﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:02,845
<i>Nelle puntate precedenti di Elementary...</i>

2
00:00:02,850 --> 00:00:05,269
Una detective della polizia
è venuta a casa mia, stamattina...

3
00:00:05,270 --> 00:00:07,228
e tutte le domande che mi ha fatto
erano su di te.

4
00:00:07,230 --> 00:00:09,716
- Ti ha detto come si chiama?
- Gina Cortes.

5
00:00:09,720 --> 00:00:11,697
Ne deduco che
non abbia mai avuto un consulente.

6
00:00:11,698 --> 00:00:13,977
I veri poliziotti fanno
il loro lavoro da soli.

7
00:00:13,978 --> 00:00:15,438
Funziona così.

8
00:00:15,439 --> 00:00:17,707
- Lei non è una di noi.
- Non so come dirglielo, detective.

9
00:00:17,708 --> 00:00:19,907
- Io non vado da nessuna parte.
- Vuole combattere con me?

10
00:00:19,908 --> 00:00:23,376
Si fa così, no? Quando due poliziotti
hanno problemi e non riescono a risolverli?

11
00:00:23,378 --> 00:00:25,874
- C'è un ring proprio lì.
- Devi, ovviamente, lavorare sulla difesa.

12
00:00:25,875 --> 00:00:28,548
Hai concesso a Cortes troppi colpi.

13
00:00:28,553 --> 00:00:31,675
Ma quello che conta
è che ho affondato l'ultimo.

14
00:00:39,215 --> 00:00:41,395
- Lo stavo proprio cercando.
- Cosa?

15
00:00:41,530 --> 00:00:42,625
Bob.

16
00:00:42,670 --> 00:00:44,415
Sì, beh, l'ho trovato prima io.

17
00:00:45,614 --> 00:00:46,894
Cosa ti ha fatto Bob?

18
00:00:46,895 --> 00:00:49,368
- Bob non mi ha fatto niente.
- Ma qualcuno ti ha fatto qualcosa.

19
00:00:49,371 --> 00:00:51,034
Sì, ti ricordi la detective Cortes?

20
00:00:51,035 --> 00:00:54,775
Divisione Furti, squadra 6-4, Coney Island,
ti ha perseguitata per un po'.

21
00:00:54,943 --> 00:00:56,315
Già e ora è tornata.

22
00:00:58,408 --> 00:01:01,025
Pensavo che aveste già appianato
le vostre divergenze su un ring.

23
00:01:01,045 --> 00:01:03,334
Anch'io, ma Marcus mi ha detto
che è passata al distretto...

24
00:01:03,335 --> 00:01:04,660
non ha detto il perché...

25
00:01:04,662 --> 00:01:06,595
ma solo che mi stava cercando.

26
00:01:07,488 --> 00:01:09,085
Ti prepari per un altro incontro.

27
00:01:09,864 --> 00:01:11,415
Sto solo sfogando un po' di nervosismo.

28
00:01:14,340 --> 00:01:16,215
Domani andrò al suo distretto.

29
00:01:16,573 --> 00:01:18,065
Voglio vedere se le piace...

30
00:01:19,137 --> 00:01:21,095
quando qualcuno va a cercarla.

31
00:01:24,448 --> 00:01:27,884
♪ Non dico che il mio ragazzo
sia un santo, perché non lo è ♪

32
00:01:27,885 --> 00:01:30,810
♪ o che non faccia le fusa
alle gatte morte. ♪

33
00:01:30,813 --> 00:01:34,675
♪ Ti sto solo dicendo, bella,
di lasciare in pace il mio uomo... ♪

34
00:01:35,746 --> 00:01:37,845
Non tirartela tanto, Eugene.

35
00:01:38,245 --> 00:01:42,046
♪ Ti sto solo dicendo, bella,
di lasciare in pace il mio uomo... ♪

36
00:01:42,049 --> 00:01:45,035
Se non vuoi finire a Pugnolandia.

37
00:01:45,802 --> 00:01:49,295
La risposta deve essere cantata,
non recitata.

38
00:01:49,303 --> 00:01:50,530
Cos'hai lì, Nicki?

39
00:01:50,531 --> 00:01:51,935
Omar Velez.

40
00:01:51,941 --> 00:01:54,300
Senzatetto latinoamericano, 51 anni...

41
00:01:54,301 --> 00:01:56,154
1,75 di altezza, 77 chili.

42
00:01:56,155 --> 00:02:00,228
Occhi verdi, capelli castani. Trovato
verso le 6 su un sentiero di Idlewild Park.

43
00:02:00,229 --> 00:02:02,774
E come mai il signor Velez
è nella nostra stupenda struttura?

44
00:02:02,775 --> 00:02:07,279
Dissanguato, organi danneggiati, lacerazioni
multiple sul busto, ferite da coltello.

45
00:02:07,280 --> 00:02:08,775
Omicidio, senza dubbio.

46
00:02:09,900 --> 00:02:11,196
Oggi siamo impegnati...

47
00:02:11,197 --> 00:02:13,545
probabilmente non riusciremo a guardarci
fino a domani.

48
00:02:13,866 --> 00:02:15,954
Possiamo metterlo nel D3, ma...

49
00:02:15,955 --> 00:02:18,475
- prima prendiamogli la temperatura.
- Sono un passo avanti a te!

50
00:02:19,225 --> 00:02:22,535
I detective chiedevano l'ora del decesso,
quindi ci ho pensato sulla scena del crimine.

51
00:02:23,381 --> 00:02:27,565
Il signor Velez ha esalato il suo ultimo
respiro verso le 5:15 di stamattina.

52
00:02:34,963 --> 00:02:36,055
Comunque...

53
00:02:36,572 --> 00:02:38,575
non so se hai da fare, ma...

54
00:02:39,435 --> 00:02:42,405
so che ti piace l'hockey e...

55
00:02:42,895 --> 00:02:46,345
ho un biglietto in più
per la partita dei Ranger di stasera.

56
00:02:46,977 --> 00:02:48,665
Mi stai invitando a uscire, Eugene?

57
00:02:49,688 --> 00:02:50,785
Può darsi.

58
00:02:52,341 --> 00:02:53,705
Ci troviamo qui alle 18?

59
00:02:55,006 --> 00:02:56,105
Aggiudicato.

60
00:02:56,585 --> 00:03:01,740
♪ Sai, sono la figlia
di un minatore di carbone... ♪

61
00:03:01,741 --> 00:03:04,645
♪ Nata in una casetta su una collina... ♪

62
00:03:05,785 --> 00:03:08,725
Subsfactory presenta:
Elementary 4x11 - Down Where the Dead Delight

63
00:03:13,604 --> 00:03:17,758
Ero con Nicole,
poi c'è stato quel rumore e poi...

64
00:03:18,692 --> 00:03:19,798
lei non c'era più.

65
00:03:19,960 --> 00:03:21,358
Portatelo all'ospedale.

66
00:03:21,458 --> 00:03:24,008
No, niente ospedale.
Sono un testimone, voglio aiutarvi.

67
00:03:24,425 --> 00:03:26,588
Sicuro che fosse una bomba
e non l'impianto del gas?

68
00:03:26,595 --> 00:03:29,068
Era una bomba. In base ai danni...

69
00:03:29,072 --> 00:03:32,031
aveva le dimensioni
di una pagnotta. Ti ricordi...

70
00:03:32,032 --> 00:03:33,128
di qualcosa...

71
00:03:33,135 --> 00:03:35,647
di strano? Qualcosa di fuori dal normale?

72
00:03:35,648 --> 00:03:39,063
No, sono stato qui tutta la mattina
e ho visto solo Nicole.

73
00:03:39,065 --> 00:03:42,038
La traiettoria dell'esplosione
parte dal refrigeratore.

74
00:03:42,289 --> 00:03:43,659
O era lì dentro...

75
00:03:43,665 --> 00:03:46,160
O qualcuno l'ha nascosta dentro un cadavere.

76
00:03:46,164 --> 00:03:48,218
Era qui per depositarne uno, giusto?

77
00:03:48,315 --> 00:03:49,408
Un senzatetto.

78
00:03:49,505 --> 00:03:51,718
Omar... Omar qualcosa.

79
00:03:52,844 --> 00:03:55,888
Velez. Aveva uno squarcio sul petto.

80
00:03:55,936 --> 00:03:57,483
Grande quanto una pagnotta?

81
00:03:57,484 --> 00:03:59,578
Sì, rimuovendo qualche organo.

82
00:04:00,572 --> 00:04:02,337
Non ha senso. Perché bombardare l'obitorio?

83
00:04:02,338 --> 00:04:05,372
Immagino che qualcuno volesse distruggere
le prove di un omicidio.

84
00:04:05,373 --> 00:04:07,048
Tipo distruggere dei cadaveri...

85
00:04:07,143 --> 00:04:09,598
per non doversi preoccupare
di un'eventuale autopsia.

86
00:04:10,351 --> 00:04:11,568
Sombra Roja.

87
00:04:12,087 --> 00:04:13,178
Come?

88
00:04:13,558 --> 00:04:15,317
Sombra Roja. Il cartello.

89
00:04:15,318 --> 00:04:17,841
L'altro giorno ci sono arrivati
cinque membri di gang honduregne.

90
00:04:17,843 --> 00:04:19,510
La sparatoria a Port Morris?

91
00:04:19,511 --> 00:04:21,243
Per la narcotici era Sombra Roja.

92
00:04:21,244 --> 00:04:23,627
Speravano che l'autopsia
desse delle prove concrete.

93
00:04:23,628 --> 00:04:26,580
- Prendo i fascicoli. Ci saranno prove per...
- No, li prendiamo noi.

94
00:04:26,586 --> 00:04:28,138
Tu devi andare all'ospedale.

95
00:04:31,413 --> 00:04:34,668
Fatemi un favore.
Non andateci piano quando li arresterete.

96
00:04:35,406 --> 00:04:36,738
Chi ha fatto questo...

97
00:04:37,724 --> 00:04:39,128
merita di stare qui sotto.

98
00:04:44,918 --> 00:04:47,428
Voi due quanto conoscete Sombra Roja?

99
00:04:47,914 --> 00:04:51,638
L'"Ombra Rossa" è da poco arrivata
da Zacatecas.

100
00:04:52,048 --> 00:04:55,967
Non dev'essere la prima volta che usano
esplosivi, nel poco tempo a New York.

101
00:04:55,968 --> 00:04:59,488
Sì, hanno realizzato un'autobomba
che ha ucciso un giudice a Brooklyn.

102
00:04:59,628 --> 00:05:02,977
Sì, l'FBI sta ancora indagando, ma sono loro.

103
00:05:02,978 --> 00:05:06,798
Chiamo i federali, vedo se possono indicarci
qualcuno di specifico.

104
00:05:06,804 --> 00:05:09,388
Pur sostenendo il ruolo del cartello
in questo crimine...

105
00:05:09,389 --> 00:05:11,817
non penso che dovremmo puntare
su un sola cosa, perciò...

106
00:05:11,818 --> 00:05:15,527
aiuta il capitano. Io mi affido al detective
Bell per ottenere il caso di Omar Velez.

107
00:05:15,528 --> 00:05:18,182
Perché quello che l'ha ucciso
probabilmente è lo stesso...

108
00:05:18,183 --> 00:05:19,650
che gli ha messo dentro la bomba.

109
00:05:25,575 --> 00:05:26,668
Allora...

110
00:05:26,928 --> 00:05:29,688
qui è dove hanno ritrovato
il corpo di Omar Velez.

111
00:05:29,938 --> 00:05:33,488
Quello che l'ha trovato c'è quasi inciampato,
da quanto era vicino al sentiero.

112
00:05:33,798 --> 00:05:38,518
Beh, chi rischierebbe di riempire
di esplosivo un cadavere e non farlo trovare?

113
00:05:40,241 --> 00:05:41,448
Hawes come sta?

114
00:05:43,115 --> 00:05:44,388
Non bene.

115
00:05:45,003 --> 00:05:47,148
La donna che è morta gli stava a cuore.

116
00:05:47,154 --> 00:05:49,321
Nicole. Sì, ci ho lavorato un paio di volte.

117
00:05:50,061 --> 00:05:51,157
Era simpatica.

118
00:05:52,403 --> 00:05:53,498
Che succede?

119
00:05:56,321 --> 00:05:57,658
Puoi tenermela un attimo?

120
00:06:40,613 --> 00:06:42,318
Cosa cavolo stai facendo?

121
00:06:44,410 --> 00:06:46,258
C'è del nastro della polizia, quaggiù...

122
00:06:46,603 --> 00:06:48,942
e impronte di stivali della polizia.

123
00:06:48,943 --> 00:06:51,228
In un determinato momento
delle ultime 48 ore...

124
00:06:52,176 --> 00:06:53,880
questa è stata una scena del crimine.

125
00:06:53,881 --> 00:06:55,081
Una scena del crimine?

126
00:06:55,299 --> 00:06:58,119
A 20 metri da dov'è stato ritrovato
Omar Velez, questa mattina?

127
00:06:58,287 --> 00:07:00,025
Una coincidenza, no?

128
00:07:01,023 --> 00:07:03,609
Credo sia doveroso scoprire
cosa sia successo qui.

129
00:07:12,873 --> 00:07:14,159
Detective Cortes,

130
00:07:14,160 --> 00:07:17,301
forse non lo sai, ma oggi
è esplosa una bomba in un obitorio.

131
00:07:17,302 --> 00:07:19,433
Tra un quarto d'ora,
devo incontrare il capitano...

132
00:07:19,434 --> 00:07:22,050
e l'avvocato di un cartello della droga
forse responsabile,

133
00:07:22,051 --> 00:07:25,132
se potessi rinviare la faccenda del
"ho fatto perdere il lavoro alla tua amica",

134
00:07:25,133 --> 00:07:27,451
ti farò volentieri il culo
in un altro momento.

135
00:07:28,074 --> 00:07:30,538
Veramente, sono venuta a chiederti aiuto.

136
00:07:30,702 --> 00:07:33,811
Sapevo della bomba,
ma non sapevo ci stessi lavorando.

137
00:07:34,206 --> 00:07:35,833
Avrei dovuto capirlo.

138
00:07:35,834 --> 00:07:37,996
Tu e il tuo partner fate
quello che volete, no?

139
00:07:38,521 --> 00:07:39,908
Scusa il disturbo.

140
00:07:40,927 --> 00:07:42,410
Vuoi il mio aiuto per cosa?

141
00:07:43,688 --> 00:07:44,788
Un caso.

142
00:07:46,321 --> 00:07:48,324
Sto cercando di trovare un sospettato,

143
00:07:48,325 --> 00:07:50,457
ma nessuno sembra sapere dove si trovi.

144
00:07:50,458 --> 00:07:51,808
Sono settimane ormai,

145
00:07:51,809 --> 00:07:54,805
e sono così disperata da venire qui da te.

146
00:07:55,401 --> 00:07:58,224
Credevo che i veri poliziotti
non usassero consulenti.

147
00:07:59,013 --> 00:08:01,539
Come ho detto... sono disperata.

148
00:08:01,644 --> 00:08:04,140
E' la mia ultima fermata
prima di una sensitiva.

149
00:08:04,718 --> 00:08:06,983
Ma, ehi, hai già abbastanza da fare,

150
00:08:07,396 --> 00:08:10,445
quindi ti farò sapere come va
nel giro delle sfere di cristallo.

151
00:08:12,190 --> 00:08:13,412
Lasciami il fascicolo.

152
00:08:14,098 --> 00:08:15,610
Gli do un'occhiata appena posso.

153
00:08:23,021 --> 00:08:25,789
Perché pensate che il mio cliente
abbia messo una bomba in un obitorio?

154
00:08:25,790 --> 00:08:27,986
Perché è il capo dei Sombra Roja,

155
00:08:28,436 --> 00:08:31,180
e perché i corpi di cinque gangster
honduregni assassinati

156
00:08:31,181 --> 00:08:34,055
sono stati distrutti nell'esplosione,
corpi mandati dai suoi uomini.

157
00:08:34,056 --> 00:08:36,471
Crediamo che le autopsie
avrebbero evidenziato prove...

158
00:08:36,472 --> 00:08:38,385
che il suo cliente non voleva svelate.

159
00:08:38,548 --> 00:08:41,776
Di solito, non gli interessa se uno
dei suoi sottoposti va in prigione.

160
00:08:41,777 --> 00:08:43,474
Comunque non parlano mai,

161
00:08:43,475 --> 00:08:46,799
ed è abbastanza facile far arrivare
nuovi sicarios nel Paese.

162
00:08:46,800 --> 00:08:48,532
Ma gli assassini di quegli honduregni...

163
00:08:48,533 --> 00:08:51,598
non erano dei sottoposti qualsiasi,

164
00:08:51,599 --> 00:08:52,699
vero?

165
00:08:53,191 --> 00:08:55,463
Sappiamo che i nipoti del signor Barranco,

166
00:08:55,464 --> 00:08:57,412
Justino e Angel,

167
00:08:57,413 --> 00:08:58,896
sono arrivati la settimana scorsa.

168
00:08:58,897 --> 00:09:00,855
Sappiamo anche che hanno qualche...

169
00:09:00,894 --> 00:09:03,100
precedente nella loro fedina.

170
00:09:03,521 --> 00:09:06,422
Il suo cliente non farebbe esplodere
un obitorio per i suoi soldati,

171
00:09:06,423 --> 00:09:08,028
ma la famiglia è diversa.

172
00:09:08,426 --> 00:09:10,855
Il mio cliente e i suoi nipoti
sono uomini d'affari.

173
00:09:11,037 --> 00:09:13,908
Guardate i loro estratti conto,
le dichiarazioni dei redditi.

174
00:09:14,208 --> 00:09:15,511
E' tutto legittimo.

175
00:09:15,512 --> 00:09:18,141
Sono certo non ci sia
neanche una virgola fuori posto.

176
00:09:18,290 --> 00:09:19,707
E' bravo nel suo lavoro.

177
00:09:20,292 --> 00:09:22,221
E anche l'FBI.

178
00:09:22,584 --> 00:09:25,293
E sono sicurissimi che i Sombra Roja...

179
00:09:25,294 --> 00:09:29,209
abbiano usato un'autobomba
per uccidere il giudice Malthus,

180
00:09:29,210 --> 00:09:31,021
a Park Slope, l'anno scorso,

181
00:09:31,022 --> 00:09:34,647
proprio davanti a una raccolta fondi
per l'Ordine degli Avvocati.

182
00:09:34,764 --> 00:09:37,805
Una teoria che ci è venuta in mente
è che uno degli invitati...

183
00:09:37,806 --> 00:09:40,459
abbia distratto il giudice
mentre la bomba veniva posizionata.

184
00:09:40,914 --> 00:09:42,408
Era lì quella sera, vero?

185
00:09:43,064 --> 00:09:46,240
Vorrebbe che la polizia di New York
indagasse pubblicamente...

186
00:09:46,241 --> 00:09:48,184
su quella teoria, signor Rivera?

187
00:09:48,328 --> 00:09:50,363
Vi faccio una domanda su quell'autobomba.

188
00:09:50,419 --> 00:09:53,253
Era fatta di esplosivi al plastico
commerciali, come questo...

189
00:09:53,254 --> 00:09:55,397
dispositivo che è esploso
nel vostro obitorio?

190
00:09:55,398 --> 00:09:56,380
No.

191
00:09:56,381 --> 00:09:58,903
Forse perché gli esplosivi
al plastico commerciali...

192
00:09:58,904 --> 00:10:01,689
sono una delle sostanze
più regolate del Paese.

193
00:10:02,074 --> 00:10:04,298
Serve una licenza solo per avvicinarsi.

194
00:10:04,641 --> 00:10:06,014
Ci sono dei registri.

195
00:10:06,200 --> 00:10:07,498
E' molto tracciabile.

196
00:10:07,499 --> 00:10:10,712
Immagino la maggior parte dei cartelli
sia abbastanza sveglia da evitarli.

197
00:10:10,943 --> 00:10:12,010
Forse.

198
00:10:12,011 --> 00:10:15,503
Forse le canaglie commettono
degli errori, a volte.

199
00:10:15,504 --> 00:10:16,603
Mettiamo che,

200
00:10:16,604 --> 00:10:17,804
per un momento...

201
00:10:18,253 --> 00:10:20,012
l'obitorio non fosse esploso.

202
00:10:20,230 --> 00:10:22,634
Immaginate che succeda
che le autopsie venissero...

203
00:10:22,856 --> 00:10:24,649
completate, sui morti honduregni.

204
00:10:24,650 --> 00:10:27,285
E immaginate che si scoprisse
che uno di quegli uomini...

205
00:10:27,362 --> 00:10:28,910
non fosse proprio un honduregno.

206
00:10:29,105 --> 00:10:30,424
Forse era un...

207
00:10:30,953 --> 00:10:33,051
membro corrotto dei Sombra Roja.

208
00:10:33,303 --> 00:10:36,833
Un uomo rimasto coinvolto nella sparatoria
con gli altri quattro, che poi è morto.

209
00:10:37,021 --> 00:10:38,259
Se fosse vero...

210
00:10:38,755 --> 00:10:40,896
l'attacco agli honduregni sarebbe chiuso,

211
00:10:40,897 --> 00:10:44,419
e i Sombra Roja non avrebbero
certamente nessun motivo...

212
00:10:44,489 --> 00:10:45,689
per far esplodere un obitorio.

213
00:10:46,951 --> 00:10:49,594
E' un'ipotesi tremendamente specifica...

214
00:10:48,352 --> 00:10:49,879
{an8}DOBBIAMO PARLARE. STANZA PROVE.

215
00:10:49,597 --> 00:10:52,274
e per di più, molto conveniente.

216
00:10:52,951 --> 00:10:54,833
Allora non chiamiamola ipotesi.

217
00:10:55,707 --> 00:10:57,035
Chiamiamolo fatto.

218
00:10:57,851 --> 00:11:01,078
Posso utilizzare alcune risorse per...

219
00:11:01,840 --> 00:11:04,294
aiutarvi a identificare
il membro dei Sombra Roja.

220
00:11:05,828 --> 00:11:07,615
Vedrete che sto dicendo la verità.

221
00:11:10,037 --> 00:11:11,296
SUBITO. SUBITO. SUBITO.

222
00:11:12,812 --> 00:11:14,400
Scusatemi un attimo.

223
00:11:19,281 --> 00:11:21,350
Sai che ero a un incontro, vero?

224
00:11:22,244 --> 00:11:25,133
Per principio, non dispiacerti se sei
scortese con l'avvocato di un cartello,

225
00:11:25,134 --> 00:11:27,035
e di certo non in questo caso.

226
00:11:27,178 --> 00:11:29,812
Non credo più che i Sombra Roja
fossero coinvolti.

227
00:11:29,813 --> 00:11:32,991
O che la bomba avesse a che fare
con le vittime honduregne.

228
00:11:32,992 --> 00:11:34,262
E con cosa ha a che fare?

229
00:11:34,434 --> 00:11:36,973
Questa... giovane donna.

230
00:11:37,962 --> 00:11:40,269
I suoi resti erano tra quelli distrutti...

231
00:11:40,270 --> 00:11:41,370
questa mattina.

232
00:11:42,420 --> 00:11:44,948
Io e il detective Bell
siamo appena tornati da...

233
00:11:45,447 --> 00:11:47,189
Idlewild Park.

234
00:11:47,190 --> 00:11:48,973
Mentre eravamo qui...

235
00:11:49,499 --> 00:11:52,174
nel posto in cui è stato ritrovato
il corpo di Omar Velez,

236
00:11:52,175 --> 00:11:55,375
ho notato nastri della polizia
dall'altra parte del ruscello...

237
00:11:55,402 --> 00:11:56,402
qui.

238
00:11:57,141 --> 00:11:59,309
Immagina la mia sorpresa nello scoprire...

239
00:11:59,310 --> 00:12:01,486
una seconda scena del crimine.

240
00:12:01,687 --> 00:12:04,197
Sembra che questa ragazza
sia stata strangolata,

241
00:12:04,319 --> 00:12:08,001
il suo corpo è andato a fondo,
per poi riaffiorare due giorni fa.

242
00:12:08,991 --> 00:12:10,678
Strano che non ne sapessimo nulla.

243
00:12:10,679 --> 00:12:12,071
Beh, l'avremmo saputo,

244
00:12:12,072 --> 00:12:14,936
non fosse per il fatto che questo ruscello...

245
00:12:15,529 --> 00:12:19,627
separa Idlewild Park da North Woodmere Park.

246
00:12:19,628 --> 00:12:21,149
Ed è anche il confine...

247
00:12:21,150 --> 00:12:24,039
tra le contee di Queens e Nassau.

248
00:12:25,110 --> 00:12:28,560
Lei e Omar Velez sono stati ritrovati
a un tiro di schioppo l'uno dall'altra,

249
00:12:28,561 --> 00:12:30,150
ma non sono collegati,

250
00:12:30,151 --> 00:12:32,752
grazie a un crudele scherzo
della geografia municipale.

251
00:12:33,542 --> 00:12:37,116
Quindi Omar Velez è finito
alla polizia di New York,

252
00:12:37,490 --> 00:12:41,341
e Nassau si è occupata di lei.
Ma se era fuori dalla nostra giurisdizione,

253
00:12:41,342 --> 00:12:42,917
perché era nel nostro obitorio?

254
00:12:42,918 --> 00:12:45,170
La piccola struttura
della contea di Nassau era piena,

255
00:12:45,171 --> 00:12:48,581
grazie a un tamponamento multiplo
in autostrada, qualche giorno fa.

256
00:12:48,582 --> 00:12:50,843
L'esubero veniva mandato al signor Hawes.

257
00:12:50,844 --> 00:12:53,054
La polizia di Nassau le ha imbustato le mani.

258
00:12:53,055 --> 00:12:56,113
Sembra che abbia graffiato
il suo aggressore prima di morire.

259
00:12:56,114 --> 00:12:58,828
- Quindi aveva tracce di DNA sotto le unghie?
- Probabilmente.

260
00:12:59,081 --> 00:13:01,337
L'assassino ha cercato inutilmente
di affondare il corpo.

261
00:13:01,708 --> 00:13:03,791
Quando è stato rinvenuto,
è sorto un problema.

262
00:13:03,856 --> 00:13:08,047
Quindi ha squartato Velez, ha messo dentro
la bomba e l'ha lasciato nello stesso luogo.

263
00:13:08,048 --> 00:13:10,276
Immaginava che la seconda vittima
sarebbe finita...

264
00:13:10,277 --> 00:13:12,414
nello stesso obitorio della prima.

265
00:13:12,492 --> 00:13:14,857
La bomba avrebbe distrutto o contaminato...

266
00:13:15,016 --> 00:13:17,823
ogni traccia che riconducesse a lui.
Quanto fosse rimasto...

267
00:13:17,824 --> 00:13:19,107
sarebbe stato inammissibile.

268
00:13:20,410 --> 00:13:22,764
Inavvertitamente, ha pensato correttamente.

269
00:13:23,459 --> 00:13:25,498
Omar Velez è un vicolo cieco, ma...

270
00:13:25,683 --> 00:13:26,972
se capiamo chi ha ucciso...

271
00:13:26,973 --> 00:13:29,105
la ragazza, troveremo anche
chi ha messo la bomba.

272
00:13:29,106 --> 00:13:30,106
Esattamente.

273
00:13:30,111 --> 00:13:31,539
Quindi, chi è la ragazza?

274
00:13:31,540 --> 00:13:33,319
Non ne ho idea. Nessuno lo sa.

275
00:13:33,439 --> 00:13:34,495
Questo è il problema.

276
00:13:34,862 --> 00:13:36,117
Non è stata identificata.

277
00:13:43,665 --> 00:13:45,478
Quindi non ne conosciamo il nome.

278
00:13:45,684 --> 00:13:47,165
Cosa sappiamo di lei?

279
00:13:47,534 --> 00:13:48,796
E' stata strangolata,

280
00:13:48,797 --> 00:13:50,538
ma prima è stata picchiata violentemente.

281
00:13:50,539 --> 00:13:51,962
Qualcuno era arrabbiato.

282
00:13:51,963 --> 00:13:55,184
Aveva lividi sulle gambe e sui fianchi.
Sembra che sia stata ripetutamente...

283
00:13:55,185 --> 00:13:56,669
presa a calci o a pugni.

284
00:13:56,861 --> 00:13:59,202
L'acqua era gelida, posso
confermarlo personalmente.

285
00:13:59,203 --> 00:14:00,700
Quindi l'esatta ora del decesso...

286
00:14:00,701 --> 00:14:02,106
è difficile da stabilire.

287
00:14:02,107 --> 00:14:04,499
Ma è probabile che sia stata uccisa
non più di 48 ore...

288
00:14:04,500 --> 00:14:05,546
prima del ritrovamento.

289
00:14:05,547 --> 00:14:08,208
E non compare in nessuna lista
di persone scomparse?

290
00:14:08,554 --> 00:14:12,203
Il suo nome rimane un mistero.
Il suo numero, invece, sembra essere il tre.

291
00:14:12,966 --> 00:14:14,630
Pensate che sia un serial killer?

292
00:14:15,381 --> 00:14:18,100
Qualche pervertito che numera
le sue vittime prima di abbandonarle?

293
00:14:18,101 --> 00:14:20,414
Temiamo di sì.
La polizia di Nassau sta stilando...

294
00:14:20,415 --> 00:14:24,059
una lista di crimini con caratteristiche
simili, cercando elementi in comune...

295
00:14:24,060 --> 00:14:25,680
con l'omicidio della sconosciuta, ma...

296
00:14:25,681 --> 00:14:26,742
ho dato un'occhiata.

297
00:14:26,965 --> 00:14:28,184
Non ho trovato similitudini.

298
00:14:28,185 --> 00:14:30,096
Il suo nome era Full Metal Janet.

299
00:14:35,196 --> 00:14:36,296
E' lei.

300
00:14:38,185 --> 00:14:39,330
Così sembra. Come hai...

301
00:14:39,331 --> 00:14:42,045
Una volta al Pronto Soccorso
ho messo dei punti a una ragazza...

302
00:14:42,046 --> 00:14:43,753
dopo una partita di roller derby.

303
00:14:43,801 --> 00:14:45,933
I suoi fianchi erano
pieni di lividi come quelli.

304
00:14:45,934 --> 00:14:48,144
Volevo chiamare i servizi sociali,
ma lei mi ha detto...

305
00:14:48,145 --> 00:14:50,687
che erano dovuti agli scontri
con le avversarie in pista.

306
00:14:51,261 --> 00:14:52,840
Anche lei aveva un numero sul braccio.

307
00:14:52,841 --> 00:14:55,316
Servono agli arbitri
per distinguere le giocatrici.

308
00:14:56,247 --> 00:14:58,301
Questo non è il messaggio
di un serial killer.

309
00:14:58,302 --> 00:15:00,448
E' il numero di gara
della nostra sconosciuta.

310
00:15:00,918 --> 00:15:03,848
Se ha un numero di gara,
deve avere anche delle compagne di gara.

311
00:15:03,849 --> 00:15:06,774
Dovremmo far visita
alle Bombastic Brooklyn Bettys.

312
00:15:15,576 --> 00:15:18,238
Puoi quasi sentirlo nell'aria,
l'alto tasso di estrogeno, vero?

313
00:15:18,802 --> 00:15:20,777
Forse, anziché sul ring,
tu e la detective Cortes

314
00:15:20,778 --> 00:15:23,498
dovreste appianare
le vostre divergenze qui, sui pattini.

315
00:15:23,708 --> 00:15:25,855
In realtà, non penso
che voglia una rivincita.

316
00:15:25,856 --> 00:15:27,182
E' venuta in centrale stamattina.

317
00:15:27,183 --> 00:15:29,017
Vuole che l'aiuti con un caso.

318
00:15:29,018 --> 00:15:30,214
Che tipo di caso?

319
00:15:31,065 --> 00:15:34,268
C'è stata un'ondata
di rapine in appartamento, nel suo distretto.

320
00:15:34,438 --> 00:15:37,201
Pensa che un tizio di nome
Hector Mendoza sia il responsabile.

321
00:15:37,406 --> 00:15:38,788
Vuole che l'aiuti a trovarlo.

322
00:15:38,827 --> 00:15:39,881
Perché?

323
00:15:39,949 --> 00:15:41,958
Forse perché faccio bene il mio lavoro?

324
00:15:43,810 --> 00:15:44,810
Cosa?

325
00:15:45,284 --> 00:15:47,412
Fino a stamattina era una nemica.

326
00:15:47,585 --> 00:15:50,399
Non è una nemica. Io non ho nemici.
Non sono come te.

327
00:15:51,896 --> 00:15:53,418
Pensi che porti di nuovo problemi?

328
00:15:53,419 --> 00:15:56,462
Da come l'hai descritta, sembra
il tipo di donna che porta rancore.

329
00:15:56,463 --> 00:15:57,853
E' anche nota per l'impiego...

330
00:15:57,854 --> 00:16:00,018
di metodi di persecuzione
non proprio ortodossi.

331
00:16:00,019 --> 00:16:02,358
E cercare un criminale sarebbe
un metodo di persecuzione?

332
00:16:02,359 --> 00:16:04,131
Credi che Hector Mendoza sia un criminale.

333
00:16:04,132 --> 00:16:06,114
Potrebbe essere un poliziotto
sotto copertura,

334
00:16:06,115 --> 00:16:08,514
o un amico intimo del sindaco. Dico solo...

335
00:16:08,895 --> 00:16:10,239
di procedere con cautela.

336
00:16:12,569 --> 00:16:14,259
Oddio, è Janet.

337
00:16:14,687 --> 00:16:17,081
Janet Heffernan. E' stata uccisa?

338
00:16:17,254 --> 00:16:19,571
Alcuni giorni fa. La conoscevi bene?

339
00:16:19,719 --> 00:16:21,000
No, e neanche le altre.

340
00:16:21,001 --> 00:16:22,864
E' nella squadra
solo da alcune settimane.

341
00:16:22,865 --> 00:16:26,224
Hai notato qualcosa di particolare in lei,
qualcosa di strano?

342
00:16:28,587 --> 00:16:29,587
Sì?

343
00:16:30,117 --> 00:16:31,968
Qualche tempo fa, ho storto il ginocchio.

344
00:16:31,969 --> 00:16:35,053
Janet ha detto che poteva vendermi
dell'ossicodone per il dolore.

345
00:16:36,125 --> 00:16:37,520
Era una spacciatrice?

346
00:16:37,637 --> 00:16:40,281
Non lo so. Le ho detto che stavo bene, ma...

347
00:16:41,499 --> 00:16:42,642
sì, forse.

348
00:16:43,456 --> 00:16:46,121
Avrebbe per caso l'indirizzo
della signorina Heffernan?

349
00:16:46,178 --> 00:16:48,320
Abbiamo i certificati medici di tutti.

350
00:16:48,381 --> 00:16:50,552
- Aspettatemi qui e vi porto il suo.
- Grazie.

351
00:16:53,473 --> 00:16:55,437
Che ne dici di Ciclone Joan?

352
00:16:57,295 --> 00:16:58,920
Joan d'Arco?

353
00:16:59,916 --> 00:17:02,449
Dal computer di Janet si accede
a una casella di posta...

354
00:17:02,450 --> 00:17:04,201
ma sembra che la usasse solo per lavoro.

355
00:17:04,685 --> 00:17:06,532
Vedo dei messaggi, ma...

356
00:17:06,750 --> 00:17:09,064
sono solo da parte dei clienti di ossicodone.

357
00:17:09,289 --> 00:17:11,929
Che ne dici di Joan La Sanguinaria?

358
00:17:11,930 --> 00:17:14,707
La finisci di pensare a nomi
da roller derby per me?

359
00:17:18,540 --> 00:17:19,759
SWAT-son.

360
00:17:20,954 --> 00:17:22,989
- Cos'è quello?
- Un barattolo di sale all'aglio,

361
00:17:22,990 --> 00:17:26,344
nascosto in modo sospetto
sotto al lavandino del bagno.

362
00:17:33,190 --> 00:17:34,948
Non è una scorta da boss criminale.

363
00:17:35,625 --> 00:17:39,815
Direi che la signorina Heffernan avesse
un ruolo minore nel traffico di ossicodone.

364
00:17:39,816 --> 00:17:42,886
Lo credo anch'io. Sembra che avesse
solo una dozzina di clienti.

365
00:17:42,887 --> 00:17:44,662
Nel caso di omicidio di uno spacciatore,

366
00:17:44,663 --> 00:17:47,114
i clienti sono ottimi sospetti.

367
00:17:47,696 --> 00:17:49,897
Non saprei. Per lo più,
in questi messaggi...

368
00:17:49,898 --> 00:17:52,686
si accordavano sul luogo d'incontro
per piccole transazioni.

369
00:17:53,030 --> 00:17:55,457
Forse Janet è stata uccisa
per un centinaio di dollari.

370
00:17:55,458 --> 00:17:56,763
Ma guarda qui.

371
00:17:57,225 --> 00:17:59,859
Questo messaggio è stato inviato
sei giorni fa a Toby Dannon.

372
00:17:59,860 --> 00:18:01,389
Era un cliente abituale.

373
00:18:03,982 --> 00:18:06,928
"Amico, Dylan dice di averti visto
uscire dal mio parcheggio ieri sera.

374
00:18:06,929 --> 00:18:08,400
"Ho giurato che non eri qui,

375
00:18:08,401 --> 00:18:10,290
"ma è furioso".

376
00:18:10,822 --> 00:18:13,658
Quindi non solo aveva una serie
di clienti, ma anche...

377
00:18:14,096 --> 00:18:15,167
una serie di uomini.

378
00:18:16,056 --> 00:18:19,371
In questa casella di posta non ci sono
mail scritte per o da Dylan,

379
00:18:19,372 --> 00:18:21,392
ma parla come un fidanzato geloso.

380
00:18:21,775 --> 00:18:23,231
Forse Toby Dannon...

381
00:18:23,625 --> 00:18:26,057
saprà dirci qualcosa della notte
in cui veniva cornificato.

382
00:18:26,745 --> 00:18:29,859
Sempre che non sia già stato strangolato
e abbandonato in un torrente.

383
00:18:30,883 --> 00:18:32,829
Ho visto il suo indirizzo...

384
00:18:33,083 --> 00:18:35,347
in una delle sue mail a Janet.

385
00:18:35,747 --> 00:18:36,747
Ecco.

386
00:18:37,449 --> 00:18:38,899
Vive a Morris Park.

387
00:18:39,905 --> 00:18:41,166
Chiamo Marcus.

388
00:18:46,516 --> 00:18:47,536
Posso aiutarla?

389
00:18:47,994 --> 00:18:50,925
Sono il detective Marcus Bell.
Cerco Toby Dannon.

390
00:18:51,403 --> 00:18:53,336
Sono il padre, va tutto bene?

391
00:18:53,627 --> 00:18:55,629
Vorrei solo fargli qualche domanda.

392
00:18:56,357 --> 00:18:57,723
Perché? E' successo qualcosa?

393
00:18:58,210 --> 00:19:00,810
Penso sia meglio parlarne con Toby, è qui?.

394
00:19:01,446 --> 00:19:02,645
Beh, sì, ma...

395
00:19:02,694 --> 00:19:06,519
è casa mia ed è mio figlio, ho il diritto
di sapere di cosa gli vuole parlare.

396
00:19:06,940 --> 00:19:10,456
Del fatto che la sua spacciatrice
è morta, qualche giorno fa.

397
00:19:11,182 --> 00:19:12,254
Mi fa entrare, adesso?

398
00:19:13,143 --> 00:19:15,826
Insomma, sì, sì, è vero.

399
00:19:16,537 --> 00:19:18,883
Ho comprato dell'ossicodone da Janet.

400
00:19:20,124 --> 00:19:22,005
Toby, ma che diavolo ti è saltato in mente?

401
00:19:22,803 --> 00:19:26,559
Hai mai guidato un camion
fino al lavoro, mentre eri fatto?

402
00:19:27,599 --> 00:19:29,035
E hai preso in mano una sega?

403
00:19:29,036 --> 00:19:33,280
Con il dovuto rispetto, signor Dannon,
ho delle domande da fargli, se potesse...

404
00:19:33,401 --> 00:19:34,464
lasciarci un attimo...

405
00:19:36,892 --> 00:19:41,408
senti, non sono qui per un'incursione, ok?
Nessuno verrà portato in centrale.

406
00:19:41,409 --> 00:19:43,798
Voglio solo parlare
di quello che è successo a Janet.

407
00:19:44,922 --> 00:19:45,932
Va bene.

408
00:19:46,420 --> 00:19:48,649
Che cosa... cosa intende? Cosa è successo?

409
00:19:49,230 --> 00:19:50,324
E' stata strangolata.

410
00:19:51,141 --> 00:19:52,272
Tre giorni fa.

411
00:19:53,583 --> 00:19:56,299
Un paio di colleghi
erano nell'appartamento di Janet, oggi.

412
00:19:56,614 --> 00:19:59,075
Hanno trovato una mail
in cui ti avvisava di stare attento,

413
00:19:59,076 --> 00:20:02,187
perché uno di nome Dylan
ti aveva visto lasciare il parcheggio.

414
00:20:02,855 --> 00:20:04,133
Il nome ti è famigliare?

415
00:20:05,831 --> 00:20:08,337
Sì, Dylan sta per Dylan Hess.

416
00:20:10,552 --> 00:20:12,898
Era il suo ragazzo, a fasi alterne.

417
00:20:13,457 --> 00:20:14,710
Era uno stronzo.

418
00:20:15,206 --> 00:20:17,221
Sembrava credere che potesse farti del male.

419
00:20:17,792 --> 00:20:21,337
Perché tu e Janet avevate una storia,
l'ha scoperto e si è ingelosito?

420
00:20:21,338 --> 00:20:23,459
No, no, niente del genere.

421
00:20:24,273 --> 00:20:25,634
Qual era il problema?

422
00:20:25,745 --> 00:20:27,343
Janet mi ha detto...

423
00:20:28,159 --> 00:20:29,925
che Dylan non voleva che lei...

424
00:20:31,179 --> 00:20:32,956
avesse a che fare con la droga.

425
00:20:33,989 --> 00:20:36,427
Né per uso personale né per venderla.

426
00:20:37,323 --> 00:20:38,488
Io e...

427
00:20:38,489 --> 00:20:41,464
e la gente a cui la vendeva
eravamo parte del problema.

428
00:20:43,148 --> 00:20:45,829
E Janet si era stufata
di sentirselo dire, così...

429
00:20:46,652 --> 00:20:49,241
questa è una delle ragioni
per cui hanno rotto.

430
00:20:49,580 --> 00:20:51,004
Non stavano più insieme?

431
00:20:51,497 --> 00:20:54,068
Circa un mese fa hanno litigato.

432
00:20:54,659 --> 00:20:56,568
Litigato di brutto.

433
00:20:57,692 --> 00:20:59,947
L'ha fatta finire in ospedale.

434
00:21:00,273 --> 00:21:01,817
Dopo questo, hanno chiuso.

435
00:21:02,785 --> 00:21:04,144
L'hai mai incontrato?

436
00:21:06,641 --> 00:21:08,438
Pensi che Dylan possa aver ucciso Janet?

437
00:21:09,815 --> 00:21:11,967
Onestamente, non so chi altro
possa averlo fatto.

438
00:21:20,038 --> 00:21:21,482
Hai detto di avere qualcosa per me?

439
00:21:21,483 --> 00:21:22,885
Di cosa si tratta?

440
00:21:23,129 --> 00:21:24,297
Di cosa si tratta, cosa?

441
00:21:24,298 --> 00:21:27,137
Hai detto che volevi il mio aiuto
per trovare Hector Mendoza.

442
00:21:27,337 --> 00:21:28,337
Infatti.

443
00:21:28,571 --> 00:21:30,918
Molte delle informazioni che mi hai dato
erano su di lui.

444
00:21:30,919 --> 00:21:32,450
Foto segnaletica, precedenti penali...

445
00:21:32,451 --> 00:21:34,908
elenco dei suoi soci,
ma non c'era nulla...

446
00:21:34,909 --> 00:21:38,237
su una violazione di proprietà privata
che ha portato a termine.

447
00:21:38,405 --> 00:21:39,265
Allora?

448
00:21:39,266 --> 00:21:42,387
E' da ottobre che non ci sono
rapine in appartamento, a Coney Island...

449
00:21:42,388 --> 00:21:44,066
sei stata tu a fare quell'arresto.

450
00:21:44,511 --> 00:21:46,927
Hector Mendoza ha dei precedenti,
è in una banda...

451
00:21:47,584 --> 00:21:50,094
ma per quel che ne so,
non è ricercato da nessuno...

452
00:21:50,095 --> 00:21:53,221
per qualcosa, per cui te lo richiedo,
di cosa si tratta?

453
00:21:54,393 --> 00:21:56,402
Pensavo di farti perdere un po' di tempo.

454
00:21:56,663 --> 00:21:58,711
Ma sai, sei più intelligente
di quello che pensavo.

455
00:21:58,712 --> 00:21:59,729
Complimenti.

456
00:22:01,158 --> 00:22:02,168
Stai mentendo.

457
00:22:03,404 --> 00:22:04,414
Su cosa?

458
00:22:04,733 --> 00:22:05,743
Tutto.

459
00:22:06,435 --> 00:22:09,160
Tu vuoi trovarlo,
solo che non vuoi dirmi perché.

460
00:22:09,862 --> 00:22:11,353
Buona fortuna per il caso della bomba.

461
00:22:11,653 --> 00:22:14,338
Se hai bisogno di una mano a Coney Island,
sai chi chiamare.

462
00:22:21,283 --> 00:22:23,259
Vedo che hai letto il messaggio di Marcus.

463
00:22:23,260 --> 00:22:26,209
"Dylan Hess sta andando in centrale."
E' quello laggiù.

464
00:22:26,210 --> 00:22:28,756
Marcus lo sta lasciando cuocere,
poi cominceremo.

465
00:22:28,757 --> 00:22:31,040
Voglio parlarti della detective Cortes.

466
00:22:31,542 --> 00:22:34,721
Primo, voglio sapere se hai un alibi solido.

467
00:22:34,722 --> 00:22:37,410
- Cosa?
- Poco fa ho sentito un nome famigliare...

468
00:22:37,411 --> 00:22:39,063
Hector Mendoza.

469
00:22:39,318 --> 00:22:40,826
Attorno alle tre di notte...

470
00:22:40,827 --> 00:22:43,270
è stato brutalmente aggredito a Gravesend.

471
00:22:43,427 --> 00:22:47,931
Preso di sorpresa e pestato
da qualcuno che aveva guanti rinforzati.

472
00:22:47,932 --> 00:22:49,623
Secondo un testimone dell'isolato vicino,

473
00:22:49,624 --> 00:22:51,875
è stato qualcuno dai capelli lunghi...

474
00:22:51,876 --> 00:22:53,239
e con il seno.

475
00:22:53,499 --> 00:22:54,599
Tu hai tutti e due.

476
00:22:54,853 --> 00:22:56,682
O tutte e tre, se sai contare.

477
00:22:56,720 --> 00:22:59,909
Aspetta, mi stai dicendo che la Cortes
stava cercando d'incastrarmi?

478
00:22:59,910 --> 00:23:02,570
Ti ha fatto indagare sul signor Mendoza,

479
00:23:02,571 --> 00:23:06,733
poi qualcuno, una donna, l'ha aggredito.
Credi sia una coincidenza?

480
00:23:06,761 --> 00:23:09,297
Comunque, come ho già detto, tu hai un alibi.

481
00:23:09,482 --> 00:23:12,495
Le telecamere fuori dall'edificio
hanno ripreso il tuo arrivo alle 23.

482
00:23:12,496 --> 00:23:14,134
Non sei uscita fino...

483
00:23:14,482 --> 00:23:15,903
47 minuti fa.

484
00:23:15,904 --> 00:23:19,112
Qualsiasi cosa il tuo nemico stia tramando...
non ce la farà.

485
00:23:20,261 --> 00:23:21,437
Siete pronti?

486
00:23:24,078 --> 00:23:25,601
Non ho ucciso Janet, ok?

487
00:23:25,602 --> 00:23:27,344
Non farei mai una cosa simile.

488
00:23:27,550 --> 00:23:31,022
Quindi le rompi il naso, la mandi al Pronto
Soccorso, ma non commetteresti un omicidio?

489
00:23:31,023 --> 00:23:34,018
- Non è andata così.
- Abbiamo i suoi referti medici.

490
00:23:34,141 --> 00:23:36,990
Sì, l'ho colpita una volta, ok?
Ma è stata legittima difesa.

491
00:23:37,449 --> 00:23:39,128
Volete vedere i miei, di referti?

492
00:23:39,129 --> 00:23:40,762
Mi ha schiacciato la mano nella porta.

493
00:23:40,763 --> 00:23:43,335
Ha l'impressione che questo
non valga come movente?

494
00:23:43,336 --> 00:23:45,154
Abbiamo litigato, ok?

495
00:23:45,530 --> 00:23:48,676
Per la maggior parte delle coppie
significa abbracciarsi piangendo e così via,

496
00:23:48,677 --> 00:23:50,856
ma Janet era una scatenata.

497
00:23:50,913 --> 00:23:53,497
Sapete, quando si arrabbiava,
arrivava alle mani.

498
00:23:53,727 --> 00:23:57,468
Sei il suo ex ragazzo senza alibi,
con precedenti di violenza contro la vittima.

499
00:23:57,469 --> 00:23:59,669
Aspettate, perché parlate di ex ragazzo?

500
00:24:00,171 --> 00:24:02,767
Abbiamo sentito che tu e Janet
avete rotto dopo il litigio.

501
00:24:02,947 --> 00:24:07,263
Sì, per tipo tre giorni, poi mi ha perdonato,
come sempre, e siamo tornati insieme.

502
00:24:08,464 --> 00:24:09,729
Ecco, vi faccio vedere.

503
00:24:09,932 --> 00:24:11,461
Scattate la settimana scorsa.

504
00:24:11,684 --> 00:24:12,694
Guardate.

505
00:24:20,425 --> 00:24:24,812
Prova che è stato molto con la signorina
Heffernan, i giorni prima della scomparsa.

506
00:24:24,813 --> 00:24:27,623
Cosa devo fare per farvi capire
che non sono stato io?

507
00:24:27,624 --> 00:24:30,450
Abbiamo ragione di credere
che Janet abbia graffiato l'assassino,

508
00:24:30,451 --> 00:24:32,802
prima di morire, ti spiace se...

509
00:24:35,917 --> 00:24:37,367
Ecco, guardate. Visto?

510
00:24:37,949 --> 00:24:39,109
Nessun graffio.

511
00:24:39,356 --> 00:24:40,577
Cosa c'è, volete vedere il resto?

512
00:24:40,585 --> 00:24:43,444
Non ho niente da nascondere.
Ehi, amico, dove vai col mio telefono?

513
00:24:48,919 --> 00:24:50,784
Ha provato, fuori da ogni ragionevole dubbio,

514
00:24:50,794 --> 00:24:53,972
che l'ultimo atto finale di Janet Heffernan
non è stato ghermirgli le parti basse?

515
00:24:54,015 --> 00:24:57,439
- Diciamo che non sembra il nostro uomo.
- Cosa hai visto in quel telefono?

516
00:24:57,560 --> 00:24:59,029
E' stato quello che non ho visto.

517
00:24:59,038 --> 00:25:01,744
Ieri, quando abbiamo fatto visita
all'appartamento di Janet Heffernan,

518
00:25:01,777 --> 00:25:05,645
c'era una presa per un cavo coassiale,
sul piano di lavoro in cucina.

519
00:25:06,000 --> 00:25:08,441
Tre settimane fa invece,
quando è stata scattata la foto...

520
00:25:10,782 --> 00:25:11,864
Nessuna presa.

521
00:25:13,359 --> 00:25:15,116
Quindi ha messo il via cavo, e allora?

522
00:25:15,132 --> 00:25:16,719
Allora non possiede un televisore?

523
00:25:16,772 --> 00:25:19,784
A meno che pensi che il gestore dell'edificio
abbia insistito per la presa,

524
00:25:19,831 --> 00:25:21,987
considera il posto.
Non è un buon punto per una TV.

525
00:25:22,013 --> 00:25:23,826
E' un buon posto per una videocamera.

526
00:25:27,141 --> 00:25:28,366
E' una telecamera spia.

527
00:25:28,451 --> 00:25:32,425
Non conosco questo particolare modello,
ma dovrebbe andar bene per il guardone medio.

528
00:25:33,162 --> 00:25:37,280
Davvero pensi che una presa possa apparire
dal nulla, e lei non lo noti?

529
00:25:38,132 --> 00:25:40,963
Quante prese, spine e cavi
ci sono nelle nostre cucine?

530
00:25:50,771 --> 00:25:53,673
Viviamo davvero nell'era
d'oro per i pervertiti.

531
00:25:57,832 --> 00:25:59,271
Chiunque l'abbia installata...

532
00:25:59,506 --> 00:26:01,761
non aveva l'esperienza tecnica
per trasmettere la diretta,

533
00:26:01,787 --> 00:26:04,566
perciò è tutto registrato
su questa pendrive...

534
00:26:05,275 --> 00:26:07,934
di conseguenza, si sarà introdotto
in casa ripetutamente...

535
00:26:07,965 --> 00:26:09,435
per recuperare il video.

536
00:26:10,272 --> 00:26:11,272
Ecco.

537
00:26:21,004 --> 00:26:22,004
Ciao!

538
00:26:22,380 --> 00:26:24,569
E' il tipo con cui mi hai mandato
a parlare ieri sera.

539
00:26:24,982 --> 00:26:26,217
E' Toby Dannon.

540
00:26:27,689 --> 00:26:30,106
Che ne dite
di un altro viaggio a Morris Park?

541
00:26:37,281 --> 00:26:38,909
Toby non è qui, è al lavoro.

542
00:26:39,148 --> 00:26:41,106
Beh, può dirci quando dovrebbe tornare?

543
00:26:42,226 --> 00:26:43,226
Di cosa si tratta?

544
00:26:44,036 --> 00:26:46,493
Devo parlare di nuovo
con suo figlio, signor Dannon.

545
00:26:47,056 --> 00:26:49,803
Si tratta della donna di cui avete chiesto,
ieri, la spacciatrice?

546
00:26:50,297 --> 00:26:52,553
Janet Heffernan, vittima di omicidio.

547
00:26:52,973 --> 00:26:55,599
Beh, il turno di Toby è appena iniziato.
Ci metterà un po' a tornare.

548
00:26:56,690 --> 00:26:58,212
Pensate che l'abbia uccisa Toby, vero?

549
00:26:59,972 --> 00:27:01,124
Non l'abbiamo detto.

550
00:27:01,523 --> 00:27:03,058
E' preoccupata che possa averlo fatto?

551
00:27:03,267 --> 00:27:05,384
Certo che no. Toby è un bravo ragazzo...

552
00:27:05,577 --> 00:27:06,609
solo un po'...

553
00:27:07,144 --> 00:27:08,744
- diverso.
- In che senso?

554
00:27:09,507 --> 00:27:12,148
C'è stato un periodo difficile,
quando era a scuola, ma è stato aiutato.

555
00:27:12,337 --> 00:27:15,625
- Il terapista dice che è migliorato...
- Beverly, non serve aggiungere altro.

556
00:27:15,646 --> 00:27:18,487
Siamo qui solo per parlare con suo figlio
e dare un'occhiata alla sua camera.

557
00:27:18,543 --> 00:27:19,854
Beh, questa è casa mia.

558
00:27:20,613 --> 00:27:23,629
Non vi do il consenso di cercare nulla.
Non vi do il permesso.

559
00:27:23,832 --> 00:27:26,447
Con il dovuto rispetto, signor Dannon,
questo mandato...

560
00:27:26,594 --> 00:27:28,394
dice che non ci serve il suo permesso.

561
00:27:32,362 --> 00:27:34,986
Ehi, potete evitare di toccarlo, per favore?
Era di mio padre.

562
00:27:35,186 --> 00:27:38,826
Non posso impedirle di assistere,
signor Dannon, ma la prego, non interferisca.

563
00:27:38,845 --> 00:27:40,085
Abbiamo del lavoro da fare.

564
00:27:41,657 --> 00:27:43,169
Toby ha sempre vissuto a casa?

565
00:27:43,357 --> 00:27:44,357
Sì.

566
00:27:44,688 --> 00:27:48,542
Metà dei ragazzi con cui andava a scuola
vivono ancora coi loro genitori. E' la crisi.

567
00:27:48,545 --> 00:27:49,550
Sì...

568
00:27:50,137 --> 00:27:52,863
e lavora nella sua impresa edile, giusto?

569
00:27:53,533 --> 00:27:55,383
Sì, sta risparmiando i soldi.
E' intelligente.

570
00:28:03,399 --> 00:28:04,943
Sapeva di questo?

571
00:28:07,075 --> 00:28:09,659
Mi chiedo cosa ci fosse qui,
prima che venissi, l'altra sera...

572
00:28:11,914 --> 00:28:14,394
- Quando ritirano la spazzatura?
- Martedì.

573
00:28:14,583 --> 00:28:15,583
Va bene.

574
00:28:16,382 --> 00:28:18,633
Do un'occhiata ai bidoni.

575
00:28:31,997 --> 00:28:33,425
Toby ha molti amici?

576
00:28:33,656 --> 00:28:35,588
Che diamine di domanda è?

577
00:28:36,215 --> 00:28:37,215
Non lo so,

578
00:28:37,244 --> 00:28:39,721
la maggior parte delle foto qui
sono di voi tre.

579
00:28:40,088 --> 00:28:41,718
Ha detto che era diverso.

580
00:28:46,770 --> 00:28:49,513
Senta, Toby non è una specie
d'asociale inquietante.

581
00:28:51,865 --> 00:28:54,199
Non importa quanto cerchiate
di farlo sembrare così.

582
00:29:10,794 --> 00:29:11,924
Stava dicendo?

583
00:29:17,017 --> 00:29:18,022
Prima.

584
00:29:19,081 --> 00:29:20,365
Dopo.

585
00:29:21,169 --> 00:29:22,998
Cos'è? Hai trovato Hector Mendoza?

586
00:29:23,014 --> 00:29:25,485
No, tu hai trovato Hector Mendoza, ieri sera.

587
00:29:26,328 --> 00:29:28,057
Non so di cosa parli.

588
00:29:28,122 --> 00:29:30,569
Sono andata a parlargli questa mattina,
solo che non può parlare.

589
00:29:30,586 --> 00:29:32,443
Gli hanno dovuto bloccare la mascella.

590
00:29:32,702 --> 00:29:35,195
Quando gli ho mostrato la tua foto
non ti ha riconosciuta...

591
00:29:35,268 --> 00:29:36,515
ma chi lo sa?

592
00:29:36,646 --> 00:29:38,348
Sarà per la commozione celebrale?

593
00:29:39,434 --> 00:29:41,811
Sei stata tu. Voglio sapere perché.

594
00:29:43,909 --> 00:29:46,125
Vieni con me. Voglio farti vedere una cosa.

595
00:29:46,153 --> 00:29:47,810
E' un paio di guanti
con le nocche rinforzate?

596
00:29:48,129 --> 00:29:49,215
Vieni e basta.

597
00:29:52,288 --> 00:29:53,948
Il suo nome è Nyoka Carver.

598
00:29:54,398 --> 00:29:56,392
Questa è sua madre
che cerca di farla mangiare.

599
00:29:56,920 --> 00:30:00,364
- Perché me lo stai facendo vedere?
- Questa era Nyoka 18 mesi fa.

600
00:30:00,704 --> 00:30:03,647
Era nella squadra sportiva
della sua scuola dal primo anno.

601
00:30:03,847 --> 00:30:06,187
Tra un campionato e l'altro,
le piaceva giocare contro i ragazzi,

602
00:30:06,202 --> 00:30:08,210
in partite improvvisate al Kaiser Park.

603
00:30:08,797 --> 00:30:10,514
Quando non spacciava droga,

604
00:30:10,524 --> 00:30:13,701
o non andava in giro con la sua gang,
anche a Hector Mendoza piaceva giocare lì.

605
00:30:14,069 --> 00:30:15,538
Poco più di un anno fa,

606
00:30:15,566 --> 00:30:18,256
lei gli ha fatto fare una figuraccia
in campo. Voglio dire, l'ha proprio...

607
00:30:18,373 --> 00:30:19,625
umiliato.

608
00:30:19,980 --> 00:30:21,374
E' andato alla sua macchina.

609
00:30:21,435 --> 00:30:24,171
E' tornato con la sua pistola
e le ha sparato.

610
00:30:24,447 --> 00:30:28,717
Non l'ha uccisa, ma sarebbe stato meglio.
Ha subito un danno cerebrale irreversibile.

611
00:30:28,907 --> 00:30:31,909
Ho cercato il suo nome nel sistema,
non c'era nulla.

612
00:30:32,043 --> 00:30:33,473
Certo che non l'hai trovato.

613
00:30:33,702 --> 00:30:35,027
I ragazzi che erano lì...

614
00:30:35,063 --> 00:30:36,725
erano troppo spaventati per accusare Hector.

615
00:30:36,777 --> 00:30:39,244
Sapevano che, se l'avessero fatto,
la sua band gli avrebbe fatto lo stesso.

616
00:30:39,284 --> 00:30:41,960
Alla fine, nessuno ha visto niente.

617
00:30:42,618 --> 00:30:44,284
Tu come l'hai scoperto?

618
00:30:44,387 --> 00:30:46,419
Le mie fonti. Un paio di settimane dopo,

619
00:30:46,420 --> 00:30:50,184
Hector ha aggredito un membro
di una gang rivale, i Re dell'86esima strada.

620
00:30:50,203 --> 00:30:51,664
Gli ha sparato alla pancia.

621
00:30:51,675 --> 00:30:54,949
Il ragazzo non è morto, ma Hector è finito
in cima alla loro lista nera,

622
00:30:54,950 --> 00:30:56,375
quindi si è dato alla macchia.

623
00:30:56,622 --> 00:30:59,439
Non mentivo, quando sono venuta da te,
l'altro giorno.

624
00:30:59,604 --> 00:31:03,745
Ho fatto tutto quello che potevo per trovare
Hector. Eri la mia ultima speranza.

625
00:31:03,977 --> 00:31:05,112
E poi...

626
00:31:05,626 --> 00:31:07,646
ieri sera, dal nulla, ho scoperto...

627
00:31:08,087 --> 00:31:11,121
che stava dormendo da un amico, a Gravesend.

628
00:31:11,517 --> 00:31:13,374
Così gli hai dato quello che meritava.

629
00:31:13,443 --> 00:31:14,963
Non sei d'accordo?

630
00:31:15,756 --> 00:31:17,213
Lo hai già fatto in passato.

631
00:31:17,360 --> 00:31:20,294
Ti ho osservata, ho capito che sei capace.

632
00:31:20,960 --> 00:31:23,671
- Un aiuto fa sempre comodo.
- Cosa ti fa credere che lo farei?

633
00:31:23,849 --> 00:31:25,420
So di te e del tuo partner,

634
00:31:25,427 --> 00:31:26,427
come lavorate.

635
00:31:26,698 --> 00:31:29,148
Ho letto il verbale
di quell'udienza disciplinare.

636
00:31:29,231 --> 00:31:31,734
- Non aggrediamo le persone.
- Forse tu non lo fai,

637
00:31:31,735 --> 00:31:34,199
ma il tuo partner ha ceduto qualche volta.

638
00:31:34,346 --> 00:31:35,346
Lui capisce.

639
00:31:35,757 --> 00:31:37,174
E credo anche tu capisca.

640
00:31:37,185 --> 00:31:38,984
Altrimenti non lavoreresti con lui.

641
00:31:39,980 --> 00:31:41,072
Pensaci.

642
00:31:41,124 --> 00:31:42,630
E' tutto quel che chiedo.

643
00:31:47,886 --> 00:31:49,681
Ancora nulla da Toby Dannon?

644
00:31:49,779 --> 00:31:52,064
Gli agenti hanno visitato i tre cantieri

645
00:31:52,065 --> 00:31:53,547
dove potrebbe essere a lavoro.

646
00:31:53,818 --> 00:31:55,496
Sembra scomparso nel nulla.

647
00:31:55,782 --> 00:31:57,393
Credi su consiglio dei genitori?

648
00:31:57,405 --> 00:32:00,654
Non mi sorprenderebbe se stessero facendo
i bagagli per Rio in questo istante.

649
00:32:00,767 --> 00:32:03,901
Intanto è stato emesso
il mandato di comparizione.

650
00:32:05,276 --> 00:32:06,459
Quanto ossicodone!

651
00:32:07,205 --> 00:32:09,959
Per prenderne così tanto ogni settimana,
Toby aveva una forte dipendenza.

652
00:32:10,112 --> 00:32:11,439
Credo che quelle, in realtà,

653
00:32:11,446 --> 00:32:13,801
siano tutte le pillole
acquistate da Janet Heffernan.

654
00:32:13,857 --> 00:32:16,651
Non credo le prendesse,
gli piaceva solo comprarle.

655
00:32:17,005 --> 00:32:19,060
Ha senso. Aveva un'ossessione per lei.

656
00:32:19,515 --> 00:32:21,695
Il lavoro gli dava una scusa
per starle intorno.

657
00:32:22,302 --> 00:32:25,847
Hai incontrato la tua stalker?
Le hai detto che non può incastrarti?

658
00:32:27,248 --> 00:32:28,786
Non cercava di incastrarmi.

659
00:32:28,926 --> 00:32:30,196
Cosa voleva allora?

660
00:32:30,438 --> 00:32:31,716
E' complicato.

661
00:32:32,557 --> 00:32:35,380
Dopotutto, pare che Toby Dannon
non abbia lasciato il Paese.

662
00:32:35,508 --> 00:32:36,606
E' alla centrale.

663
00:32:36,884 --> 00:32:40,959
Non sei qui per ammirare le tue opere, Toby,
ma per darci una spiegazione.

664
00:32:41,030 --> 00:32:42,703
Non so cosa volete che vi dica.

665
00:32:42,836 --> 00:32:47,001
Vogliamo che tu ci dica la verità
su Janet Heffernan e Omar Valez.

666
00:32:48,066 --> 00:32:49,066
Chi?

667
00:32:49,873 --> 00:32:53,085
Non hai chiesto il nome prima di aprirlo,
e fare di lui una bomba?

668
00:32:54,004 --> 00:32:55,782
Non so di cosa parlate.

669
00:32:57,630 --> 00:32:59,523
Non ne so nulla.

670
00:33:00,040 --> 00:33:03,447
Eri ossessionato da Janet Heffernan.
E' ovvio.

671
00:33:04,079 --> 00:33:07,711
E conosci bene il luogo dell'omicidio
di Omar Velez...

672
00:33:07,929 --> 00:33:09,991
Idlewild Park. Il personale di tuo padre...

673
00:33:09,992 --> 00:33:12,614
ha partecipato alla costruzione
dell'ufficio turistico, lo scorso anno.

674
00:33:12,748 --> 00:33:16,536
Sei nell'edilizia,
quindi puoi reperire esplosivi al plastico.

675
00:33:17,057 --> 00:33:18,252
Cosa ho dimenticato?

676
00:33:19,916 --> 00:33:21,674
Ha una ferita al braccio destro.

677
00:33:21,873 --> 00:33:25,673
Stai cercando di nasconderla,
ma hai una fasciatura sotto al gomito.

678
00:33:27,495 --> 00:33:28,591
Sì, mi...

679
00:33:29,157 --> 00:33:30,530
mi sono tagliato a lavoro.

680
00:33:30,940 --> 00:33:33,358
O Janet ti ha graffiato
mentre lottava per sopravvivere.

681
00:33:33,434 --> 00:33:35,034
Non le avrei mai fatto del male!

682
00:33:35,141 --> 00:33:38,599
Dici? Perché sembra che immaginassi
di ucciderla in cinquanta modi diversi.

683
00:33:39,565 --> 00:33:40,989
Ecco, il mio terapista...

684
00:33:41,137 --> 00:33:42,569
mi ha detto di scrivere...

685
00:33:42,709 --> 00:33:43,776
cosa provassi.

686
00:33:43,822 --> 00:33:45,492
Sa, per tirare tutto fuori.

687
00:33:45,578 --> 00:33:49,023
- Hai disegnato Janet con la testa mozzata.
- Sì, ma l'amavo!

688
00:33:49,095 --> 00:33:51,399
Questo è amore, Toby?

689
00:33:51,530 --> 00:33:52,686
La desideravo...

690
00:33:53,427 --> 00:33:55,245
ma lei non ricambiava.

691
00:33:55,882 --> 00:33:58,530
Andavo a trovarla, e lei mi...

692
00:33:58,747 --> 00:34:00,036
liquidava in un attimo.

693
00:34:01,027 --> 00:34:04,407
Questi diari erano solo un modo
per affrontare la cosa.

694
00:34:06,308 --> 00:34:08,123
Non erano piani di vendetta o altro.

695
00:34:08,491 --> 00:34:10,986
Ok, nessuno avrebbe dovuto vederli.

696
00:34:11,275 --> 00:34:14,604
E' una terribile violazione della privacy,
devi sentirti veramente tradito.

697
00:34:15,300 --> 00:34:18,066
E' incredibile che Janet
non sia qui per commiserarti.

698
00:34:18,580 --> 00:34:20,219
Qualcuno l'ha strangolata...

699
00:34:20,220 --> 00:34:21,220
martedì sera.

700
00:34:21,626 --> 00:34:22,826
Martedì?

701
00:34:23,327 --> 00:34:24,690
Martedì a che ora?

702
00:34:24,899 --> 00:34:27,168
In realtà, speravamo fossi tu a dircelo.

703
00:34:27,479 --> 00:34:29,159
Non sappiamo dove, ma è scomparsa

704
00:34:29,160 --> 00:34:31,403
tra la fine dell'allenamento
di roller derby alle 19,

705
00:34:31,456 --> 00:34:33,797
e la cena con un amico alle 22.
Non si è presentata.

706
00:34:33,882 --> 00:34:35,148
Allora martedì...

707
00:34:35,863 --> 00:34:37,578
sono stato in metropolitana.

708
00:34:38,158 --> 00:34:39,242
Tutta la notte.

709
00:34:40,042 --> 00:34:42,285
Sapete, il rumore dei binari,

710
00:34:42,375 --> 00:34:45,585
il dondolare del treno, mi calmano.

711
00:34:46,714 --> 00:34:48,588
Non mi credete? Controllate...

712
00:34:48,589 --> 00:34:50,320
i video della sorveglianza, va bene?

713
00:34:50,359 --> 00:34:51,467
Mi vedrete lì.

714
00:34:53,179 --> 00:34:55,549
E l'altro tipo, quello...

715
00:34:55,682 --> 00:34:58,499
con la bomba nello stomaco, quando è morto?

716
00:34:58,673 --> 00:34:59,685
Ieri.

717
00:34:59,872 --> 00:35:01,769
Poco dopo le 5:00.

718
00:35:02,839 --> 00:35:04,756
Sono stato nel Queens tutto il giorno...

719
00:35:05,562 --> 00:35:07,183
a pavimentare un parcheggio.

720
00:35:07,193 --> 00:35:09,294
Davvero, potete chiedere.

721
00:35:10,217 --> 00:35:14,017
Tutti quelli con cui ho lavorato...
vi diranno che ero lì.

722
00:35:18,092 --> 00:35:20,420
Mi dispiace deludervi.

723
00:35:23,226 --> 00:35:24,960
Ma non sono il vostro uomo.

724
00:35:35,697 --> 00:35:39,879
Come ci ha detto, sale sul treno
e ci resta tutta la notte.

725
00:35:39,994 --> 00:35:42,772
I tecnici hanno analizzato
i video delle altre stazioni.

726
00:35:42,865 --> 00:35:45,458
Non ha mentito.
Non può aver ucciso Janet Heffernan,

727
00:35:45,615 --> 00:35:46,615
o Omar Velez.

728
00:35:46,707 --> 00:35:48,573
- Notizie da Marcus?
- Sì.

729
00:35:49,459 --> 00:35:51,271
Ha parlato con i colleghi di Toby.

730
00:35:51,408 --> 00:35:54,763
Conferma che Toby era al lavoro,
la mattina dell'omicidio di Omar.

731
00:35:55,084 --> 00:35:57,127
Verrà arrestato per possesso di droga
e per aver piazzato...

732
00:35:57,128 --> 00:35:59,254
una telecamera nascosta
nell'appartamento di Janet, ma...

733
00:36:00,080 --> 00:36:03,101
quanto all'accusa di omicidio,
vince lui a mani basse.

734
00:36:04,375 --> 00:36:06,919
Confesso che sono molto, molto sorpresa.

735
00:36:07,366 --> 00:36:09,724
Ha nascosto una telecamera
nell'appartamento di Janet,

736
00:36:09,738 --> 00:36:12,189
ha scritto un diario su di lei,
le ha scattato delle foto.

737
00:36:12,348 --> 00:36:14,195
Vedendo quel quadernino da squilibrato,

738
00:36:14,196 --> 00:36:15,534
chi non lo accuserebbe?

739
00:36:15,541 --> 00:36:19,314
A questo punto una domanda interessante è
chi altri avrebbe potuto vederli?

740
00:36:19,842 --> 00:36:20,983
Cosa intendi?

741
00:36:22,526 --> 00:36:24,700
Credi che lo condividesse con altri maniaci?

742
00:36:24,858 --> 00:36:25,928
Non proprio.

743
00:36:29,552 --> 00:36:30,839
Stai rilevando le impronte.

744
00:36:30,919 --> 00:36:33,167
Oggi, cercando nella casa di Toby,
mi ha stupito...

745
00:36:33,341 --> 00:36:36,673
che avesse due nascondigli
per i suoi tesori deviati.

746
00:36:36,754 --> 00:36:39,957
Continuo a chiedermi se lo spostamento
della sua roba da un posto all'altro...

747
00:36:40,044 --> 00:36:41,944
sia stato dovuto alla necessità,

748
00:36:42,138 --> 00:36:43,894
piuttosto che alla paranoia.

749
00:36:45,222 --> 00:36:48,639
Quindi pensi che qualcuno
abbia trovato quello che nascondeva,

750
00:36:48,640 --> 00:36:49,888
così li ha spostati.

751
00:36:50,291 --> 00:36:51,678
Quello che so per certo...

752
00:36:51,844 --> 00:36:54,969
è che ci sono due impronte uniche...

753
00:36:55,486 --> 00:36:56,672
su questo diario.

754
00:36:58,081 --> 00:37:01,907
Qualcun altro sapeva che Toby Dannon
era un pericolo per Janet Heffernan.

755
00:37:02,919 --> 00:37:04,596
Neil Dannon?

756
00:37:05,326 --> 00:37:07,062
Pensate che dietro ci sia il padre?

757
00:37:07,063 --> 00:37:08,505
Sappiamo come può sembrare.

758
00:37:08,910 --> 00:37:10,774
Sembra strano.

759
00:37:10,775 --> 00:37:13,742
L'ultima volta che ho controllato,
era Toby a spiare e tramare...

760
00:37:13,743 --> 00:37:16,723
contro Janet Heffernan, non suo padre.

761
00:37:16,766 --> 00:37:18,169
Giusto...

762
00:37:18,170 --> 00:37:22,226
ma l'ossessione del giovane Dannon
non è passata inosservata al padre.

763
00:37:22,890 --> 00:37:26,623
Vedi, c'erano due impronte digitali
diverse su uno dei diari di Toby.

764
00:37:26,624 --> 00:37:29,837
Una dell'autore, l'altra è risultata
il pollice destro...

765
00:37:29,838 --> 00:37:32,318
di un ex ufficiale
dell'Air Force, Neil Dannon.

766
00:37:32,319 --> 00:37:34,779
Quindi, Neil è entrato in contatto
con la pazzia dal figlio,

767
00:37:34,780 --> 00:37:37,929
di solito queste cose non sono contagiose.

768
00:37:37,930 --> 00:37:40,969
Immagina, per un triste momento,
di essere il padre di Toby Dannon.

769
00:37:40,970 --> 00:37:43,839
Hai un figlio che dicono
abbia problemi, sia disturbato,

770
00:37:43,840 --> 00:37:47,751
è incline alla violenza,
ossessivo e impassibile.

771
00:37:47,752 --> 00:37:50,556
Ma, a prescindere da quanto sia difficile,
è sempre tuo figlio.

772
00:37:50,557 --> 00:37:52,242
E tu senti di doverlo proteggere.

773
00:37:52,689 --> 00:37:55,243
Un giorno, scopri una serie di diari...

774
00:37:55,244 --> 00:37:58,790
che a tuo dispiacere, contengono piani
per ferire una donna di nome Janet Heffernan.

775
00:37:58,791 --> 00:38:02,229
- Che fai?
- Lo faccio aiutare... il più possibile.

776
00:38:02,230 --> 00:38:04,968
Ha aiutato Toby, ma non ha funzionato.

777
00:38:04,969 --> 00:38:08,052
Quindi ha ucciso Janet Heffernan
prima di suo figlio.

778
00:38:08,053 --> 00:38:11,726
Se è così, gli ha evitato
di diventare un assassino.

779
00:38:12,897 --> 00:38:16,356
Tutte le prove che incolpano Toby...
valgono per il padre.

780
00:38:16,357 --> 00:38:18,391
Conoscono entrambi Idlewild Park,

781
00:38:18,392 --> 00:38:21,027
hanno entrambi accesso agli esplosivi
per uso commerciale...

782
00:38:21,028 --> 00:38:25,265
C'è un problema. Diciamo che
avete ragione e che è pieno di graffi.

783
00:38:25,266 --> 00:38:28,244
Non troveremo il suo DNA
sotto le unghie di Janet.

784
00:38:28,245 --> 00:38:30,278
I suoi resti sono andati distrutti.

785
00:38:30,688 --> 00:38:32,314
Non abbiamo prove.

786
00:38:33,023 --> 00:38:36,075
Esatto, capitano. Ora normalmente
sarei in cerca di prove,

787
00:38:36,076 --> 00:38:38,493
ma in questo caso,
non credo che ce ne sia bisogno.

788
00:38:40,252 --> 00:38:43,848
- Ne siete sicuri? Al 100%?
- Temo di sì.

789
00:38:44,418 --> 00:38:47,153
Abbiamo interrogato
tre guardie diverse all'MTA,

790
00:38:47,154 --> 00:38:50,390
una di loro ha ammesso
che Toby l'ha pagato...

791
00:38:50,391 --> 00:38:53,159
per cambiare il filmato di sorveglianza
della metropolitana di mercoledì...

792
00:38:53,160 --> 00:38:54,482
con quello di martedì.

793
00:38:54,483 --> 00:38:57,897
Vostro figlio ha cercato di falsificare
un alibi per la morte di Janet Heffernan.

794
00:38:57,898 --> 00:39:00,995
E, come potete immaginare,
non suonerà bene al processo.

795
00:39:00,996 --> 00:39:02,516
Neanche che uno dei suoi colleghi...

796
00:39:02,517 --> 00:39:06,546
ha detto che è scomparso nell'ora in cui
Omar Velez è stato ucciso a Idlewild Park.

797
00:39:09,802 --> 00:39:14,287
- Perché ce lo state dicendo?
- Perché avremmo bisogno del vostro aiuto.

798
00:39:14,653 --> 00:39:18,135
Adesso Toby è sorvegliato
da un nostro agente,

799
00:39:18,136 --> 00:39:21,749
è la procedura standard quando
si è sospettati di usare bombe.

800
00:39:21,941 --> 00:39:25,174
Gli esperti credono che il modo
più sicuro di arrestare Toby...

801
00:39:25,175 --> 00:39:27,877
per l'omicidio della signorina Heffernan
sia farlo a casa sua.

802
00:39:27,878 --> 00:39:31,231
Il suo luogo di lavoro è troppo affollato.
Quindi, quando poi torna dal lavoro,

803
00:39:31,232 --> 00:39:33,544
vorremmo che ci aiutaste a tenerlo calmo...

804
00:39:33,545 --> 00:39:36,634
assicurare che tutto vada liscio,
così nessun altro si farà del male.

805
00:39:38,357 --> 00:39:40,632
Volete che vi aiutiamo a mettere
nostro figlio in prigione?

806
00:39:42,031 --> 00:39:43,416
Potrete dirgli addio.

807
00:39:43,417 --> 00:39:46,195
Toby riceverà tre condanne
in primo grado per omicidio.

808
00:39:46,196 --> 00:39:48,525
Non otterrà cauzione o libertà vigilata.

809
00:39:48,883 --> 00:39:49,996
Ad oggi, almeno.

810
00:39:52,158 --> 00:39:54,415
Ok... faremo qualunque cosa diciate.

811
00:39:56,010 --> 00:39:57,010
No.

812
00:39:57,011 --> 00:39:58,073
No, dobbiamo farlo.

813
00:39:58,876 --> 00:40:00,481
No, Toby è innocente.

814
00:40:00,482 --> 00:40:03,229
Signor Dannon, la prego
di considerare le prove...

815
00:40:03,230 --> 00:40:05,111
No, non capite.

816
00:40:07,563 --> 00:40:09,911
Sono stato io, ho ucciso Janet.

817
00:40:09,993 --> 00:40:11,109
Cosa?

818
00:40:12,038 --> 00:40:14,062
Non volevo farlo.

819
00:40:16,123 --> 00:40:18,181
Sapevo che a Toby piaceva Janet, io...

820
00:40:19,082 --> 00:40:21,470
ho trovato i suoi diari,
ne ho parlato con lui.

821
00:40:22,908 --> 00:40:25,617
Non voleva lasciarla stare, non ci riusciva.

822
00:40:27,721 --> 00:40:31,070
Sono andato da Janet, le ho chiesto
di smettere di parlare a Toby,

823
00:40:31,071 --> 00:40:32,605
di vendergli droghe.

824
00:40:32,606 --> 00:40:35,443
Le ho perfino offerto dei soldi
per andarsene, sparire.

825
00:40:37,851 --> 00:40:39,243
Non ha ascoltato.

826
00:40:39,244 --> 00:40:41,591
Abbiamo cominciato a discutere e...

827
00:40:42,316 --> 00:40:44,601
prima che me ne accorgessi, mi ha aggredito.

828
00:40:44,602 --> 00:40:46,431
Non so, stavamo litigando.

829
00:40:48,012 --> 00:40:49,870
E' stata legittima difesa, lo giuro.

830
00:40:50,365 --> 00:40:52,164
E l'omicidio di Omar Velez?

831
00:40:53,123 --> 00:40:55,603
La bomba che ha ucciso
Nicole Slater in obitorio?

832
00:40:57,564 --> 00:40:59,941
Anche quella era legittima difesa, suppongo.

833
00:41:02,121 --> 00:41:03,545
Oh, Dio...

834
00:41:14,746 --> 00:41:17,459
- E' da tanto che sei qui fuori?
- Oggi sono andata a trovare Nyoka Carver.

835
00:41:17,713 --> 00:41:21,173
Sono stata con lei, molto tempo.
Ho parlato con sua madre.

836
00:41:21,758 --> 00:41:23,833
- Su di me?
- Su Nyoka.

837
00:41:24,546 --> 00:41:27,060
Sapevi che a scuola era vittima
di bullismo perché era gay?

838
00:41:27,061 --> 00:41:28,061
No.

839
00:41:28,681 --> 00:41:30,739
La cosa divertente è che questo
non l'ha mai turbata.

840
00:41:31,414 --> 00:41:33,352
Lei era per porgere l'altra guancia.

841
00:41:33,353 --> 00:41:36,319
Ne ha perfino parlato in un saggio
per una domanda al college.

842
00:41:37,767 --> 00:41:39,311
Fammi indovinare...

843
00:41:39,312 --> 00:41:42,984
non pensi avrebbe voluto
che qualcuno aggredisse Hector Mendoza.

844
00:41:42,985 --> 00:41:44,771
Non so cosa avrebbe voluto...

845
00:41:45,175 --> 00:41:47,902
ma non credo che tu abbia fatto
quella cosa per lei.

846
00:41:48,162 --> 00:41:51,384
Credo che l'abbia fatta per te stessa.
Avevi bisogno di fargli del male.

847
00:41:51,385 --> 00:41:54,493
Lui aveva bisogno di stare male,
c'è differenza.

848
00:41:55,640 --> 00:41:57,643
Ho deciso di aiutarti.

849
00:41:58,717 --> 00:42:00,707
Ma ti avverto, non farlo di nuovo.

850
00:42:00,708 --> 00:42:04,077
- Altrimenti?
- Dimostrerò che sei stata tu.

851
00:42:04,898 --> 00:42:07,521
Ho letto il rapporto sull'aggressione
a Hector, sei stata attenta.

852
00:42:07,522 --> 00:42:09,670
Non c'è prova che sia stata tu.

853
00:42:10,020 --> 00:42:11,588
Ma la prossima volta...

854
00:42:12,482 --> 00:42:14,874
Fai questo mestiere da quattro anni, giusto?

855
00:42:14,875 --> 00:42:18,159
Prima eri una specie
di esperta in riabilitazione,

856
00:42:18,160 --> 00:42:19,855
e ancora prima eri una dottoressa.

857
00:42:20,622 --> 00:42:22,949
Quattro anni non sono nulla.

858
00:42:22,950 --> 00:42:26,182
Pensi di aver visto molto, ma non è vero.

859
00:42:26,731 --> 00:42:29,150
Mantieni la rotta questa volta, Joan.

860
00:42:29,157 --> 00:42:31,177
Falla durare.

861
00:42:32,487 --> 00:42:34,779
E finirò col vedere le cose come te.

862
00:42:35,365 --> 00:42:36,828
Tu e il tuo partner...

863
00:42:36,829 --> 00:42:39,013
siete già sul punto di farlo.

864
00:42:39,779 --> 00:42:42,994
Chi lo sa? Forse sarò io a farti cadere.

865
00:42:43,272 --> 00:42:44,714
Scommessa accettata.

866
00:42:44,715 --> 00:42:47,315
Traduzione: Fry, Fabiolita91, redlicorice47,
Asphyxia, giuliaester, tyrnangin, Toti87

867
00:42:47,455 --> 00:42:48,500
Resync: Asphyxia

868
00:42:48,641 --> 00:42:50,675
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

