﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,214
<i>Mentre Petra, la ex-moglie di Rafael,</i>

2
00:00:01,598 --> 00:00:02,555
{an8}<i>SIRINGA PER ARROSTI</i>

3
00:00:02,224 --> 00:00:04,333
<i>si e' autoinseminata col
suo seme, volontariamente,</i>

4
00:00:04,343 --> 00:00:06,022
<i>perche' lei lo ama davvero.</i>

5
00:00:06,032 --> 00:00:09,009
<i>Lo so! E' piu' assurdo di qualsiasi
cosa che Jane possa mai partorire!</i>

6
00:00:09,019 --> 00:00:11,791
<i>E vi ricordo che Jane sta facendo
un master per diventare scrittrice.</i>

7
00:00:11,801 --> 00:00:14,103
<i>Ah, e parlando di svolte inaspettate...</i>

8
00:00:14,113 --> 00:00:15,409
- Jane?
- Nonno?

9
00:00:15,419 --> 00:00:17,281
<i>La madre di Rogelio ha rivelato
il segreto di suo padre.</i>

10
00:00:17,291 --> 00:00:18,807
Tuo nonno e' gay.

11
00:00:18,817 --> 00:00:20,656
<i>Quindi si', mamma drammatica!</i>

12
00:00:20,666 --> 00:00:22,027
<i>Ah, visto che ne parliamo...</i>

13
00:00:22,037 --> 00:00:24,070
<i>Rafael ha appena scoperto
che sua madre Elena</i>

14
00:00:24,080 --> 00:00:26,294
<i>e' il boss del crimine
conosciuto come Mutter.</i>

15
00:00:26,304 --> 00:00:28,696
<i>Ed anche il detective
Michael l'ha appena capito.</i>

16
00:00:28,706 --> 00:00:30,688
- E' lei.
- <i>Ma sfortunatamente...</i>

17
00:00:30,698 --> 00:00:32,333
<i>Non sono riusciti ad
essere abbastanza veloci,</i>

18
00:00:32,343 --> 00:00:34,790
<i>quindi speriamo che Rafael stia bene...</i>

19
00:00:35,928 --> 00:00:38,462
<i>Oggi iniziamo con il
ritratto di una scrittrice</i>

20
00:00:38,472 --> 00:00:39,949
<i>da giovane...</i>

21
00:00:40,304 --> 00:00:43,989
<i>Dobbiamo evidenziare che
le 232 ore di babysitting,</i>

22
00:00:43,999 --> 00:00:46,369
<i>tutti i soldi ricevuti alla Quinceanera</i>

23
00:00:46,379 --> 00:00:48,683
<i>e tre settimane di
confronto delle offerte</i>

24
00:00:48,693 --> 00:00:51,230
<i>portarono la giovane
Jane Gloriana Villanueva</i>

25
00:00:51,240 --> 00:00:53,105
<i>a questo preciso momento...</i>

26
00:00:56,971 --> 00:00:58,549
Ora posso scrivere dappertutto...

27
00:00:58,888 --> 00:01:00,000
Quando voglio.

28
00:01:00,010 --> 00:01:02,082
<i>E quindi porto' il suo
primo pc portatile...</i>

29
00:01:02,092 --> 00:01:04,746
<i>Dappertutto, in attesa
dell'arrivo dell'ispirazione.</i>

30
00:01:06,077 --> 00:01:07,422
<i>E aspetto'...</i>

31
00:01:08,677 --> 00:01:10,319
<i>E aspetto'...</i>

32
00:01:10,784 --> 00:01:12,634
<i>Ispirazione, quando vuoi...</i>

33
00:01:12,644 --> 00:01:13,720
<i>Lei e' pronta.</i>

34
00:01:14,777 --> 00:01:17,506
<i>E proprio quando iniziava
a sentirsi sconfitta,</i>

35
00:01:18,152 --> 00:01:19,575
<i>eccola li'...</i>

36
00:01:28,752 --> 00:01:31,687
<i>E fu li' che Jane imparo' una
lezione molto importante:</i>

37
00:01:31,697 --> 00:01:34,157
<i>non puoi mai sapere quando
arrivera' l'ispirazione.</i>

38
00:01:35,223 --> 00:01:37,899
<i>E lasciate che vi dica
che quando arriva...</i>

39
00:01:40,253 --> 00:01:42,425
<i>Non c'e' niente di cosi' adrenalinico...</i>

40
00:01:42,852 --> 00:01:44,610
<i>Del trovare le parole.</i>

41
00:01:48,978 --> 00:01:50,672
{an7}<i>...IL VENTO LAMENTOSO COLPI'...</i>

42
00:01:50,682 --> 00:01:52,262
{an9}<i>...I SUOI CAPELLI UN FARO NEL...</i>

43
00:01:52,272 --> 00:01:55,068
{an8}<i>...IL SUO CUORE APPESO COME LA LUNA...</i>

44
00:02:11,127 --> 00:02:12,497
<i>Una notte cosi'...</i>

45
00:02:12,507 --> 00:02:14,575
<i>Da' la sensazione migliore del mondo!</i>

46
00:02:14,915 --> 00:02:17,368
<i>O quantomeno la da' ad una donna
che non ha mai fatto sesso.</i>

47
00:02:18,189 --> 00:02:21,357
Jane The Virgin - Stagione 2
Episodio 10 - "Chapter Thirty-Two"

48
00:02:21,367 --> 00:02:22,599
Revisione: HMLomi

49
00:02:22,609 --> 00:02:25,149
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

50
00:02:25,159 --> 00:02:26,478
Sei di buon umore!

51
00:02:26,488 --> 00:02:28,599
Ho finalmente trovato uno
sbocco per il mio romanzo.

52
00:02:28,609 --> 00:02:30,726
Ho provato dieci diversi incipit,

53
00:02:30,736 --> 00:02:32,614
e poi ieri sera e' arrivato...

54
00:02:33,208 --> 00:02:34,515
In un momento favorevole.

55
00:02:34,525 --> 00:02:35,907
Evviva, evviva!

56
00:02:35,917 --> 00:02:38,452
- Perche' sei cosi' felice?
- Perche' hai risolto col romanzo.

57
00:02:39,347 --> 00:02:43,110
E, finalmente, dopo ieri sera,
Rogelio vede sua madre

58
00:02:43,120 --> 00:02:45,062
come la manipolatrice che e'.

59
00:02:45,072 --> 00:02:47,131
<i>Ah, si'... ieri sera...</i>

60
00:02:47,141 --> 00:02:50,568
Papa', non dimentichiamoci che l'hai
presa alla sprovvista con la notizia.

61
00:02:50,578 --> 00:02:53,322
Conosce la verita' da 40 anni!

62
00:02:54,680 --> 00:02:56,400
Avevamo un accordo.

63
00:02:58,973 --> 00:03:00,279
Xiomara,

64
00:03:00,289 --> 00:03:03,974
non dobbiamo godere
delle disgrazie altrui.

65
00:03:03,984 --> 00:03:05,060
Tu no,

66
00:03:05,070 --> 00:03:07,194
- io si'.
- Mamma!

67
00:03:07,787 --> 00:03:11,213
<i>Dai, vediamo come sta la
manipolatrice, che dite?</i>

68
00:03:11,223 --> 00:03:14,631
♪ E' un altro splendido ♪
♪ giorno per essere Rogelio ♪

69
00:03:14,641 --> 00:03:16,619
♪ Svegliati, Rogelio ♪

70
00:03:16,629 --> 00:03:18,313
♪ La giornata ti aspetta ♪

71
00:03:18,323 --> 00:03:20,421
Ed in onore...

72
00:03:20,431 --> 00:03:22,044
Del primo giorno di riprese

73
00:03:22,054 --> 00:03:25,393
di <i>"Tiago A Traves del Tiempo"</i>...

74
00:03:25,756 --> 00:03:27,786
Wow, e' proprio brava...

75
00:03:27,796 --> 00:03:29,260
So cosa stai facendo, madre.

76
00:03:29,932 --> 00:03:32,733
Stai cercando di farti
perdonare seducendomi

77
00:03:32,743 --> 00:03:36,703
con il perfetto mix tra cibo
salato e dolce per la colazione.

78
00:03:38,087 --> 00:03:39,522
Ma stavolta non funzionera'.

79
00:03:39,532 --> 00:03:42,509
Rogelio, ti ho semplicemente
preparato la colazione.

80
00:03:42,862 --> 00:03:47,013
L'ho sempre fatto prima di ogni tappa
fondamentale nella tua carriera, ok?

81
00:03:47,233 --> 00:03:49,276
Quando dirai la tua battuta,

82
00:03:49,286 --> 00:03:51,707
mostra la tua bellissima anima

83
00:03:51,995 --> 00:03:54,141
ed i tuoi bellissimi denti.

84
00:03:55,072 --> 00:03:58,124
Le gomme Chewel's Gum trasudano sapore.

85
00:03:59,417 --> 00:04:00,452
Basta.

86
00:04:00,892 --> 00:04:02,689
So che formiamo un team
magnifico e dinamico,

87
00:04:02,699 --> 00:04:05,474
ma cio' non cambia il
fatto che mi hai mentito

88
00:04:05,484 --> 00:04:07,129
solo per avere la mia compassione.

89
00:04:08,047 --> 00:04:09,599
Beh, e' vero...

90
00:04:09,883 --> 00:04:11,034
L'ho fatto...

91
00:04:11,286 --> 00:04:14,069
Ma solo perche' sapevo che una
volta uscita fuori la verita',

92
00:04:14,079 --> 00:04:15,553
non l'avrei avuta...

93
00:04:18,312 --> 00:04:20,403
Voglio solo che tu sia felice.

94
00:04:20,413 --> 00:04:21,454
Sia tu che papa'.

95
00:04:21,464 --> 00:04:23,414
Oh, e lo eravamo, lo eravamo.

96
00:04:24,306 --> 00:04:27,799
E' per questo che adesso
e' cosi' difficile.

97
00:04:28,508 --> 00:04:31,118
Sapevo che tuo padre faceva...

98
00:04:31,128 --> 00:04:33,498
Le sue... cose, di nascosto...

99
00:04:33,508 --> 00:04:36,980
Ma eravamo partner in altri modi,
quindi perche' sta cercando di...

100
00:04:36,990 --> 00:04:38,840
Cercando di cambiare tutto?

101
00:04:39,444 --> 00:04:40,495
Rogelio?

102
00:04:41,718 --> 00:04:42,868
Per favore...

103
00:04:44,178 --> 00:04:45,304
Parlagli.

104
00:04:45,618 --> 00:04:48,575
Convincilo che non deve...

105
00:04:48,585 --> 00:04:49,680
Lasciarmi.

106
00:04:50,611 --> 00:04:52,455
Non sono mai stato cosi' felice.

107
00:04:52,465 --> 00:04:54,614
<i>Si', deve decisamente lasciarla.</i>

108
00:04:54,624 --> 00:04:56,324
Aspettate, dov'e' Mateo?

109
00:04:56,594 --> 00:04:58,363
Stava giocando qui sul pavimento.

110
00:04:58,373 --> 00:04:59,407
Mateo!

111
00:04:59,815 --> 00:05:00,937
Mateo?

112
00:05:01,184 --> 00:05:03,363
- Mateo?
- Oddio, guarda!

113
00:05:03,373 --> 00:05:05,371
- Sta gattonando!
- Oh, mio Dio!

114
00:05:05,381 --> 00:05:07,984
Oh, mio Dio, sta gattonando!

115
00:05:08,491 --> 00:05:10,774
- Sta gattonando!
- Rallenta, demonietto.

116
00:05:11,979 --> 00:05:13,329
Fategli una foto!

117
00:05:16,064 --> 00:05:17,225
Il computer!

118
00:05:19,500 --> 00:05:22,305
<i>No, no, no, ti prego, fa che non
sia morto, oddio, no ti prego!</i>

119
00:05:22,315 --> 00:05:24,051
<i>- Prova ad accenderlo.
- Lo sto facendo.</i>

120
00:05:23,633 --> 00:05:25,462
<i>{an8}ERRORE.</i>

121
00:05:24,632 --> 00:05:27,732
<i>Oh, Dio. Non posso crederci,
e' la cosa peggiore che potesse capitare!</i>

122
00:05:25,472 --> 00:05:26,412
<i>{an8}ERRORE. FATALE.</i>

123
00:05:26,430 --> 00:05:27,537
<i>{an8}ERRORE. FATALE. DI SISTEMA.</i>

124
00:05:28,680 --> 00:05:30,993
<i>Beh, forse non proprio la peggiore.</i>

125
00:05:32,335 --> 00:05:36,549
<i>Ricorderete che Rafael e' stato sedato
con un liquido misterioso da sua madre,</i>

126
00:05:36,559 --> 00:05:38,006
o <i>Mutter</i>, se preferite.

127
00:05:36,799 --> 00:05:39,328
{an8}<i>LA SERA PRIMA</i>

128
00:05:38,016 --> 00:05:39,716
Dov'e' la chiavetta USB?

129
00:05:40,634 --> 00:05:41,953
Di cosa stai parlando?

130
00:05:41,963 --> 00:05:43,841
La chiave USB che hai
scambiato per Mateo.

131
00:05:43,851 --> 00:05:45,201
A chi l'hai data?

132
00:05:45,994 --> 00:05:47,296
L'abbiamo data a Rose.

133
00:05:47,306 --> 00:05:49,456
No, lei non ce l'ha, chi ce l'ha?

134
00:05:50,173 --> 00:05:54,242
<i>Credo che saremo tutti d'accordo che
questo e' peggio del rompere un computer.</i>

135
00:05:54,252 --> 00:05:57,788
<i>Ma, per spezzare una lancia in favore di
Jane, non sapeva nulla di questa faccenda.</i>

136
00:05:57,798 --> 00:05:59,839
<i>E non si fa mai la
gara a chi sta peggio.</i>

137
00:06:01,381 --> 00:06:03,404
- Mia madre...
- Si', lo sappiamo.

138
00:06:04,031 --> 00:06:05,145
Lo sappiamo.

139
00:06:05,679 --> 00:06:07,265
<i>11 MINUTI DOPO</i>

140
00:06:07,275 --> 00:06:09,029
Perche' volevi parlare in privato?

141
00:06:09,039 --> 00:06:11,026
Perche' mia madre voleva la chiavetta.

142
00:06:11,036 --> 00:06:12,941
Quella che abbiamo scambiato per Mateo.

143
00:06:12,951 --> 00:06:14,931
Vuoi sapere cosa c'e' nella chiavetta?

144
00:06:15,354 --> 00:06:18,093
- No.
- Tutti i volti che ha avuto Sin Rostro.

145
00:06:19,101 --> 00:06:21,407
Ma... l'ho data a Nadine

146
00:06:21,417 --> 00:06:24,176
- per darla a Rose.
- Mia madre dice che Rose non l'ha.

147
00:06:24,186 --> 00:06:27,559
- Oh, mio Dio.
- <i>Nadine non gliel'avra' data.</i>

148
00:06:27,569 --> 00:06:30,112
E' per questo che ti volevo
parlare senza la tua partner.

149
00:06:30,379 --> 00:06:33,219
Probabilmente abbiamo infranto
qualche legge per riprenderci Mateo.

150
00:06:33,229 --> 00:06:34,560
Non l'hai fatto tu...

151
00:06:35,140 --> 00:06:37,660
- Ma io.
- <i>Bisogna notare che in quel momento</i>

152
00:06:37,670 --> 00:06:40,120
<i>Michael capi' di dover dire la verita'.</i>

153
00:06:40,141 --> 00:06:41,851
<i>Ma questo non lo rese piu' facile.</i>

154
00:06:41,861 --> 00:06:44,185
- A cosa cazzo pensavi, Cordero?
- Il bambino di Jane era stato rapito,

155
00:06:44,195 --> 00:06:46,151
- dovevo riprenderlo.
- Questa cosa e'...

156
00:06:46,161 --> 00:06:49,251
Lo so, ma pensa alla chiavetta USB,
e' di questo che si tratta.

157
00:06:49,261 --> 00:06:51,836
Rose ha rapito Mateo per prenderla,
Elena ha rapito Luisa

158
00:06:51,846 --> 00:06:54,880
per farsela dare da Rose,
ma Rose non ce l'ha,

159
00:06:54,890 --> 00:06:57,219
perche' Nadine non gliel'ha data.

160
00:06:57,229 --> 00:06:59,236
- Allora dov'e'?
- Non lo so.

161
00:06:59,455 --> 00:07:01,608
Non ancora. Ma dammi un
po' di tempo, per favore.

162
00:07:01,618 --> 00:07:03,135
Che... hai intenzione di fare?

163
00:07:04,342 --> 00:07:06,292
Ti prego, aspetta. Aspetta...

164
00:07:10,002 --> 00:07:11,288
Gia'...

165
00:07:11,653 --> 00:07:13,755
Non sono sicuro di poter
recuperare i file.

166
00:07:13,765 --> 00:07:16,445
<i>Tenete sempre a mente che, come i guai,</i>

167
00:07:16,455 --> 00:07:18,852
<i>- anche l'importanza dei file e' relativa.</i>
- Per favore.

168
00:07:18,862 --> 00:07:21,890
Se c'e' qualsiasi cosa che puoi fare, falla.
Ti prego, e' importantissimo.

169
00:07:21,900 --> 00:07:23,624
Questi file sono importanti?

170
00:07:23,969 --> 00:07:26,830
Beh, in tal caso, allora,
mi impegnero' davvero tantissimo.

171
00:07:27,144 --> 00:07:29,988
- Gia', immagino te lo dicano spesso.
- E' tutto relativo, sai?

172
00:07:30,310 --> 00:07:32,310
Senti, te lo dico e basta.

173
00:07:32,683 --> 00:07:33,880
Il succo d'arancia...

174
00:07:33,890 --> 00:07:35,492
E' come napalm per le tastiere.

175
00:07:35,502 --> 00:07:37,688
Ma non ti preoccupare,
non ti preoccupare. Ascolta,

176
00:07:37,698 --> 00:07:39,151
L'ho gia' fatto altre volte.

177
00:07:39,457 --> 00:07:41,820
Torno sul retro,
faccio qualche controllo.

178
00:07:41,830 --> 00:07:44,942
Tu aspetta qui, e a prescindere
da quel che succedera',

179
00:07:44,952 --> 00:07:47,705
ti sistemero' un bel <i>cloud</i> nel pc,

180
00:07:47,715 --> 00:07:50,086
cosi' che una cosa del genere
non ti succeda mai piu'.

181
00:07:50,477 --> 00:07:51,480
Ok?

182
00:07:58,275 --> 00:07:59,673
Allarme flirt.

183
00:07:59,683 --> 00:08:01,438
Ma di cosa stai parlando?

184
00:08:01,448 --> 00:08:03,056
Il contatto visivo.

185
00:08:03,066 --> 00:08:06,551
La mano sul braccio.
Vuole sistemare il tuo bel cloud?

186
00:08:07,145 --> 00:08:10,838
E' che... non ho la testa per queste cose,
al momento. Sono in piena crisi.

187
00:08:11,115 --> 00:08:13,622
- Che c'e'?
- Niente! Penso solo che

188
00:08:13,632 --> 00:08:15,700
la vera crisi sia che hai perso di vista

189
00:08:15,710 --> 00:08:18,329
il fatto che sei una mamma
di ventiquattro anni

190
00:08:18,339 --> 00:08:19,701
e non una nonna.

191
00:08:19,711 --> 00:08:21,185
- Lina...
- Sono seria.

192
00:08:21,195 --> 00:08:23,310
Quando e' stata l'ultima
volta che ti sei divertita?

193
00:08:24,194 --> 00:08:25,994
Anche solo divertimento da vergine.

194
00:08:26,438 --> 00:08:27,584
Al mio compleanno?

195
00:08:27,894 --> 00:08:29,180
Quando hai baciato Michael?

196
00:08:29,576 --> 00:08:31,631
- Forse.
- E' stato sei mesi fa!

197
00:08:31,641 --> 00:08:34,059
Non c'e' da stupirsi se non hai
visto che ci provava con te.

198
00:08:34,069 --> 00:08:37,074
Hai bisogno di riavviarti, amica.
Visto come ho usato il gergo informatico?

199
00:08:37,084 --> 00:08:39,057
- Ok, senti. Non ho proprio tempo ora...
- No.

200
00:08:39,067 --> 00:08:41,166
- Io...
- No. Mi rifiuto di accettarlo.

201
00:08:41,176 --> 00:08:44,123
Potresti trovare dozzine di tipi
random accettabili su Cynder

202
00:08:44,133 --> 00:08:45,495
mentre sei al gabinetto.

203
00:08:45,505 --> 00:08:46,725
Guarda, ti faccio vedere.

204
00:08:46,735 --> 00:08:48,392
Per quanto sembri romantico...

205
00:08:48,402 --> 00:08:50,332
Voglio un... incontro fortuito.

206
00:08:50,342 --> 00:08:50,901
<i>{an4}INCONTRO FORTUITO:</i>

207
00:08:50,911 --> 00:08:56,611
<i>{an4}INCONTRO FORTUITO:
L'INCANTEVOLE MODO CON CUI DUE PERSONAGGI
SI INCONTRANO NELLE COMMEDIE ROMANTICHE</i>

208
00:08:55,210 --> 00:08:57,518
Se conoscero' qualcuno,
lo faro' alla vecchia maniera.

209
00:08:57,528 --> 00:08:58,765
Siamo nel 2016.

210
00:08:58,775 --> 00:08:59,953
OkCupid...

211
00:08:59,963 --> 00:09:02,780
- E' la vecchia maniera.
- Questo e' cosi' deprimente.

212
00:09:02,790 --> 00:09:04,553
Oh, sta tornando.

213
00:09:04,563 --> 00:09:06,748
- Sii spontanea. Spontaneamente sexy.
- Cosa? Come?

214
00:09:06,758 --> 00:09:08,514
Spalle all'indietro. Ciao.

215
00:09:09,362 --> 00:09:11,563
- Cos'e' successo?
- Non e' una bella situazione.

216
00:09:11,573 --> 00:09:14,437
Ma lascia che lo tenga qualche
altro giorno per andare a fondo.

217
00:09:14,447 --> 00:09:15,943
<i>Andare a fondo.</i>

218
00:09:16,344 --> 00:09:18,563
Ma hai una copia...
stampata, vero? Del...

219
00:09:18,573 --> 00:09:20,058
Del tuo documento?

220
00:09:20,068 --> 00:09:21,086
Si'.

221
00:09:21,096 --> 00:09:24,898
Voglio dire, ne ho una scritta in
piena notte, senza le revisioni, ma...

222
00:09:27,534 --> 00:09:28,748
L'ho buttata via!

223
00:09:34,695 --> 00:09:37,613
- La spazzatura. Dov'e' la spazzatura?
- Oggi e' il giorno della spazzatura.

224
00:09:37,623 --> 00:09:39,383
L'hanno portata via un'ora fa.

225
00:09:39,844 --> 00:09:40,847
No.

226
00:09:45,997 --> 00:09:48,810
Dal centro direzionale del Marbella.

227
00:09:47,816 --> 00:09:49,597
{an5}<i>COMPUTER IN PRESTITO</i>

228
00:09:49,898 --> 00:09:51,288
Mi stai salvando la vita.

229
00:09:51,298 --> 00:09:52,824
Grazie.

230
00:09:52,834 --> 00:09:53,868
E' stata...

231
00:09:53,878 --> 00:09:56,043
Una giornata traumatica.

232
00:09:57,343 --> 00:09:58,951
<i>Lo ripeto, tutto e' relativo.</i>

233
00:09:58,961 --> 00:10:00,177
Ti capisco.

234
00:10:02,534 --> 00:10:05,068
In verita'... possiamo
parlare? Qui fuori?

235
00:10:05,078 --> 00:10:08,538
<i>E cosi' Rafael scarico' l'intera
sordida storia addosso a Jane.</i>

236
00:10:08,548 --> 00:10:09,881
<i>La puntura...</i>

237
00:10:09,891 --> 00:10:11,337
<i>La chiavetta USB...</i>

238
00:10:11,347 --> 00:10:14,157
<i>Il fatto che sua madre fosse
una criminale internazionale.</i>

239
00:10:17,431 --> 00:10:20,374
Gia'. Quindi avevo pensato
di stare con Mateo...

240
00:10:20,384 --> 00:10:21,797
Qui. Oggi.

241
00:10:22,107 --> 00:10:23,610
- Stai bene?
- Si'.

242
00:10:23,924 --> 00:10:25,005
Te lo assicuro.

243
00:10:25,843 --> 00:10:26,917
Vai a scrivere.

244
00:10:27,638 --> 00:10:28,747
<i>Che, per la cronaca,</i>

245
00:10:28,757 --> 00:10:30,642
<i>lei stava tentando di fare, quando...</i>

246
00:10:31,662 --> 00:10:32,666
Ciao.

247
00:10:33,528 --> 00:10:35,309
- Ehi.
- Mi chiamo Brad.

248
00:10:36,232 --> 00:10:38,236
Oh, sembro un po' diverso con la barba.

249
00:10:38,858 --> 00:10:39,950
Come?

250
00:10:39,960 --> 00:10:41,576
Lo... lo so. Molto diverso.

251
00:10:41,586 --> 00:10:43,491
Cos'hai li'? Un cappuccino?

252
00:10:43,501 --> 00:10:45,768
Oh, no... sto lavorando in realta'.

253
00:10:45,778 --> 00:10:47,925
- Oh, sono in anticipo?
- In anticipo per...

254
00:10:47,935 --> 00:10:49,908
- Il nostro appuntamento?
- Il nostro cosa?

255
00:10:50,286 --> 00:10:52,009
Sei tu che hai suggerito di venire qui.

256
00:10:52,019 --> 00:10:53,152
Su Cynder?

257
00:10:53,993 --> 00:10:55,329
Non sono su Cynder.

258
00:10:55,689 --> 00:10:57,527
- Sei Jane.
- Si', sono io.

259
00:10:57,880 --> 00:10:59,292
Allora ci sei.

260
00:11:00,445 --> 00:11:01,703
Oh, mio Dio.

261
00:11:03,038 --> 00:11:04,474
Queste... foto.

262
00:11:04,800 --> 00:11:05,803
Cosa...

263
00:11:07,238 --> 00:11:10,583
E "random"? Non ho mai usato
quella parola in tutta la mia vita.

264
00:11:12,027 --> 00:11:13,299
{an5}<i>RESPINTO</i>

265
00:11:13,309 --> 00:11:15,653
Ok, non ti diro' mai piu' dove sono.

266
00:11:15,663 --> 00:11:17,442
Smettila. Ti sei divertita almeno?

267
00:11:17,452 --> 00:11:18,782
No. E' stato...

268
00:11:18,792 --> 00:11:21,229
- Molto imbarazzante e confuso.
- Questo perche' non eravate compatibili.

269
00:11:21,239 --> 00:11:23,744
Altrimenti sarebbe stata la
storia piu' romantica di sempre.

270
00:11:23,754 --> 00:11:26,511
Ok. Mandami le informazioni
del profilo, lo chiudo.

271
00:11:26,521 --> 00:11:28,339
Va bene. Scusa.

272
00:11:28,349 --> 00:11:29,502
Ti voglio bene.

273
00:11:29,875 --> 00:11:30,982
Amo Carlos.

274
00:11:30,992 --> 00:11:32,143
Profondamente.

275
00:11:32,624 --> 00:11:33,627
Allora...

276
00:11:34,005 --> 00:11:35,398
Quando mi chiese di...

277
00:11:35,408 --> 00:11:38,317
Andare a vivere con lui,
pensai: "D'accordo, si."

278
00:11:38,327 --> 00:11:40,680
Pensai che si', che era
quello cio' che volevo.

279
00:11:41,431 --> 00:11:44,788
E immagino che tornare con mamma, beh...

280
00:11:45,268 --> 00:11:46,470
- No...
- No.

281
00:11:47,634 --> 00:11:49,343
Ti ha chiesto di chiedermelo?

282
00:11:51,111 --> 00:11:52,237
Va tutto bene.

283
00:11:52,712 --> 00:11:54,151
Voi due siete sempre...

284
00:11:54,161 --> 00:11:56,336
Stati piu' uniti di noi.

285
00:11:57,558 --> 00:11:58,561
Ma...

286
00:11:58,913 --> 00:12:00,496
Sai perche' e' stato cosi'?

287
00:12:02,136 --> 00:12:04,523
- Perche' non volevi che diventassi un attore.
- No.

288
00:12:04,533 --> 00:12:05,712
Stai scherzando?

289
00:12:05,722 --> 00:12:07,790
Non sei mai venuto ai miei
spettacoli teatrali a scuola...

290
00:12:07,800 --> 00:12:10,433
- E nemmeno mi hai visitato sul set.
- Perche'...

291
00:12:10,872 --> 00:12:13,698
C'erano sempre dei gay, a teatro.

292
00:12:14,935 --> 00:12:16,490
Io ero uscito con alcuni di loro.

293
00:12:16,500 --> 00:12:17,880
Brevemente.

294
00:12:17,890 --> 00:12:20,948
E non volevo che mi
facessero fare coming out.

295
00:12:21,329 --> 00:12:22,488
Senza volere.

296
00:12:22,861 --> 00:12:27,059
Ascolta... non e' mai stata mia
intenzione ferire te o tua madre e...

297
00:12:27,483 --> 00:12:29,334
Mi spiace molto di averlo fatto.

298
00:12:32,020 --> 00:12:33,037
Lo so.

299
00:12:33,645 --> 00:12:35,539
E sono contento che tu sia felice.

300
00:12:36,187 --> 00:12:39,367
- Ma voglio che lo sia anche lei.
- Ma si', lo sara'.

301
00:12:39,720 --> 00:12:42,271
Voglio dire... lei e' sempre
stata piu' interessata a te,

302
00:12:42,281 --> 00:12:44,160
alla tua carriera che...

303
00:12:44,528 --> 00:12:46,125
Nel nostro matrimonio.

304
00:12:49,612 --> 00:12:51,452
<i>E ho capito che aveva ragione.</i>

305
00:12:51,462 --> 00:12:54,887
Cosi', faro' tornare mia madre
ad essere la mia manager.

306
00:12:54,897 --> 00:12:56,408
- Cosa?
- La Kris della mia Kim.

307
00:12:56,418 --> 00:12:58,538
Ha perfettamente senso.
E' cosi' che abbiamo iniziato.

308
00:12:58,548 --> 00:13:01,090
- Rogelio, e' un'idea terribile.
- Ma perche'?

309
00:13:01,384 --> 00:13:02,776
Ne ha bisogno.

310
00:13:02,786 --> 00:13:06,545
So che mia madre non ti piace,
ma speravo le fossi piu' vicina

311
00:13:06,555 --> 00:13:08,088
in questo momento di bisogno.

312
00:13:11,331 --> 00:13:12,768
Ehi!

313
00:13:13,119 --> 00:13:15,117
- Ma ciao, signor Bel Faccino.
- Ciao.

314
00:13:15,127 --> 00:13:17,318
Oh, mio Dio, come fai a
essere sempre piu' dolce?

315
00:13:17,328 --> 00:13:19,947
- Sei riuscita a scrivere?
- Oh, in realta'...

316
00:13:19,957 --> 00:13:23,721
<i>Dilemma interessate. Racconti al tuo ex
dell'appuntamento al buio a sorpresa?

317
00:13:23,967 --> 00:13:25,702
Lina mi ha incastrato con
un appuntamento al buio.

318
00:13:25,712 --> 00:13:28,125
<i>- A quanto pare, se sei Jane, glielo racconti.
</i>- Che ha fatto?

319
00:13:28,135 --> 00:13:29,921
Ha creato un profilo falso e...

320
00:13:30,501 --> 00:13:32,995
- Ha organizzato l'appuntamento. Lo so.
- E' da pazzi.

321
00:13:36,820 --> 00:13:39,256
- E' scattata la scintilla o... ok.
- Smettila, no.

322
00:13:39,266 --> 00:13:40,266
No.

323
00:13:41,876 --> 00:13:43,602
Chi ha bisogno di un cambio pannolino?

324
00:13:44,484 --> 00:13:46,612
Ok, torniamo subito... si'.

325
00:13:46,940 --> 00:13:48,908
Andiamo. Si'...

326
00:13:49,884 --> 00:13:51,613
La mamma e' tanto orgogliosa di te.

327
00:13:51,872 --> 00:13:53,407
Si', che lo e'.

328
00:13:57,412 --> 00:14:05,408
{an7}<i>Rafael:
E' strano sapere che eri ad un
appuntamento. Anche se non era uno vero.

329
00:14:05,627 --> 00:14:09,387
<i>{an9}Jane:
Lo so. Non ero sicura
se dirtelo o meno.

330
00:14:09,663 --> 00:14:15,005
{an7}<i>Rafael:
Ho rovinato tutto tra di noi, vero?

331
00:14:15,162 --> 00:14:19,482
{an9}<i>Jane:
Non hai rovinato nulla.

332
00:14:19,951 --> 00:14:25,933
{an4}<i>Rafael:
Invece si'.

333
00:14:26,294 --> 00:14:30,371
{an9}<i>Jane:
Ma tra noi va tutto bene. Vero?

334
00:14:30,381 --> 00:14:32,512
{an4}<i>Jane:
Ma tra noi va tutto bene. Vero?

335
00:14:32,522 --> 00:14:34,014
{an9}<i>Jane:
Ma tra noi va tutto bene. Vero?

336
00:14:34,024 --> 00:14:40,231
<i>{an9}Jane:
Ma tra noi va tutto bene. Vero?
Rafael:
No, ti amo.

337
00:14:40,241 --> 00:14:40,829
<i>{an9}Jane:
Ma tra noi va tutto bene. Vero?
{an9}Rafael:
No

338
00:14:42,022 --> 00:14:45,434
<i>{an7}Rafael:
Si'. Va tutto bene.

339
00:14:50,385 --> 00:14:51,417
Cia...

340
00:14:52,506 --> 00:14:53,556
Petra...

341
00:14:53,966 --> 00:14:55,371
Un momento, cosa?

342
00:14:55,940 --> 00:14:57,749
Ferma, ferma. Arrivo subito.

343
00:14:59,645 --> 00:15:03,595
<i>{an7}Rafael:
Devo andare. Petra e'
all'ospedale. Ti scrivo
appena so qualcosa...

344
00:15:03,963 --> 00:15:05,840
- Si', ok, capisco.
- Ehi.

345
00:15:05,850 --> 00:15:07,151
Ehi, che succede?

346
00:15:07,335 --> 00:15:08,671
I bimbi stanno bene.

347
00:15:08,681 --> 00:15:10,722
Ho avuto delle perdite...
e mi sono spaventata.

348
00:15:10,732 --> 00:15:12,182
Ma... stanno bene?

349
00:15:12,192 --> 00:15:15,164
Si', i livelli di ossigeno sono buoni
e i bambini sembrano in salute.

350
00:15:15,174 --> 00:15:18,257
Ma deve stare a riposo forzato,
almeno per tutta la prossima settimana.

351
00:15:18,267 --> 00:15:20,032
Certo... certo.

352
00:15:20,334 --> 00:15:22,937
Prenderemo un'infermiera.
Ventiquattr'ore su ventiquattro.

353
00:15:24,708 --> 00:15:29,725
<i>{an9}Jane:
Grazie a Dio e' tutto ok.
Saluta Petra.

354
00:15:28,920 --> 00:15:30,411
<i>Sapete cosa non va bene?

355
00:15:30,421 --> 00:15:31,929
<i>La tesi di Jane.

356
00:15:32,296 --> 00:15:34,039
<i>Ok, torniamo a lavoro.

357
00:15:34,694 --> 00:15:38,913
<i>LA SUA TESTA PENDEVA TRISTEMENTE...</i>

358
00:15:41,570 --> 00:15:48,105
<i>LA LUNA SI INTRAVEDEVA BASSA E TRISTE...</i>

359
00:15:51,228 --> 00:15:57,437
<i>LA SUA TRISTE, TRISTE,
TRISTE, TRISTE, TRISTE TESTA...</i>

360
00:15:58,923 --> 00:16:00,809
<i>Lina: Dati login del sito d'incontri... scusa!

361
00:16:00,838 --> 00:16:02,757
<i>Ok, cancella quel profilo.

362
00:16:02,767 --> 00:16:04,471
<i>E poi si torna al lavoro.

363
00:16:09,172 --> 00:16:10,984
<i>{an4}MODIFICA PROFILO
X ELIMINA PROFILO
CONDIVIDI PROFILO

364
00:16:10,994 --> 00:16:17,779
<i>{an4}MODIFICA PROFILO
42 MESSAGGI
62 MI PIACE

365
00:16:11,795 --> 00:16:13,327
<i>Quarantadue messaggi?

366
00:16:14,542 --> 00:16:16,200
<i>Ok, leggiamoli, almeno.

367
00:16:16,210 --> 00:16:17,728
<i>Solo per gentilezza.

368
00:16:19,357 --> 00:16:21,934
<i>Sono Zander. 32 anni,
mi piacciono i film di Vin Diesel,

369
00:16:21,944 --> 00:16:24,791
<i>il cibo greco e spero
di piacere anche a te!

370
00:16:24,801 --> 00:16:26,453
<i>Cavolo, quanto sono fighe le tue foto!

371
00:16:30,004 --> 00:16:31,109
<i>Sono Colby.

372
00:16:31,119 --> 00:16:32,509
<i>Ventisei anni. Mi descrivo:

373
00:16:32,519 --> 00:16:35,237
<i>intelligente, atletico,
di successo, sicuro di me...

374
00:16:35,477 --> 00:16:37,301
<i>Umile. Tu...

375
00:16:37,311 --> 00:16:38,964
<i>Hai davvero un grande...

376
00:16:38,974 --> 00:16:40,117
<i>Cervello.

377
00:16:40,490 --> 00:16:41,915
<i>Che risate! Si'!

378
00:16:43,442 --> 00:16:44,545
<i>Taylor.

379
00:16:44,555 --> 00:16:46,699
<i>Mia sorella ha un'amica di nome Jane.

380
00:16:46,709 --> 00:16:48,217
<i>E' stranissima.

381
00:16:52,850 --> 00:16:54,016
<i>Che cos'e'?

382
00:16:54,026 --> 00:16:55,226
<i>Un occhiolino?

383
00:16:55,386 --> 00:16:56,624
<i>Che cos'e' un occhiolino?

384
00:16:56,634 --> 00:16:58,848
<i>Oh, wow. Quanti complimenti!

385
00:17:00,954 --> 00:17:03,337
<i>Cambiamo l'immagine, una
che rappresenti un po' di piu'...

386
00:17:03,347 --> 00:17:04,523
<i>Jane.

387
00:17:05,484 --> 00:17:07,479
<i>Ora, vediamo cosa succede.

388
00:17:12,782 --> 00:17:14,186
<i>Ciao, sono Greg.

389
00:17:14,196 --> 00:17:17,712
<i>Ventinove anni, scienziato.
Si', sono davvero uno scienziato.

390
00:17:17,950 --> 00:17:21,052
<i>Amo leggere, la musica
dal vivo e la spiaggia.

391
00:17:21,081 --> 00:17:22,748
<i>Ehi, chi e' quel bel bimbo?

392
00:17:22,758 --> 00:17:24,539
<i>Mi ricorda mio nipote.

393
00:17:26,772 --> 00:17:28,991
<i>{an6}CHAT CON GREG
Greg: Chi e' quel bel bimbo?
Mi ricorda mio nipote.

394
00:17:28,806 --> 00:17:31,742
<i>E proprio cosi', ha trovato le parole.

395
00:17:29,001 --> 00:17:31,986
<i>{an6}CHAT CON GREG
- Chi e' quel bel bimbo?
Mi ricorda mio nipote.
- E' mio figlio.

396
00:17:33,221 --> 00:17:34,017
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Qual e' il tuo preferito?
- Sono intollerante al lattosio :(

397
00:17:33,794 --> 00:17:36,579
<i>Visto? Non si sa mai
quando puo' arrivare.

398
00:17:34,027 --> 00:17:35,791
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Qual e' il tuo preferito?
- Sono intollerante al lattosio :(
- Come fai a sopravvivere?

399
00:17:37,109 --> 00:17:37,861
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Hai letto Il Cardellino?

400
00:17:37,871 --> 00:17:39,695
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Hai letto Il Cardellino?
- Non ancora.

401
00:17:39,705 --> 00:17:43,207
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Ehi, vuoi prendere un caffe'?

402
00:17:43,217 --> 00:17:49,430
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Ehi, vuoi prendere un caffe'?
- Si'.

403
00:17:45,336 --> 00:17:46,355
<i>Wow!

404
00:17:46,365 --> 00:17:48,637
<i>Sembra che andremo ad
un appuntamento, amici!

405
00:17:52,730 --> 00:17:54,842
Che e' successo al
conoscersi nella vita vera,

406
00:17:54,852 --> 00:17:57,413
- alla vecchia maniera?
- Siamo nel 2016, abuela.

407
00:17:57,423 --> 00:17:59,327
OkCupid e' alla vecchia maniera.

408
00:17:59,337 --> 00:18:01,300
<i>Sembra che qualcuno
abbia fatto dietrofront!

409
00:18:01,310 --> 00:18:02,707
E sara' solo per mezz'ora.

410
00:18:02,717 --> 00:18:05,291
Non comprero' neanche un
muffin se non scatta qualcosa.

411
00:18:05,301 --> 00:18:08,046
Sono entrato a far parte di un
progetto di ecologia costiera

412
00:18:08,056 --> 00:18:10,204
per studiare la <i>leidyula</i>, che e'...

413
00:18:10,214 --> 00:18:12,610
una specie di lumaca, nativa di Miami.

414
00:18:13,139 --> 00:18:16,905
Comunque, dopo la laurea la riserva
mi ha assunto a tempo pieno e...

415
00:18:16,915 --> 00:18:18,614
Da allora vivo a Miami.

416
00:18:21,203 --> 00:18:25,379
<i>{an8}#lascienzae'divertente
#ioeimieiragazzi #laprimalumacadimateo</i>

417
00:18:24,862 --> 00:18:25,956
Cosa c'e'?

418
00:18:26,510 --> 00:18:27,653
Niente.

419
00:18:27,663 --> 00:18:30,975
Pensavo solo che a mio figlio
piacerebbe molto toccare una lumaca.

420
00:18:30,985 --> 00:18:32,550
Signor Faccino Dolce?

421
00:18:33,206 --> 00:18:35,684
Si', ricordi il suo soprannome!

422
00:18:36,009 --> 00:18:37,116
Gia'...

423
00:18:38,648 --> 00:18:39,964
Aspetta, si tratta di lavoro.

424
00:18:39,974 --> 00:18:41,281
Lascia che me ne liberi.

425
00:18:41,768 --> 00:18:43,600
<i>{an7}Greg:
Vengo dopo pranzo.</i>

426
00:18:43,610 --> 00:18:46,646
<i>{an7}Greg:
Vengo dopo pranzo. Questa
ragazza mi piace sul serio.</i>

427
00:18:47,854 --> 00:18:48,951
<i>Guardate Jane,</i>

428
00:18:48,961 --> 00:18:51,691
<i>sorpresa da questa felice
svolta degli eventi.</i>

429
00:18:51,888 --> 00:18:54,153
- <i>Un'altra persona ad essere sorpresa...</i>
- Ho provato a chiamarti.

430
00:18:54,163 --> 00:18:57,127
In questo rapporto ho scritto
tutte le tue violazioni.

431
00:18:57,137 --> 00:19:00,005
Dammi una ragione per non
consegnarlo al capo adesso.

432
00:19:00,015 --> 00:19:01,835
<i>Non riesco a pensarne neanche una.</i>

433
00:19:01,845 --> 00:19:03,119
Perche' ti servo,

434
00:19:03,129 --> 00:19:04,523
per trovare Rose e Elena.

435
00:19:04,533 --> 00:19:07,003
Nessuno conosce questo caso
meglio di me, ok? Nessuno.

436
00:19:07,013 --> 00:19:09,078
<i>Bella risposta. Comunque, illegale.</i>

437
00:19:09,088 --> 00:19:12,803
Voglio sapere tutto quello che e'
successo tra te e Nadine in Messico.

438
00:19:12,813 --> 00:19:14,868
Non tralasciare nulla.

439
00:19:14,878 --> 00:19:17,565
- Vi vedevate in spiaggia?
- Esatto. Una volta al mese.

440
00:19:17,575 --> 00:19:19,620
<i>Di giorno. Un posto pieno di turisti.</i>

441
00:19:19,630 --> 00:19:21,088
Hai sentito qualcosa?

442
00:19:21,098 --> 00:19:22,856
- Niente.
- <i>In realta'...</i>

443
00:19:22,866 --> 00:19:24,740
<i>Prendo il controllo io, ora.</i>

444
00:19:24,750 --> 00:19:26,641
<i>Guardiamo la versione fotografica.</i>

445
00:19:27,023 --> 00:19:28,207
<i>{an8}UN MESE DOPO</i>

446
00:19:28,217 --> 00:19:29,256
<i>{an8}UN MESE DOPO</i>

447
00:19:29,266 --> 00:19:30,325
<i>{an8}UN MESE DOPO</i>

448
00:19:30,335 --> 00:19:31,347
<i>{an8}UN MESE DOPO</i>

449
00:19:31,357 --> 00:19:33,625
<i>{an8}UN MESE DOPO
IL GIORNO DELL'INCONTRO CON SIN ROSTRO</i>

450
00:19:33,635 --> 00:19:35,994
<i>{an8}UN MESE DOPO
IL GIORNO CHE NADINE E' STATA UCCISA</i>

451
00:19:34,708 --> 00:19:37,677
- <i>Fermo, fermo, vai troppo veloce.</i>
- Scusa.

452
00:19:38,309 --> 00:19:40,330
Ok, quindi, il giorno dell'incontro...

453
00:19:40,340 --> 00:19:42,026
Ha detto di avere informazioni.

454
00:19:42,036 --> 00:19:44,645
Rose incontrera' un importatore e
di solito si vedono sempre da soli.

455
00:19:44,655 --> 00:19:46,220
Niente pistole o guardie.

456
00:19:46,230 --> 00:19:48,397
E' la nostra occasione per catturarla.

457
00:19:48,407 --> 00:19:50,145
- Quando sara'?
- Stasera.

458
00:19:50,607 --> 00:19:51,819
Cos'e' stato?

459
00:19:52,732 --> 00:19:54,608
Scusa. Scusa, sono nervosa.

460
00:19:54,618 --> 00:19:55,917
Si', lo vedo. Cavolo.

461
00:19:55,927 --> 00:19:57,843
- Sanguini, siediti.
- No, no, sto bene, sto bene.

462
00:19:57,853 --> 00:20:00,053
- Sto bene.
- Siediti. Fammi fermare il sangue.

463
00:20:00,254 --> 00:20:02,132
Ho un kit di pronto soccorso in auto.

464
00:20:02,971 --> 00:20:04,068
Domanda.

465
00:20:05,325 --> 00:20:06,609
Ti fidi di me?

466
00:20:07,225 --> 00:20:09,183
- Non lo so.
- Beh, devi fidarti.

467
00:20:09,193 --> 00:20:11,258
Solo cosi' stasera potremo riuscirci.

468
00:20:12,236 --> 00:20:13,714
E, se non sara' cosi'...

469
00:20:14,259 --> 00:20:15,629
La colpa l'avrai tu.

470
00:20:16,892 --> 00:20:17,985
<i>Non mi sono fidato.</i>

471
00:20:23,255 --> 00:20:24,349
E lo e'.

472
00:20:24,945 --> 00:20:26,323
La sua morte e' colpa mia.

473
00:20:26,333 --> 00:20:29,241
<i>Diamine, Nadine gli era
davvero entrata dentro.</i>

474
00:20:29,251 --> 00:20:30,562
Quindi, per favore,

475
00:20:30,870 --> 00:20:32,426
non parlare con il capo.

476
00:20:32,436 --> 00:20:33,514
Non ancora.

477
00:20:33,524 --> 00:20:34,746
<i>Mi serve piu' tempo.</i>

478
00:20:34,756 --> 00:20:37,733
Non ho mai dovuto chiedere
una proroga. E' che...

479
00:20:38,108 --> 00:20:40,235
Non riesco a ritrovare il mio ritmo.

480
00:20:40,245 --> 00:20:42,212
D'accordo. Una storia.

481
00:20:43,053 --> 00:20:45,569
Ne ho una. Per metterla in prospettiva.

482
00:20:46,011 --> 00:20:48,201
La moglie di Ernest Hemingway

483
00:20:48,211 --> 00:20:49,660
lo visito' in Svizzera,

484
00:20:49,670 --> 00:20:53,293
e aveva con se' una grande valigia verde
con tutti i manoscritti del marito,

485
00:20:53,303 --> 00:20:56,058
perche' c'era un editore
che era interessato.

486
00:20:56,068 --> 00:20:58,993
Ad una fermata del treno,
ando' a prendere un bicchiere d'acqua

487
00:20:59,003 --> 00:21:01,337
e quando torno' al suo posto...

488
00:21:01,752 --> 00:21:03,271
La valigia era sparita.

489
00:21:03,281 --> 00:21:06,331
E poi cosa accadde? Oltre il fatto
che Hemingway chiese il divorzio.

490
00:21:06,341 --> 00:21:07,438
Poi...

491
00:21:07,841 --> 00:21:09,951
Scrisse "Il sole sorgera' ancora."

492
00:21:09,961 --> 00:21:12,476
E il punto della storia' e' che...

493
00:21:12,486 --> 00:21:14,430
Non avrebbe mai scritto quel libro,

494
00:21:14,440 --> 00:21:17,980
se avesse cercato di ricreare
quello che aveva gia' perso.

495
00:21:17,990 --> 00:21:19,068
Gia'...

496
00:21:19,354 --> 00:21:21,728
Penso solo che cio' che avevo
prima era molto meglio.

497
00:21:21,738 --> 00:21:24,721
Allora smetti di pensare
alla tua tesi per 24 ore.

498
00:21:24,731 --> 00:21:25,877
Sono serio,

499
00:21:26,185 --> 00:21:27,263
lascia perdere.

500
00:21:29,764 --> 00:21:31,011
- <i>Mi ha licenziata.</i>
- No...

501
00:21:31,021 --> 00:21:34,765
La chiave elettronica e la fattura.
Ho avuto a che fare con pazienti da incubo,

502
00:21:34,775 --> 00:21:36,769
ma lei e' una bella gatta da pelare.

503
00:21:40,494 --> 00:21:42,744
- Cos'e' successo?
- Era irritante.

504
00:21:42,754 --> 00:21:45,048
- Troppo allegra.
- E' la seconda infermiera che licenzi.

505
00:21:45,058 --> 00:21:48,752
- L'agenzia non ne mandera' un'altra.
- Non mi serve. So badare a me stessa.

506
00:21:50,748 --> 00:21:53,516
- Chiamero' il servizio in camera se ho fame.
- E se c'e' un'emergenza?

507
00:21:53,526 --> 00:21:54,622
Chiamero' te...

508
00:21:54,632 --> 00:21:56,281
O... il concierge.

509
00:21:56,547 --> 00:21:59,105
Rendi tutto doppiamente piu' difficile.

510
00:21:59,934 --> 00:22:02,597
Krishna, trasferisci le mie
chiamate alla suite di Petra.

511
00:22:02,607 --> 00:22:04,694
Si', lavorero' da qui.

512
00:22:05,705 --> 00:22:09,483
Non dovrei neanche lavorare per le
prossime ventiquattr'ore, quindi, sai...

513
00:22:09,493 --> 00:22:12,828
e' il momento perfetto per uscire
di nuovo con Mister Lumacone.

514
00:22:12,838 --> 00:22:15,474
"E grazie, Lina, avevi ragione
sugli appuntamenti online."

515
00:22:15,484 --> 00:22:18,334
E grazie, Lina,
e' una distrazione divertente.

516
00:22:19,370 --> 00:22:20,861
- Che c'e'?
- Beh, e' strano.

517
00:22:20,871 --> 00:22:23,036
Non riesco a trovare il
suo profilo, e' sparito.

518
00:22:23,394 --> 00:22:24,634
Oh no, tesoro.

519
00:22:25,636 --> 00:22:26,978
Ti ha bloccata.

520
00:22:26,988 --> 00:22:28,547
Cosa?! No.

521
00:22:28,557 --> 00:22:31,045
Si'. No, se e' sparito, ti ha bloccata.

522
00:22:31,055 --> 00:22:32,755
Ma si trovava bene.

523
00:22:32,765 --> 00:22:34,857
E ha annullato un pranzo per
stare piu' tempo con me.

524
00:22:34,867 --> 00:22:38,261
E poi il suo amico ha chiamato dicendo
che... gli si era rotta la macchina.

525
00:22:39,034 --> 00:22:40,176
No...

526
00:22:40,186 --> 00:22:41,856
<i>Si', so cos'e' successo.</i>

527
00:22:41,866 --> 00:22:43,454
Aspetta, si tratta di lavoro.

528
00:22:43,464 --> 00:22:45,121
Lascia che me ne liberi.

529
00:22:44,887 --> 00:22:46,573
<i>{an7}Greg:
Amico, e' appiccicosa.</i>

530
00:22:46,583 --> 00:22:49,685
<i>{an7}Greg:
Amico, e' appiccicosa. Chiama tra
cinque minuti con la scusa della macchina.</i>

531
00:22:49,944 --> 00:22:51,606
Non ero appiccicosa.

532
00:22:51,616 --> 00:22:54,579
Tu, Greg, Mateo e il lumacone.

533
00:22:55,180 --> 00:22:56,786
Beh, ho un bambino a cui pensare.

534
00:22:56,796 --> 00:22:58,973
Solo se stai cercando
il suo prossimo papa'.

535
00:22:59,342 --> 00:23:01,786
- E' cosi'? No.
- Beh, non lo so.

536
00:23:01,796 --> 00:23:04,974
La risposta giusta e' no, ok?
Hai ventiquattro anni,

537
00:23:05,293 --> 00:23:08,587
ok? Devi divertirti, rilassarti,
baciare un tipo random...

538
00:23:09,576 --> 00:23:10,902
Oh, sai che facciamo?

539
00:23:11,575 --> 00:23:12,776
Stasera usciamo.

540
00:23:13,171 --> 00:23:15,614
- Si'.
- Cosa? No, non posso.

541
00:23:15,624 --> 00:23:16,910
Si' che puoi.

542
00:23:17,356 --> 00:23:19,116
- Un portale magico?
- Si'.

543
00:23:19,854 --> 00:23:21,204
Attraverso il camino.

544
00:23:21,624 --> 00:23:23,823
Te lo mostro dopo che
abbiamo fatto l'amore.

545
00:23:28,689 --> 00:23:31,057
Ok, il mio grembiule non
e' fatto per volar via.

546
00:23:31,067 --> 00:23:32,092
Che succede?

547
00:23:32,102 --> 00:23:33,196
Scusa.

548
00:23:33,796 --> 00:23:36,383
Tua madre ha scambiato i
grembiuli all'ultimo minuto.

549
00:23:37,057 --> 00:23:39,612
<i>Sembra che Kris stia causando
qualche guaio a Kim.</i>

550
00:23:42,723 --> 00:23:45,932
Allora, che succede? Ho sentito
che odi il finale del copione.

551
00:23:45,942 --> 00:23:47,286
Cosa? No.

552
00:23:47,296 --> 00:23:49,034
E' quello che ha detto tua madre.

553
00:23:51,256 --> 00:23:52,291
Torno subito.

554
00:23:52,795 --> 00:23:54,005
Mamma, mamma, mamma.

555
00:23:54,015 --> 00:23:56,865
Vedo che hai conosciuto
la nostra nuova costar.

556
00:23:56,875 --> 00:24:00,734
Siamo stati molto fortunati a rubare
Adriana a "Bandido de tu Corazon."

557
00:24:01,092 --> 00:24:08,224
<i>{an4}ADRIANA CHAVADO</i>

558
00:24:02,455 --> 00:24:08,224
<i>{an4}NOTA COME LA SUSAN LUCCI DEL MESSICO</i>

559
00:24:04,305 --> 00:24:08,224
<i>{an4}NOMINATA A 14 PALOMA</i>

560
00:24:05,799 --> 00:24:08,224
<i>{an4}HA QUASI INCONTRATO EL CHAPO DUE VOLTE</i>

561
00:24:07,415 --> 00:24:09,905
Anche se forse ho fatto uno sbaglio.

562
00:24:11,806 --> 00:24:13,474
Che... che le hai detto?

563
00:24:13,484 --> 00:24:17,231
Niente, solo che la ceretta ai
baffetti sarebbe durata di piu'.

564
00:24:18,425 --> 00:24:20,536
- Che diva.
- Adriana, ti prego, aspetta. Aspetta.

565
00:24:20,546 --> 00:24:21,526
Mi dis...

566
00:24:21,536 --> 00:24:23,900
E' un po' troppo diretta,
ma ha buone intenzioni.

567
00:24:23,910 --> 00:24:25,419
Non sara' sempre qui, vero?

568
00:24:25,620 --> 00:24:27,253
Non preoccuparti, le parlero'.

569
00:24:27,263 --> 00:24:29,044
- Me ne occupero' io.
- Lo spero.

570
00:24:29,054 --> 00:24:31,266
O Tiago potrebbe dover
viaggiare nel tempo

571
00:24:31,276 --> 00:24:33,231
per trovarsi una nuova costar.

572
00:24:34,822 --> 00:24:36,752
E' un nuovo sguardo
da "o peggio per te"?

573
00:24:36,762 --> 00:24:37,804
Si',

574
00:24:37,814 --> 00:24:39,997
l'ho recentemente aggiunto
al mio repertorio.

575
00:24:40,007 --> 00:24:41,026
E' minaccioso?

576
00:24:41,036 --> 00:24:42,274
Assolutamente.

577
00:24:42,556 --> 00:24:43,576
Bene.

578
00:24:51,569 --> 00:24:53,231
- Com'e' andata al lavoro?
- Bene.

579
00:24:53,701 --> 00:24:55,086
Anzi, perfettamente.

580
00:24:57,230 --> 00:24:58,703
Che hai fatto al collo?

581
00:25:00,186 --> 00:25:01,988
- Niente.
- Hai uno sfogo.

582
00:25:01,998 --> 00:25:04,329
Sara' il nuovo fondotinta
che stanno usando.

583
00:25:04,339 --> 00:25:06,051
Sicuro che sia tutto a posto?

584
00:25:06,388 --> 00:25:08,568
- Sembri agitato.
- Te ne parlerei,

585
00:25:08,578 --> 00:25:11,291
ma so che sei prevenuta e devo fare
due chiacchiere con mia madre,

586
00:25:11,301 --> 00:25:13,833
quindi non me la sento
di condividerlo con te.

587
00:25:14,209 --> 00:25:15,329
Dai.

588
00:25:16,006 --> 00:25:18,228
Mi sento in colpa. Ho fatto un casino.

589
00:25:18,537 --> 00:25:19,816
Dimmi che succede.

590
00:25:20,042 --> 00:25:21,853
Sta facendo impazzire tutti.

591
00:25:21,863 --> 00:25:24,398
Ho dovuto dare un primo
piano prolungato ad Adriana

592
00:25:24,408 --> 00:25:26,122
per evitare che si licenziasse.

593
00:25:28,598 --> 00:25:30,835
Dove sei andato?

594
00:25:36,966 --> 00:25:38,652
Ok, allora parla con tua madre.

595
00:25:38,662 --> 00:25:40,264
Dille di calmarsi un po'.

596
00:25:42,151 --> 00:25:43,601
Arrivo, Mateo.

597
00:25:43,911 --> 00:25:46,303
- Dov'e' Jane?
- E' finalmente uscita.

598
00:25:46,563 --> 00:25:47,840
Tipo, in un bar.

599
00:25:49,168 --> 00:25:50,554
<i>Il che ci porta qui.</i>

600
00:25:50,564 --> 00:25:52,075
<i>Tipo... in un bar.</i>

601
00:25:52,085 --> 00:25:54,304
Ok, dove sono tutte le prospettive
emozionanti che mi hai promesso?

602
00:25:54,314 --> 00:25:56,056
Bevine altri due, e verranno fuori.

603
00:25:56,066 --> 00:25:57,996
- Facciamoci uno shot allora.
- Piu' efficiente.

604
00:25:58,006 --> 00:25:59,130
- Si'.
- Oh, mio Dio. Ok.

605
00:25:59,140 --> 00:26:01,657
Non guardare, ma dietro di te a sinistra
c'e' il tizio del negozio di pc.

606
00:26:01,667 --> 00:26:03,285
Smettila, sii discreta.

607
00:26:03,773 --> 00:26:04,954
- Ok.
- Ok.

608
00:26:05,421 --> 00:26:06,802
- Ehi, tizio dei pc?
- Cosa?

609
00:26:06,812 --> 00:26:08,564
- Che fai?
- Dai, e' destino...

610
00:26:08,574 --> 00:26:11,465
Lui e' qui, tu sei qui, e...
e' perfetto per una storiella.

611
00:26:11,475 --> 00:26:13,066
Dax, ciao!

612
00:26:13,076 --> 00:26:14,914
Ci siamo incontrati al
negozio di computer.

613
00:26:14,924 --> 00:26:16,363
- Il succo d'arancia.
- Succo d'arancia.

614
00:26:16,373 --> 00:26:17,977
Si', certo.

615
00:26:18,759 --> 00:26:20,187
Come sta il mio pc?

616
00:26:20,849 --> 00:26:23,010
Ti sembra che indossi il cartellino?

617
00:26:24,341 --> 00:26:25,592
- No.
- In realta',

618
00:26:25,602 --> 00:26:28,074
vorremmo andare allo skate park
tra un po'. Venite con noi?

619
00:26:28,497 --> 00:26:31,767
<i>Gia'. Non andra' mica allo skate park.</i>

620
00:26:32,408 --> 00:26:33,699
Dovresti...

621
00:26:33,709 --> 00:26:35,368
Stare abbassata sullo skate.

622
00:26:35,378 --> 00:26:36,558
E sentirlo.

623
00:26:36,568 --> 00:26:38,427
Non sei molto alta, quindi se cadi...

624
00:26:38,437 --> 00:26:39,491
Non ti fai nulla.

625
00:26:40,080 --> 00:26:41,588
- Pronta?
- Si', sono pronta.

626
00:26:41,598 --> 00:26:42,608
- Sicura?
- Si'.

627
00:26:42,618 --> 00:26:43,819
- Salta su.
- Ok.

628
00:26:46,366 --> 00:26:47,582
Brava, brava.

629
00:26:49,620 --> 00:26:50,669
Lo senti?

630
00:26:51,113 --> 00:26:53,036
- Forse, un po'?
- Ottimo. Ora...

631
00:26:53,046 --> 00:26:54,367
Ora, prova a carvare.

632
00:26:54,377 --> 00:26:56,343
Non so nemmeno cosa significhi.

633
00:26:56,930 --> 00:26:57,963
Aspetta. Ok.

634
00:26:57,973 --> 00:26:59,097
Hai talento!

635
00:26:59,107 --> 00:27:00,494
- Davvero?
- Rallenta!

636
00:27:00,504 --> 00:27:02,037
Rallenta. No. Aspetta!

637
00:27:03,125 --> 00:27:05,433
- <i>Che c'e', ora?</i>
- Altri cracker, per favore.

638
00:27:05,443 --> 00:27:06,981
Senza semi di sesamo.

639
00:27:07,355 --> 00:27:08,445
Oh, e... acqua.

640
00:27:09,786 --> 00:27:11,048
Wow. Fai sul serio?

641
00:27:11,731 --> 00:27:12,771
Cosa?

642
00:27:12,781 --> 00:27:14,124
Con questo atteggiamento.

643
00:27:14,134 --> 00:27:15,726
Senti, se non vuoi stare qui, vattene.

644
00:27:15,736 --> 00:27:17,668
Non posso, perche' hai
licenziato le infermiere.

645
00:27:17,678 --> 00:27:19,664
- Ho dovuto.
- Hai dovuto? Che vuol dire?

646
00:27:19,674 --> 00:27:20,828
Ho dovuto.

647
00:27:21,313 --> 00:27:24,069
Continuavano a sorridermi e dire
"Non preoccuparti, andra' tutto bene".

648
00:27:24,079 --> 00:27:26,428
E' quello che hanno detto
l'ultima volta, e non era vero!

649
00:27:26,438 --> 00:27:29,695
<i>Dovrei sottolineare quello
che non stanno dicendo.</i>

650
00:27:29,705 --> 00:27:31,194
{an8}<i>UN ABORTO SPONTANEO TARDIVO</i>

651
00:27:31,204 --> 00:27:33,186
{an8}<i>UN ABORTO SPONTANEO TARDIVO
QUATTRO ANNI FA</i>

652
00:27:33,468 --> 00:27:34,545
Lo capisco.

653
00:27:35,016 --> 00:27:36,779
Ti prendo l'acqua e i cracker, ok?

654
00:27:37,341 --> 00:27:38,385
Ok.

655
00:27:40,641 --> 00:27:41,842
Ok...

656
00:27:42,675 --> 00:27:44,616
Va tutto bene.

657
00:27:44,924 --> 00:27:47,993
Sai, non ho mai visto nessuno
saltare la prima volta.

658
00:27:48,003 --> 00:27:49,763
Non volevo andare cosi' in alto.

659
00:27:50,365 --> 00:27:52,305
Beh, non puoi lasciare
che la paura di cadere...

660
00:27:52,315 --> 00:27:53,833
Ti impedisca di volare.

661
00:27:55,020 --> 00:27:56,535
Quant'e' vero.

662
00:27:56,871 --> 00:27:58,262
<i>E dovrei sottolineare che...</i>

663
00:27:58,272 --> 00:28:00,117
<i>Anche qui c'e' qualcosa di non detto.</i>

664
00:28:00,127 --> 00:28:02,021
{an8}<i>ORMONI, TEQUILA</i>

665
00:28:03,374 --> 00:28:04,921
{an8}<i>Io e i Miei Skater.</i>

666
00:28:06,908 --> 00:28:08,035
Ecco qui.

667
00:28:08,045 --> 00:28:09,238
E' tutto a posto.

668
00:28:09,579 --> 00:28:10,617
Grazie, dottore.

669
00:28:11,276 --> 00:28:12,633
Aspetta, stai tremando.

670
00:28:37,280 --> 00:28:38,870
Non me l'aspettavo.

671
00:28:39,175 --> 00:28:41,086
Beh, allora non prestavi attenzione.

672
00:28:43,738 --> 00:28:45,126
Mi sono divertita, stasera.

673
00:28:45,533 --> 00:28:46,648
E' gia' finita?

674
00:28:49,221 --> 00:28:52,139
Forse potremmo continuare
nel finesettimana.

675
00:28:53,010 --> 00:28:54,086
Questo sabato?

676
00:28:55,381 --> 00:28:58,114
Sabato non posso, sono fuori
citta' con la mia ragazza.

677
00:28:59,106 --> 00:29:00,148
<i>Mi prendi in giro.</i>

678
00:29:00,158 --> 00:29:01,562
Che verme!

679
00:29:01,572 --> 00:29:02,966
Ma sai, ce l'ho piu' con me stessa.

680
00:29:02,976 --> 00:29:04,980
Stavo seriamente iniziando a immaginare

681
00:29:04,990 --> 00:29:06,815
i finesettimana allo skate park.

682
00:29:06,825 --> 00:29:07,960
Perche'...

683
00:29:08,811 --> 00:29:10,553
- Non so come farlo.
- Cosa?

684
00:29:10,563 --> 00:29:11,916
Uscire avendo un bambino.

685
00:29:11,926 --> 00:29:14,281
Insomma, quante volte ne parlo?
E in che contesto?

686
00:29:14,291 --> 00:29:15,784
Perche' appena lo fai...

687
00:29:15,794 --> 00:29:17,477
Le cose si fanno serie, molto in fetta.

688
00:29:17,487 --> 00:29:18,543
Capite che intendo?

689
00:29:19,360 --> 00:29:21,169
- Che c'e'?
- Sei sempre stata seria.

690
00:29:21,179 --> 00:29:23,295
Stavi per sposare il tuo
fidanzato delle elementari.

691
00:29:23,305 --> 00:29:26,331
Per la cronaca, non mi e' mai piaciuto

692
00:29:26,341 --> 00:29:28,723
e sarebbe stato un marito terribile.

693
00:29:29,371 --> 00:29:32,167
Il punto e' che sei una
persona da relazioni serie.

694
00:29:32,177 --> 00:29:33,207
Gia'...

695
00:29:33,590 --> 00:29:34,654
Lo sono.

696
00:29:35,432 --> 00:29:38,197
Sapete, il pensiero di
dover rifare tutto...

697
00:29:38,207 --> 00:29:40,158
Cercare la persona giusta,

698
00:29:40,547 --> 00:29:42,897
andare ad appuntamenti terribili.

699
00:29:42,907 --> 00:29:45,162
- Finche' uno non lo e'.
- E poi cosa?

700
00:29:45,474 --> 00:29:47,928
Devo ricominciare da zero con un altro?

701
00:29:47,938 --> 00:29:49,997
Sara' a dir poco estenuante.

702
00:29:50,007 --> 00:29:52,040
Vorrei saltare tutti questi passaggi.

703
00:29:52,050 --> 00:29:54,361
Magari non sei ancora pronta.
Perche' sforzarti?

704
00:29:54,371 --> 00:29:57,238
Forse hai ragione, ho Mateo e la tesi.

705
00:29:57,248 --> 00:29:59,110
Ho abbastanza a cui pensare.

706
00:29:59,120 --> 00:30:01,500
Scusate, devo andare da Rogelio.

707
00:30:01,847 --> 00:30:04,404
A quanto pare sua mamma
lo sta facendo impazzire.

708
00:30:04,414 --> 00:30:07,049
Avevi un'ombra sulla faccia.

709
00:30:07,059 --> 00:30:09,287
Devo parlare con il cameraman.

710
00:30:09,297 --> 00:30:10,420
Di nuovo.

711
00:30:10,829 --> 00:30:11,854
Mamma!

712
00:30:19,714 --> 00:30:21,183
Respiri profondi.

713
00:30:21,193 --> 00:30:23,379
- Ce la puoi fare.
- No, non posso.

714
00:30:23,620 --> 00:30:25,436
Dovro' licenziare mia madre.

715
00:30:25,446 --> 00:30:27,340
- Rogelio.
- Pensi che voglia farlo?

716
00:30:27,350 --> 00:30:29,021
Non ho altra scelta.

717
00:30:29,401 --> 00:30:30,997
<i>Il che ci porta qui.</i>

718
00:30:31,438 --> 00:30:32,562
<i>Ora.</i>

719
00:30:32,572 --> 00:30:34,924
Avevo detto che il pesca non ti dona.

720
00:30:34,934 --> 00:30:37,069
Questo e' piu' corallo e

721
00:30:37,079 --> 00:30:38,379
mi sta benissimo.

722
00:30:40,442 --> 00:30:41,467
Mamma...

723
00:30:41,821 --> 00:30:43,508
Non sta funzionando.

724
00:30:44,257 --> 00:30:46,792
Pensavo fosse una buona idea averti qui.

725
00:30:46,802 --> 00:30:48,482
Ma sei troppo...

726
00:30:49,595 --> 00:30:50,620
Presente.

727
00:30:51,139 --> 00:30:52,677
Hai opinioni su tutto.

728
00:30:53,689 --> 00:30:55,132
Non capisco.

729
00:30:55,142 --> 00:30:57,163
Non e' per questo che sono qui?

730
00:30:57,173 --> 00:30:58,475
Per le miei opinioni?

731
00:30:58,485 --> 00:30:59,486
No.

732
00:31:00,219 --> 00:31:02,681
Ti ho chiesto di venire
perche' eri in difficolta'.

733
00:31:02,979 --> 00:31:06,293
E volevo che trovassi un
modo per passare il tempo.

734
00:31:08,401 --> 00:31:09,568
Mi dispiace.

735
00:31:09,578 --> 00:31:11,562
No, no. Fermati qui.

736
00:31:11,925 --> 00:31:13,773
Sono una professionista.

737
00:31:14,196 --> 00:31:16,891
So come funziona il
mondo dello spettacolo.

738
00:31:16,901 --> 00:31:18,259
Va bene cosi'.

739
00:31:18,752 --> 00:31:19,756
Va bene.

740
00:31:37,103 --> 00:31:43,767
<i>IL SUO CUORE APPESO COME LA LUNA...</i>

741
00:31:43,777 --> 00:31:45,768
Come sta andando la scrittura?

742
00:31:46,837 --> 00:31:47,840
Beh...

743
00:31:47,850 --> 00:31:49,189
Mi ricordo una frase.

744
00:31:49,199 --> 00:31:50,683
Solo una frase.

745
00:31:51,201 --> 00:31:52,204
Sai...

746
00:31:53,385 --> 00:31:56,149
Stavo pensando a quello
che hai detto prima.

747
00:31:56,588 --> 00:31:59,471
Sul non avere tempo per
andare ad appuntamenti

748
00:31:59,481 --> 00:32:01,320
e costruire una relazione.

749
00:32:02,732 --> 00:32:03,733
Penso

750
00:32:03,743 --> 00:32:06,585
che tu debba trovare il tempo.

751
00:32:08,205 --> 00:32:10,284
Altrimenti la vita si riempie di cose,

752
00:32:10,294 --> 00:32:11,766
di altre cose.

753
00:32:12,596 --> 00:32:14,246
E non ti renderai conto

754
00:32:14,256 --> 00:32:15,979
di quello che hai perso.

755
00:32:17,186 --> 00:32:18,197
Abuela...

756
00:32:19,015 --> 00:32:21,233
Fermati, non sto parlando di me.

757
00:32:22,783 --> 00:32:24,197
Ma sii selettiva.

758
00:32:24,936 --> 00:32:27,646
Basta coi parchi per skateboard.

759
00:32:28,624 --> 00:32:29,661
Capito.

760
00:32:31,545 --> 00:32:32,722
E sai...

761
00:32:32,732 --> 00:32:35,952
Ci sono anche persone piu' grandi
che si incontrano tramite internet.

762
00:32:35,962 --> 00:32:38,116
- Posso farti un profilo.
- Smettila.

763
00:32:38,126 --> 00:32:40,806
- Non provarci nemmeno.
- Scherzi?

764
00:32:40,816 --> 00:32:43,603
- Cosa?
- Col vestito che avevi al battesimo...

765
00:32:56,184 --> 00:32:57,393
Tutto ok?

766
00:32:57,403 --> 00:32:59,720
Beh, mio figlio mi ha licenziata.

767
00:32:59,956 --> 00:33:00,981
Quindi...

768
00:33:01,306 --> 00:33:02,519
Non sto molto bene.

769
00:33:03,475 --> 00:33:04,564
Ok, ascolta...

770
00:33:04,836 --> 00:33:06,393
Devi sapere che...

771
00:33:06,679 --> 00:33:08,083
Gliel'ho chiesto io.

772
00:33:08,093 --> 00:33:09,203
Incolpa me,

773
00:33:09,213 --> 00:33:10,512
ok? Non lui.

774
00:33:11,217 --> 00:33:12,818
Si vede che stai mentendo.

775
00:33:12,828 --> 00:33:13,829
Cosa?

776
00:33:14,531 --> 00:33:16,919
- No, non e' vero.
- Xiomara...

777
00:33:17,347 --> 00:33:19,228
Vi ho sentito prima.

778
00:33:20,902 --> 00:33:23,118
- Dovro' licenziare mia madre.
- Rogelio.

779
00:33:23,128 --> 00:33:26,291
<i>Pensi che voglia farlo?
Non ho altra scelta.</i>

780
00:33:26,537 --> 00:33:28,803
<i>{an8}MICROFONO DI ROGELIO</i>

781
00:33:27,713 --> 00:33:28,803
<i>{an8}ANCORA ATTIVO</i>

782
00:33:27,923 --> 00:33:29,555
No. Assolutamente no.

783
00:33:30,016 --> 00:33:32,222
Non licenziare tua mamma.

784
00:33:34,429 --> 00:33:36,414
Ma apprezzo lo sforzo.

785
00:33:38,504 --> 00:33:39,604
Mi passera'.

786
00:33:41,478 --> 00:33:42,583
Lo so.

787
00:33:43,353 --> 00:33:45,639
E so che fa paura ripartire da zero,

788
00:33:45,649 --> 00:33:47,277
ma... siamo qui.

789
00:33:47,840 --> 00:33:49,587
Ok? Tutti noi.

790
00:33:57,757 --> 00:34:00,059
<i>Un'altra che sta pensando
al prossimo passo...</i>

791
00:34:01,161 --> 00:34:03,304
Guarda tutti quei ragazzi.

792
00:34:03,314 --> 00:34:05,774
E' come comprare su Amazon.

793
00:34:06,594 --> 00:34:08,386
Ok, ora ci metto...

794
00:34:08,396 --> 00:34:09,397
Tutto.

795
00:34:11,199 --> 00:34:12,238
<i>{an9}DEVE ESSERE:</i>

796
00:34:12,248 --> 00:34:12,944
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO</i>

797
00:34:12,954 --> 00:34:13,666
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE</i>

798
00:34:13,676 --> 00:34:14,332
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE</i>

799
00:34:14,342 --> 00:34:15,054
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE
LETTERATO</i>

800
00:34:15,064 --> 00:34:15,763
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE
LETTERATO
BRAVO CON I BAMBINI</i>

801
00:34:15,773 --> 00:34:16,471
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE
LETTERATO
BRAVO CON I BAMBINI
CONCENTRATO SULLA CARRIERA</i>

802
00:34:16,481 --> 00:34:17,192
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE
LETTERATO
BRAVO CON I BAMBINI
CONCENTRATO SULLA CARRIERA
CONCENTRATO SUI

803
00:34:17,202 --> 00:34:19,103
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE
LETTERATO
BRAVO CON I BAMBINI
CONCENTRATO SULLA CARRIERA
CONCENTRATO SUI

804
00:34:18,210 --> 00:34:19,445
Bella lista.

805
00:34:20,341 --> 00:34:24,779
<i>{an8}PUNTI EXTRA SE AMI</i>

806
00:34:21,559 --> 00:34:24,782
<i>{an8}ISABEL ALLENDE E TOAST AL FORMAGGIO GRIGLIATO</i>

807
00:34:24,792 --> 00:34:27,336
Ora il sito prende tutte le informazioni

808
00:34:27,346 --> 00:34:28,530
e trova...

809
00:34:27,959 --> 00:34:29,801
{an8}<i>STO CERCANDO PROFILI!</i>

810
00:34:30,864 --> 00:34:32,343
{an8}<i>0 PROFILI!</i>

811
00:34:33,441 --> 00:34:35,316
- Un profilo?
- Un messaggio.

812
00:34:35,939 --> 00:34:39,226
{an9}<i>Dal Centro Assistenza:
Il suo computer e' pronto,
puo' passare a ritirarlo.</i>

813
00:34:38,733 --> 00:34:40,190
<i>Ancora meglio.</i>

814
00:34:40,200 --> 00:34:41,752
Il mio computer.

815
00:34:41,762 --> 00:34:45,226
<i>IN VIAGGIO VERSO IL CENTRO ASSISTENZA</i>

816
00:34:48,050 --> 00:34:50,003
<i>Quando all'improvviso, e dovrei dire</i>

817
00:34:50,013 --> 00:34:51,626
<i>senza nessun preavviso...</i>

818
00:34:58,560 --> 00:34:59,961
<i>Eccola li'.</i>

819
00:35:00,506 --> 00:35:01,692
<i>La scintilla.</i>

820
00:35:17,620 --> 00:35:18,624
<i>Signorina.</i>

821
00:35:18,849 --> 00:35:20,068
Capolinea.

822
00:35:20,078 --> 00:35:21,132
Deve scendere.

823
00:35:24,091 --> 00:35:25,944
<i>Vedete, e' vero quello che si dice,</i>

824
00:35:26,458 --> 00:35:28,066
<i>o quello che ho detto io prima.</i>

825
00:35:30,205 --> 00:35:32,857
<i>Non si puo' mai sapere,
quando arriva' l'ispirazione.</i>

826
00:35:37,009 --> 00:35:38,177
Cos'e' stato?

827
00:35:39,419 --> 00:35:42,692
Devi fidarti di me, solo cosi'
stasera potremo riuscirci.

828
00:35:43,788 --> 00:35:45,221
E, se non sara' cosi'...

829
00:35:45,866 --> 00:35:47,238
La colpa l'avrai tu.

830
00:35:48,422 --> 00:35:51,658
<i>Devi fidarti di me, solo cosi'
stasera potremo riuscirci.</i>

831
00:35:51,668 --> 00:35:52,920
<i>E, se non sara' cosi'...</i>

832
00:35:53,199 --> 00:35:54,203
Cos'e' stato?

833
00:35:55,227 --> 00:35:57,357
<i>Allora... la colpa l'avrai tu.</i>

834
00:35:58,560 --> 00:36:00,501
L'avrai tu.

835
00:36:25,512 --> 00:36:26,731
<i>Come ho detto...</i>

836
00:36:26,741 --> 00:36:29,055
<i>Nadine gli era davvero entrata dentro.</i>

837
00:36:34,588 --> 00:36:35,653
Ehi!

838
00:36:37,281 --> 00:36:38,602
<i>Padre della Star</i>

839
00:36:38,612 --> 00:36:40,223
La mia sedia personale.

840
00:36:40,608 --> 00:36:41,616
Ehi.

841
00:36:42,075 --> 00:36:43,385
Il tuo computer.

842
00:36:44,286 --> 00:36:46,773
- Hanno recuperato tutti i file.
- Grazie.

843
00:36:46,783 --> 00:36:48,519
<i>E, indovinate chi altri e' tornato?</i>

844
00:36:50,152 --> 00:36:53,029
- Mi fa piacere che tu sia qui, Liliana.
- Beh, certo che sono qui.

845
00:36:53,039 --> 00:36:56,177
Sono colei che ha consigliato di
riscrivere quest'ultima scena.

846
00:36:56,494 --> 00:36:57,948
Voglio vedere i risultati.

847
00:37:04,032 --> 00:37:05,035
Manuel.

848
00:37:06,223 --> 00:37:07,933
La giacca ti sta...

849
00:37:07,943 --> 00:37:10,298
Molto, veramente molto bene.

850
00:37:11,772 --> 00:37:13,359
Me l'hai comprata tu.

851
00:37:13,369 --> 00:37:15,049
Per questo te l'ho detto.

852
00:37:17,306 --> 00:37:18,924
Questo, tutto questo...

853
00:37:20,255 --> 00:37:22,159
E' un tributo a te, lo sai?

854
00:37:22,845 --> 00:37:25,159
Dovresti esserne orgogliosissima.

855
00:37:26,676 --> 00:37:28,478
<i>E, a proposito di orgoglio...</i>

856
00:37:28,488 --> 00:37:29,973
<i>E... azione!</i>

857
00:37:32,705 --> 00:37:33,705
Mi scusi...

858
00:37:33,715 --> 00:37:35,234
In quale epoca e paese sono?

859
00:37:35,244 --> 00:37:36,876
E' nello Stonewall Inn di New York.

860
00:37:36,886 --> 00:37:39,334
Judy Garland e' morta
stasera ed e' il momento

861
00:37:39,344 --> 00:37:41,054
di combattere per i nostri diritti!

862
00:37:45,534 --> 00:37:47,346
Rivoluzione!

863
00:37:49,240 --> 00:37:50,290
<i>La polizia!</i>

864
00:37:52,672 --> 00:37:53,807
La colpa ce l'avevo io...

865
00:37:53,817 --> 00:37:55,190
- Letteralmente.
- Cos'e'?

866
00:37:57,515 --> 00:37:58,866
Un chip di un computer.

867
00:37:58,876 --> 00:38:01,600
Nadine me lo aveva lasciato
e non sapevo di averlo.

868
00:38:05,963 --> 00:38:07,038
A essere onesta...

869
00:38:07,048 --> 00:38:09,670
Non so cosa faro' d'ora in poi.

870
00:38:09,946 --> 00:38:11,457
Ma mi inventero' qualcosa,

871
00:38:11,467 --> 00:38:12,604
Sono...

872
00:38:12,614 --> 00:38:14,840
Resistente, se non altro.

873
00:38:15,627 --> 00:38:16,659
Lo so.

874
00:38:17,522 --> 00:38:18,554
E...

875
00:38:19,292 --> 00:38:20,930
Voglio darti questo.

876
00:38:21,733 --> 00:38:23,813
Dal momento che...
non ne ho piu' bisogno.

877
00:38:24,714 --> 00:38:25,730
Per Xiomara.

878
00:38:26,910 --> 00:38:27,918
Sai...

879
00:38:28,229 --> 00:38:30,056
Hai trovato una brava donna.

880
00:38:30,367 --> 00:38:31,784
Penso che dovresti sposarla.

881
00:38:33,103 --> 00:38:34,839
Adesso ritorna alla tua telenovela.

882
00:38:35,626 --> 00:38:36,920
<i>E noi dovremmo ritornare...</i>

883
00:38:36,930 --> 00:38:37,985
<i>Alla nostra.</i>

884
00:38:47,173 --> 00:38:48,238
Natasha.

885
00:38:48,935 --> 00:38:49,938
E' un bel nome!

886
00:38:50,213 --> 00:38:51,507
Come Boris e Natasha?

887
00:38:51,858 --> 00:38:52,858
Va bene.

888
00:38:52,868 --> 00:38:54,384
Buttiamolo via, il prossimo.

889
00:39:00,816 --> 00:39:01,912
Questo mi piace!

890
00:39:01,922 --> 00:39:03,601
Questo era il primo della mia lista.

891
00:39:04,001 --> 00:39:05,014
Fammi vedere!

892
00:39:10,841 --> 00:39:12,848
- Si'.
- Questo e' stupendo!

893
00:39:13,360 --> 00:39:14,609
Guardiamoli insieme.

894
00:39:17,640 --> 00:39:18,766
Mi piacciono.

895
00:39:19,807 --> 00:39:21,446
Inizia a sembrare una cosa reale.

896
00:39:37,667 --> 00:39:39,060
Mia madre e' un mostro.

897
00:39:39,817 --> 00:39:40,817
Ma non tu.

898
00:40:00,106 --> 00:40:01,642
<i>So a cosa state pensando.</i>

899
00:40:01,652 --> 00:40:03,526
<i>Chi e' Pablo Alonso Segura?</i>

900
00:40:09,467 --> 00:40:11,330
<i>Voglio che la storia
d'amore inizi cosi'.</i>

901
00:40:11,340 --> 00:40:13,921
Totalmente inaspettata ma,
allo stesso momento, inevitabile.

902
00:40:13,931 --> 00:40:15,364
- Mi piace tantissimo.
- Si'?

903
00:40:15,374 --> 00:40:17,401
Si', ora capisco perche'
ti sei ammattita

904
00:40:17,411 --> 00:40:19,244
per recuperare il tuo
capitolo, e' grandioso.

905
00:40:19,254 --> 00:40:21,915
Beh, no, in realta',
questo l'ho scritto sull'autobus.

906
00:40:22,226 --> 00:40:24,190
E' molto meglio del
mio vecchio materiale.

907
00:40:24,200 --> 00:40:26,155
Mi assicurero' di dirlo a mio nipote,

908
00:40:26,165 --> 00:40:29,402
la prossima volta che piangera' perche'
il fratellino gli ha distrutto la torre.

909
00:40:30,223 --> 00:40:32,731
- Quanti anni hanno i suoi nipoti?
- 3 e 5 anni.

910
00:40:33,407 --> 00:40:34,410
Cavoli, io...

911
00:40:34,820 --> 00:40:36,671
Non ne ho mai abbastanza
di quei piccoletti.

912
00:40:36,646 --> 00:40:40,646
{an4}AMANTE DEI BAMBINI

913
00:40:39,180 --> 00:40:40,818
Hai... hai letto questo?

914
00:40:41,250 --> 00:40:42,915
<i>{an4} Isabel Allende
"La casa degli spiriti"</i>

915
00:40:42,325 --> 00:40:44,301
E' uno dei miei libri preferiti.

916
00:40:44,311 --> 00:40:45,670
Anche uno dei miei!

917
00:40:45,680 --> 00:40:46,827
Lo leggo ogni anno.

918
00:40:46,326 --> 00:40:49,405
{an4}AMANTE DEI BAMBINI
ISABEL ALLENDE

919
00:40:49,229 --> 00:40:51,727
Te lo stavo per consigliare,
per il suo realismo magico.

920
00:40:54,669 --> 00:40:56,770
E' un panino col formaggio
grigliato quello?

921
00:40:57,720 --> 00:41:01,560
{an4}AMANTE DEI BAMBINI
ISABEL ALLENDE
FORMAGGIO ALLA GRIGLIA

922
00:41:02,698 --> 00:41:07,080
{an4}AMANTE DEI BAMBINI
ISABEL ALLENDE
FORMAGGIO ALLA GRIGLIA
CREATIVO
RESPONSABILE
CONCENTRATO SUI SUOI OBIETTIVI
BILINGUE

923
00:41:12,142 --> 00:41:14,216
La tua intelligenza ti rende cosi' sexy.

924
00:41:33,080 --> 00:41:34,675
<i>Ok, si'...</i>

925
00:41:34,685 --> 00:41:36,632
<i>Questo si' che era una
fonte d'ispirazione.</i>

926
00:41:36,642 --> 00:41:39,305
Traduzione: Elposa, Klelia.,
chrissa_argent, Vali., Hybris_

927
00:41:39,005 --> 00:41:46,622
<i>{an8}CONTINUA...</i>

928
00:41:39,330 --> 00:41:42,310
Traduzione: mari_caffrey,
iccha:, ElTravv, AlexSeiya

929
00:41:42,320 --> 00:41:45,733
Subspedia
[www.subspedia.tv]

