﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,736
<i>Ok, gente, e' ora di
riavviare e ricaricare!</i>

2
00:00:02,746 --> 00:00:04,262
<i>Come ormai sappiamo,</i>

3
00:00:04,272 --> 00:00:07,521
<i>Jane e' stata inseminata artificialmente
col seme di Rafael per sbaglio.</i>

4
00:00:04,616 --> 00:00:05,512
{an9}<i>STANZA 8
PAP TEST</i>

5
00:00:04,616 --> 00:00:05,512
{an7}<i>STANZA 7
INSEMINAZIONE</i>

6
00:00:05,522 --> 00:00:06,181
{an7}<i>STANZA 8
INSEMINAZIONE</i>

7
00:00:05,522 --> 00:00:06,181
{an9}<i>STANZA 7
PAP TEST</i>

8
00:00:07,531 --> 00:00:09,784
<i>Mentre Petra, la ex-moglie di Rafael,</i>

9
00:00:09,168 --> 00:00:10,125
{an8}<i>SIRINGA PER ARROSTI</i>

10
00:00:09,794 --> 00:00:11,903
<i>si e' autoinseminata col
suo seme, volontariamente,</i>

11
00:00:11,913 --> 00:00:13,592
<i>perche' lei lo ama davvero.</i>

12
00:00:13,602 --> 00:00:16,579
<i>Lo so! E' piu' assurdo di qualsiasi
cosa che Jane possa mai partorire!</i>

13
00:00:16,589 --> 00:00:19,361
<i>E vi ricordo che Jane sta facendo
un master per diventare scrittrice.</i>

14
00:00:19,371 --> 00:00:21,673
<i>Ah, e parlando di svolte inaspettate...</i>

15
00:00:21,683 --> 00:00:22,979
- Jane?
- Nonno?

16
00:00:22,989 --> 00:00:24,851
<i>La madre di Rogelio ha rivelato
il segreto di suo padre.</i>

17
00:00:24,861 --> 00:00:26,377
Tuo nonno e' gay.

18
00:00:26,387 --> 00:00:28,226
<i>Quindi si', mamma drammatica!</i>

19
00:00:28,236 --> 00:00:29,597
<i>Ah, visto che ne parliamo...</i>

20
00:00:29,607 --> 00:00:31,640
<i>Rafael ha appena scoperto
che sua madre Elena</i>

21
00:00:31,650 --> 00:00:33,864
<i>e' il boss del crimine
conosciuto come Mutter.</i>

22
00:00:33,874 --> 00:00:36,266
<i>Ed anche il detective
Michael l'ha appena capito.</i>

23
00:00:36,276 --> 00:00:38,258
- E' lei.
- <i>Ma sfortunatamente...</i>

24
00:00:38,268 --> 00:00:39,903
<i>Non sono riusciti ad
essere abbastanza veloci,</i>

25
00:00:39,913 --> 00:00:42,360
<i>quindi speriamo che Rafael stia bene...</i>

26
00:00:43,498 --> 00:00:46,032
<i>Oggi iniziamo con il
ritratto di una scrittrice</i>

27
00:00:46,042 --> 00:00:47,519
<i>da giovane...</i>

28
00:00:47,874 --> 00:00:51,559
<i>Dobbiamo evidenziare che
le 232 ore di babysitting,</i>

29
00:00:51,569 --> 00:00:53,939
<i>tutti i soldi ricevuti alla Quinceanera</i>

30
00:00:53,949 --> 00:00:56,253
<i>e tre settimane di
confronto delle offerte</i>

31
00:00:56,263 --> 00:00:58,800
<i>portarono la giovane
Jane Gloriana Villanueva</i>

32
00:00:58,810 --> 00:01:00,675
<i>a questo preciso momento...</i>

33
00:01:04,541 --> 00:01:06,119
Ora posso scrivere dappertutto...

34
00:01:06,458 --> 00:01:07,570
Quando voglio.

35
00:01:07,580 --> 00:01:09,652
<i>E quindi porto' il suo
primo pc portatile...</i>

36
00:01:09,662 --> 00:01:12,316
<i>Dappertutto, in attesa
dell'arrivo dell'ispirazione.</i>

37
00:01:13,647 --> 00:01:14,992
<i>E aspetto'...</i>

38
00:01:16,247 --> 00:01:17,889
<i>E aspetto'...</i>

39
00:01:18,354 --> 00:01:20,204
<i>Ispirazione, quando vuoi...</i>

40
00:01:20,214 --> 00:01:21,290
<i>Lei e' pronta.</i>

41
00:01:22,347 --> 00:01:25,076
<i>E proprio quando iniziava
a sentirsi sconfitta,</i>

42
00:01:25,722 --> 00:01:27,145
<i>eccola li'...</i>

43
00:01:36,322 --> 00:01:39,257
<i>E fu li' che Jane imparo' una
lezione molto importante:</i>

44
00:01:39,267 --> 00:01:41,727
<i>non puoi mai sapere quando
arrivera' l'ispirazione.</i>

45
00:01:42,793 --> 00:01:45,469
<i>E lasciate che vi dica
che quando arriva...</i>

46
00:01:47,823 --> 00:01:49,995
<i>Non c'e' niente di cosi' adrenalinico...</i>

47
00:01:50,422 --> 00:01:52,180
<i>Del trovare le parole.</i>

48
00:01:56,548 --> 00:01:58,242
{an7}<i>...IL VENTO LAMENTOSO COLPI'...</i>

49
00:01:58,252 --> 00:01:59,832
{an9}<i>...I SUOI CAPELLI UN FARO NEL...</i>

50
00:01:59,842 --> 00:02:02,638
{an8}<i>...IL SUO CUORE APPESO COME LA LUNA...</i>

51
00:02:18,697 --> 00:02:20,067
<i>Una notte cosi'...</i>

52
00:02:20,077 --> 00:02:22,145
<i>Da' la sensazione migliore del mondo!</i>

53
00:02:22,485 --> 00:02:24,938
<i>O quantomeno la da' ad una donna
che non ha mai fatto sesso.</i>

54
00:02:25,759 --> 00:02:28,927
Jane The Virgin - Stagione 2
Episodio 10 - "Chapter Thirty-Two"

55
00:02:28,937 --> 00:02:30,169
Revisione: HMLomi

56
00:02:30,179 --> 00:02:32,719
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

57
00:02:32,729 --> 00:02:34,048
Sei di buon umore!

58
00:02:34,058 --> 00:02:36,169
Ho finalmente trovato uno
sbocco per il mio romanzo.

59
00:02:36,179 --> 00:02:38,296
Ho provato dieci diversi incipit,

60
00:02:38,306 --> 00:02:40,184
e poi ieri sera e' arrivato...

61
00:02:40,778 --> 00:02:42,085
In un momento favorevole.

62
00:02:42,095 --> 00:02:43,477
Evviva, evviva!

63
00:02:43,487 --> 00:02:46,022
- Perche' sei cosi' felice?
- Perche' hai risolto col romanzo.

64
00:02:46,917 --> 00:02:50,680
E, finalmente, dopo ieri sera,
Rogelio vede sua madre

65
00:02:50,690 --> 00:02:52,632
come la manipolatrice che e'.

66
00:02:52,642 --> 00:02:54,701
<i>Ah, si'... ieri sera...</i>

67
00:02:54,711 --> 00:02:58,138
Papa', non dimentichiamoci che l'hai
presa alla sprovvista con la notizia.

68
00:02:58,148 --> 00:03:00,892
Conosce la verita' da 40 anni!

69
00:03:02,250 --> 00:03:03,970
Avevamo un accordo.

70
00:03:06,543 --> 00:03:07,849
Xiomara,

71
00:03:07,859 --> 00:03:11,544
non dobbiamo godere
delle disgrazie altrui.

72
00:03:11,554 --> 00:03:12,630
Tu no,

73
00:03:12,640 --> 00:03:14,764
- io si'.
- Mamma!

74
00:03:15,357 --> 00:03:18,783
<i>Dai, vediamo come sta la
manipolatrice, che dite?</i>

75
00:03:18,793 --> 00:03:22,201
♪ E' un altro splendido ♪
♪ giorno per essere Rogelio ♪

76
00:03:22,211 --> 00:03:24,189
♪ Svegliati, Rogelio ♪

77
00:03:24,199 --> 00:03:25,883
♪ La giornata ti aspetta ♪

78
00:03:25,893 --> 00:03:27,991
Ed in onore...

79
00:03:28,001 --> 00:03:29,614
Del primo giorno di riprese

80
00:03:29,624 --> 00:03:32,963
di <i>"Tiago A Traves del Tiempo"</i>...

81
00:03:33,326 --> 00:03:35,356
Wow, e' proprio brava...

82
00:03:35,366 --> 00:03:36,830
So cosa stai facendo, madre.

83
00:03:37,502 --> 00:03:40,303
Stai cercando di farti
perdonare seducendomi

84
00:03:40,313 --> 00:03:44,273
con il perfetto mix tra cibo
salato e dolce per la colazione.

85
00:03:45,657 --> 00:03:47,092
Ma stavolta non funzionera'.

86
00:03:47,102 --> 00:03:50,079
Rogelio, ti ho semplicemente
preparato la colazione.

87
00:03:50,432 --> 00:03:54,583
L'ho sempre fatto prima di ogni tappa
fondamentale nella tua carriera, ok?

88
00:03:54,803 --> 00:03:56,846
Quando dirai la tua battuta,

89
00:03:56,856 --> 00:03:59,277
mostra la tua bellissima anima

90
00:03:59,565 --> 00:04:01,711
ed i tuoi bellissimi denti.

91
00:04:02,642 --> 00:04:05,694
Le gomme Chewel's Gum trasudano sapore.

92
00:04:06,987 --> 00:04:08,022
Basta.

93
00:04:08,462 --> 00:04:10,259
So che formiamo un team
magnifico e dinamico,

94
00:04:10,269 --> 00:04:13,044
ma cio' non cambia il
fatto che mi hai mentito

95
00:04:13,054 --> 00:04:14,699
solo per avere la mia compassione.

96
00:04:15,617 --> 00:04:17,169
Beh, e' vero...

97
00:04:17,453 --> 00:04:18,604
L'ho fatto...

98
00:04:18,856 --> 00:04:21,639
Ma solo perche' sapevo che una
volta uscita fuori la verita',

99
00:04:21,649 --> 00:04:23,123
non l'avrei avuta...

100
00:04:25,882 --> 00:04:27,973
Voglio solo che tu sia felice.

101
00:04:27,983 --> 00:04:29,024
Sia tu che papa'.

102
00:04:29,034 --> 00:04:30,984
Oh, e lo eravamo, lo eravamo.

103
00:04:31,876 --> 00:04:35,369
E' per questo che adesso
e' cosi' difficile.

104
00:04:36,078 --> 00:04:38,688
Sapevo che tuo padre faceva...

105
00:04:38,698 --> 00:04:41,068
Le sue... cose, di nascosto...

106
00:04:41,078 --> 00:04:44,550
Ma eravamo partner in altri modi,
quindi perche' sta cercando di...

107
00:04:44,560 --> 00:04:46,410
Cercando di cambiare tutto?

108
00:04:47,014 --> 00:04:48,065
Rogelio?

109
00:04:49,288 --> 00:04:50,438
Per favore...

110
00:04:51,748 --> 00:04:52,874
Parlagli.

111
00:04:53,188 --> 00:04:56,145
Convincilo che non deve...

112
00:04:56,155 --> 00:04:57,250
Lasciarmi.

113
00:04:58,181 --> 00:05:00,025
Non sono mai stato cosi' felice.

114
00:05:00,035 --> 00:05:02,184
<i>Si', deve decisamente lasciarla.</i>

115
00:05:02,194 --> 00:05:03,894
Aspettate, dov'e' Mateo?

116
00:05:04,164 --> 00:05:05,933
Stava giocando qui sul pavimento.

117
00:05:05,943 --> 00:05:06,977
Mateo!

118
00:05:07,385 --> 00:05:08,507
Mateo?

119
00:05:08,754 --> 00:05:10,933
- Mateo?
- Oddio, guarda!

120
00:05:10,943 --> 00:05:12,941
- Sta gattonando!
- Oh, mio Dio!

121
00:05:12,951 --> 00:05:15,554
Oh, mio Dio, sta gattonando!

122
00:05:16,061 --> 00:05:18,344
- Sta gattonando!
- Rallenta, demonietto.

123
00:05:19,549 --> 00:05:20,899
Fategli una foto!

124
00:05:23,634 --> 00:05:24,795
Il computer!

125
00:05:27,070 --> 00:05:29,875
<i>No, no, no, ti prego, fa che non
sia morto, oddio, no ti prego!</i>

126
00:05:29,885 --> 00:05:31,621
<i>- Prova ad accenderlo.
- Lo sto facendo.</i>

127
00:05:31,203 --> 00:05:33,032
<i>{an8}ERRORE.</i>

128
00:05:32,202 --> 00:05:35,302
<i>Oh, Dio. Non posso crederci,
e' la cosa peggiore che potesse capitare!</i>

129
00:05:33,042 --> 00:05:33,982
<i>{an8}ERRORE. FATALE.</i>

130
00:05:34,000 --> 00:05:35,107
<i>{an8}ERRORE. FATALE. DI SISTEMA.</i>

131
00:05:36,250 --> 00:05:38,563
<i>Beh, forse non proprio la peggiore.</i>

132
00:05:39,905 --> 00:05:44,119
<i>Ricorderete che Rafael e' stato sedato
con un liquido misterioso da sua madre,</i>

133
00:05:44,129 --> 00:05:45,576
o <i>Mutter</i>, se preferite.

134
00:05:44,369 --> 00:05:46,898
{an8}<i>LA SERA PRIMA</i>

135
00:05:45,586 --> 00:05:47,286
Dov'e' la chiavetta USB?

136
00:05:48,204 --> 00:05:49,523
Di cosa stai parlando?

137
00:05:49,533 --> 00:05:51,411
La chiave USB che hai
scambiato per Mateo.

138
00:05:51,421 --> 00:05:52,771
A chi l'hai data?

139
00:05:53,564 --> 00:05:54,866
L'abbiamo data a Rose.

140
00:05:54,876 --> 00:05:57,026
No, lei non ce l'ha, chi ce l'ha?

141
00:05:57,743 --> 00:06:01,812
<i>Credo che saremo tutti d'accordo che
questo e' peggio del rompere un computer.</i>

142
00:06:01,822 --> 00:06:05,358
<i>Ma, per spezzare una lancia in favore di
Jane, non sapeva nulla di questa faccenda.</i>

143
00:06:05,368 --> 00:06:07,409
<i>E non si fa mai la
gara a chi sta peggio.</i>

144
00:06:08,951 --> 00:06:10,974
- Mia madre...
- Si', lo sappiamo.

145
00:06:11,601 --> 00:06:12,715
Lo sappiamo.

146
00:06:13,249 --> 00:06:14,835
<i>11 MINUTI DOPO</i>

147
00:06:14,845 --> 00:06:16,599
Perche' volevi parlare in privato?

148
00:06:16,609 --> 00:06:18,596
Perche' mia madre voleva la chiavetta.

149
00:06:18,606 --> 00:06:20,511
Quella che abbiamo scambiato per Mateo.

150
00:06:20,521 --> 00:06:22,501
Vuoi sapere cosa c'e' nella chiavetta?

151
00:06:22,924 --> 00:06:25,663
- No.
- Tutti i volti che ha avuto Sin Rostro.

152
00:06:26,671 --> 00:06:28,977
Ma... l'ho data a Nadine

153
00:06:28,987 --> 00:06:31,746
- per darla a Rose.
- Mia madre dice che Rose non l'ha.

154
00:06:31,756 --> 00:06:35,129
- Oh, mio Dio.
- <i>Nadine non gliel'avra' data.</i>

155
00:06:35,139 --> 00:06:37,682
E' per questo che ti volevo
parlare senza la tua partner.

156
00:06:37,949 --> 00:06:40,789
Probabilmente abbiamo infranto
qualche legge per riprenderci Mateo.

157
00:06:40,799 --> 00:06:42,130
Non l'hai fatto tu...

158
00:06:42,710 --> 00:06:45,230
- Ma io.
- <i>Bisogna notare che in quel momento</i>

159
00:06:45,240 --> 00:06:47,690
<i>Michael capi' di dover dire la verita'.</i>

160
00:06:47,711 --> 00:06:49,421
<i>Ma questo non lo rese piu' facile.</i>

161
00:06:49,431 --> 00:06:51,755
- A cosa cazzo pensavi, Cordero?
- Il bambino di Jane era stato rapito,

162
00:06:51,765 --> 00:06:53,721
- dovevo riprenderlo.
- Questa cosa e'...

163
00:06:53,731 --> 00:06:56,821
Lo so, ma pensa alla chiavetta USB,
e' di questo che si tratta.

164
00:06:56,831 --> 00:06:59,406
Rose ha rapito Mateo per prenderla,
Elena ha rapito Luisa

165
00:06:59,416 --> 00:07:02,450
per farsela dare da Rose,
ma Rose non ce l'ha,

166
00:07:02,460 --> 00:07:04,789
perche' Nadine non gliel'ha data.

167
00:07:04,799 --> 00:07:06,806
- Allora dov'e'?
- Non lo so.

168
00:07:07,025 --> 00:07:09,178
Non ancora. Ma dammi un
po' di tempo, per favore.

169
00:07:09,188 --> 00:07:10,705
Che... hai intenzione di fare?

170
00:07:11,912 --> 00:07:13,862
Ti prego, aspetta. Aspetta...

171
00:07:17,572 --> 00:07:18,858
Gia'...

172
00:07:19,223 --> 00:07:21,325
Non sono sicuro di poter
recuperare i file.

173
00:07:21,335 --> 00:07:24,015
<i>Tenete sempre a mente che, come i guai,</i>

174
00:07:24,025 --> 00:07:26,422
<i>- anche l'importanza dei file e' relativa.</i>
- Per favore.

175
00:07:26,432 --> 00:07:29,460
Se c'e' qualsiasi cosa che puoi fare, falla.
Ti prego, e' importantissimo.

176
00:07:29,470 --> 00:07:31,194
Questi file sono importanti?

177
00:07:31,539 --> 00:07:34,400
Beh, in tal caso, allora,
mi impegnero' davvero tantissimo.

178
00:07:34,714 --> 00:07:37,558
- Gia', immagino te lo dicano spesso.
- E' tutto relativo, sai?

179
00:07:37,880 --> 00:07:39,880
Senti, te lo dico e basta.

180
00:07:40,253 --> 00:07:41,450
Il succo d'arancia...

181
00:07:41,460 --> 00:07:43,062
E' come napalm per le tastiere.

182
00:07:43,072 --> 00:07:45,258
Ma non ti preoccupare,
non ti preoccupare. Ascolta,

183
00:07:45,268 --> 00:07:46,721
L'ho gia' fatto altre volte.

184
00:07:47,027 --> 00:07:49,390
Torno sul retro,
faccio qualche controllo.

185
00:07:49,400 --> 00:07:52,512
Tu aspetta qui, e a prescindere
da quel che succedera',

186
00:07:52,522 --> 00:07:55,275
ti sistemero' un bel <i>cloud</i> nel pc,

187
00:07:55,285 --> 00:07:57,656
cosi' che una cosa del genere
non ti succeda mai piu'.

188
00:07:58,047 --> 00:07:59,050
Ok?

189
00:08:05,845 --> 00:08:07,243
Allarme flirt.

190
00:08:07,253 --> 00:08:09,008
Ma di cosa stai parlando?

191
00:08:09,018 --> 00:08:10,626
Il contatto visivo.

192
00:08:10,636 --> 00:08:14,121
La mano sul braccio.
Vuole sistemare il tuo bel cloud?

193
00:08:14,715 --> 00:08:18,408
E' che... non ho la testa per queste cose,
al momento. Sono in piena crisi.

194
00:08:18,685 --> 00:08:21,192
- Che c'e'?
- Niente! Penso solo che

195
00:08:21,202 --> 00:08:23,270
la vera crisi sia che hai perso di vista

196
00:08:23,280 --> 00:08:25,899
il fatto che sei una mamma
di ventiquattro anni

197
00:08:25,909 --> 00:08:27,271
e non una nonna.

198
00:08:27,281 --> 00:08:28,755
- Lina...
- Sono seria.

199
00:08:28,765 --> 00:08:30,880
Quando e' stata l'ultima
volta che ti sei divertita?

200
00:08:31,764 --> 00:08:33,564
Anche solo divertimento da vergine.

201
00:08:34,008 --> 00:08:35,154
Al mio compleanno?

202
00:08:35,464 --> 00:08:36,750
Quando hai baciato Michael?

203
00:08:37,146 --> 00:08:39,201
- Forse.
- E' stato sei mesi fa!

204
00:08:39,211 --> 00:08:41,629
Non c'e' da stupirsi se non hai
visto che ci provava con te.

205
00:08:41,639 --> 00:08:44,644
Hai bisogno di riavviarti, amica.
Visto come ho usato il gergo informatico?

206
00:08:44,654 --> 00:08:46,627
- Ok, senti. Non ho proprio tempo ora...
- No.

207
00:08:46,637 --> 00:08:48,736
- Io...
- No. Mi rifiuto di accettarlo.

208
00:08:48,746 --> 00:08:51,693
Potresti trovare dozzine di tipi
random accettabili su Cynder

209
00:08:51,703 --> 00:08:53,065
mentre sei al gabinetto.

210
00:08:53,075 --> 00:08:54,295
Guarda, ti faccio vedere.

211
00:08:54,305 --> 00:08:55,962
Per quanto sembri romantico...

212
00:08:55,972 --> 00:08:57,902
Voglio un... incontro fortuito.

213
00:08:57,912 --> 00:08:58,471
<i>{an4}INCONTRO FORTUITO:</i>

214
00:08:58,481 --> 00:09:04,181
<i>{an4}INCONTRO FORTUITO:
L'INCANTEVOLE MODO CON CUI DUE PERSONAGGI
SI INCONTRANO NELLE COMMEDIE ROMANTICHE</i>

215
00:09:02,780 --> 00:09:05,088
Se conoscero' qualcuno,
lo faro' alla vecchia maniera.

216
00:09:05,098 --> 00:09:06,335
Siamo nel 2016.

217
00:09:06,345 --> 00:09:07,523
OkCupid...

218
00:09:07,533 --> 00:09:10,350
- E' la vecchia maniera.
- Questo e' cosi' deprimente.

219
00:09:10,360 --> 00:09:12,123
Oh, sta tornando.

220
00:09:12,133 --> 00:09:14,318
- Sii spontanea. Spontaneamente sexy.
- Cosa? Come?

221
00:09:14,328 --> 00:09:16,084
Spalle all'indietro. Ciao.

222
00:09:16,932 --> 00:09:19,133
- Cos'e' successo?
- Non e' una bella situazione.

223
00:09:19,143 --> 00:09:22,007
Ma lascia che lo tenga qualche
altro giorno per andare a fondo.

224
00:09:22,017 --> 00:09:23,513
<i>Andare a fondo.</i>

225
00:09:23,914 --> 00:09:26,133
Ma hai una copia...
stampata, vero? Del...

226
00:09:26,143 --> 00:09:27,628
Del tuo documento?

227
00:09:27,638 --> 00:09:28,656
Si'.

228
00:09:28,666 --> 00:09:32,468
Voglio dire, ne ho una scritta in
piena notte, senza le revisioni, ma...

229
00:09:35,104 --> 00:09:36,318
L'ho buttata via!

230
00:09:42,265 --> 00:09:45,183
- La spazzatura. Dov'e' la spazzatura?
- Oggi e' il giorno della spazzatura.

231
00:09:45,193 --> 00:09:46,953
L'hanno portata via un'ora fa.

232
00:09:47,414 --> 00:09:48,417
No.

233
00:09:52,001 --> 00:09:54,814
Dal centro direzionale del Marbella.

234
00:09:53,820 --> 00:09:55,601
{an5}<i>COMPUTER IN PRESTITO</i>

235
00:09:55,902 --> 00:09:57,292
Mi stai salvando la vita.

236
00:09:57,302 --> 00:09:58,828
Grazie.

237
00:09:58,838 --> 00:09:59,872
E' stata...

238
00:09:59,882 --> 00:10:02,047
Una giornata traumatica.

239
00:10:03,347 --> 00:10:04,955
<i>Lo ripeto, tutto e' relativo.</i>

240
00:10:04,965 --> 00:10:06,181
Ti capisco.

241
00:10:08,538 --> 00:10:11,072
In verita'... possiamo
parlare? Qui fuori?

242
00:10:11,082 --> 00:10:14,542
<i>E cosi' Rafael scarico' l'intera
sordida storia addosso a Jane.</i>

243
00:10:14,552 --> 00:10:15,885
<i>La puntura...</i>

244
00:10:15,895 --> 00:10:17,341
<i>La chiavetta USB...</i>

245
00:10:17,351 --> 00:10:20,161
<i>Il fatto che sua madre fosse
una criminale internazionale.</i>

246
00:10:23,435 --> 00:10:26,378
Gia'. Quindi avevo pensato
di stare con Mateo...

247
00:10:26,388 --> 00:10:27,801
Qui. Oggi.

248
00:10:28,111 --> 00:10:29,614
- Stai bene?
- Si'.

249
00:10:29,928 --> 00:10:31,009
Te lo assicuro.

250
00:10:31,847 --> 00:10:32,921
Vai a scrivere.

251
00:10:33,642 --> 00:10:34,751
<i>Che, per la cronaca,</i>

252
00:10:34,761 --> 00:10:36,646
<i>lei stava tentando di fare, quando...</i>

253
00:10:37,666 --> 00:10:38,670
Ciao.

254
00:10:39,532 --> 00:10:41,313
- Ehi.
- Mi chiamo Brad.

255
00:10:42,236 --> 00:10:44,240
Oh, sembro un po' diverso con la barba.

256
00:10:44,862 --> 00:10:45,954
Come?

257
00:10:45,964 --> 00:10:47,580
Lo... lo so. Molto diverso.

258
00:10:47,590 --> 00:10:49,495
Cos'hai li'? Un cappuccino?

259
00:10:49,505 --> 00:10:51,772
Oh, no... sto lavorando in realta'.

260
00:10:51,782 --> 00:10:53,929
- Oh, sono in anticipo?
- In anticipo per...

261
00:10:53,939 --> 00:10:55,912
- Il nostro appuntamento?
- Il nostro cosa?

262
00:10:56,290 --> 00:10:58,013
Sei tu che hai suggerito di venire qui.

263
00:10:58,023 --> 00:10:59,156
Su Cynder?

264
00:10:59,997 --> 00:11:01,333
Non sono su Cynder.

265
00:11:01,693 --> 00:11:03,531
- Sei Jane.
- Si', sono io.

266
00:11:03,884 --> 00:11:05,296
Allora ci sei.

267
00:11:06,449 --> 00:11:07,707
Oh, mio Dio.

268
00:11:09,042 --> 00:11:10,478
Queste... foto.

269
00:11:10,804 --> 00:11:11,807
Cosa...

270
00:11:13,242 --> 00:11:16,587
E "random"? Non ho mai usato
quella parola in tutta la mia vita.

271
00:11:18,031 --> 00:11:19,303
{an5}<i>RESPINTO</i>

272
00:11:19,313 --> 00:11:21,657
Ok, non ti diro' mai piu' dove sono.

273
00:11:21,667 --> 00:11:23,446
Smettila. Ti sei divertita almeno?

274
00:11:23,456 --> 00:11:24,786
No. E' stato...

275
00:11:24,796 --> 00:11:27,233
- Molto imbarazzante e confuso.
- Questo perche' non eravate compatibili.

276
00:11:27,243 --> 00:11:29,748
Altrimenti sarebbe stata la
storia piu' romantica di sempre.

277
00:11:29,758 --> 00:11:32,515
Ok. Mandami le informazioni
del profilo, lo chiudo.

278
00:11:32,525 --> 00:11:34,343
Va bene. Scusa.

279
00:11:34,353 --> 00:11:35,506
Ti voglio bene.

280
00:11:35,879 --> 00:11:36,986
Amo Carlos.

281
00:11:36,996 --> 00:11:38,147
Profondamente.

282
00:11:38,628 --> 00:11:39,631
Allora...

283
00:11:40,009 --> 00:11:41,402
Quando mi chiese di...

284
00:11:41,412 --> 00:11:44,321
Andare a vivere con lui,
pensai: "D'accordo, si."

285
00:11:44,331 --> 00:11:46,684
Pensai che si', che era
quello cio' che volevo.

286
00:11:47,435 --> 00:11:50,792
E immagino che tornare con mamma, beh...

287
00:11:51,272 --> 00:11:52,474
- No...
- No.

288
00:11:53,638 --> 00:11:55,347
Ti ha chiesto di chiedermelo?

289
00:11:57,115 --> 00:11:58,241
Va tutto bene.

290
00:11:58,716 --> 00:12:00,155
Voi due siete sempre...

291
00:12:00,165 --> 00:12:02,340
Stati piu' uniti di noi.

292
00:12:03,562 --> 00:12:04,565
Ma...

293
00:12:04,917 --> 00:12:06,500
Sai perche' e' stato cosi'?

294
00:12:08,140 --> 00:12:10,527
- Perche' non volevi che diventassi un attore.
- No.

295
00:12:10,537 --> 00:12:11,716
Stai scherzando?

296
00:12:11,726 --> 00:12:13,794
Non sei mai venuto ai miei
spettacoli teatrali a scuola...

297
00:12:13,804 --> 00:12:16,437
- E nemmeno mi hai visitato sul set.
- Perche'...

298
00:12:16,876 --> 00:12:19,702
C'erano sempre dei gay, a teatro.

299
00:12:20,939 --> 00:12:22,494
Io ero uscito con alcuni di loro.

300
00:12:22,504 --> 00:12:23,884
Brevemente.

301
00:12:23,894 --> 00:12:26,952
E non volevo che mi
facessero fare coming out.

302
00:12:27,333 --> 00:12:28,492
Senza volere.

303
00:12:28,865 --> 00:12:33,063
Ascolta... non e' mai stata mia
intenzione ferire te o tua madre e...

304
00:12:33,487 --> 00:12:35,338
Mi spiace molto di averlo fatto.

305
00:12:38,024 --> 00:12:39,041
Lo so.

306
00:12:39,649 --> 00:12:41,543
E sono contento che tu sia felice.

307
00:12:42,191 --> 00:12:45,371
- Ma voglio che lo sia anche lei.
- Ma si', lo sara'.

308
00:12:45,724 --> 00:12:48,275
Voglio dire... lei e' sempre
stata piu' interessata a te,

309
00:12:48,285 --> 00:12:50,164
alla tua carriera che...

310
00:12:50,532 --> 00:12:52,129
Nel nostro matrimonio.

311
00:12:55,616 --> 00:12:57,456
<i>E ho capito che aveva ragione.</i>

312
00:12:57,466 --> 00:13:00,891
Cosi', faro' tornare mia madre
ad essere la mia manager.

313
00:13:00,901 --> 00:13:02,412
- Cosa?
- La Kris della mia Kim.

314
00:13:02,422 --> 00:13:04,542
Ha perfettamente senso.
E' cosi' che abbiamo iniziato.

315
00:13:04,552 --> 00:13:07,094
- Rogelio, e' un'idea terribile.
- Ma perche'?

316
00:13:07,388 --> 00:13:08,780
Ne ha bisogno.

317
00:13:08,790 --> 00:13:12,549
So che mia madre non ti piace,
ma speravo le fossi piu' vicina

318
00:13:12,559 --> 00:13:14,092
in questo momento di bisogno.

319
00:13:17,335 --> 00:13:18,772
Ehi!

320
00:13:19,123 --> 00:13:21,121
- Ma ciao, signor Bel Faccino.
- Ciao.

321
00:13:21,131 --> 00:13:23,322
Oh, mio Dio, come fai a
essere sempre piu' dolce?

322
00:13:23,332 --> 00:13:25,951
- Sei riuscita a scrivere?
- Oh, in realta'...

323
00:13:25,961 --> 00:13:29,725
<i>Dilemma interessate. Racconti al tuo ex
dell'appuntamento al buio a sorpresa?

324
00:13:29,971 --> 00:13:31,706
Lina mi ha incastrato con
un appuntamento al buio.

325
00:13:31,716 --> 00:13:34,129
<i>- A quanto pare, se sei Jane, glielo racconti.
</i>- Che ha fatto?

326
00:13:34,139 --> 00:13:35,925
Ha creato un profilo falso e...

327
00:13:36,505 --> 00:13:38,999
- Ha organizzato l'appuntamento. Lo so.
- E' da pazzi.

328
00:13:42,824 --> 00:13:45,260
- E' scattata la scintilla o... ok.
- Smettila, no.

329
00:13:45,270 --> 00:13:46,270
No.

330
00:13:47,880 --> 00:13:49,606
Chi ha bisogno di un cambio pannolino?

331
00:13:50,488 --> 00:13:52,616
Ok, torniamo subito... si'.

332
00:13:52,944 --> 00:13:54,912
Andiamo. Si'...

333
00:13:55,888 --> 00:13:57,617
La mamma e' tanto orgogliosa di te.

334
00:13:57,876 --> 00:13:59,411
Si', che lo e'.

335
00:14:03,416 --> 00:14:11,412
{an7}<i>Rafael:
E' strano sapere che eri ad un
appuntamento. Anche se non era uno vero.

336
00:14:11,631 --> 00:14:15,391
<i>{an9}Jane:
Lo so. Non ero sicura
se dirtelo o meno.

337
00:14:15,667 --> 00:14:21,009
{an7}<i>Rafael:
Ho rovinato tutto tra di noi, vero?

338
00:14:21,166 --> 00:14:25,486
{an9}<i>Jane:
Non hai rovinato nulla.

339
00:14:25,955 --> 00:14:31,937
{an4}<i>Rafael:
Invece si'.

340
00:14:32,298 --> 00:14:36,375
{an9}<i>Jane:
Ma tra noi va tutto bene. Vero?

341
00:14:36,385 --> 00:14:38,516
{an4}<i>Jane:
Ma tra noi va tutto bene. Vero?

342
00:14:38,526 --> 00:14:40,018
{an9}<i>Jane:
Ma tra noi va tutto bene. Vero?

343
00:14:40,028 --> 00:14:46,235
<i>{an9}Jane:
Ma tra noi va tutto bene. Vero?
Rafael:
No, ti amo.

344
00:14:46,245 --> 00:14:46,833
<i>{an9}Jane:
Ma tra noi va tutto bene. Vero?
{an9}Rafael:
No

345
00:14:48,026 --> 00:14:51,438
<i>{an7}Rafael:
Si'. Va tutto bene.

346
00:14:56,389 --> 00:14:57,421
Cia...

347
00:14:58,510 --> 00:14:59,560
Petra...

348
00:14:59,970 --> 00:15:01,375
Un momento, cosa?

349
00:15:01,944 --> 00:15:03,753
Ferma, ferma. Arrivo subito.

350
00:15:05,649 --> 00:15:09,599
<i>{an7}Rafael:
Devo andare. Petra e'
all'ospedale. Ti scrivo
appena so qualcosa...

351
00:15:09,967 --> 00:15:11,844
- Si', ok, capisco.
- Ehi.

352
00:15:11,854 --> 00:15:13,155
Ehi, che succede?

353
00:15:13,339 --> 00:15:14,675
I bimbi stanno bene.

354
00:15:14,685 --> 00:15:16,726
Ho avuto delle perdite...
e mi sono spaventata.

355
00:15:16,736 --> 00:15:18,186
Ma... stanno bene?

356
00:15:18,196 --> 00:15:21,168
Si', i livelli di ossigeno sono buoni
e i bambini sembrano in salute.

357
00:15:21,178 --> 00:15:24,261
Ma deve stare a riposo forzato,
almeno per tutta la prossima settimana.

358
00:15:24,271 --> 00:15:26,036
Certo... certo.

359
00:15:26,338 --> 00:15:28,941
Prenderemo un'infermiera.
Ventiquattr'ore su ventiquattro.

360
00:15:30,712 --> 00:15:35,729
<i>{an9}Jane:
Grazie a Dio e' tutto ok.
Saluta Petra.

361
00:15:34,924 --> 00:15:36,415
<i>Sapete cosa non va bene?

362
00:15:36,425 --> 00:15:37,933
<i>La tesi di Jane.

363
00:15:38,300 --> 00:15:40,043
<i>Ok, torniamo a lavoro.

364
00:15:40,698 --> 00:15:44,917
<i>LA SUA TESTA PENDEVA TRISTEMENTE...</i>

365
00:15:47,574 --> 00:15:54,109
<i>LA LUNA SI INTRAVEDEVA BASSA E TRISTE...</i>

366
00:15:57,232 --> 00:16:03,441
<i>LA SUA TRISTE, TRISTE,
TRISTE, TRISTE, TRISTE TESTA...</i>

367
00:16:04,927 --> 00:16:06,813
<i>Lina: Dati login del sito d'incontri... scusa!

368
00:16:06,842 --> 00:16:08,761
<i>Ok, cancella quel profilo.

369
00:16:08,771 --> 00:16:10,475
<i>E poi si torna al lavoro.

370
00:16:15,176 --> 00:16:16,988
<i>{an4}MODIFICA PROFILO
X ELIMINA PROFILO
CONDIVIDI PROFILO

371
00:16:16,998 --> 00:16:23,783
<i>{an4}MODIFICA PROFILO
42 MESSAGGI
62 MI PIACE

372
00:16:17,799 --> 00:16:19,331
<i>Quarantadue messaggi?

373
00:16:20,546 --> 00:16:22,204
<i>Ok, leggiamoli, almeno.

374
00:16:22,214 --> 00:16:23,732
<i>Solo per gentilezza.

375
00:16:25,361 --> 00:16:27,938
<i>Sono Zander. 32 anni,
mi piacciono i film di Vin Diesel,

376
00:16:27,948 --> 00:16:30,795
<i>il cibo greco e spero
di piacere anche a te!

377
00:16:30,805 --> 00:16:32,457
<i>Cavolo, quanto sono fighe le tue foto!

378
00:16:36,008 --> 00:16:37,113
<i>Sono Colby.

379
00:16:37,123 --> 00:16:38,513
<i>Ventisei anni. Mi descrivo:

380
00:16:38,523 --> 00:16:41,241
<i>intelligente, atletico,
di successo, sicuro di me...

381
00:16:41,481 --> 00:16:43,305
<i>Umile. Tu...

382
00:16:43,315 --> 00:16:44,968
<i>Hai davvero un grande...

383
00:16:44,978 --> 00:16:46,121
<i>Cervello.

384
00:16:46,494 --> 00:16:47,919
<i>Che risate! Si'!

385
00:16:49,446 --> 00:16:50,549
<i>Taylor.

386
00:16:50,559 --> 00:16:52,703
<i>Mia sorella ha un'amica di nome Jane.

387
00:16:52,713 --> 00:16:54,221
<i>E' stranissima.

388
00:16:58,854 --> 00:17:00,020
<i>Che cos'e'?

389
00:17:00,030 --> 00:17:01,230
<i>Un occhiolino?

390
00:17:01,390 --> 00:17:02,628
<i>Che cos'e' un occhiolino?

391
00:17:02,638 --> 00:17:04,852
<i>Oh, wow. Quanti complimenti!

392
00:17:06,958 --> 00:17:09,341
<i>Cambiamo l'immagine, una
che rappresenti un po' di piu'...

393
00:17:09,351 --> 00:17:10,527
<i>Jane.

394
00:17:11,488 --> 00:17:13,483
<i>Ora, vediamo cosa succede.

395
00:17:18,786 --> 00:17:20,190
<i>Ciao, sono Greg.

396
00:17:20,200 --> 00:17:23,716
<i>Ventinove anni, scienziato.
Si', sono davvero uno scienziato.

397
00:17:23,954 --> 00:17:27,056
<i>Amo leggere, la musica
dal vivo e la spiaggia.

398
00:17:27,085 --> 00:17:28,752
<i>Ehi, chi e' quel bel bimbo?

399
00:17:28,762 --> 00:17:30,543
<i>Mi ricorda mio nipote.

400
00:17:32,776 --> 00:17:34,995
<i>{an6}CHAT CON GREG
Greg: Chi e' quel bel bimbo?
Mi ricorda mio nipote.

401
00:17:34,810 --> 00:17:37,746
<i>E proprio cosi', ha trovato le parole.

402
00:17:35,005 --> 00:17:37,990
<i>{an6}CHAT CON GREG
- Chi e' quel bel bimbo?
Mi ricorda mio nipote.
- E' mio figlio.

403
00:17:39,225 --> 00:17:40,021
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Qual e' il tuo preferito?
- Sono intollerante al lattosio :(

404
00:17:39,798 --> 00:17:42,583
<i>Visto? Non si sa mai
quando puo' arrivare.

405
00:17:40,031 --> 00:17:41,795
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Qual e' il tuo preferito?
- Sono intollerante al lattosio :(
- Come fai a sopravvivere?

406
00:17:43,113 --> 00:17:43,865
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Hai letto Il Cardellino?

407
00:17:43,875 --> 00:17:45,699
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Hai letto Il Cardellino?
- Non ancora.

408
00:17:45,709 --> 00:17:49,211
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Ehi, vuoi prendere un caffe'?

409
00:17:49,221 --> 00:17:55,434
<i>{an7}CHAT CON GREG
- Ehi, vuoi prendere un caffe'?
- Si'.

410
00:17:51,340 --> 00:17:52,359
<i>Wow!

411
00:17:52,369 --> 00:17:54,641
<i>Sembra che andremo ad
un appuntamento, amici!

412
00:17:56,935 --> 00:17:59,047
Che e' successo al
conoscersi nella vita vera,

413
00:17:59,057 --> 00:18:01,618
- alla vecchia maniera?
- Siamo nel 2016, abuela.

414
00:18:01,628 --> 00:18:03,532
OkCupid e' alla vecchia maniera.

415
00:18:03,542 --> 00:18:05,505
<i>Sembra che qualcuno
abbia fatto dietrofront!

416
00:18:05,515 --> 00:18:06,912
E sara' solo per mezz'ora.

417
00:18:06,922 --> 00:18:09,496
Non comprero' neanche un
muffin se non scatta qualcosa.

418
00:18:09,506 --> 00:18:12,251
Sono entrato a far parte di un
progetto di ecologia costiera

419
00:18:12,261 --> 00:18:14,409
per studiare la <i>leidyula</i>, che e'...

420
00:18:14,419 --> 00:18:16,815
una specie di lumaca, nativa di Miami.

421
00:18:17,344 --> 00:18:21,110
Comunque, dopo la laurea la riserva
mi ha assunto a tempo pieno e...

422
00:18:21,120 --> 00:18:22,819
Da allora vivo a Miami.

423
00:18:25,408 --> 00:18:29,584
<i>{an8}#lascienzae'divertente
#ioeimieiragazzi #laprimalumacadimateo</i>

424
00:18:29,067 --> 00:18:30,161
Cosa c'e'?

425
00:18:30,715 --> 00:18:31,858
Niente.

426
00:18:31,868 --> 00:18:35,180
Pensavo solo che a mio figlio
piacerebbe molto toccare una lumaca.

427
00:18:35,190 --> 00:18:36,755
Signor Faccino Dolce?

428
00:18:37,411 --> 00:18:39,889
Si', ricordi il suo soprannome!

429
00:18:40,214 --> 00:18:41,321
Gia'...

430
00:18:42,853 --> 00:18:44,169
Aspetta, si tratta di lavoro.

431
00:18:44,179 --> 00:18:45,486
Lascia che me ne liberi.

432
00:18:45,973 --> 00:18:47,805
<i>{an7}Greg:
Vengo dopo pranzo.</i>

433
00:18:47,815 --> 00:18:50,851
<i>{an7}Greg:
Vengo dopo pranzo. Questa
ragazza mi piace sul serio.</i>

434
00:18:52,059 --> 00:18:53,156
<i>Guardate Jane,</i>

435
00:18:53,166 --> 00:18:55,896
<i>sorpresa da questa felice
svolta degli eventi.</i>

436
00:18:56,093 --> 00:18:58,358
- <i>Un'altra persona ad essere sorpresa...</i>
- Ho provato a chiamarti.

437
00:18:58,368 --> 00:19:01,332
In questo rapporto ho scritto
tutte le tue violazioni.

438
00:19:01,342 --> 00:19:04,210
Dammi una ragione per non
consegnarlo al capo adesso.

439
00:19:04,220 --> 00:19:06,040
<i>Non riesco a pensarne neanche una.</i>

440
00:19:06,050 --> 00:19:07,324
Perche' ti servo,

441
00:19:07,334 --> 00:19:08,728
per trovare Rose e Elena.

442
00:19:08,738 --> 00:19:11,208
Nessuno conosce questo caso
meglio di me, ok? Nessuno.

443
00:19:11,218 --> 00:19:13,283
<i>Bella risposta. Comunque, illegale.</i>

444
00:19:13,293 --> 00:19:17,008
Voglio sapere tutto quello che e'
successo tra te e Nadine in Messico.

445
00:19:17,018 --> 00:19:19,073
Non tralasciare nulla.

446
00:19:19,083 --> 00:19:21,770
- Vi vedevate in spiaggia?
- Esatto. Una volta al mese.

447
00:19:21,780 --> 00:19:23,825
<i>Di giorno. Un posto pieno di turisti.</i>

448
00:19:23,835 --> 00:19:25,293
Hai sentito qualcosa?

449
00:19:25,303 --> 00:19:27,061
- Niente.
- <i>In realta'...</i>

450
00:19:27,071 --> 00:19:28,945
<i>Prendo il controllo io, ora.</i>

451
00:19:28,955 --> 00:19:30,846
<i>Guardiamo la versione fotografica.</i>

452
00:19:31,228 --> 00:19:32,412
<i>{an8}UN MESE DOPO</i>

453
00:19:32,422 --> 00:19:33,461
<i>{an8}UN MESE DOPO</i>

454
00:19:33,471 --> 00:19:34,530
<i>{an8}UN MESE DOPO</i>

455
00:19:34,540 --> 00:19:35,552
<i>{an8}UN MESE DOPO</i>

456
00:19:35,562 --> 00:19:37,830
<i>{an8}UN MESE DOPO
IL GIORNO DELL'INCONTRO CON SIN ROSTRO</i>

457
00:19:37,840 --> 00:19:40,199
<i>{an8}UN MESE DOPO
IL GIORNO CHE NADINE E' STATA UCCISA</i>

458
00:19:38,913 --> 00:19:41,882
- <i>Fermo, fermo, vai troppo veloce.</i>
- Scusa.

459
00:19:42,514 --> 00:19:44,535
Ok, quindi, il giorno dell'incontro...

460
00:19:44,545 --> 00:19:46,231
Ha detto di avere informazioni.

461
00:19:46,241 --> 00:19:48,850
Rose incontrera' un importatore e
di solito si vedono sempre da soli.

462
00:19:48,860 --> 00:19:50,425
Niente pistole o guardie.

463
00:19:50,435 --> 00:19:52,602
E' la nostra occasione per catturarla.

464
00:19:52,612 --> 00:19:54,350
- Quando sara'?
- Stasera.

465
00:19:54,812 --> 00:19:56,024
Cos'e' stato?

466
00:19:56,937 --> 00:19:58,813
Scusa. Scusa, sono nervosa.

467
00:19:58,823 --> 00:20:00,122
Si', lo vedo. Cavolo.

468
00:20:00,132 --> 00:20:02,048
- Sanguini, siediti.
- No, no, sto bene, sto bene.

469
00:20:02,058 --> 00:20:04,258
- Sto bene.
- Siediti. Fammi fermare il sangue.

470
00:20:04,459 --> 00:20:06,337
Ho un kit di pronto soccorso in auto.

471
00:20:07,176 --> 00:20:08,273
Domanda.

472
00:20:09,530 --> 00:20:10,814
Ti fidi di me?

473
00:20:11,430 --> 00:20:13,388
- Non lo so.
- Beh, devi fidarti.

474
00:20:13,398 --> 00:20:15,463
Solo cosi' stasera potremo riuscirci.

475
00:20:16,441 --> 00:20:17,919
E, se non sara' cosi'...

476
00:20:18,464 --> 00:20:19,834
La colpa l'avrai tu.

477
00:20:21,097 --> 00:20:22,190
<i>Non mi sono fidato.</i>

478
00:20:27,460 --> 00:20:28,554
E lo e'.

479
00:20:29,150 --> 00:20:30,528
La sua morte e' colpa mia.

480
00:20:30,538 --> 00:20:33,446
<i>Diamine, Nadine gli era
davvero entrata dentro.</i>

481
00:20:33,456 --> 00:20:34,767
Quindi, per favore,

482
00:20:35,075 --> 00:20:36,631
non parlare con il capo.

483
00:20:36,641 --> 00:20:37,719
Non ancora.

484
00:20:37,729 --> 00:20:38,951
<i>Mi serve piu' tempo.</i>

485
00:20:38,961 --> 00:20:41,938
Non ho mai dovuto chiedere
una proroga. E' che...

486
00:20:42,313 --> 00:20:44,440
Non riesco a ritrovare il mio ritmo.

487
00:20:44,450 --> 00:20:46,417
D'accordo. Una storia.

488
00:20:47,258 --> 00:20:49,774
Ne ho una. Per metterla in prospettiva.

489
00:20:50,216 --> 00:20:52,406
La moglie di Ernest Hemingway

490
00:20:52,416 --> 00:20:53,865
lo visito' in Svizzera,

491
00:20:53,875 --> 00:20:57,498
e aveva con se' una grande valigia verde
con tutti i manoscritti del marito,

492
00:20:57,508 --> 00:21:00,263
perche' c'era un editore
che era interessato.

493
00:21:00,273 --> 00:21:03,198
Ad una fermata del treno,
ando' a prendere un bicchiere d'acqua

494
00:21:03,208 --> 00:21:05,542
e quando torno' al suo posto...

495
00:21:05,957 --> 00:21:07,476
La valigia era sparita.

496
00:21:07,486 --> 00:21:10,536
E poi cosa accadde? Oltre il fatto
che Hemingway chiese il divorzio.

497
00:21:10,546 --> 00:21:11,643
Poi...

498
00:21:12,046 --> 00:21:14,156
Scrisse "Il sole sorgera' ancora."

499
00:21:14,166 --> 00:21:16,681
E il punto della storia' e' che...

500
00:21:16,691 --> 00:21:18,635
Non avrebbe mai scritto quel libro,

501
00:21:18,645 --> 00:21:22,185
se avesse cercato di ricreare
quello che aveva gia' perso.

502
00:21:22,195 --> 00:21:23,273
Gia'...

503
00:21:23,559 --> 00:21:25,933
Penso solo che cio' che avevo
prima era molto meglio.

504
00:21:25,943 --> 00:21:28,926
Allora smetti di pensare
alla tua tesi per 24 ore.

505
00:21:28,936 --> 00:21:30,082
Sono serio,

506
00:21:30,390 --> 00:21:31,468
lascia perdere.

507
00:21:33,969 --> 00:21:35,216
- <i>Mi ha licenziata.</i>
- No...

508
00:21:35,226 --> 00:21:38,970
La chiave elettronica e la fattura.
Ho avuto a che fare con pazienti da incubo,

509
00:21:38,980 --> 00:21:40,974
ma lei e' una bella gatta da pelare.

510
00:21:44,699 --> 00:21:46,949
- Cos'e' successo?
- Era irritante.

511
00:21:46,959 --> 00:21:49,253
- Troppo allegra.
- E' la seconda infermiera che licenzi.

512
00:21:49,263 --> 00:21:52,957
- L'agenzia non ne mandera' un'altra.
- Non mi serve. So badare a me stessa.

513
00:21:54,953 --> 00:21:57,721
- Chiamero' il servizio in camera se ho fame.
- E se c'e' un'emergenza?

514
00:21:57,731 --> 00:21:58,827
Chiamero' te...

515
00:21:58,837 --> 00:22:00,486
O... il concierge.

516
00:22:00,752 --> 00:22:03,310
Rendi tutto doppiamente piu' difficile.

517
00:22:04,139 --> 00:22:06,802
Krishna, trasferisci le mie
chiamate alla suite di Petra.

518
00:22:06,812 --> 00:22:08,899
Si', lavorero' da qui.

519
00:22:09,910 --> 00:22:13,688
Non dovrei neanche lavorare per le
prossime ventiquattr'ore, quindi, sai...

520
00:22:13,698 --> 00:22:17,033
e' il momento perfetto per uscire
di nuovo con Mister Lumacone.

521
00:22:17,043 --> 00:22:19,679
"E grazie, Lina, avevi ragione
sugli appuntamenti online."

522
00:22:19,689 --> 00:22:22,539
E grazie, Lina,
e' una distrazione divertente.

523
00:22:23,575 --> 00:22:25,066
- Che c'e'?
- Beh, e' strano.

524
00:22:25,076 --> 00:22:27,241
Non riesco a trovare il
suo profilo, e' sparito.

525
00:22:27,599 --> 00:22:28,839
Oh no, tesoro.

526
00:22:29,841 --> 00:22:31,183
Ti ha bloccata.

527
00:22:31,193 --> 00:22:32,752
Cosa?! No.

528
00:22:32,762 --> 00:22:35,250
Si'. No, se e' sparito, ti ha bloccata.

529
00:22:35,260 --> 00:22:36,960
Ma si trovava bene.

530
00:22:36,970 --> 00:22:39,062
E ha annullato un pranzo per
stare piu' tempo con me.

531
00:22:39,072 --> 00:22:42,466
E poi il suo amico ha chiamato dicendo
che... gli si era rotta la macchina.

532
00:22:43,239 --> 00:22:44,381
No...

533
00:22:44,391 --> 00:22:46,061
<i>Si', so cos'e' successo.</i>

534
00:22:46,071 --> 00:22:47,659
Aspetta, si tratta di lavoro.

535
00:22:47,669 --> 00:22:49,326
Lascia che me ne liberi.

536
00:22:49,092 --> 00:22:50,778
<i>{an7}Greg:
Amico, e' appiccicosa.</i>

537
00:22:50,788 --> 00:22:53,890
<i>{an7}Greg:
Amico, e' appiccicosa. Chiama tra
cinque minuti con la scusa della macchina.</i>

538
00:22:54,149 --> 00:22:55,811
Non ero appiccicosa.

539
00:22:55,821 --> 00:22:58,784
Tu, Greg, Mateo e il lumacone.

540
00:22:59,385 --> 00:23:00,991
Beh, ho un bambino a cui pensare.

541
00:23:01,001 --> 00:23:03,178
Solo se stai cercando
il suo prossimo papa'.

542
00:23:03,547 --> 00:23:05,991
- E' cosi'? No.
- Beh, non lo so.

543
00:23:06,001 --> 00:23:09,179
La risposta giusta e' no, ok?
Hai ventiquattro anni,

544
00:23:09,498 --> 00:23:12,792
ok? Devi divertirti, rilassarti,
baciare un tipo random...

545
00:23:13,781 --> 00:23:15,107
Oh, sai che facciamo?

546
00:23:15,780 --> 00:23:16,981
Stasera usciamo.

547
00:23:17,376 --> 00:23:19,819
- Si'.
- Cosa? No, non posso.

548
00:23:19,829 --> 00:23:21,115
Si' che puoi.

549
00:23:21,561 --> 00:23:23,321
- Un portale magico?
- Si'.

550
00:23:24,059 --> 00:23:25,409
Attraverso il camino.

551
00:23:25,829 --> 00:23:28,028
Te lo mostro dopo che
abbiamo fatto l'amore.

552
00:23:32,894 --> 00:23:35,262
Ok, il mio grembiule non
e' fatto per volar via.

553
00:23:35,272 --> 00:23:36,297
Che succede?

554
00:23:36,307 --> 00:23:37,401
Scusa.

555
00:23:38,001 --> 00:23:40,588
Tua madre ha scambiato i
grembiuli all'ultimo minuto.

556
00:23:41,262 --> 00:23:43,817
<i>Sembra che Kris stia causando
qualche guaio a Kim.</i>

557
00:23:46,928 --> 00:23:50,137
Allora, che succede? Ho sentito
che odi il finale del copione.

558
00:23:50,147 --> 00:23:51,491
Cosa? No.

559
00:23:51,501 --> 00:23:53,239
E' quello che ha detto tua madre.

560
00:23:55,461 --> 00:23:56,496
Torno subito.

561
00:23:57,000 --> 00:23:58,210
Mamma, mamma, mamma.

562
00:23:58,220 --> 00:24:01,070
Vedo che hai conosciuto
la nostra nuova costar.

563
00:24:01,080 --> 00:24:04,939
Siamo stati molto fortunati a rubare
Adriana a "Bandido de tu Corazon."

564
00:24:05,297 --> 00:24:12,429
<i>{an4}ADRIANA CHAVADO</i>

565
00:24:06,660 --> 00:24:12,429
<i>{an4}NOTA COME LA SUSAN LUCCI DEL MESSICO</i>

566
00:24:08,510 --> 00:24:12,429
<i>{an4}NOMINATA A 14 PALOMA</i>

567
00:24:10,004 --> 00:24:12,429
<i>{an4}HA QUASI INCONTRATO EL CHAPO DUE VOLTE</i>

568
00:24:11,620 --> 00:24:14,110
Anche se forse ho fatto uno sbaglio.

569
00:24:16,011 --> 00:24:17,679
Che... che le hai detto?

570
00:24:17,689 --> 00:24:21,436
Niente, solo che la ceretta ai
baffetti sarebbe durata di piu'.

571
00:24:22,630 --> 00:24:24,741
- Che diva.
- Adriana, ti prego, aspetta. Aspetta.

572
00:24:24,751 --> 00:24:25,731
Mi dis...

573
00:24:25,741 --> 00:24:28,105
E' un po' troppo diretta,
ma ha buone intenzioni.

574
00:24:28,115 --> 00:24:29,624
Non sara' sempre qui, vero?

575
00:24:29,825 --> 00:24:31,458
Non preoccuparti, le parlero'.

576
00:24:31,468 --> 00:24:33,249
- Me ne occupero' io.
- Lo spero.

577
00:24:33,259 --> 00:24:35,471
O Tiago potrebbe dover
viaggiare nel tempo

578
00:24:35,481 --> 00:24:37,436
per trovarsi una nuova costar.

579
00:24:39,027 --> 00:24:40,957
E' un nuovo sguardo
da "o peggio per te"?

580
00:24:40,967 --> 00:24:42,009
Si',

581
00:24:42,019 --> 00:24:44,202
l'ho recentemente aggiunto
al mio repertorio.

582
00:24:44,212 --> 00:24:45,231
E' minaccioso?

583
00:24:45,241 --> 00:24:46,479
Assolutamente.

584
00:24:46,761 --> 00:24:47,781
Bene.

585
00:24:54,850 --> 00:24:56,512
- Com'e' andata al lavoro?
- Bene.

586
00:24:56,982 --> 00:24:58,367
Anzi, perfettamente.

587
00:25:00,511 --> 00:25:01,984
Che hai fatto al collo?

588
00:25:03,467 --> 00:25:05,269
- Niente.
- Hai uno sfogo.

589
00:25:05,279 --> 00:25:07,610
Sara' il nuovo fondotinta
che stanno usando.

590
00:25:07,620 --> 00:25:09,332
Sicuro che sia tutto a posto?

591
00:25:09,669 --> 00:25:11,849
- Sembri agitato.
- Te ne parlerei,

592
00:25:11,859 --> 00:25:14,572
ma so che sei prevenuta e devo fare
due chiacchiere con mia madre,

593
00:25:14,582 --> 00:25:17,114
quindi non me la sento
di condividerlo con te.

594
00:25:17,490 --> 00:25:18,610
Dai.

595
00:25:19,287 --> 00:25:21,509
Mi sento in colpa. Ho fatto un casino.

596
00:25:21,818 --> 00:25:23,097
Dimmi che succede.

597
00:25:23,323 --> 00:25:25,134
Sta facendo impazzire tutti.

598
00:25:25,144 --> 00:25:27,679
Ho dovuto dare un primo
piano prolungato ad Adriana

599
00:25:27,689 --> 00:25:29,403
per evitare che si licenziasse.

600
00:25:31,879 --> 00:25:34,116
Dove sei andato?

601
00:25:40,247 --> 00:25:41,933
Ok, allora parla con tua madre.

602
00:25:41,943 --> 00:25:43,545
Dille di calmarsi un po'.

603
00:25:45,432 --> 00:25:46,882
Arrivo, Mateo.

604
00:25:47,192 --> 00:25:49,584
- Dov'e' Jane?
- E' finalmente uscita.

605
00:25:49,844 --> 00:25:51,121
Tipo, in un bar.

606
00:25:52,449 --> 00:25:53,835
<i>Il che ci porta qui.</i>

607
00:25:53,845 --> 00:25:55,356
<i>Tipo... in un bar.</i>

608
00:25:55,366 --> 00:25:57,585
Ok, dove sono tutte le prospettive
emozionanti che mi hai promesso?

609
00:25:57,595 --> 00:25:59,337
Bevine altri due, e verranno fuori.

610
00:25:59,347 --> 00:26:01,277
- Facciamoci uno shot allora.
- Piu' efficiente.

611
00:26:01,287 --> 00:26:02,411
- Si'.
- Oh, mio Dio. Ok.

612
00:26:02,421 --> 00:26:04,938
Non guardare, ma dietro di te a sinistra
c'e' il tizio del negozio di pc.

613
00:26:04,948 --> 00:26:06,566
Smettila, sii discreta.

614
00:26:07,054 --> 00:26:08,235
- Ok.
- Ok.

615
00:26:08,702 --> 00:26:10,083
- Ehi, tizio dei pc?
- Cosa?

616
00:26:10,093 --> 00:26:11,845
- Che fai?
- Dai, e' destino...

617
00:26:11,855 --> 00:26:14,746
Lui e' qui, tu sei qui, e...
e' perfetto per una storiella.

618
00:26:14,756 --> 00:26:16,347
Dax, ciao!

619
00:26:16,357 --> 00:26:18,195
Ci siamo incontrati al
negozio di computer.

620
00:26:18,205 --> 00:26:19,644
- Il succo d'arancia.
- Succo d'arancia.

621
00:26:19,654 --> 00:26:21,258
Si', certo.

622
00:26:22,040 --> 00:26:23,468
Come sta il mio pc?

623
00:26:24,130 --> 00:26:26,291
Ti sembra che indossi il cartellino?

624
00:26:27,622 --> 00:26:28,873
- No.
- In realta',

625
00:26:28,883 --> 00:26:31,355
vorremmo andare allo skate park
tra un po'. Venite con noi?

626
00:26:31,778 --> 00:26:35,048
<i>Gia'. Non andra' mica allo skate park.</i>

627
00:26:35,689 --> 00:26:36,980
Dovresti...

628
00:26:36,990 --> 00:26:38,649
Stare abbassata sullo skate.

629
00:26:38,659 --> 00:26:39,839
E sentirlo.

630
00:26:39,849 --> 00:26:41,708
Non sei molto alta, quindi se cadi...

631
00:26:41,718 --> 00:26:42,772
Non ti fai nulla.

632
00:26:43,361 --> 00:26:44,869
- Pronta?
- Si', sono pronta.

633
00:26:44,879 --> 00:26:45,889
- Sicura?
- Si'.

634
00:26:45,899 --> 00:26:47,100
- Salta su.
- Ok.

635
00:26:49,647 --> 00:26:50,863
Brava, brava.

636
00:26:52,901 --> 00:26:53,950
Lo senti?

637
00:26:54,394 --> 00:26:56,317
- Forse, un po'?
- Ottimo. Ora...

638
00:26:56,327 --> 00:26:57,648
Ora, prova a carvare.

639
00:26:57,658 --> 00:26:59,624
Non so nemmeno cosa significhi.

640
00:27:00,211 --> 00:27:01,244
Aspetta. Ok.

641
00:27:01,254 --> 00:27:02,378
Hai talento!

642
00:27:02,388 --> 00:27:03,775
- Davvero?
- Rallenta!

643
00:27:03,785 --> 00:27:05,318
Rallenta. No. Aspetta!

644
00:27:06,406 --> 00:27:08,714
- <i>Che c'e', ora?</i>
- Altri cracker, per favore.

645
00:27:08,724 --> 00:27:10,262
Senza semi di sesamo.

646
00:27:10,636 --> 00:27:11,726
Oh, e... acqua.

647
00:27:13,067 --> 00:27:14,329
Wow. Fai sul serio?

648
00:27:15,012 --> 00:27:16,052
Cosa?

649
00:27:16,062 --> 00:27:17,405
Con questo atteggiamento.

650
00:27:17,415 --> 00:27:19,007
Senti, se non vuoi stare qui, vattene.

651
00:27:19,017 --> 00:27:20,949
Non posso, perche' hai
licenziato le infermiere.

652
00:27:20,959 --> 00:27:22,945
- Ho dovuto.
- Hai dovuto? Che vuol dire?

653
00:27:22,955 --> 00:27:24,109
Ho dovuto.

654
00:27:24,594 --> 00:27:27,350
Continuavano a sorridermi e dire
"Non preoccuparti, andra' tutto bene".

655
00:27:27,360 --> 00:27:29,709
E' quello che hanno detto
l'ultima volta, e non era vero!

656
00:27:29,719 --> 00:27:32,976
<i>Dovrei sottolineare quello
che non stanno dicendo.</i>

657
00:27:32,986 --> 00:27:34,475
{an8}<i>UN ABORTO SPONTANEO TARDIVO</i>

658
00:27:34,485 --> 00:27:36,467
{an8}<i>UN ABORTO SPONTANEO TARDIVO
QUATTRO ANNI FA</i>

659
00:27:36,749 --> 00:27:37,826
Lo capisco.

660
00:27:38,297 --> 00:27:40,060
Ti prendo l'acqua e i cracker, ok?

661
00:27:40,622 --> 00:27:41,666
Ok.

662
00:27:43,922 --> 00:27:45,123
Ok...

663
00:27:45,956 --> 00:27:47,897
Va tutto bene.

664
00:27:48,205 --> 00:27:51,274
Sai, non ho mai visto nessuno
saltare la prima volta.

665
00:27:51,284 --> 00:27:53,044
Non volevo andare cosi' in alto.

666
00:27:53,646 --> 00:27:55,586
Beh, non puoi lasciare
che la paura di cadere...

667
00:27:55,596 --> 00:27:57,114
Ti impedisca di volare.

668
00:27:58,301 --> 00:27:59,816
Quant'e' vero.

669
00:28:00,152 --> 00:28:01,543
<i>E dovrei sottolineare che...</i>

670
00:28:01,553 --> 00:28:03,398
<i>Anche qui c'e' qualcosa di non detto.</i>

671
00:28:03,408 --> 00:28:05,302
{an8}<i>ORMONI, TEQUILA</i>

672
00:28:06,655 --> 00:28:08,202
{an8}<i>Io e i Miei Skater.</i>

673
00:28:10,189 --> 00:28:11,316
Ecco qui.

674
00:28:11,326 --> 00:28:12,519
E' tutto a posto.

675
00:28:12,860 --> 00:28:13,898
Grazie, dottore.

676
00:28:14,557 --> 00:28:15,914
Aspetta, stai tremando.

677
00:28:39,118 --> 00:28:40,714
Non me l'aspettavo.

678
00:28:41,013 --> 00:28:42,924
Beh, allora non prestavi attenzione.

679
00:28:45,576 --> 00:28:46,964
Mi sono divertita, stasera.

680
00:28:47,371 --> 00:28:48,486
E' gia' finita?

681
00:28:51,059 --> 00:28:53,977
Forse potremmo continuare
nel finesettimana.

682
00:28:54,848 --> 00:28:55,924
Questo sabato?

683
00:28:57,219 --> 00:28:59,952
Sabato non posso, sono fuori
citta' con la mia ragazza.

684
00:29:00,944 --> 00:29:01,986
<i>Mi prendi in giro.</i>

685
00:29:01,996 --> 00:29:03,400
Che verme!

686
00:29:03,410 --> 00:29:04,804
Ma sai, ce l'ho piu' con me stessa.

687
00:29:04,814 --> 00:29:06,818
Stavo seriamente iniziando a immaginare

688
00:29:06,828 --> 00:29:08,653
i finesettimana allo skate park.

689
00:29:08,663 --> 00:29:09,798
Perche'...

690
00:29:10,649 --> 00:29:12,391
- Non so come farlo.
- Cosa?

691
00:29:12,401 --> 00:29:13,754
Uscire avendo un bambino.

692
00:29:13,764 --> 00:29:16,119
Insomma, quante volte ne parlo?
E in che contesto?

693
00:29:16,129 --> 00:29:17,622
Perche' appena lo fai...

694
00:29:17,632 --> 00:29:19,315
Le cose si fanno serie, molto in fetta.

695
00:29:19,325 --> 00:29:20,381
Capite che intendo?

696
00:29:21,198 --> 00:29:23,007
- Che c'e'?
- Sei sempre stata seria.

697
00:29:23,017 --> 00:29:25,133
Stavi per sposare il tuo
fidanzato delle elementari.

698
00:29:25,143 --> 00:29:28,169
Per la cronaca, non mi e' mai piaciuto

699
00:29:28,179 --> 00:29:30,561
e sarebbe stato un marito terribile.

700
00:29:31,209 --> 00:29:34,005
Il punto e' che sei una
persona da relazioni serie.

701
00:29:34,015 --> 00:29:35,045
Gia'...

702
00:29:35,428 --> 00:29:36,492
Lo sono.

703
00:29:37,270 --> 00:29:40,035
Sapete, il pensiero di
dover rifare tutto...

704
00:29:40,045 --> 00:29:41,996
Cercare la persona giusta,

705
00:29:42,385 --> 00:29:44,735
andare ad appuntamenti terribili.

706
00:29:44,745 --> 00:29:47,000
- Finche' uno non lo e'.
- E poi cosa?

707
00:29:47,312 --> 00:29:49,766
Devo ricominciare da zero con un altro?

708
00:29:49,776 --> 00:29:51,835
Sara' a dir poco estenuante.

709
00:29:51,845 --> 00:29:53,878
Vorrei saltare tutti questi passaggi.

710
00:29:53,888 --> 00:29:56,199
Magari non sei ancora pronta.
Perche' sforzarti?

711
00:29:56,209 --> 00:29:59,076
Forse hai ragione, ho Mateo e la tesi.

712
00:29:59,086 --> 00:30:00,948
Ho abbastanza a cui pensare.

713
00:30:00,958 --> 00:30:03,338
Scusate, devo andare da Rogelio.

714
00:30:03,685 --> 00:30:06,242
A quanto pare sua mamma
lo sta facendo impazzire.

715
00:30:06,252 --> 00:30:08,887
Avevi un'ombra sulla faccia.

716
00:30:08,897 --> 00:30:11,125
Devo parlare con il cameraman.

717
00:30:11,135 --> 00:30:12,258
Di nuovo.

718
00:30:12,667 --> 00:30:13,692
Mamma!

719
00:30:21,552 --> 00:30:23,021
Respiri profondi.

720
00:30:23,031 --> 00:30:25,217
- Ce la puoi fare.
- No, non posso.

721
00:30:25,458 --> 00:30:27,274
Dovro' licenziare mia madre.

722
00:30:27,284 --> 00:30:29,178
- Rogelio.
- Pensi che voglia farlo?

723
00:30:29,188 --> 00:30:30,859
Non ho altra scelta.

724
00:30:31,239 --> 00:30:32,835
<i>Il che ci porta qui.</i>

725
00:30:33,276 --> 00:30:34,400
<i>Ora.</i>

726
00:30:34,410 --> 00:30:36,762
Avevo detto che il pesca non ti dona.

727
00:30:36,772 --> 00:30:38,907
Questo e' piu' corallo e

728
00:30:38,917 --> 00:30:40,217
mi sta benissimo.

729
00:30:42,280 --> 00:30:43,305
Mamma...

730
00:30:43,659 --> 00:30:45,346
Non sta funzionando.

731
00:30:46,095 --> 00:30:48,630
Pensavo fosse una buona idea averti qui.

732
00:30:48,640 --> 00:30:50,320
Ma sei troppo...

733
00:30:51,433 --> 00:30:52,458
Presente.

734
00:30:52,977 --> 00:30:54,515
Hai opinioni su tutto.

735
00:30:55,527 --> 00:30:56,970
Non capisco.

736
00:30:56,980 --> 00:30:59,001
Non e' per questo che sono qui?

737
00:30:59,011 --> 00:31:00,313
Per le miei opinioni?

738
00:31:00,323 --> 00:31:01,324
No.

739
00:31:02,057 --> 00:31:04,519
Ti ho chiesto di venire
perche' eri in difficolta'.

740
00:31:04,817 --> 00:31:08,131
E volevo che trovassi un
modo per passare il tempo.

741
00:31:10,239 --> 00:31:11,406
Mi dispiace.

742
00:31:11,416 --> 00:31:13,400
No, no. Fermati qui.

743
00:31:13,763 --> 00:31:15,611
Sono una professionista.

744
00:31:16,034 --> 00:31:18,729
So come funziona il
mondo dello spettacolo.

745
00:31:18,739 --> 00:31:20,097
Va bene cosi'.

746
00:31:20,590 --> 00:31:21,594
Va bene.

747
00:31:38,941 --> 00:31:45,605
<i>IL SUO CUORE APPESO COME LA LUNA...</i>

748
00:31:45,615 --> 00:31:47,606
Come sta andando la scrittura?

749
00:31:48,675 --> 00:31:49,678
Beh...

750
00:31:49,688 --> 00:31:51,027
Mi ricordo una frase.

751
00:31:51,037 --> 00:31:52,521
Solo una frase.

752
00:31:53,039 --> 00:31:54,042
Sai...

753
00:31:55,223 --> 00:31:57,987
Stavo pensando a quello
che hai detto prima.

754
00:31:58,426 --> 00:32:01,309
Sul non avere tempo per
andare ad appuntamenti

755
00:32:01,319 --> 00:32:03,158
e costruire una relazione.

756
00:32:04,570 --> 00:32:05,571
Penso

757
00:32:05,581 --> 00:32:08,423
che tu debba trovare il tempo.

758
00:32:10,043 --> 00:32:12,122
Altrimenti la vita si riempie di cose,

759
00:32:12,132 --> 00:32:13,604
di altre cose.

760
00:32:14,434 --> 00:32:16,084
E non ti renderai conto

761
00:32:16,094 --> 00:32:17,817
di quello che hai perso.

762
00:32:19,024 --> 00:32:20,035
Abuela...

763
00:32:20,853 --> 00:32:23,071
Fermati, non sto parlando di me.

764
00:32:24,621 --> 00:32:26,035
Ma sii selettiva.

765
00:32:26,774 --> 00:32:29,484
Basta coi parchi per skateboard.

766
00:32:30,462 --> 00:32:31,499
Capito.

767
00:32:33,383 --> 00:32:34,560
E sai...

768
00:32:34,570 --> 00:32:37,790
Ci sono anche persone piu' grandi
che si incontrano tramite internet.

769
00:32:37,800 --> 00:32:39,954
- Posso farti un profilo.
- Smettila.

770
00:32:39,964 --> 00:32:42,644
- Non provarci nemmeno.
- Scherzi?

771
00:32:42,654 --> 00:32:45,441
- Cosa?
- Col vestito che avevi al battesimo...

772
00:32:58,022 --> 00:32:59,231
Tutto ok?

773
00:32:59,241 --> 00:33:01,558
Beh, mio figlio mi ha licenziata.

774
00:33:01,794 --> 00:33:02,819
Quindi...

775
00:33:03,144 --> 00:33:04,357
Non sto molto bene.

776
00:33:05,313 --> 00:33:06,402
Ok, ascolta...

777
00:33:06,674 --> 00:33:08,231
Devi sapere che...

778
00:33:08,517 --> 00:33:09,921
Gliel'ho chiesto io.

779
00:33:09,931 --> 00:33:11,041
Incolpa me,

780
00:33:11,051 --> 00:33:12,350
ok? Non lui.

781
00:33:13,055 --> 00:33:14,656
Si vede che stai mentendo.

782
00:33:14,666 --> 00:33:15,667
Cosa?

783
00:33:16,369 --> 00:33:18,757
- No, non e' vero.
- Xiomara...

784
00:33:19,185 --> 00:33:21,066
Vi ho sentito prima.

785
00:33:22,740 --> 00:33:24,956
- Dovro' licenziare mia madre.
- Rogelio.

786
00:33:24,966 --> 00:33:28,129
<i>Pensi che voglia farlo?
Non ho altra scelta.</i>

787
00:33:28,375 --> 00:33:30,641
<i>{an8}MICROFONO DI ROGELIO</i>

788
00:33:29,551 --> 00:33:30,641
<i>{an8}ANCORA ATTIVO</i>

789
00:33:29,761 --> 00:33:31,393
No. Assolutamente no.

790
00:33:31,854 --> 00:33:34,060
Non licenziare tua mamma.

791
00:33:36,267 --> 00:33:38,252
Ma apprezzo lo sforzo.

792
00:33:40,342 --> 00:33:41,442
Mi passera'.

793
00:33:43,316 --> 00:33:44,421
Lo so.

794
00:33:45,191 --> 00:33:47,477
E so che fa paura ripartire da zero,

795
00:33:47,487 --> 00:33:49,115
ma... siamo qui.

796
00:33:49,678 --> 00:33:51,425
Ok? Tutti noi.

797
00:33:59,595 --> 00:34:01,897
<i>Un'altra che sta pensando
al prossimo passo...</i>

798
00:34:02,999 --> 00:34:05,142
Guarda tutti quei ragazzi.

799
00:34:05,152 --> 00:34:07,612
E' come comprare su Amazon.

800
00:34:08,432 --> 00:34:10,224
Ok, ora ci metto...

801
00:34:10,234 --> 00:34:11,235
Tutto.

802
00:34:13,037 --> 00:34:14,076
<i>{an9}DEVE ESSERE:</i>

803
00:34:14,086 --> 00:34:14,782
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO</i>

804
00:34:14,792 --> 00:34:15,504
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE</i>

805
00:34:15,514 --> 00:34:16,170
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE</i>

806
00:34:16,180 --> 00:34:16,892
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE
LETTERATO</i>

807
00:34:16,902 --> 00:34:17,601
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE
LETTERATO
BRAVO CON I BAMBINI</i>

808
00:34:17,611 --> 00:34:18,309
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE
LETTERATO
BRAVO CON I BAMBINI
CONCENTRATO SULLA CARRIERA</i>

809
00:34:18,319 --> 00:34:19,030
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE
LETTERATO
BRAVO CON I BAMBINI
CONCENTRATO SULLA CARRIERA
CONCENTRATO SUI

810
00:34:19,040 --> 00:34:20,941
<i>{an9}DEVE ESSERE:
CREATIVO
RESPONSABILE
INTELLIGENTE
LETTERATO
BRAVO CON I BAMBINI
CONCENTRATO SULLA CARRIERA
CONCENTRATO SUI

811
00:34:20,048 --> 00:34:21,283
Bella lista.

812
00:34:22,179 --> 00:34:26,617
<i>{an8}PUNTI EXTRA SE AMI</i>

813
00:34:23,397 --> 00:34:26,620
<i>{an8}ISABEL ALLENDE E TOAST AL FORMAGGIO GRIGLIATO</i>

814
00:34:26,630 --> 00:34:29,174
Ora il sito prende tutte le informazioni

815
00:34:29,184 --> 00:34:30,368
e trova...

816
00:34:29,797 --> 00:34:31,639
{an8}<i>STO CERCANDO PROFILI!</i>

817
00:34:32,702 --> 00:34:34,181
{an8}<i>0 PROFILI!</i>

818
00:34:35,279 --> 00:34:37,154
- Un profilo?
- Un messaggio.

819
00:34:37,777 --> 00:34:41,064
{an9}<i>Dal Centro Assistenza:
Il suo computer e' pronto,
puo' passare a ritirarlo.</i>

820
00:34:40,571 --> 00:34:42,028
<i>Ancora meglio.</i>

821
00:34:42,038 --> 00:34:43,590
Il mio computer.

822
00:34:43,600 --> 00:34:47,064
<i>IN VIAGGIO VERSO IL CENTRO ASSISTENZA</i>

823
00:34:49,888 --> 00:34:51,841
<i>Quando all'improvviso, e dovrei dire</i>

824
00:34:51,851 --> 00:34:53,464
<i>senza nessun preavviso...</i>

825
00:35:00,398 --> 00:35:01,799
<i>Eccola li'.</i>

826
00:35:02,344 --> 00:35:03,530
<i>La scintilla.</i>

827
00:35:19,458 --> 00:35:20,462
<i>Signorina.</i>

828
00:35:20,687 --> 00:35:21,906
Capolinea.

829
00:35:21,916 --> 00:35:22,970
Deve scendere.

830
00:35:25,929 --> 00:35:27,782
<i>Vedete, e' vero quello che si dice,</i>

831
00:35:28,296 --> 00:35:29,904
<i>o quello che ho detto io prima.</i>

832
00:35:32,043 --> 00:35:34,695
<i>Non si puo' mai sapere,
quando arriva' l'ispirazione.</i>

833
00:35:38,847 --> 00:35:40,015
Cos'e' stato?

834
00:35:41,257 --> 00:35:44,530
Devi fidarti di me, solo cosi'
stasera potremo riuscirci.

835
00:35:45,626 --> 00:35:47,059
E, se non sara' cosi'...

836
00:35:47,704 --> 00:35:49,076
La colpa l'avrai tu.

837
00:35:50,260 --> 00:35:53,496
<i>Devi fidarti di me, solo cosi'
stasera potremo riuscirci.</i>

838
00:35:53,506 --> 00:35:54,758
<i>E, se non sara' cosi'...</i>

839
00:35:55,037 --> 00:35:56,041
Cos'e' stato?

840
00:35:57,065 --> 00:35:59,195
<i>Allora... la colpa l'avrai tu.</i>

841
00:36:00,398 --> 00:36:02,339
L'avrai tu.

842
00:36:27,350 --> 00:36:28,569
<i>Come ho detto...</i>

843
00:36:28,579 --> 00:36:30,893
<i>Nadine gli era davvero entrata dentro.</i>

844
00:36:33,572 --> 00:36:34,637
Ehi!

845
00:36:36,265 --> 00:36:37,586
<i>Padre della Star</i>

846
00:36:37,596 --> 00:36:39,207
La mia sedia personale.

847
00:36:39,592 --> 00:36:40,600
Ehi.

848
00:36:41,059 --> 00:36:42,369
Il tuo computer.

849
00:36:43,270 --> 00:36:45,757
- Hanno recuperato tutti i file.
- Grazie.

850
00:36:45,767 --> 00:36:47,503
<i>E, indovinate chi altri e' tornato?</i>

851
00:36:49,136 --> 00:36:52,013
- Mi fa piacere che tu sia qui, Liliana.
- Beh, certo che sono qui.

852
00:36:52,023 --> 00:36:55,161
Sono colei che ha consigliato di
riscrivere quest'ultima scena.

853
00:36:55,478 --> 00:36:56,932
Voglio vedere i risultati.

854
00:37:03,016 --> 00:37:04,019
Manuel.

855
00:37:05,207 --> 00:37:06,917
La giacca ti sta...

856
00:37:06,927 --> 00:37:09,282
Molto, veramente molto bene.

857
00:37:10,756 --> 00:37:12,343
Me l'hai comprata tu.

858
00:37:12,353 --> 00:37:14,033
Per questo te l'ho detto.

859
00:37:16,290 --> 00:37:17,908
Questo, tutto questo...

860
00:37:19,239 --> 00:37:21,143
E' un tributo a te, lo sai?

861
00:37:21,829 --> 00:37:24,143
Dovresti esserne orgogliosissima.

862
00:37:25,660 --> 00:37:27,462
<i>E, a proposito di orgoglio...</i>

863
00:37:27,472 --> 00:37:28,957
<i>E... azione!</i>

864
00:37:31,689 --> 00:37:32,689
Mi scusi...

865
00:37:32,699 --> 00:37:34,218
In quale epoca e paese sono?

866
00:37:34,228 --> 00:37:35,860
E' nello Stonewall Inn di New York.

867
00:37:35,870 --> 00:37:38,318
Judy Garland e' morta
stasera ed e' il momento

868
00:37:38,328 --> 00:37:40,038
di combattere per i nostri diritti!

869
00:37:44,518 --> 00:37:46,330
Rivoluzione!

870
00:37:48,224 --> 00:37:49,274
<i>La polizia!</i>

871
00:37:51,656 --> 00:37:52,791
La colpa ce l'avevo io...

872
00:37:52,801 --> 00:37:54,174
- Letteralmente.
- Cos'e'?

873
00:37:56,499 --> 00:37:57,850
Un chip di un computer.

874
00:37:57,860 --> 00:38:00,584
Nadine me lo aveva lasciato
e non sapevo di averlo.

875
00:38:04,947 --> 00:38:06,022
A essere onesta...

876
00:38:06,032 --> 00:38:08,654
Non so cosa faro' d'ora in poi.

877
00:38:08,930 --> 00:38:10,441
Ma mi inventero' qualcosa,

878
00:38:10,451 --> 00:38:11,588
Sono...

879
00:38:11,598 --> 00:38:13,824
Resistente, se non altro.

880
00:38:14,611 --> 00:38:15,643
Lo so.

881
00:38:16,506 --> 00:38:17,538
E...

882
00:38:18,276 --> 00:38:19,914
Voglio darti questo.

883
00:38:20,717 --> 00:38:22,797
Dal momento che...
non ne ho piu' bisogno.

884
00:38:23,698 --> 00:38:24,714
Per Xiomara.

885
00:38:25,894 --> 00:38:26,902
Sai...

886
00:38:27,213 --> 00:38:29,040
Hai trovato una brava donna.

887
00:38:29,351 --> 00:38:30,768
Penso che dovresti sposarla.

888
00:38:32,087 --> 00:38:33,823
Adesso ritorna alla tua telenovela.

889
00:38:34,610 --> 00:38:35,904
<i>E noi dovremmo ritornare...</i>

890
00:38:35,914 --> 00:38:36,969
<i>Alla nostra.</i>

891
00:38:46,157 --> 00:38:47,222
Natasha.

892
00:38:47,919 --> 00:38:48,922
E' un bel nome!

893
00:38:49,197 --> 00:38:50,491
Come Boris e Natasha?

894
00:38:50,842 --> 00:38:51,842
Va bene.

895
00:38:51,852 --> 00:38:53,368
Buttiamolo via, il prossimo.

896
00:38:59,800 --> 00:39:00,896
Questo mi piace!

897
00:39:00,906 --> 00:39:02,585
Questo era il primo della mia lista.

898
00:39:02,985 --> 00:39:03,998
Fammi vedere!

899
00:39:09,825 --> 00:39:11,832
- Si'.
- Questo e' stupendo!

900
00:39:12,344 --> 00:39:13,593
Guardiamoli insieme.

901
00:39:16,624 --> 00:39:17,750
Mi piacciono.

902
00:39:18,791 --> 00:39:20,430
Inizia a sembrare una cosa reale.

903
00:39:36,651 --> 00:39:38,044
Mia madre e' un mostro.

904
00:39:38,801 --> 00:39:39,801
Ma non tu.

905
00:39:59,090 --> 00:40:00,626
<i>So a cosa state pensando.</i>

906
00:40:00,636 --> 00:40:02,510
<i>Chi e' Pablo Alonso Segura?</i>

907
00:40:08,451 --> 00:40:10,314
<i>Voglio che la storia
d'amore inizi cosi'.</i>

908
00:40:10,324 --> 00:40:12,905
Totalmente inaspettata ma,
allo stesso momento, inevitabile.

909
00:40:12,915 --> 00:40:14,348
- Mi piace tantissimo.
- Si'?

910
00:40:14,358 --> 00:40:16,385
Si', ora capisco perche'
ti sei ammattita

911
00:40:16,395 --> 00:40:18,228
per recuperare il tuo
capitolo, e' grandioso.

912
00:40:18,238 --> 00:40:20,899
Beh, no, in realta',
questo l'ho scritto sull'autobus.

913
00:40:21,210 --> 00:40:23,174
E' molto meglio del
mio vecchio materiale.

914
00:40:23,184 --> 00:40:25,139
Mi assicurero' di dirlo a mio nipote,

915
00:40:25,149 --> 00:40:28,386
la prossima volta che piangera' perche'
il fratellino gli ha distrutto la torre.

916
00:40:29,207 --> 00:40:31,715
- Quanti anni hanno i suoi nipoti?
- 3 e 5 anni.

917
00:40:32,391 --> 00:40:33,394
Cavoli, io...

918
00:40:33,804 --> 00:40:35,655
Non ne ho mai abbastanza
di quei piccoletti.

919
00:40:35,630 --> 00:40:39,630
{an4}AMANTE DEI BAMBINI

920
00:40:38,164 --> 00:40:39,802
Hai... hai letto questo?

921
00:40:40,234 --> 00:40:41,899
<i>{an4} Isabel Allende
"La casa degli spiriti"</i>

922
00:40:41,309 --> 00:40:43,285
E' uno dei miei libri preferiti.

923
00:40:43,295 --> 00:40:44,654
Anche uno dei miei!

924
00:40:44,664 --> 00:40:45,811
Lo leggo ogni anno.

925
00:40:45,310 --> 00:40:48,389
{an4}AMANTE DEI BAMBINI
ISABEL ALLENDE

926
00:40:48,213 --> 00:40:50,711
Te lo stavo per consigliare,
per il suo realismo magico.

927
00:40:53,653 --> 00:40:55,754
E' un panino col formaggio
grigliato quello?

928
00:40:56,704 --> 00:41:00,544
{an4}AMANTE DEI BAMBINI
ISABEL ALLENDE
FORMAGGIO ALLA GRIGLIA

929
00:41:01,682 --> 00:41:06,064
{an4}AMANTE DEI BAMBINI
ISABEL ALLENDE
FORMAGGIO ALLA GRIGLIA
CREATIVO
RESPONSABILE
CONCENTRATO SUI SUOI OBIETTIVI
BILINGUE

930
00:41:11,126 --> 00:41:13,200
La tua intelligenza ti rende cosi' sexy.

931
00:41:32,064 --> 00:41:33,659
<i>Ok, si'...</i>

932
00:41:33,669 --> 00:41:35,532
<i>Questo si' che era una
fonte d'ispirazione.</i>

933
00:41:35,542 --> 00:41:37,281
Traduzione: Elposa, Klelia.,
chrissa_argent, Vali., Hybris_

934
00:41:37,291 --> 00:41:38,785
Traduzione: mari_caffrey,
iccha:, ElTravv, AlexSeiya

935
00:41:38,148 --> 00:41:39,883
<i>{an8}CONTINUA...</i>

936
00:41:38,795 --> 00:41:39,884
Subspedia
[www.subspedia.tv]

