Casa per casa.

222
00:14:15,165 --> 00:14:16,514
Nessuno parla di Grey.

223
00:14:16,515 --> 00:14:19,189
Si parla solo del funerale
di Kayleigh Fenchurch.

224
00:14:19,956 --> 00:14:21,414
Novità da Lily-Anne?

225
00:14:21,415 --> 00:14:23,314
No, nega con scuse plausibili.

226
00:14:23,315 --> 00:14:27,065
Che intenzioni ha? Vuole setacciare
tutta Londra, strada per strada...

227
00:14:27,066 --> 00:14:28,347
sperando di trovarlo?

228
00:14:29,165 --> 00:14:30,844
Grey è scomparso.

229
00:14:30,845 --> 00:14:33,006
Non posso crederci
che gli abbiano dato la mia mappa.

230
00:14:33,007 --> 00:14:34,908
Le puntine me le sono portate da casa.

231
00:14:36,856 --> 00:14:38,955
Comunicatemi ogni...

232
00:14:39,125 --> 00:14:42,655
Grey si allontanerà al più presto dal Paese,
e lo farà di nascosto. Chi potrebbe aiutarlo?

233
00:14:43,965 --> 00:14:45,138
Ottimo.

234
00:14:46,215 --> 00:14:47,477
Non lo so.

235
00:14:48,034 --> 00:14:50,067
Ma so chi potrebbe saperlo. Andiamo.

236
00:14:52,634 --> 00:14:53,634
Josie.

237
00:14:54,996 --> 00:14:57,614
Capo, si sente odore
di pancetta, nel negozio.

238
00:14:57,615 --> 00:14:59,842
Non ci provare con me, Josie,
sono un uomo sposato.

239
00:15:00,665 --> 00:15:04,185
Gesù, Josie, pensavo ci fosse
la polizia, quella vera!

240
00:15:04,465 --> 00:15:06,504
Devo fare quattro chiacchiere
con mio fratello.

241
00:15:06,505 --> 00:15:07,534
Da' un'occhiata in giro.

242
00:15:12,375 --> 00:15:14,716
Hai avuto tempo di dare
uno sguardo a quella cosa?

243
00:15:14,824 --> 00:15:16,046
Il tuo bracciale troppo stretto?

244
00:15:16,095 --> 00:15:18,369
La risposta del test è arrivata,
nessun risultato.

245
00:15:18,606 --> 00:15:19,626
E che vuol dire?

246
00:15:20,065 --> 00:15:21,404
La macchina si è inceppata.

247
00:15:21,405 --> 00:15:22,405
Capita.

248
00:15:22,735 --> 00:15:26,596
Rich, qualcuno ha cercato di uccidermi
per questo, cercando di staccarmi il braccio!

249
00:15:26,675 --> 00:15:28,333
Mi sta mandando un po' fuori di testa.

250
00:15:28,334 --> 00:15:30,042
Questo coso potrebbe essere...

251
00:15:31,646 --> 00:15:32,800
potente.

252
00:15:32,916 --> 00:15:34,734
Tanto per cominciare,
come ha fatto a mettermelo?

253
00:15:34,735 --> 00:15:35,735
Harry...

254
00:15:36,265 --> 00:15:37,574
che ti sei fumato?

255
00:15:37,575 --> 00:15:40,114
- Scopri cos'è, okay?
- Okay, va bene.

256
00:15:43,633 --> 00:15:46,400
E' una tavoletta cuneiforme,
signor Clayton?

257
00:15:46,496 --> 00:15:48,304
Per favore, chiamami Rich.

258
00:15:48,305 --> 00:15:51,033
E sì, è una tavoletta cuneiforme.

259
00:15:51,034 --> 00:15:53,074
E' tua con solo 200.000 sterline.

260
00:15:53,625 --> 00:15:55,485
Deve avere ottimi contatti,
per procurarsi questi.

261
00:15:55,486 --> 00:15:57,884
Beh, mi sono fatto una certa nomea.

262
00:15:57,885 --> 00:15:59,214
Ottimo, è l'uomo che fa per noi.

263
00:15:59,215 --> 00:16:01,364
Stiamo cercando Kevin Grey,
sospettato di omicidio.

264
00:16:01,365 --> 00:16:03,627
Sospettiamo che stia per espatriare.

265
00:16:04,164 --> 00:16:05,413
E io cosa c'entro?

266
00:16:05,414 --> 00:16:07,644
Se dovesse espatriare,
senza essere rintracciato...

267
00:16:07,645 --> 00:16:08,846
come farebbe?

268
00:16:09,525 --> 00:16:10,525
Beh...

269
00:16:10,526 --> 00:16:11,526
non...

270
00:16:11,545 --> 00:16:12,952
ne ho idea.

271
00:16:13,075 --> 00:16:17,287
Voglio dire,
avrei i miei contatti, ma...

272
00:16:17,544 --> 00:16:19,438
sai, l'etica professionale
e tutto il resto.

273
00:16:19,902 --> 00:16:20,912
Bene.

274
00:16:21,264 --> 00:16:23,026
Allora proveremo da un'altra parte.

275
00:16:24,164 --> 00:16:25,204
Buona fortuna.

276
00:16:28,708 --> 00:16:30,630
Un'altra cosa.

277
00:16:30,949 --> 00:16:32,793
Quello è il marchio
del Babylonia Museum.

278
00:16:32,913 --> 00:16:34,774
Quindi, a meno che non abbia i documenti,
è stato rubato.

279
00:16:34,953 --> 00:16:37,531
E dato che non hai niente a che fare
con cose del genere,

280
00:16:37,651 --> 00:16:40,721
sono sicura che non le dispiaccia
se chiamiamo l'ambasciata iraniana.

281
00:16:40,841 --> 00:16:43,390
Etica professionale, e tutto il resto.

282
00:16:44,548 --> 00:16:49,065
Rich, non vi ho ancora presentati.
Lei il sergente Chohan. E'...

283
00:16:50,129 --> 00:16:51,447
molto brava.

284
00:16:54,898 --> 00:16:57,901
Serve un passaporto falso
e un mezzo di trasporto.

285
00:16:58,021 --> 00:17:01,674
Ho sentito che
a Covent Garden c'è uno nuovo.

286
00:17:01,794 --> 00:17:04,089
Trovate la regina, forza.

287
00:17:06,970 --> 00:17:09,921
Le carte sono un diversivo.
Perché farlo qui, altrimenti?

288
00:17:12,032 --> 00:17:14,374
- Visto?
- Ci penso io, tu prendi l'altro.

289
00:17:14,751 --> 00:17:16,485
No, aspetta.

290
00:17:17,757 --> 00:17:19,539
Proviamolo su di noi.

291
00:17:20,339 --> 00:17:21,415
Sei sicuro?

292
00:17:21,535 --> 00:17:22,767
Trova la regina, eh?

293
00:17:22,887 --> 00:17:24,344
E' qui? No?

294
00:17:24,464 --> 00:17:25,527
Qui?

295
00:17:30,159 --> 00:17:31,216
Scegli.

296
00:17:48,585 --> 00:17:50,824
Giochiamo ancora... Va bene?

297
00:17:50,944 --> 00:17:52,226
Questa volta ti batto.

298
00:17:52,346 --> 00:17:53,424
Quattro a uno.

299
00:17:53,544 --> 00:17:55,214
- Quattro a uno?
- Sì. Okay?

300
00:17:55,728 --> 00:17:57,189
- Okay.
- Okay?

301
00:17:58,508 --> 00:18:00,012
Trova la regina, eh?

302
00:18:10,528 --> 00:18:11,669
Scegli.

303
00:18:21,862 --> 00:18:23,515
Come ci riesci?

304
00:18:26,964 --> 00:18:28,164
Giochiamo ancora.

305
00:18:28,284 --> 00:18:30,339
Solo gioco, niente scommessa, okay?

306
00:18:30,711 --> 00:18:32,130
- Okay.
- Okay?

307
00:18:45,808 --> 00:18:46,984
Scegli.

308
00:18:48,744 --> 00:18:50,082
Forza, scegli!

309
00:18:55,176 --> 00:18:56,908
Come ci riesci?

310
00:18:57,028 --> 00:18:58,171
Polizia!

311
00:19:07,012 --> 00:19:08,573
Bene, che cosa sappiamo?

312
00:19:08,693 --> 00:19:12,032
Come ho detto,
le carte sono solo un diversivo.

313
00:19:17,701 --> 00:19:18,701
Pronto?

314
00:19:18,770 --> 00:19:20,730
Ditemi se non è Barry il mago.

315
00:19:20,850 --> 00:19:23,302
- Come va, grand'uomo?
- Ah, Clayton.

316
00:19:23,474 --> 00:19:26,064
- Non è una chiamata di cortesia, suppongo.
- Ahimè, no.

317
00:19:26,184 --> 00:19:29,139
Ascolta, cosa mi sai dire sul telefono
da cui sto chiamando?

318
00:19:29,330 --> 00:19:30,968
Puoi darmi il nome del proprietario,
un indirizzo?

319
00:19:31,088 --> 00:19:36,901
No. E' un prepagato, comprato
vicino Tottenham Court road.

320
00:19:37,139 --> 00:19:39,208
Nelle mie mappe...

321
00:19:39,328 --> 00:19:42,888
mostra una specie di magazzino,
a Bermondsey.

322
00:19:43,008 --> 00:19:44,998
Okay, mandami un messaggio con l'indirizzo,
ti dispiace? Grazie.

323
00:19:45,118 --> 00:19:47,619
OK, certo. Ehi, è stato...

324
00:19:47,739 --> 00:19:50,116
Bene, troviamo la regina.

325
00:20:06,341 --> 00:20:07,579
Salve.

326
00:20:14,438 --> 00:20:16,124
Che bel posticino.

327
00:20:17,268 --> 00:20:19,063
Roba interessante.

328
00:20:20,890 --> 00:20:22,523
Il Green Dragon.

329
00:20:22,798 --> 00:20:24,015
Grazie.

330
00:20:28,006 --> 00:20:30,271
Sei stato occupato con l'immigrazione.

331
00:20:30,650 --> 00:20:32,350
Come hai fatto a battermi?

332
00:20:36,239 --> 00:20:38,016
Ah, clienti.

333
00:20:38,614 --> 00:20:40,170
Kevin Grey.

334
00:20:43,380 --> 00:20:45,525
Quest'uomo è ricercato per omicidio.

335
00:20:46,853 --> 00:20:47,834
Dov'è?

336
00:20:47,835 --> 00:20:50,218
- Come hai fatto?
- Dobbiamo saperlo stanotte!

337
00:20:51,668 --> 00:20:52,668
No?

338
00:20:53,659 --> 00:20:54,960
Sai che ti dico?

339
00:20:55,405 --> 00:20:57,657
Magari potrei...

340
00:20:58,447 --> 00:21:00,846
chiamare qualche contatto
del tuo telefono.

341
00:21:01,134 --> 00:21:02,531
Farò loro qualche domanda,

342
00:21:02,651 --> 00:21:05,059
cercherò di non far capire
che sono un poliziotto.

343
00:21:05,337 --> 00:21:06,769
Magari arrivi a domattina.

344
00:21:06,975 --> 00:21:10,150
- Come mi hai battuto?
- Dov'è Kevin Grey?

345
00:21:13,691 --> 00:21:14,915
Dimmelo.

346
00:21:15,907 --> 00:21:17,258
Okay.

347
00:21:20,370 --> 00:21:22,516
Tu mi dici dove si trova Kevin Grey,

348
00:21:22,731 --> 00:21:24,963
e io ti dico come ti ho battuto.

349
00:21:26,618 --> 00:21:28,200
Mi ha chiamato.

350
00:21:28,790 --> 00:21:30,838
Implorando come un cane.

351
00:21:31,051 --> 00:21:33,271
Quindi gli ho trovato un posto,

352
00:21:33,272 --> 00:21:36,015
in un container
su una nave per la Grecia.

353
00:21:37,678 --> 00:21:39,919
Partirà da Portsmouth a mezzogiorno.

354
00:21:40,039 --> 00:21:43,688
Non so dove sia adesso,
ma domani si troverà lì.

355
00:21:47,511 --> 00:21:50,970
Ora dimmelo, come mi hai battuto?

356
00:21:54,301 --> 00:21:56,102
Ehi, non puoi lasciarmi qui!

357
00:21:56,280 --> 00:21:58,490
Gli hai mentito.
Non faceva un segno.

358
00:21:58,610 --> 00:22:01,321
- Non aveva un tic mentre barava.
- No.

359
00:22:01,498 --> 00:22:03,195
Allora, come ci sei riuscito?

360
00:22:03,500 --> 00:22:05,096
Lo so che mi sentite.

361
00:22:05,927 --> 00:22:07,586
Dai! Non lasciatemi qui!

362
00:22:07,675 --> 00:22:09,222
Che ne facciamo di lui?

363
00:22:09,342 --> 00:22:12,175
Riuscirà a uscire.
Lasciamolo divertire, per ora.

364
00:22:12,295 --> 00:22:14,829
Inoltre abbiamo una nuova fonte
luccicante tutta per noi.

365
00:22:15,067 --> 00:22:19,145
Un tizio che fa passaporti falsi
e trova mezzi di trasporto su richiesta.

366
00:22:20,810 --> 00:22:21,810
Si?

367
00:22:21,908 --> 00:22:23,915
Sappiamo che Grey sarà in un container

368
00:22:24,035 --> 00:22:25,536
che lascerà Portsmouth
domani a mezzogiorno.

369
00:22:25,656 --> 00:22:27,570
Volevo solo informarti che
saremo lì per prenderlo.

370
00:22:27,834 --> 00:22:28,885
Che cos'ha Orwell?

371
00:22:29,005 --> 00:22:31,069
Non l'ho ancora visto.

372
00:22:31,763 --> 00:22:33,224
Ottimo lavoro, Harry.

373
00:22:36,482 --> 00:22:38,383
Harry è arrivato per primo.

374
00:22:40,735 --> 00:22:42,115
Sono stanco di tutte queste...

375
00:22:42,785 --> 00:22:44,019
chiacchiere.

376
00:22:47,627 --> 00:22:50,545
Le darò qualcosa da portare
agli Affari Interni.

377
00:22:50,804 --> 00:22:52,005
Presto.

378
00:22:53,765 --> 00:22:55,790
Lo spero.

379
00:22:57,087 --> 00:23:00,084
Quando Clayton non ci sarà più,
avrò bisogno di qualcuno di fidato.

380
00:23:02,291 --> 00:23:04,520
Sarò i suoi occhi
e le sue orecchie, signore.

381
00:23:04,751 --> 00:23:07,283
Allora,
c'è un treno alle 8:36 di mattina.

382
00:23:07,403 --> 00:23:11,062
Ottimo.
Quindi, andiamo a cena? Una pinta?

383
00:23:11,498 --> 00:23:13,274
Ti vedrai con Ben.

384
00:23:13,690 --> 00:23:16,084
- Ha detto di dover riposare.
- Si, solo perché c'ero io.

385
00:23:16,300 --> 00:23:17,698
Va' a...

386
00:23:18,033 --> 00:23:19,352
rimboccargli le coperte.

387
00:23:19,536 --> 00:23:22,363
Non riesco a credere di ricevere
consigli di vita da Harry

388
00:23:22,483 --> 00:23:24,666
"Ho perso la mia casa a carte" Clayton.

389
00:23:25,035 --> 00:23:26,280
Va bene...

390
00:23:26,539 --> 00:23:28,615
Ci vediamo domani mattina a Waterloo.

391
00:23:28,735 --> 00:23:30,633
D'accordo. Poco dopo le otto, okay

392
00:23:30,852 --> 00:23:35,872
A quel punto i miei affari privati
saranno completamente in ordine.

393
00:24:16,450 --> 00:24:18,021
Stasera siamo chiusi...

394
00:24:18,141 --> 00:24:19,767
in segno di rispetto.

395
00:24:20,861 --> 00:24:23,013
Ho una pista su Kevin Grey.

396
00:24:23,180 --> 00:24:26,318
Ho pensato di darti la possibilità di dirmi
cosa prima che lo faccia lui...

397
00:24:26,585 --> 00:24:29,562
visto che siamo buoni amici.

398
00:24:30,089 --> 00:24:31,321
E cosa dovrei sapere?

399
00:24:31,547 --> 00:24:33,861
Chi ha convinto Grey a uccidere Lau?

400
00:24:36,202 --> 00:24:39,436
La tua visione del mondo
è oscura e contorta, detective.

401
00:24:40,047 --> 00:24:42,649
Chiunque stesse cercando di far fuori Lau
è arrivato a Grey.

402
00:24:42,863 --> 00:24:44,745
Lily-Anne? Qualcun altro?

403
00:24:45,263 --> 00:24:46,589
Puoi dirmelo...

404
00:24:46,984 --> 00:24:48,535
o lo farà Grey.

405
00:24:49,188 --> 00:24:51,670
La ragazza per cui aveva perso la testa
è stata ritrovata nel Tamigi.

406
00:24:51,686 --> 00:24:53,469
Grey ha dato la colpa
chi gliel'ha portata via.

407
00:24:53,936 --> 00:24:57,010
E poi è successo che ha cercato di imbarcarsi
su un aereo affittato da Lily-Anne?

408
00:24:57,465 --> 00:24:58,848
Se hai qualche accusa,

409
00:24:59,466 --> 00:25:01,969
perché non mi metti le manette,
e chiacchieriamo un po'?

410
00:25:02,708 --> 00:25:03,713
Se no...

411
00:25:03,716 --> 00:25:05,991
ho da organizzare
il funerale di Kayleigh.

412
00:25:07,641 --> 00:25:08,794
Ecco.

413
00:25:10,512 --> 00:25:12,029
Sei il benvenuto, se vuoi partecipare.

414
00:25:13,110 --> 00:25:14,565
Sempre se riesci a trovare il tempo.

415
00:25:37,244 --> 00:25:38,249
Ciao.

416
00:25:40,413 --> 00:25:43,172
- Ciao.
- Senti, la notte scorsa ho riflettuto...

417
00:25:44,409 --> 00:25:46,817
Voglio dire, ci sono molti problemi.

418
00:25:46,854 --> 00:25:48,051
Lavoriamo inseme,

419
00:25:48,645 --> 00:25:50,531
Io sono induista, e tu sei...

420
00:25:50,641 --> 00:25:51,687
ateo.

421
00:25:51,842 --> 00:25:53,898
Io tifo gli Spurs,
tu tifi i dannatissimi Arsenal...

422
00:25:54,089 --> 00:25:56,783
E siamo entrambi del tipo,
"fanculo i sentimenti"

423
00:25:57,153 --> 00:25:58,332
Ma ho deciso che...

424
00:25:58,486 --> 00:26:00,382
d'ora in poi stiamo
ufficialmente insieme.

425
00:26:00,668 --> 00:26:02,388
Perché magari un po' ti amo.

426
00:26:02,542 --> 00:26:04,331
E penso che anche tu ricambi un pochino.

427
00:26:04,501 --> 00:26:05,941
Soprattutto perché non sei stupido.

428
00:26:06,712 --> 00:26:08,439
- Okay?
- Okay.

429
00:26:14,182 --> 00:26:15,918
Dio! E' stato terribile.

430
00:26:16,256 --> 00:26:19,626
Ora posso entrare e fare sesso con te,
per favore?

431
00:26:21,295 --> 00:26:22,335
Che c'è?

432
00:26:24,030 --> 00:26:25,070
Ciao, cara.

433
00:26:26,147 --> 00:26:27,538
Lei deve essere la mamma di Ben.

434
00:26:28,237 --> 00:26:29,279
Vieni dentro.

435
00:26:31,116 --> 00:26:33,036
Il mio bambino ha...

436
00:26:35,288 --> 00:26:37,048
una pessima vista.

437
00:26:39,909 --> 00:26:44,347
Tra alcuni mesi, diventerà
ci... ci... cieco.

438
00:26:44,385 --> 00:26:46,245
Phil, smettila di guardare il telefono.

439
00:26:46,271 --> 00:26:48,915
M... m... mi sta facendo addormentare.

440
00:26:49,961 --> 00:26:52,161
C'è questa nuova terapia, a Praga.

441
00:26:52,187 --> 00:26:54,991
E non la faranno qui, ma...

442
00:26:55,763 --> 00:26:57,763
proverei qualsiasi cosa.

443
00:27:00,327 --> 00:27:04,270
Quindi mia madre mi ha dato tutti i suoi
risparmi per iniziare questa nuova terapia.

444
00:27:04,275 --> 00:27:06,809
Ma io ho... ho... ho...

445
00:27:10,437 --> 00:27:11,770
ho perso tutto.

446
00:27:15,916 --> 00:27:17,271
Amo il mio bambino...

447
00:27:17,752 --> 00:27:19,086
tantissimo.

448
00:27:20,202 --> 00:27:22,037
Ma ho f... fo...

449
00:27:24,921 --> 00:27:26,222
ho mandato tutto all'aria.

450
00:27:27,655 --> 00:27:28,815
Di nuovo.

451
00:27:30,260 --> 00:27:31,292
Questo è quanto.

452
00:27:35,840 --> 00:27:36,840
Harry...

453
00:27:39,211 --> 00:27:40,455
è un bel po' che non ti vediamo.

454
00:27:40,496 --> 00:27:41,600
Vuoi condividere qualcosa?

455
00:27:46,579 --> 00:27:48,818
Ciao a tutti, mi chiamo Harry C.

456
00:27:48,862 --> 00:27:50,662
Sono un giocatore d'azzardo incallito.

457
00:27:50,838 --> 00:27:52,726
Non scommetto da...

458
00:27:54,334 --> 00:27:55,349
quattro giorni.

459
00:27:55,675 --> 00:27:57,385
Ciao, Harry.

460
00:27:58,232 --> 00:28:00,031
Mi fate tutti sentire molto più vecchio.

461
00:28:00,705 --> 00:28:02,779
Non credevo che lasciassero scommettere
anche i ragazzini.

462
00:28:04,289 --> 00:28:05,940
E' questa la ragione
per cui sei ritornato?

463
00:28:11,979 --> 00:28:13,610
Una persona mi ha fatto
una domanda, l'altro giorno.

464
00:28:14,339 --> 00:28:17,113
E se la fortuna si potesse controllare?

465
00:28:18,256 --> 00:28:21,046
E se qualcuno ti desse
una cosa che ti rende...

466
00:28:21,425 --> 00:28:22,572
veramente fortunato?

467
00:28:23,466 --> 00:28:26,740
Una cosa che potrebbe causare
avvenimenti incredibili.

468
00:28:27,851 --> 00:28:29,131
Me ne sbarazzerei.

469
00:28:31,430 --> 00:28:32,867
E se non potessi?

470
00:28:39,339 --> 00:28:41,981
E' una follia, lo so che è una follia.

471
00:28:42,481 --> 00:28:44,915
Harry, è la tua dipendenza a parlare.

472
00:28:46,560 --> 00:28:48,851
Vai a casa, scrivi tutto su un foglio.

473
00:28:48,922 --> 00:28:50,231
Vincite e perdite.

474
00:28:50,462 --> 00:28:53,409
E vedrai esattamente cosa ti sta costando
questo portafortuna di cui parli.

475
00:29:13,370 --> 00:29:14,375
E ci siamo!

476
00:29:14,394 --> 00:29:16,015
Il numero uno è in testa con
il quattro e il due.

477
00:29:16,061 --> 00:29:18,416
Seguito dal numero sei, tre e cinque.

478
00:29:18,444 --> 00:29:21,042
Il numero uno corre senza posa...

479
00:29:21,336 --> 00:29:23,616
L'uno recupera.

480
00:29:24,044 --> 00:29:27,524
Li vediamo alla curva...

481
00:29:27,558 --> 00:29:29,478
E l'uno recupera.

482
00:29:29,621 --> 00:29:32,995
Il quattro non molla.

483
00:29:33,016 --> 00:29:34,336
Grazie.

484
00:29:42,105 --> 00:29:43,918
La corsa sta per iniziare.

485
00:29:47,844 --> 00:29:48,926
Un minuto.

486
00:29:49,262 --> 00:29:50,287
Manca solo un minuto.

487
00:29:52,084 --> 00:29:53,124
E ci siamo.

488
00:29:53,188 --> 00:29:55,701
Il numero uno è in testa, seguito
dal due, cinque...

489
00:29:55,708 --> 00:29:57,781
tre e quattro.

490
00:29:57,861 --> 00:30:01,901
Il sei è perso, per il momento.

491
00:30:01,981 --> 00:30:03,008
In testa alla corsa...

492
00:30:03,246 --> 00:30:05,716
Il numero sei è ancora l'ultimo.

493
00:30:05,830 --> 00:30:06,923
Facciamo a cambio.

494
00:30:07,459 --> 00:30:08,491
Cosa?

495
00:30:08,639 --> 00:30:10,327
Scambiamoci i biglietti...
ho il numero uno.

496
00:30:10,434 --> 00:30:11,754
Sai cosa? D'accordo.

497
00:30:12,301 --> 00:30:15,590
Il numero cinque recupera la testa.

498
00:30:15,603 --> 00:30:17,347
Due, cinque.

499
00:30:20,613 --> 00:30:22,308
Sembra esserci un problema con la lepre.

500
00:30:22,381 --> 00:30:25,880
I cani si sono fermati,
tranne il numero sei,

501
00:30:26,058 --> 00:30:28,151
Il numero sei continua,
è all'ultima curva...

502
00:30:28,191 --> 00:30:31,317
Il numero sei continua
dritto e taglia il traguardo!

503
00:30:31,328 --> 00:30:32,473
Tu c'entri qualcosa?

504
00:30:33,490 --> 00:30:34,491
No.

505
00:30:34,502 --> 00:30:37,099
A causa di un errore meccanico,
la gara è annullata.

506
00:30:37,167 --> 00:30:38,497
Tutte le scommesse saranno annullate.

507
00:30:38,523 --> 00:30:40,410
Restituite i vostri biglietti
per il rimborso.

508
00:30:42,510 --> 00:30:45,387
Amico, ringrazia la tua buona stella.

509
00:30:52,970 --> 00:30:53,994
Harry.

510
00:30:55,145 --> 00:30:57,194
- Tu!
- Che cosa pensi di fare?

511
00:30:57,229 --> 00:30:59,062
Quel braccialetto non serve per giocare.

512
00:30:59,086 --> 00:31:00,103
A cosa serve, allora?

513
00:31:01,241 --> 00:31:02,404
Lo sai...

514
00:31:02,425 --> 00:31:03,941
cos'è... hai sentito il suo potere.

515
00:31:03,952 --> 00:31:05,752
Perché l'hai dato a me?

516
00:31:05,984 --> 00:31:07,555
Per far luce nell'oscurità.

517
00:31:08,026 --> 00:31:09,098
Cosa?

518
00:31:09,535 --> 00:31:12,722
Devi andartene... ora, dobbiamo correre!
Fidati di me.

519
00:31:13,265 --> 00:31:14,265
Harry?

520
00:31:14,368 --> 00:31:15,688
- Harry!
- Ha cercato di uccidermi.

521
00:31:15,788 --> 00:31:17,679
Harry, una fortuna come questa
ha il suo prezzo.

522
00:31:18,350 --> 00:31:19,978
Fanne qualcosa di buono!

523
00:31:50,204 --> 00:31:51,444
Buongiorno, Chohan.

524
00:31:51,624 --> 00:31:54,468
- E' la camminata della vergogna?
- Per favore, smettila di parlare.

525
00:31:54,559 --> 00:31:57,006
- Ah, giovani amori, me li ricordo bene.
- Zitto.

526
00:31:57,017 --> 00:32:00,221
Infinite ore di poesia, bagni,
accanite litigate...

527
00:32:00,395 --> 00:32:01,919
Su quale treno siamo?
Quello delle 8:36?

528
00:32:02,813 --> 00:32:04,022
Li hai presi i biglietti?

529
00:32:04,555 --> 00:32:06,657
Si, mamma... eccoli qui.

530
00:32:07,562 --> 00:32:09,039
8:36.

531
00:32:11,950 --> 00:32:12,972
Aspetta.

532
00:32:13,284 --> 00:32:15,621
Kevin Grey amava Kayleigh Fenchurch.

533
00:32:16,793 --> 00:32:19,169
Non sarà sulla nostra nave...
andrà a porgere le sue condoglianze.

534
00:32:19,970 --> 00:32:22,424
Dobbiamo agire in base alle nostre
informazioni... il rischio è troppo grande.

535
00:32:22,826 --> 00:32:24,170
Sarà al funerale di Kayleigh.

536
00:32:24,462 --> 00:32:26,167
Questa è l'unica occasione che abbiamo
per catturarlo.

537
00:32:26,781 --> 00:32:27,861
Fidati di me.

538
00:32:30,092 --> 00:32:31,951
Ecco una cosa che ho scritto.

539
00:32:33,368 --> 00:32:35,451
"K" sta per <i>kasinara,</i>

540
00:32:35,873 --> 00:32:37,900
com'eri quando stavamo insieme.

541
00:32:38,340 --> 00:32:40,651
"A" sta per amichevole,

542
00:32:40,727 --> 00:32:43,812
com'eri sempre con tutti.

543
00:32:44,065 --> 00:32:46,689
"L" sta per luminoso,

544
00:32:47,199 --> 00:32:49,239
com'era il tuo sorriso.

545
00:32:50,405 --> 00:32:52,936
"I" sta per intelligente,

546
00:32:53,110 --> 00:32:55,084
le tue battute sempre pungenti.

547
00:32:55,787 --> 00:32:57,171
"G" sta per gioiosa...

548
00:32:57,172 --> 00:32:59,301
- Non è qui.
- avevi sempre un sorriso per tutti.

549
00:32:59,302 --> 00:33:00,502
Arriverà.

550
00:33:01,813 --> 00:33:03,451
Aspetta, ti richiamo tra un attimo.

551
00:33:05,054 --> 00:33:06,254
Pronto?

552
00:33:06,339 --> 00:33:07,649
<i>Harry, dove sei?</i>

553
00:33:08,100 --> 00:33:10,378
In questo momento
sto parcheggiando alla stazione.

554
00:33:11,030 --> 00:33:12,057
<i>E' successo...</i>

555
00:33:12,058 --> 00:33:13,588
qualcosa nel frattempo?

556
00:33:14,482 --> 00:33:15,482
No.

557
00:33:16,145 --> 00:33:17,573
<i>Senti, adesso non posso parlare.</i>

558
00:33:17,574 --> 00:33:19,538
Ci avviciniamo, il tempismo è cruciale.

559
00:33:20,012 --> 00:33:21,031
Certamente.

560
00:33:21,519 --> 00:33:24,239
Beh, sarò impaziente di vederti
quando tornerai alla centrale.

561
00:33:27,364 --> 00:33:28,564
Andiamo...

562
00:33:34,726 --> 00:33:36,514
Prendi un fazzoletto, tesoro.

563
00:33:41,023 --> 00:33:43,523
Questo è un funerale, detective.

564
00:33:44,512 --> 00:33:45,622
Non ti vergogni?

565
00:33:46,220 --> 00:33:49,066
Sai, credevo che le forze dell'ordine
di casa mia fossero stupide...

566
00:33:49,439 --> 00:33:54,456
ma nemmeno questi uccellini biondi sarebbero
così stupidi da credere che un fuggitivo...

567
00:33:54,575 --> 00:33:57,155
parteciperebbe al funerale
della sua vittima.

568
00:33:58,166 --> 00:34:01,056
Signore e signori...
i nostri uomini in divisa.

569
00:34:04,608 --> 00:34:05,658
Cosa succede adesso?

570
00:34:09,139 --> 00:34:10,339
Proprio niente.

571
00:34:26,627 --> 00:34:28,882
Non posso credere
che non siamo saliti su quel treno.

572
00:34:30,395 --> 00:34:31,995
Abbiamo mandato tutto all'aria.

573
00:34:32,334 --> 00:34:33,572
Non ha alcun senso.

574
00:34:36,352 --> 00:34:37,552
Mi dispiace.

575
00:34:43,684 --> 00:34:45,286
Odio questi posti.

576
00:34:49,868 --> 00:34:51,633
Oddio! No!

577
00:34:53,022 --> 00:34:55,171
E' tutto a posto, bambini.

578
00:34:55,194 --> 00:34:56,695
Vi tirerò fuori di qui.

579
00:34:56,696 --> 00:34:58,376
Dio santo! Forza!

580
00:34:58,377 --> 00:35:01,539
Togliti la cintura. Puoi farcela.
A Frank ci penso io!

581
00:35:01,540 --> 00:35:03,374
- Vai! Vai!
- Mamma!

582
00:35:03,375 --> 00:35:07,415
Vai, Harry! Vai! Andrà tutto bene! Vai!

583
00:35:13,938 --> 00:35:15,138
Stai bene?

584
00:35:16,985 --> 00:35:19,244
Non vado a un funerale
da quando avevo cinque anni.

585
00:35:21,440 --> 00:35:24,594
Mio fratello... io e il mio gemello
eravamo in macchina. Ci fu un incidente.

586
00:35:24,872 --> 00:35:26,133
Mia mamma stava guidando.

587
00:35:26,699 --> 00:35:29,126
Io stavo bene,
ero uscito dall'auto, ma loro...

588
00:35:31,366 --> 00:35:34,146
Sono stato sotto una panca
per tutta la funzione.

589
00:35:34,906 --> 00:35:36,718
Potevo sentire i loro sguardi su di me.

590
00:35:36,719 --> 00:35:37,838
Pensavano...

591
00:35:38,785 --> 00:35:40,114
sarà colpa sua?

592
00:35:42,144 --> 00:35:43,691
Sono sicura che non sia vero, Harry.

593
00:35:46,601 --> 00:35:49,799
Forse si stavano soltanto chiedendo
perché ti nascondessi sotto una panca.

594
00:35:58,623 --> 00:36:00,316
Grey non può affrontare la famiglia...

595
00:36:01,673 --> 00:36:03,238
se pensano che l'abbia uccisa lui.

596
00:36:09,542 --> 00:36:11,335
Kevin... Kevin, non farlo.

597
00:36:12,481 --> 00:36:13,681
Kevin, non...

598
00:36:13,684 --> 00:36:15,210
- Grey!
- Fermo!

599
00:36:19,921 --> 00:36:21,305
- Stai bene?
- Vai!

600
00:36:26,270 --> 00:36:27,470
Fermo!

601
00:38:03,447 --> 00:38:05,488
- Prendilo. Dammi 5 minuti.
- Ci serve un drink.

602
00:38:05,900 --> 00:38:06,908
Sì, lo so.

603
00:38:08,337 --> 00:38:09,537
Ciao, Steve.

604
00:38:10,602 --> 00:38:11,802
Che succede?

605
00:38:11,950 --> 00:38:13,663
Incidente ferroviario, Harry.

606
00:38:14,575 --> 00:38:17,375
{an8}INCIDENTE FERROVIARIO
GRAVE INCIDENTE VICINO WOKING, SURREY

607
00:38:16,494 --> 00:38:18,366
Dovevamo esserci noi su quel treno.

608
00:38:18,760 --> 00:38:20,952
Sei un uomo fortunato, Harry Clayton.

609
00:38:23,776 --> 00:38:26,635
<i>Queste sono immagini crude
dell'incidente ferroviario di oggi.</i>

610
00:38:26,636 --> 00:38:29,573
<i>Al momento ci sono circa 40 feriti...</i>

611
00:38:29,574 --> 00:38:32,598
<i>nessun morto è stato ancora confermato.</i>

612
00:38:38,711 --> 00:38:42,193
Ore 15:35 del 3 Aprile.
Interrogatorio al sospettato Kevin Grey,

613
00:38:42,194 --> 00:38:44,448
ispettore Clayton e sergente Chohan.

614
00:38:44,449 --> 00:38:48,153
Il sospetto accetta di essere interrogato
senza la presenza di un avvocato.

615
00:38:48,154 --> 00:38:49,480
Possiamo sbrigarci?

616
00:38:50,675 --> 00:38:51,941
Devi andare da qualche parte?

617
00:38:54,484 --> 00:38:56,971
Chi ti ha detto che Freddie Lau
aveva ucciso Kayleigh?

618
00:38:57,599 --> 00:38:59,281
Altrimenti perché l'avresti ucciso?

619
00:39:00,016 --> 00:39:03,423
Pensavi che Freddie avesse ucciso
la donna che amavi.

620
00:39:03,862 --> 00:39:05,564
So che non è stato Freddie.

621
00:39:07,287 --> 00:39:08,988
- Sono stato io.
- Come?

622
00:39:09,416 --> 00:39:11,334
Mi dichiaro colpevole dei due omicidi...

623
00:39:11,903 --> 00:39:14,508
- vostro onore.
- Non ti accusiamo dell'omicidio di Kayleigh.

624
00:39:14,509 --> 00:39:15,681
Perché stai mentendo?

625
00:39:18,636 --> 00:39:19,663
Signor Grey?

626
00:39:19,736 --> 00:39:21,219
Sono qui per rappresentarla.

627
00:39:21,884 --> 00:39:23,791
- Chi sei?
- Il suo avvocato.

628
00:39:26,484 --> 00:39:28,853
Interrogatorio sospeso alle ore 15:36.

629
00:39:31,638 --> 00:39:33,561
- Chi ti ha mandato?
- Lo studio legale.

630
00:39:33,821 --> 00:39:35,514
- Che stai facendo?
- Il mio lavoro.

631
00:39:36,087 --> 00:39:37,986
Possiamo comportarci
in modo professionale?

632
00:39:37,987 --> 00:39:39,781
Siamo ancora sposati, ricordi?

633
00:39:39,782 --> 00:39:43,136
- Non possiamo lavorare entrambi al caso.
- Beh, allora perché non vai a casa?

634
00:39:46,681 --> 00:39:47,798
Il prossimo.

635
00:39:54,215 --> 00:39:55,715
Come sta tuo figlio?

636
00:39:59,949 --> 00:40:01,257
Sono tre sterline e 80.

637
00:40:05,297 --> 00:40:07,358
Certo. Tieni il resto.

638
00:40:09,361 --> 00:40:11,241
- Sono migliaia di sterline.
- Tienile.

639
00:40:12,352 --> 00:40:14,142
Sono solo per le spese
del viaggio, okay?

640
00:40:15,285 --> 00:40:16,387
Non posso.

641
00:40:16,388 --> 00:40:17,588
Per favore.

642
00:40:18,509 --> 00:40:19,509
No...

643
00:40:20,215 --> 00:40:22,536
- Non voglio la carità.
- Ma mi aiuterai.

644
00:40:23,429 --> 00:40:25,605
Sinceramente. Non è per te o per me.

645
00:40:25,760 --> 00:40:27,106
Voglio tornare qui...

646
00:40:27,574 --> 00:40:30,333
voglio vedere le foto di tuo figlio
che gioca a calcio nel parco.

647
00:40:33,805 --> 00:40:34,985
Non deludermi.

648
00:40:37,851 --> 00:40:39,051
Grazie.

649
00:41:07,549 --> 00:41:08,749
Che c'è?

650
00:41:11,773 --> 00:41:13,537
Che rimanga tra noi...

651
00:41:14,197 --> 00:41:17,568
Harry ha messo entrambi in pericolo
per prendere Grey e la cosa mi sconcerta.

652
00:41:19,257 --> 00:41:20,881
Sì, ma l'abbiamo preso, no?

653
00:41:21,832 --> 00:41:23,997
Ha fatto cose che nessun
altro avrebbe fatto.

654
00:41:24,864 --> 00:41:26,064
Inoltre...

655
00:41:26,106 --> 00:41:27,900
sai che sono un tipo molto duro, vero?

656
00:41:27,901 --> 00:41:28,901
Idiota.

657
00:41:31,610 --> 00:41:33,460
Ma tutti questi rischi prima o poi...

658
00:41:33,753 --> 00:41:35,944
- Mi domand...
- E se la smettessi di parlare...

659
00:41:35,945 --> 00:41:37,545
di Harry, quando sei a letto con me?

660
00:41:45,875 --> 00:41:48,453
Prendo l'iPad e guardiamo Modern Family?

661
00:41:49,366 --> 00:41:51,510
Possiamo farlo dopo? Sono un po' stanco.

662
00:42:00,022 --> 00:42:01,522
VINCITA ALLA ROULETTE

663
00:42:05,542 --> 00:42:06,842
DAISY SI FA MALE

664
00:42:15,546 --> 00:42:17,046
SCHIANTO CON IL MOTOSCAFO

665
00:42:17,060 --> 00:42:18,360
AUTOSTRADA

666
00:42:30,560 --> 00:42:31,837
Ben, stai bene?

667
00:42:33,858 --> 00:42:35,241
Sì, ho solo bisogno...

668
00:42:45,207 --> 00:42:46,276
- Suri.
- Harry!

669
00:42:46,468 --> 00:42:47,479
E' Ben!

670
00:42:47,639 --> 00:42:49,212
- Sta... sta...
- Cosa?

671
00:42:49,213 --> 00:42:50,774
Ho appena chiamato un'ambulanza.

672
00:42:50,775 --> 00:42:52,275
{an8}BUONA FORTUNA

673
00:42:51,219 --> 00:42:52,281
Sto arrivando.

674
00:42:52,514 --> 00:42:54,319
Siamo quasi arrivati all'ospedale.

675
00:43:04,062 --> 00:43:05,562
BUONA FORTUNA

676
00:43:15,087 --> 00:43:17,067
www.subsfactory.it

