1
00:00:00,016 --> 00:00:01,364
<i>Bene! Iniziamo!</i>

2
00:00:01,374 --> 00:00:04,597
<i>Jane e' stata artificialmente inseminata
per sbaglio col seme di Rafael.</i>

3
00:00:04,607 --> 00:00:06,664
<i>E da allora le cose sono
state veramente pazzesche.</i>

4
00:00:06,674 --> 00:00:08,627
<i>Vedete, si sono innamorati
poi hanno rotto.</i>

5
00:00:08,637 --> 00:00:12,297
<i>Oh, e Petra, la ex-moglie di Rafael,
si e' autoinseminata di proposito</i>

6
00:00:12,307 --> 00:00:14,065
<i>perche' ama ancora Rafael,</i>

7
00:00:14,075 --> 00:00:15,516
<i>e si stanno riavvicinando...</i>

8
00:00:15,526 --> 00:00:19,045
<i>Lo so! Materiale da telenovela, vero?
E allora immaginate questo:</i>

9
00:00:19,055 --> 00:00:21,496
<i>abbiamo non uno, ma ben due
signori del crimine a piede libero.</i>

10
00:00:21,506 --> 00:00:23,930
<i>Il primo e' Rose,
conosciuta come Sin Rostro,</i>

11
00:00:22,088 --> 00:00:22,925
{an8}<i>ROSE</i>

12
00:00:22,935 --> 00:00:23,730
{an8}<i>ROSE = SIN ROSTRO</i>

13
00:00:23,940 --> 00:00:25,986
<i>conosciuta come il
grande amore di Luisa.</i>

14
00:00:24,321 --> 00:00:25,976
{an8}<i>IL GRANDE AMORE DI LUISA</i>

15
00:00:25,996 --> 00:00:28,694
<i>Ti ricordi cosa abbiamo mangiato
la prima volta insieme?</i>

16
00:00:28,704 --> 00:00:30,851
Ciambelle zuccherate dal
distributore automatico.

17
00:00:30,861 --> 00:00:33,353
<i>E Rafael ha appena saputo
che Elena, sua madre,</i>

18
00:00:33,363 --> 00:00:35,828
<i>e' un boss del crimine internazionale
conosciuta come Mutter.</i>

19
00:00:35,838 --> 00:00:37,625
<i>Ed entrambe vogliono questo microchip.</i>

20
00:00:37,635 --> 00:00:39,666
Vuoi sapere cosa c'e' in quel chip?

21
00:00:39,676 --> 00:00:41,877
<i>Tutti i volti che ha
cambiato Sin Rostro.</i>

22
00:00:40,648 --> 00:00:41,867
{an4}<i>MASCELLA ROTONDA</i>

23
00:00:40,648 --> 00:00:41,867
{an6}<i>MASCELLA QUADRATA</i>

24
00:00:41,887 --> 00:00:43,173
<i>E, per quanto riguarda Jane...</i>

25
00:00:43,183 --> 00:00:45,012
<i>Beh, sta provando a
destreggiarsi tra l'essere mamma</i>

26
00:00:45,022 --> 00:00:47,434
<i>e il sogno di diventare
scrittrice di romanzi,</i>

27
00:00:47,444 --> 00:00:51,362
<i>quindi si e' iscritta ad un master e sta
studiando col professor Jonathan Chavez</i>

28
00:00:51,372 --> 00:00:54,039
<i>su cui potrebbe aver appena
avuto un sogno erotico...</i>

29
00:00:54,049 --> 00:00:56,644
<i>Quindi vediamo come procedono le cose...</i>

30
00:00:57,966 --> 00:01:00,869
<i>Jane Villanueva e' cresciuta
in una casa con tre donne,</i>

31
00:00:58,359 --> 00:00:59,993
{an8}<i>DIECI ANNI FA</i>

32
00:01:01,561 --> 00:01:02,742
<i>un bagno...</i>

33
00:01:03,756 --> 00:01:05,193
Chiudi l'acqua, e' gelida!

34
00:01:05,203 --> 00:01:06,579
<i>E nessun confine.</i>

35
00:01:06,589 --> 00:01:08,389
Abuela, mamma ha fretta, ricordi?

36
00:01:08,399 --> 00:01:10,793
- Ha quel colloquio.
- In realta' l'ho annullato.

37
00:01:10,803 --> 00:01:12,718
Non voglio essere
un'insegnante di danza.

38
00:01:15,103 --> 00:01:17,040
- Che schifo! Puliscilo!
- Janie!

39
00:01:17,477 --> 00:01:21,045
- Scusa! - Forse non dovremmo dividerci
il bagno, se avessi un lavoro fisso.

40
00:01:21,055 --> 00:01:22,665
<i>Ma ci sono dei confini</i>

41
00:01:22,675 --> 00:01:24,334
<i>che non dovrebbero mai essere superati.</i>

42
00:01:24,344 --> 00:01:26,028
Scusami, non avrei dovuto dirlo.

43
00:01:27,209 --> 00:01:29,121
No, tranquilla...

44
00:01:32,080 --> 00:01:34,916
E' solo che non e' semplice
rinunciare al mio sogno.

45
00:01:36,289 --> 00:01:37,945
<i>Non lo e' mai...</i>

46
00:01:37,955 --> 00:01:39,908
Non puoi dire di aver
fatto un semplice sogno,

47
00:01:38,111 --> 00:01:39,895
{an8}<i>IL PRESENTE</i>

48
00:01:39,918 --> 00:01:42,882
- voglio i dettagli!
- Non ricordo nulla nello specifico.

49
00:01:45,628 --> 00:01:47,297
- Si', cazzate.
- Basta!

50
00:01:47,307 --> 00:01:49,635
Devo porre una linea di confine
e raccontare a mia madre

51
00:01:49,645 --> 00:01:51,596
i dettagli spinti di un sogno
erotico va ben oltre quella linea.

52
00:01:51,606 --> 00:01:53,213
Hai detto spinti?

53
00:01:54,300 --> 00:01:55,776
Fai sul serio?

54
00:01:55,786 --> 00:01:57,855
- Ma hai quindici anni?
- Forse.

55
00:01:57,865 --> 00:02:00,692
- Ci farai un pensierino?
- Sul professor Chavez?

56
00:02:00,702 --> 00:02:01,718
Mamma,

57
00:02:01,728 --> 00:02:02,874
e' il mio relatore.

58
00:02:02,884 --> 00:02:04,075
Non sarebbe appropriato.

59
00:02:04,085 --> 00:02:06,137
E allora perche' metti il
rossetto quando vai da lui?

60
00:02:06,147 --> 00:02:08,409
Come si chiama quella tonalita'?
"Vergine Lussuriosa"?

61
00:02:09,384 --> 00:02:10,989
Arrivo, Mateo! E vuoi sapere una cosa?

62
00:02:10,999 --> 00:02:12,708
Tua nonna e' piu' infantile di te!

63
00:02:19,703 --> 00:02:21,076
Oh, merda.

64
00:02:21,821 --> 00:02:24,875
Ehi, finalmente Diego ha
risposto al mio messaggio

65
00:02:24,885 --> 00:02:27,166
e puo' incontrarmi
dopodomani alle quattro.

66
00:02:27,176 --> 00:02:30,349
- Rafael puo' tenere il bambino?
- Ha delle riunioni ed io...

67
00:02:30,359 --> 00:02:33,929
- Ho le lezioni.
- Scusa, ma se voglio entrare nel programma

68
00:02:33,939 --> 00:02:35,046
devo incontrarlo.

69
00:02:35,056 --> 00:02:36,809
Ma certo. Mando un sms a Chepa.

70
00:02:36,819 --> 00:02:38,105
<i>Sono qui!</i>

71
00:02:39,552 --> 00:02:40,758
Mamma!

72
00:02:40,768 --> 00:02:42,619
Vuole farlo per te.

73
00:02:42,629 --> 00:02:44,095
Dai, e' dolce!

74
00:02:44,105 --> 00:02:48,152
Xiomara, ecco il team che ti fara'
diventare una quarantenne favolosa!

75
00:02:49,501 --> 00:02:51,359
Shalisha, la mia parrucchiera.

76
00:02:51,369 --> 00:02:53,916
{an8}<i>NOME VERO = ALISHA</i>

77
00:02:53,929 --> 00:02:55,495
La mia costumista,

78
00:02:55,505 --> 00:02:56,586
Marina.

79
00:02:56,277 --> 00:02:58,244
{an8}<i>MONICA</i>

80
00:02:58,254 --> 00:02:59,705
E la tua fotografa,

81
00:02:59,715 --> 00:03:00,823
Alejandra.

82
00:03:00,833 --> 00:03:02,617
{an8}<i>JULIE</i>

83
00:03:02,986 --> 00:03:04,680
Piacere di conoscervi, ragazze.

84
00:03:06,426 --> 00:03:09,711
Pensavo dovessi fare solo delle foto,
non pensavo fosse una grossa produzione.

85
00:03:09,721 --> 00:03:12,076
Per fare delle foto ci vuole
sempre una grossa produzione.

86
00:03:12,086 --> 00:03:15,182
E poi abbiamo bisogno di foto meravigliose
per la tua festa di compleanno.

87
00:03:15,192 --> 00:03:17,004
Festa che, come abbiamo
detto, sara' intima.

88
00:03:17,014 --> 00:03:19,263
D'accordo. Un'intima festa grandiosa.

89
00:03:19,273 --> 00:03:20,906
Ora scegli un vestito.

90
00:03:23,841 --> 00:03:26,048
- Sono un po'... troppo.
- Mozzafiato?

91
00:03:26,818 --> 00:03:28,833
Hai qualcosa di piu' corto e meno...

92
00:03:28,843 --> 00:03:31,538
- Voluminoso?
- Lo rendero' corto e...

93
00:03:31,548 --> 00:03:32,860
Non voluminoso.

94
00:03:34,104 --> 00:03:35,285
Cavolo...

95
00:03:35,295 --> 00:03:37,043
Chepa non puo' venire.

96
00:03:37,053 --> 00:03:38,353
Ti serve un babysitter?

97
00:03:38,727 --> 00:03:40,355
Non dire altro. Ci penso io.

98
00:03:41,372 --> 00:03:43,271
E' una bella offerta, papa',

99
00:03:43,281 --> 00:03:46,134
- ma hai cambiato un pannolino in vita tua.
- Mi e' bastata quella volta

100
00:03:46,144 --> 00:03:48,533
- per diventare un maestro nel cambio.
- Non hai il seggiolino.

101
00:03:48,543 --> 00:03:51,754
Marina, chiama il produttore e fai
comprare il miglior seggiolino del mondo!

102
00:03:51,764 --> 00:03:54,761
Si', ma papa', ora Mateo gattona,
quindi va velocissimo.

103
00:03:55,094 --> 00:03:57,828
Jane, dubiti delle mie
capacita' da babysitter?

104
00:03:57,838 --> 00:03:59,856
Perche' mi hai gia'
chiesto di badare a Mateo.

105
00:03:59,866 --> 00:04:01,209
<i>Solo per essere gentile,</i>

106
00:04:01,219 --> 00:04:03,509
<i>e solo quando sapeva che
non era disponibile.</i>

107
00:04:03,519 --> 00:04:05,218
- E' vero.
- Allora e' deciso!

108
00:04:05,228 --> 00:04:07,508
<i>E Mateo disse la sua prima parola.</i>

109
00:04:07,518 --> 00:04:08,959
Noooo!

110
00:04:08,969 --> 00:04:11,324
<i>Beh, questo era quel che Jane
avrebbe voluto, ma non fu cosi',</i>

111
00:04:11,334 --> 00:04:12,745
<i>invece, fu lei a dover dire...</i>

112
00:04:12,755 --> 00:04:13,783
Si'?

113
00:04:13,793 --> 00:04:15,393
Jane The Virgin - Stagione 2
Episodio 11 - Chapter Thirty-Three

114
00:04:15,403 --> 00:04:17,235
Traduzione: Elposa, Klelia,
aileen, c13s13m99, Hybris_

115
00:04:17,245 --> 00:04:19,162
Traduzione: mari_caffrey,
ElTravv, ouatKC1105, Echoes_

116
00:04:19,172 --> 00:04:20,741
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm.

117
00:04:20,751 --> 00:04:22,577
Un po' di piu'.

118
00:04:22,799 --> 00:04:23,988
Scusa, ci sto provando.

119
00:04:23,998 --> 00:04:25,265
Xiomara, cosa c'e' che non va?

120
00:04:25,275 --> 00:04:26,425
Sono le luci?

121
00:04:26,854 --> 00:04:30,414
Perche' ti posso assicurare che la
tua pelle e' luminosa quanto la mia.

122
00:04:30,424 --> 00:04:32,097
No, non... non e' per quello.

123
00:04:33,016 --> 00:04:34,487
Cinque minuti di pausa, Alejandra.

124
00:04:34,110 --> 00:04:35,542
{an8}<i>JULIE</i>

125
00:04:35,552 --> 00:04:36,652
Che succede?

126
00:04:37,065 --> 00:04:38,085
Dimmelo.

127
00:04:38,994 --> 00:04:41,590
E' per questa cosa dei "Favolosi 40".

128
00:04:42,433 --> 00:04:44,826
Non avrei mai pensato di arrivare
ai 40 insegnando "Whip/Nae Nae"

129
00:04:44,836 --> 00:04:46,303
a un gruppo di ragazzine di sei anni.

130
00:04:46,313 --> 00:04:47,328
Ehi, smettila.

131
00:04:47,338 --> 00:04:49,863
Ti assicuro che ti
divertirai, alla festa.

132
00:04:49,873 --> 00:04:52,484
Ho una fantastica sorpresa per te.

133
00:04:53,077 --> 00:04:55,568
<i>Sorpresa, sorpresa,
altri problemi al Marbella!</i>

134
00:04:55,578 --> 00:04:57,520
<i>Sono di fronte all'hotel di Miami</i>

135
00:04:57,530 --> 00:05:00,930
<i>gestito dal dissoluto Rafael Solano
e la sua glamour ex-moglie Petra,</i>

136
00:05:00,940 --> 00:05:03,806
<i>perche' si pensa che
l'hotel sia collegato</i>

137
00:05:03,816 --> 00:05:06,726
<i>ai due piu' grandi protagonisti
del traffico di droga di Miami.</i>

138
00:05:07,021 --> 00:05:08,154
Ok, ho capito.

139
00:05:08,164 --> 00:05:10,785
Abbiamo il 40% di camere libere e stanno
cancellando gli eventi in programma.

140
00:05:10,795 --> 00:05:12,471
Compensero' anche questo
mese con i miei soldi.

141
00:05:12,481 --> 00:05:14,964
E' un problema ben piu' serio, lo sai.

142
00:05:15,644 --> 00:05:18,023
Senti, ci sono Jane e Mateo,
ti chiamo dopo.

143
00:05:22,434 --> 00:05:24,019
A che ora si e' svegliato dal riposino?

144
00:05:24,029 --> 00:05:25,816
- All'una e mezza.
- All'una e mezza.

145
00:05:25,826 --> 00:05:28,239
Ok, allora lo metto a letto
alle quattro e mezza.

146
00:05:28,987 --> 00:05:30,007
Stai molto bene.

147
00:05:30,017 --> 00:05:31,208
{an4}<i>VERGINE LUSSURIOSA -></i>

148
00:05:31,473 --> 00:05:32,739
Oh, grazie.

149
00:05:32,749 --> 00:05:34,318
Ok, ciao, Mateo.

150
00:05:36,384 --> 00:05:37,600
Ehi, dove hai detto che vai?

151
00:05:37,610 --> 00:05:39,007
Oh, vado solo...

152
00:05:39,017 --> 00:05:42,200
Ad un incontro con il mio relatore
prima della lettura di stasera.

153
00:05:43,250 --> 00:05:45,094
Oh, buona fortuna con il tuo relatore.

154
00:05:45,538 --> 00:05:46,782
Scusa, come?

155
00:05:47,502 --> 00:05:49,231
Ho detto, buona fortuna
con il tuo relatore.

156
00:05:49,241 --> 00:05:50,968
Grazie. Ciao.

157
00:05:51,295 --> 00:05:53,883
<i>E adesso, eccoci qua, con Jane</i>

158
00:05:54,139 --> 00:05:57,041
<i>e il professore dei suoi sogni,
Jonathan Chavez.</i>

159
00:05:57,051 --> 00:05:59,476
Allora, mi sembri in ottima
forma per la lettura.

160
00:05:59,486 --> 00:06:02,142
Si', ho solo qualche
appunto dell'ultimo minuto,

161
00:06:02,152 --> 00:06:04,502
per lo piu' sul personaggio maschile.

162
00:06:04,974 --> 00:06:06,287
Ok, si', certo.

163
00:06:06,297 --> 00:06:08,074
Ottimo. Il tuo prossimo passo,

164
00:06:08,084 --> 00:06:10,866
sara' scavare nel personaggio.

165
00:06:11,963 --> 00:06:14,113
Si', si', si', scavero' a fondo.

166
00:06:14,123 --> 00:06:16,618
Cioe', cos'e' che lo rende particolare?

167
00:06:19,787 --> 00:06:21,292
Cos'e' che lo rende...

168
00:06:21,302 --> 00:06:22,302
Sexy?

169
00:06:25,311 --> 00:06:28,011
Perche' lei e' disposta a
oltrepassare il limite, per lui?

170
00:06:28,910 --> 00:06:30,423
- Capisci?
- Si',

171
00:06:30,897 --> 00:06:33,396
- decisamente.
- Ho evidenziato dei pezzi.

172
00:06:38,274 --> 00:06:39,298
Hai caldo?

173
00:06:41,681 --> 00:06:43,042
L'aria condizionata e' spenta.

174
00:06:44,499 --> 00:06:46,738
Comunque, capisci cosa voglio dire, no?

175
00:06:47,095 --> 00:06:48,972
Capisci chi e', questo ragazzo...

176
00:06:48,982 --> 00:06:50,158
Nel profondo.

177
00:06:50,168 --> 00:06:51,295
Capito. Io...

178
00:06:52,459 --> 00:06:54,261
Andro' in fondo.

179
00:06:56,652 --> 00:06:59,570
- Attraverso la scrittura.
- <i>E, a proposito di andare in fondo...</i>

180
00:07:00,671 --> 00:07:03,741
- Ci stiamo mettendo troppo tempo.
- La scientifica sta facendo prima possibile.

181
00:07:03,751 --> 00:07:06,131
<i>Vi ricordate che il chip e' stato
trovato nascosto nella gamba di Michael.</i>

182
00:07:06,141 --> 00:07:08,450
- Abbiamo bisogno di un'altra squadra.
- No.

183
00:07:08,460 --> 00:07:09,694
E' meglio saperlo in pochi.

184
00:07:09,704 --> 00:07:13,293
Rose ed Elena non devono scoprire che abbiamo
il chip, e' l'unico modo per incastrarle.

185
00:07:16,270 --> 00:07:18,109
- Barnett.
- <i>Cosa stai indossando?</i>

186
00:07:19,903 --> 00:07:22,431
Beh... sono in ufficio, quindi...

187
00:07:22,441 --> 00:07:24,733
Quindi la giacca grigia maschile?

188
00:07:26,074 --> 00:07:27,446
Si', io...

189
00:07:27,810 --> 00:07:29,963
In realta', sono impegnata.

190
00:07:29,973 --> 00:07:31,823
Stai lavorando al mio caso?

191
00:07:32,351 --> 00:07:33,951
Non posso confermarlo.

192
00:07:34,234 --> 00:07:35,984
Possiamo risentirci dopo?

193
00:07:36,456 --> 00:07:38,746
Vuol dire che ci vedremo piu' tardi?

194
00:07:38,756 --> 00:07:40,392
- Si'.
<i>- Interessante.</i>

195
00:07:40,402 --> 00:07:42,882
Ok, allora mandami un messaggio
quando stai per venire.

196
00:07:42,892 --> 00:07:44,952
Susanna! La scientifica
ha scoperto qualcosa.

197
00:07:44,962 --> 00:07:48,287
- Non avete fatto nessun progresso.
- Nessun progresso con il chip.

198
00:07:48,799 --> 00:07:50,443
Ho trovato qualcos'altro.

199
00:07:50,453 --> 00:07:52,552
Abbiamo usato un programma
di riconoscimento facciale

200
00:07:52,562 --> 00:07:55,461
per analizzare le foto
trovate a casa di Elena.

201
00:07:55,471 --> 00:07:57,771
Questa e' lei con la sua figliastra,

202
00:07:58,178 --> 00:07:59,178
Clara.

203
00:08:00,009 --> 00:08:02,368
Se misuriamo la distanza tra gli occhi,

204
00:08:02,909 --> 00:08:04,155
la invecchiamo...

205
00:08:06,288 --> 00:08:07,914
E le cambiamo colore di capelli...

206
00:08:09,842 --> 00:08:12,098
- Oddio.
- Oddio.

207
00:08:12,108 --> 00:08:14,039
<i>Oh, mio Dio.</i>

208
00:08:14,049 --> 00:08:15,290
<i>Scusate, guardate.</i>

209
00:08:17,576 --> 00:08:20,462
- E' Rose.
- Elena e' la matrigna di Rose?

210
00:08:20,472 --> 00:08:22,303
<i>"La rivelazione fu inverosimile,</i>

211
00:08:22,313 --> 00:08:24,133
{an8}<i>LETTURA DI JANE</i>

212
00:08:22,699 --> 00:08:24,427
"ma lo era anche la sua presenza.

213
00:08:24,437 --> 00:08:27,442
"Lo sconosciuto che incontrava
spesso e con cui non parlava mai,

214
00:08:27,452 --> 00:08:29,972
"le rivelo' il suo nome, Armando.

215
00:08:29,982 --> 00:08:34,128
"'Non siamo piu' due sconosciuti" le disse,
per poi sorridere, rivelando un dente

216
00:08:34,138 --> 00:08:36,354
"che era leggermente
piu' lungo degli altri,

217
00:08:36,364 --> 00:08:38,841
"il quale fisso' fin troppo a lungo.

218
00:08:38,851 --> 00:08:40,185
"Ma cos'altro poteva fare?

219
00:08:40,495 --> 00:08:41,817
"Era sopraffatta da lui,

220
00:08:41,827 --> 00:08:45,944
"specie quando le si avvicino' e le
chiese a bruciapelo: "cosa vuoi?".

221
00:08:45,954 --> 00:08:48,683
"Non era piu' uno sconosciuto
e in piu' c'era quel dente,

222
00:08:48,693 --> 00:08:51,664
"quindi cos'altro poteva dire
se non: "Ti voglio, Jonathan.""

223
00:08:54,151 --> 00:08:55,672
<i>Aspettate, ha appena detto...</i>

224
00:08:55,682 --> 00:08:56,954
Volevo dire Armando.

225
00:09:01,049 --> 00:09:03,359
Rilassati, va tutto bene.

226
00:09:03,369 --> 00:09:06,466
- Probabilmente non se n'e' accorto.
- Come no, ve ne siete accorte voi,

227
00:09:06,476 --> 00:09:08,091
e non era il vostro nome.

228
00:09:09,563 --> 00:09:10,766
Stai tranquilla.

229
00:09:12,614 --> 00:09:14,254
Ottimo lavoro.

230
00:09:14,758 --> 00:09:17,040
Credo che l'ultimo passaggio
abbia aiutato molto.

231
00:09:17,050 --> 00:09:18,793
<i>Ok, forse non se n'e' accorto.</i>

232
00:09:18,803 --> 00:09:19,836
Oh, grazie.

233
00:09:19,846 --> 00:09:23,495
In particolare ho apprezzato l'aggiunta
del personaggio di Jonathan.

234
00:09:23,794 --> 00:09:25,221
Sembra un ragazzo fantastico.

235
00:09:27,407 --> 00:09:28,696
<i>Che tipo di occhiolino?</i>

236
00:09:28,706 --> 00:09:30,614
Sai, ha prima chiuso l'occhio e poi...

237
00:09:30,624 --> 00:09:31,662
L'ha riaperto.

238
00:09:31,672 --> 00:09:34,727
L'ha fatto come per dire "sei
davvero in gamba, ragazza", o

239
00:09:34,737 --> 00:09:35,936
tipo...

240
00:09:35,946 --> 00:09:37,513
"Ho capito cosa intendevi, e...

241
00:09:37,523 --> 00:09:41,414
- "Approfondiremo l'argomento piu' tardi."
- Non lo so, una via di mezzo.

242
00:09:42,898 --> 00:09:45,972
Ma scherziamo?
Una ciotola piena di biglie?

243
00:09:45,982 --> 00:09:48,058
- Questo posto e' una trappola mortale.
- Ed e' per questo

244
00:09:48,068 --> 00:09:51,541
che lo renderemo a prova di bambino.
Dammele, le metto nella sua stanza.

245
00:09:52,548 --> 00:09:54,651
Allora, il professore gnocco e' single?

246
00:09:54,661 --> 00:09:55,745
Non ne ho idea.

247
00:09:56,561 --> 00:09:57,574
Credo di si'.

248
00:09:57,584 --> 00:10:00,331
Cercando online, ho scoperto
che ha divorziato da poco.

249
00:10:00,341 --> 00:10:03,743
- Allora provaci.
- Che intendi con "provaci"?

250
00:10:03,753 --> 00:10:05,448
C'e' un confine da rispettare, mamma.

251
00:10:05,458 --> 00:10:07,964
Un confine piuttosto marcato.
E' il mio professore.

252
00:10:08,560 --> 00:10:10,087
Non so neanche se gli interesso.

253
00:10:10,097 --> 00:10:12,473
<i>Questo e' perche' non presti
attenzione ai segnali.</i>

254
00:10:12,483 --> 00:10:13,588
<i>Oddio!</i>

255
00:10:13,818 --> 00:10:14,851
Che c'e'?

256
00:10:15,514 --> 00:10:16,531
Ma'?

257
00:10:20,145 --> 00:10:22,614
Non e' niente, ho solo esagerato.

258
00:10:23,290 --> 00:10:24,367
Ho trovato questo.

259
00:10:24,612 --> 00:10:27,654
<i>C'e' da dire che Jane sapeva
benissimo cosa fosse.</i>

260
00:10:27,664 --> 00:10:28,777
E' per Xiomara.

261
00:10:28,787 --> 00:10:30,372
Credo che dovresti sposarla.

262
00:10:31,945 --> 00:10:33,655
- Cosa sai?
- Niente.

263
00:10:33,665 --> 00:10:35,577
Tu sai qualcosa, dimmelo.

264
00:10:35,587 --> 00:10:37,023
Lo vuoi veramente sapere, mamma?

265
00:10:37,033 --> 00:10:38,272
Si'.

266
00:10:39,224 --> 00:10:41,404
Ho sentito Liliana mentre
dava l'anello a papa'.

267
00:10:42,550 --> 00:10:44,213
Gli ha detto di chiederti di sposarlo.

268
00:10:45,671 --> 00:10:48,050
- Davvero?
- Quindi immagino che sia un si'?

269
00:10:48,060 --> 00:10:49,221
Si'.

270
00:10:49,649 --> 00:10:51,564
Credo che siamo finalmente pronti.

271
00:10:53,482 --> 00:10:56,576
Oh, questa deve essere la
sorpresa di cui mi aveva parlato.

272
00:10:56,586 --> 00:10:59,037
Mi dispiace per averlo
trattato in quel modo.

273
00:11:00,649 --> 00:11:01,692
Toglitelo!

274
00:11:01,940 --> 00:11:03,453
- Sbrigati.
- Ci sto provando.

275
00:11:07,288 --> 00:11:08,912
- Ciao, papa'.
- Sei tornato prima.

276
00:11:09,202 --> 00:11:10,595
Si', hanno...

277
00:11:10,605 --> 00:11:12,066
Spostato le mie scene.

278
00:11:12,673 --> 00:11:13,844
Che sta succedendo?

279
00:11:13,854 --> 00:11:15,813
Ci hai scoperte, stiamo rendendo
l'appartamento a prova di bambino.

280
00:11:15,823 --> 00:11:17,891
Sai com'e' Jane, e' apprensiva.

281
00:11:17,901 --> 00:11:21,701
Oh, si', sara' la mia prima
avventura in solitaria con Matelio.

282
00:11:22,339 --> 00:11:23,378
<i>Proprio adesso?</i>

283
00:11:24,337 --> 00:11:26,174
Oh, e' meglio il pugno. Colpa mia.

284
00:11:30,264 --> 00:11:31,964
Non l'hai aperto, lo apri sempre.

285
00:11:31,974 --> 00:11:33,078
Di che parli?

286
00:11:33,088 --> 00:11:35,062
E' poi e' palese che tu
abbia qualcosa nella mano.

287
00:11:39,220 --> 00:11:40,505
Abbiamo trovato l'anello.

288
00:11:44,979 --> 00:11:45,979
Oh, beh...

289
00:11:46,824 --> 00:11:48,849
Lo tenevo per un'occasione speciale.

290
00:11:49,615 --> 00:11:51,801
E' la cosa che piu' si avvicina
ad un cimelio di famiglia.

291
00:11:51,811 --> 00:11:53,154
Voglio che lo tenga tu,

292
00:11:53,164 --> 00:11:54,186
Jane.

293
00:12:02,522 --> 00:12:03,903
E' bellissimo.

294
00:12:06,113 --> 00:12:07,332
Grazie, papa'.

295
00:12:07,342 --> 00:12:09,483
<i>Ok, ho una notizia un po' spiacevole,</i>

296
00:12:09,493 --> 00:12:11,205
ma non ti devi agitare.

297
00:12:11,431 --> 00:12:15,258
Al mondo, dire a qualcuno di non
agitarsi hai mai funzionato?

298
00:12:15,621 --> 00:12:17,885
Temo che il matrimonio degli
Hillcroft-Stanton verra' celebrato

299
00:12:17,895 --> 00:12:19,286
in un altro hotel.

300
00:12:19,772 --> 00:12:20,835
Cosa?

301
00:12:20,845 --> 00:12:22,510
Per via di quel sito?

302
00:12:22,520 --> 00:12:24,658
Rafael, e' un matrimonio enorme!

303
00:12:24,668 --> 00:12:27,286
Ed e' tra 2 settimane! Se cambiano
location, tutti sapranno il perche'.

304
00:12:27,296 --> 00:12:28,973
- I loro amici li seguiranno.
- Lo so, stai...

305
00:12:28,983 --> 00:12:30,303
Non dirlo!

306
00:12:30,313 --> 00:12:32,313
Non lo stavo per fare. Stai...

307
00:12:32,325 --> 00:12:33,777
Facendo attenzione. Senti,

308
00:12:33,787 --> 00:12:34,937
per favore...

309
00:12:35,530 --> 00:12:36,530
Conosco...

310
00:12:37,177 --> 00:12:38,672
Un po' Izzie Hillcroft...

311
00:12:38,682 --> 00:12:39,892
Da... lo sai...

312
00:12:39,902 --> 00:12:41,202
Un po' di tempo.

313
00:12:40,656 --> 00:12:42,767
<i>{an5}"UN PO' DI TEMPO" =</i>

314
00:12:42,777 --> 00:12:44,821
<i>{an5}"UN PO' DI TEMPO" =
QUANDO ERA UN DONGIOVANNI</i>

315
00:12:43,323 --> 00:12:44,886
Domani fara' una mostra d'arte.

316
00:12:44,896 --> 00:12:46,357
Andro', le assicurero'

317
00:12:46,367 --> 00:12:49,242
che l'hotel e' sicuro,
che e' tutta acqua passata e...

318
00:12:49,696 --> 00:12:50,696
Lo sai...

319
00:12:51,547 --> 00:12:52,766
L'ammaliero' un po'.

320
00:12:53,370 --> 00:12:56,423
Pensi davvero di poter ammaliare
una donna che sta per sposarsi?

321
00:12:57,113 --> 00:12:58,527
Con te ha funzionato.

322
00:12:58,908 --> 00:13:00,170
<i>E' vero, per la cronaca.</i>

323
00:13:00,180 --> 00:13:01,781
<i>Ricorderete il loro primo incontro,</i>

324
00:13:01,791 --> 00:13:03,691
<i>la sera che si e' fidanzata.</i>

325
00:13:08,413 --> 00:13:09,502
Allora, ascolta...

326
00:13:09,512 --> 00:13:11,230
Mi piacerebbe uscire con te.

327
00:13:12,120 --> 00:13:13,370
Sto per sposarmi.

328
00:13:13,772 --> 00:13:15,072
Si', per adesso.

329
00:13:18,661 --> 00:13:20,261
Che ne dici di sabato?

330
00:13:21,785 --> 00:13:23,677
Devo... rispondere.

331
00:13:23,687 --> 00:13:25,675
- Sabato.
- Non posso.

332
00:13:30,294 --> 00:13:31,368
Di' di si'.

333
00:13:34,067 --> 00:13:35,067
Si'.

334
00:13:41,013 --> 00:13:42,032
Ciao...

335
00:13:42,042 --> 00:13:43,442
Madre. Tutto bene?

336
00:13:44,418 --> 00:13:46,468
Si', mi ha chiesto di sposarlo.

337
00:13:47,418 --> 00:13:50,400
Ma penso di aver appena preso
un pesce ancora piu' grande.

338
00:13:50,410 --> 00:13:52,603
<i>E parlando di catturare
un grande pesce...</i>

339
00:13:52,613 --> 00:13:54,578
Credo che... sto per vomitare.

340
00:13:56,240 --> 00:13:57,572
Ti... ti serve un minuto?

341
00:13:57,582 --> 00:13:58,982
Mi serve una vita.

342
00:13:59,724 --> 00:14:01,676
Elena era la matrigna di Rose?

343
00:14:02,692 --> 00:14:04,531
Che famiglia incasinata.

344
00:14:06,483 --> 00:14:08,287
{an7}<i>FIGLIASTRA</i>

345
00:14:07,504 --> 00:14:08,287
{an9}<i>MATRIGNA</i>

346
00:14:08,297 --> 00:14:11,709
<font color="#FF0000"><i>ESEMPIO PERFETTO DI
FAMIGLIA INCASINATA</i></font>

347
00:14:11,914 --> 00:14:12,922
Quindi...

348
00:14:12,932 --> 00:14:14,300
Elena ha sposato mio padre e

349
00:14:14,310 --> 00:14:15,667
quando lui le ha chiesto
il divorzio, ha convinto

350
00:14:15,677 --> 00:14:18,468
Rose a sposarlo per usare
l'hotel come copertura?

351
00:14:18,478 --> 00:14:20,169
- E' piu' o meno come la pensiamo noi.
- Si'.

352
00:14:20,179 --> 00:14:21,179
Oh, wow.

353
00:14:21,884 --> 00:14:24,076
E' cosi'... inappropriato.

354
00:14:26,951 --> 00:14:28,966
Cioe', tutto ha un limite, no?

355
00:14:29,371 --> 00:14:30,495
Oh, Dio, e'...

356
00:14:30,505 --> 00:14:33,079
E' cosi' assurdo.
E' difficile da credere.

357
00:14:33,089 --> 00:14:34,757
Ma, in effetti, quello e' Joey.

358
00:14:37,335 --> 00:14:39,770
- Joey? Chi... chi e' Joey?
- Luisa...

359
00:14:39,780 --> 00:14:41,146
Conosci quest'uomo?

360
00:14:41,460 --> 00:14:42,570
Si'.

361
00:14:42,580 --> 00:14:45,330
Ha fatto da autista per me
e Rose un paio di volte.

362
00:14:46,484 --> 00:14:48,163
Sai come metterti in contatto con lui?

363
00:14:48,173 --> 00:14:50,408
<i>E da una missione segreta a...</i>

364
00:14:50,418 --> 00:14:52,851
<i>Operazione: scoprire
se il professor Chavez</i>

365
00:14:52,861 --> 00:14:55,318
<i>potrebbe essere aperto a una relazione
tra due adulti consenzienti,</i>

366
00:14:55,328 --> 00:14:56,928
<i>uno dei quali e' Jane.</i>

367
00:14:57,368 --> 00:14:58,410
Jane, ehi.

368
00:14:58,420 --> 00:14:59,964
Salve. Ho appena finito

369
00:14:59,974 --> 00:15:02,069
di fare lezione e ho pensato
di venire a salutarla.

370
00:15:02,079 --> 00:15:03,783
Ho... appena letto il
tuo ultimo capitolo

371
00:15:03,793 --> 00:15:05,063
Vuoi dare un'occhiata?

372
00:15:05,073 --> 00:15:06,648
Oh, si', mi piacerebbe molto.

373
00:15:06,658 --> 00:15:07,882
<i>Oh, si sta spostando.</i>

374
00:15:07,892 --> 00:15:09,628
<i>Va' a sederti vicino a
lui prima che si alzi.</i>

375
00:15:10,174 --> 00:15:11,647
Sta venendo davvero bene.

376
00:15:11,657 --> 00:15:13,259
Voglio dire, amo il...

377
00:15:13,269 --> 00:15:14,568
Tema dell'amore proibito.

378
00:15:14,578 --> 00:15:15,578
Grazie.

379
00:15:16,410 --> 00:15:18,110
<i>Si e' appena avvicinato?</i>

380
00:15:18,388 --> 00:15:19,732
<i>Si', si'.</i>

381
00:15:19,742 --> 00:15:21,174
<i>E' decisamente un buon segno.</i>

382
00:15:21,184 --> 00:15:24,412
Si', non penso che ti serva questa
parte. Io andrei direttamente...

383
00:15:24,422 --> 00:15:25,777
Alla parte succulenta.

384
00:15:25,787 --> 00:15:27,329
<i>Ok, fai la tua mossa, Jane.</i>

385
00:15:27,339 --> 00:15:29,364
<i>Porta quest'operazione
al prossimo livello.</i>

386
00:15:29,374 --> 00:15:30,476
<i>Avvicinati.</i>

387
00:15:31,044 --> 00:15:33,031
<i>A dire il vero, sembra che io sia un po'</i>

388
00:15:33,041 --> 00:15:34,743
<i>un pervertito. Lascia perdere, Jane.</i>

389
00:15:34,753 --> 00:15:36,403
<i>Ok, un sottile segnale.</i>

390
00:15:36,851 --> 00:15:38,509
<i>Un leggero contatto fisico...</i>

391
00:15:38,519 --> 00:15:39,967
<i>Devo mostrargli che sono aperta,</i>

392
00:15:39,977 --> 00:15:41,860
<i>e... vedremo se si muove o no.</i>

393
00:15:41,870 --> 00:15:43,570
<i>Ok, ci siamo quasi...</i>

394
00:15:43,837 --> 00:15:44,987
<i>Manca poco...</i>

395
00:15:45,343 --> 00:15:46,794
{an5}<i>CONTATTO FISICO</i>

396
00:15:47,520 --> 00:15:49,642
E... non toglierei questo...

397
00:15:50,246 --> 00:15:53,095
- Ecco, io... farei un allusione, invece.
- Ok...

398
00:15:53,105 --> 00:15:54,519
<i>E se non lo sentisse?</i>

399
00:15:55,259 --> 00:15:56,325
Sai cosa?

400
00:15:56,335 --> 00:15:59,070
Vado a prenderti la tua copia,
cosi' puoi prendere appunti.

401
00:16:00,103 --> 00:16:01,169
<i>E'...</i>

402
00:16:01,179 --> 00:16:03,045
<i>Molto evidente che non e' interessato.</i>

403
00:16:03,055 --> 00:16:04,776
Volevo chiederti una cosa.

404
00:16:04,786 --> 00:16:06,039
Spero di non...

405
00:16:06,049 --> 00:16:08,499
- Oltrepassare il limite.
- Chieda pure.

406
00:16:08,725 --> 00:16:09,769
<i>Mi chiedera' di uscire.</i>

407
00:16:09,779 --> 00:16:11,888
Ecco, ho visto tuo padre alla lettura,

408
00:16:12,107 --> 00:16:13,107
e...

409
00:16:13,460 --> 00:16:15,348
Mia madre e' una grande fan

410
00:16:15,358 --> 00:16:16,680
delle sue telenovele.

411
00:16:17,387 --> 00:16:18,393
<i>Che delusione.</i>

412
00:16:18,403 --> 00:16:20,153
Quindi, mi chiedevo se...

413
00:16:20,512 --> 00:16:22,743
Non e' troppo inopportuno se...

414
00:16:22,753 --> 00:16:24,548
Andassimo sul set qualche volta...

415
00:16:24,558 --> 00:16:25,558
Con te.

416
00:16:25,996 --> 00:16:27,803
<i>Ok, almeno ti vuole li'.</i>

417
00:16:27,813 --> 00:16:29,276
Si', assolutamente.

418
00:16:29,286 --> 00:16:31,722
Non ci metto nulla ad organizzare.
Mi farebbe molto piacere.

419
00:16:31,732 --> 00:16:33,180
<i>Ora basta. Sono tornato.</i>

420
00:16:33,190 --> 00:16:35,452
<i>Ok, un appuntamento con
il professor Chavez.</i>

421
00:16:35,462 --> 00:16:37,074
<i>E... sua madre.</i>

422
00:16:37,084 --> 00:16:38,719
<i>E' comunque un inizio.</i>

423
00:16:38,729 --> 00:16:40,995
Per iniziare... concentrati e basta.

424
00:16:41,005 --> 00:16:42,808
Tu non sei collegato, in alcun modo,

425
00:16:42,818 --> 00:16:43,955
alla droga.

426
00:16:43,965 --> 00:16:45,157
Non avevi rapporti

427
00:16:45,167 --> 00:16:47,960
- con tua madre da oltre vent'anni.
- Ho capito... eccola.

428
00:16:49,114 --> 00:16:50,114
Izzie.

429
00:16:51,173 --> 00:16:53,734
Ciao. E' bello vederti.

430
00:16:53,744 --> 00:16:55,544
Mi stai prendendo in giro?

431
00:16:56,126 --> 00:16:58,707
Ok, ascolta, scusa per
essermi presentato qui cosi',

432
00:16:58,717 --> 00:17:02,349
e capisco che potresti pensare male di
me date le notizie sulla mia famiglia...

433
00:17:02,359 --> 00:17:04,464
Tu? Non riguarda te.

434
00:17:04,474 --> 00:17:05,662
Riguarda lei.

435
00:17:06,416 --> 00:17:08,829
Dopo la notizia, ho capito che...

436
00:17:08,839 --> 00:17:11,616
Petra e' affiliata con
il Marbella di nuovo.

437
00:17:13,519 --> 00:17:16,070
Scusami, ci siamo mai incontrate?

438
00:17:16,080 --> 00:17:18,420
Una volta, piu' o meno cinque anni fa.

439
00:17:18,772 --> 00:17:20,971
Lavoravo come barista e...

440
00:17:20,981 --> 00:17:23,889
Hai dato di matto quando ho fatto
cadere del caffe' per sbaglio.

441
00:17:24,186 --> 00:17:25,801
Ah, e sono stata licenziata.

442
00:17:28,162 --> 00:17:30,220
- Io... forse mi stai solo...
- Non...

443
00:17:30,230 --> 00:17:31,892
- Scambiando per qualcun altro.
- Si'.

444
00:17:31,902 --> 00:17:33,388
Sai chi sono?

445
00:17:34,722 --> 00:17:36,264
Izzie Hillcroft.

446
00:17:36,703 --> 00:17:39,238
No, questo e' cio' che tu mi hai detto.

447
00:17:39,539 --> 00:17:40,836
Dal lato positivo,

448
00:17:40,846 --> 00:17:43,693
ha ispirato uno dei
miei lavori migliori.

449
00:17:44,238 --> 00:17:46,717
L'ho chiamato "La Moglie Trofeo".

450
00:17:49,347 --> 00:17:51,692
Disponibile per l'acquisto, ovviamente,

451
00:17:51,702 --> 00:17:53,498
come tutte le migliori mogli trofeo.

452
00:17:56,467 --> 00:17:58,864
Ricordi la volta di cui parlava?

453
00:17:58,874 --> 00:17:59,954
No...

454
00:18:00,390 --> 00:18:03,125
Ma sono certa che e' stata
colpa di Izzie che...

455
00:18:03,500 --> 00:18:05,400
- Che...
- <i>Non conosceva il tuo nome.</i>

456
00:18:05,846 --> 00:18:06,955
Posso rimediare.

457
00:18:06,965 --> 00:18:08,542
Rimediero'...

458
00:18:08,552 --> 00:18:09,702
Sicuramente.

459
00:18:13,982 --> 00:18:15,208
Non sono io.

460
00:18:15,218 --> 00:18:16,436
Dallo a me.

461
00:18:16,446 --> 00:18:18,800
Ok, voglio solo che
ricordi che ora gattona,

462
00:18:18,810 --> 00:18:21,089
Ok, ed e' molto piu'
veloce di quanto credi.

463
00:18:21,099 --> 00:18:22,947
- Quindi, se lo metti giu'...
- Non lo faro'.

464
00:18:22,957 --> 00:18:24,950
No, puoi metterlo giu',

465
00:18:24,960 --> 00:18:27,065
intesi? Pero' ricordati che e' veloce.

466
00:18:28,896 --> 00:18:30,979
E che gli piace arraffare tutto.

467
00:18:30,989 --> 00:18:33,535
E' per questo che abbiamo
messo via le biglie di vetro.

468
00:18:33,545 --> 00:18:36,683
- Papa', mi stai ascoltando?
- Jane, ce la faccio, te lo prometto.

469
00:18:36,693 --> 00:18:37,792
Vai e basta.

470
00:18:39,461 --> 00:18:41,149
<i>E te ne sei andata?</i>

471
00:18:41,501 --> 00:18:43,263
Lo giuro, sono in auto.

472
00:18:43,273 --> 00:18:46,166
Gli ho fatto giurare di non
messaggiare o twittare.

473
00:18:46,176 --> 00:18:47,912
- <i>Oh, sei arrivata?</i>
- Quasi.

474
00:18:47,922 --> 00:18:49,261
<i>Ok, buona fortuna.</i>

475
00:18:49,271 --> 00:18:52,026
Ricorda, sei una
fantastica cantante e...

476
00:18:52,036 --> 00:18:54,908
Sarebbero fortunati ad averti,
quindi non accettare un no.

477
00:18:56,017 --> 00:18:57,952
Mi dispiace, la risposta e' no.

478
00:18:58,242 --> 00:19:01,279
So che i miei ultimi spettacoli
non hanno venduto tutto.

479
00:19:01,289 --> 00:19:02,754
Non e' quello il problema.

480
00:19:03,293 --> 00:19:04,232
Ascolta,

481
00:19:04,242 --> 00:19:07,663
so che possono capitare problemi in
famiglia e ora hai anche un nipote,

482
00:19:07,673 --> 00:19:09,777
ma hai disdetto troppe volte.

483
00:19:10,083 --> 00:19:12,756
Non mi sembra che il canto
sia piu' la tua priorita'.

484
00:19:18,352 --> 00:19:20,438
<i>E, a proposito di priorita'...</i>

485
00:19:20,448 --> 00:19:22,862
<i>Hai un messaggio non letto da Xiomara.</i>

486
00:19:22,872 --> 00:19:24,296
Leggi i messaggi.

487
00:19:24,306 --> 00:19:27,049
<i>Jane, sono mamma. Ho uno
screenshot dei tweet di papa'.</i>

488
00:19:27,059 --> 00:19:29,081
<i>Sei con lui? Vedi i tweet in basso.</i>

489
00:19:29,091 --> 00:19:32,124
<i>Dieci minuti a cercare le scarpe
perfette che si intonino coi miei occhi.</i>

490
00:19:32,134 --> 00:19:35,543
<i>Emoji di una scarpa. Emoji della
faccia felice che sbuffa. Arcobaleno.</i>

491
00:19:35,553 --> 00:19:37,738
- Sul serio?
<i>- Al telefono col mio agente,</i>

492
00:19:37,748 --> 00:19:41,156
<i>valutando numerose offerte.
#CosaFara'Ro?</i>

493
00:19:41,166 --> 00:19:44,217
<i>Emoji della scimmia che
non vede. Esfoliante.</i>

494
00:19:44,227 --> 00:19:45,463
<i>#Crema</i>

495
00:19:45,473 --> 00:19:49,037
<i>Provo tutti i miei cappelli.
#NascostoSottoIlCappello.</i>

496
00:19:48,247 --> 00:19:57,448
<i>{an8}#FURIOSAINAUTO</i>

497
00:19:49,037 --> 00:19:51,076
<i>Riuscite a capire la paura di Jane, no?</i>

498
00:19:51,086 --> 00:19:53,123
<i>Perche' se Rogelio sta
parlando con l'agente,</i>

499
00:19:53,133 --> 00:19:55,460
<i>e provando i cappelli
e si sta esfoliando,</i>

500
00:19:55,470 --> 00:19:57,469
<i>allora chi diavolo sta badando a Mateo?</i>

501
00:19:57,479 --> 00:19:58,797
Dov'e' Matelio?

502
00:19:59,409 --> 00:20:01,251
Eccolo la'.

503
00:20:01,261 --> 00:20:02,620
<i>Oh, grazie a Dio.</i>

504
00:20:02,630 --> 00:20:06,216
E' bello avere un amico col mio
stesso entusiasmo per la vita.

505
00:20:06,226 --> 00:20:07,633
Vuoi sapere il mio segreto?

506
00:20:07,643 --> 00:20:09,646
Chiedero' a tua nonna di sposarmi

507
00:20:09,656 --> 00:20:11,496
alla sua festa di compleanno.

508
00:20:11,935 --> 00:20:13,005
Lo so!

509
00:20:13,015 --> 00:20:14,755
Vuoi vedere il diamante?

510
00:20:20,621 --> 00:20:23,942
Dopo esserci salutati,
lo porto a sistemare.

511
00:20:25,730 --> 00:20:27,663
Lo so. Non e' molto grande, vero?

512
00:20:27,673 --> 00:20:29,570
Ho un piccolo problemino finanziario,

513
00:20:29,839 --> 00:20:31,834
ma e' bellissimo, vero?

514
00:20:31,844 --> 00:20:33,353
Dov'e' il diamante?

515
00:20:33,363 --> 00:20:34,897
Eccolo qui.

516
00:20:35,350 --> 00:20:36,696
Dov'e' il diamante?

517
00:20:36,706 --> 00:20:38,411
Eccolo qui!

518
00:20:41,815 --> 00:20:43,828
- Ciao, Jane.
- Che stai facendo?

519
00:20:43,838 --> 00:20:45,807
- <i>Che vuoi dire?</i>
- A quanto pare stai...

520
00:20:45,817 --> 00:20:47,502
Scegliendo scarpe, facendo
trattamenti esfolianti e...

521
00:20:47,512 --> 00:20:49,860
- No.
- Papa', leggo tutti i tuoi tweet.

522
00:20:49,870 --> 00:20:52,632
I miei tweet? Quelli erano tweet
pubblicitari gia' programmati.

523
00:20:52,642 --> 00:20:54,601
<i>Mi hanno ingiustamente diffamato.</i>

524
00:20:55,671 --> 00:20:58,072
Adesso posso tornare ad
occuparmi di mio nipote?

525
00:20:58,082 --> 00:21:00,160
Si', certo. Mi dispiace tanto.

526
00:21:00,170 --> 00:21:01,352
<i>Ci vediamo dopo.</i>

527
00:21:02,319 --> 00:21:05,495
Dunque, dove eravamo?
Stavamo ammirando il diamante...

528
00:21:07,410 --> 00:21:09,019
Dov'e' il diamante, Matelio?

529
00:21:10,620 --> 00:21:11,760
Matelio, dov'e'?

530
00:21:12,164 --> 00:21:14,142
- Dov'e', Matelio?
<i>- No, davvero,</i>

531
00:21:14,460 --> 00:21:15,749
<i>dov'e' il diamante?</i>

532
00:21:20,829 --> 00:21:23,094
Ok, sembra a posto.

533
00:21:23,104 --> 00:21:24,690
- Ehi, ciao.
- Si'.

534
00:21:25,102 --> 00:21:26,832
- Salve, posso prenderlo in braccio?
- Si', certo.

535
00:21:26,842 --> 00:21:28,229
Ciao, tesoro.

536
00:21:28,887 --> 00:21:30,371
Io... non capisco.

537
00:21:30,381 --> 00:21:32,535
Ha ingoiato qualcosa?
Un moneta, una biglia?

538
00:21:32,545 --> 00:21:34,597
Mi pare di aver capito si
tratti di un diamante.

539
00:21:35,232 --> 00:21:36,247
Cosa?

540
00:21:37,579 --> 00:21:39,419
Senta, sta bene, lo espellera'.

541
00:21:39,608 --> 00:21:41,901
Ma e' fortunata, sarebbe
potuta andare molto peggio.

542
00:21:41,911 --> 00:21:43,790
- Molto fortunata.
- Lo so.

543
00:21:43,800 --> 00:21:46,421
Se gli viene la febbre,
o la tosse, lo riporti qui.

544
00:21:46,756 --> 00:21:47,854
Altrimenti...

545
00:21:47,864 --> 00:21:50,029
Dia un'occhiata e cerchi il
diamante nella sua popo'.

546
00:21:50,543 --> 00:21:51,655
Grazie, dottore.

547
00:21:54,321 --> 00:21:55,527
Mi dispiace, Jane.

548
00:21:56,088 --> 00:21:58,877
Vedi, stavo pianificando una
proposta di matrimonio per Xiomara,

549
00:21:58,887 --> 00:22:01,375
quindi stavo facendo vedere
a Matelio il diamante.

550
00:22:02,370 --> 00:22:03,831
- Sei arrabbiata.
- Papa'...

551
00:22:03,841 --> 00:22:06,551
- Davvero.
- Chi mostra un diamante a un bambino?

552
00:22:06,561 --> 00:22:09,520
Stavo giocando con lui,
ma poi hai chiamato per i tweet...

553
00:22:09,530 --> 00:22:11,667
- Ah, quindi e' colpa mia?
- Sto solo dicendo... io...

554
00:22:11,677 --> 00:22:13,217
Tu... mi hai distratto.

555
00:22:13,227 --> 00:22:15,900
Ho chiamato perche' sapevo che
non eri pronto per badare a lui

556
00:22:15,910 --> 00:22:18,379
e chiaramente avevo ragione
perche' guarda dove siamo.

557
00:22:18,389 --> 00:22:20,031
Non ce l'ho neanche con te, ma con me,

558
00:22:20,041 --> 00:22:22,506
perche' sapevo che non avrei
dovuto lasciarti solo con lui.

559
00:22:28,606 --> 00:22:31,491
E' cosi' spaventoso pensare a
cosa sarebbe potuto succedere.

560
00:22:31,501 --> 00:22:34,664
Davvero. Chi non sente se un
bambino ti stacca un bottone?

561
00:22:35,337 --> 00:22:37,351
<i>Bottone, diamante. La stessa cosa.</i>

562
00:22:37,361 --> 00:22:40,435
E' stato un incidente e io
sono stata molto dura con lui.

563
00:22:40,920 --> 00:22:43,749
E annullerei la visita al set se non
pensassi che lo farebbe sentire peggio.

564
00:22:43,759 --> 00:22:46,283
<i>Ah, si', la visita al set
con il professore Chavez...</i>

565
00:22:46,293 --> 00:22:48,835
<i>- E sua madre.</i>
- Ma non porterai il bimbo all'appuntamento.

566
00:22:48,845 --> 00:22:52,662
No, lo lascero' da Raf,
e non e' un appuntamento.

567
00:22:52,909 --> 00:22:54,438
Potrebbe diventarlo.

568
00:22:54,819 --> 00:22:56,769
Fa' attenzione ai segnali.

569
00:22:56,779 --> 00:22:58,053
Che segnali?

570
00:22:59,410 --> 00:23:01,669
Senti, e' da un po' che sono single

571
00:23:01,679 --> 00:23:04,941
e il professor Chavez e' il mio
tutor, sai, devo essere sicura.

572
00:23:06,467 --> 00:23:08,069
Allora, a cosa devo stare attenta?

573
00:23:08,079 --> 00:23:09,520
Beh, ok,

574
00:23:09,530 --> 00:23:10,742
prima di tutto,

575
00:23:10,752 --> 00:23:13,396
ti dira' di smetterla di
chiamarlo professor Chavez.

576
00:23:13,295 --> 00:23:14,651
<i>{an8}MOLLA IL CHAVEZ</i>

577
00:23:14,250 --> 00:23:17,116
Poi comincera' a essere
piu' amichevole, capisci?

578
00:23:15,986 --> 00:23:17,333
<i>{an8}PIU' AMICHEVOLE</i>

579
00:23:17,672 --> 00:23:19,951
Parlera' di eventi fuori dalla scuola.

580
00:23:19,258 --> 00:23:20,476
<i>{an8}PARLERA' DI COSE NON SCOLASTICHE</i>

581
00:23:19,961 --> 00:23:22,059
Ti tocchera'. Si avvicinera'.

582
00:23:20,795 --> 00:23:21,620
<i>{an8}TI TOCCHERA'</i>

583
00:23:21,721 --> 00:23:22,678
<i>{an8}SI AVVICINERA'</i>

584
00:23:23,052 --> 00:23:24,102
Ok, capito.

585
00:23:24,394 --> 00:23:26,670
Si', quindi se fa una di queste cose,

586
00:23:26,680 --> 00:23:28,680
- io...
- Rispondi.

587
00:23:28,690 --> 00:23:30,290
Fagli vedere che sei aperta.

588
00:23:30,300 --> 00:23:32,560
E' il tuo insegnante.
Deve sapere che ti va bene,

589
00:23:32,570 --> 00:23:34,482
altrimenti la faccenda
diventa inquietante.

590
00:23:34,492 --> 00:23:36,679
Sei il miglior amante del mondo.

591
00:23:36,689 --> 00:23:38,868
<i>A proposito di cose inquietanti...</i>

592
00:23:38,878 --> 00:23:40,354
- Taglia.
- Jane.

593
00:23:47,268 --> 00:23:48,728
Ci sono stati degli sviluppi?

594
00:23:50,230 --> 00:23:52,497
No, nessuno, ma lo
stiamo tenendo d'occhio.

595
00:23:53,228 --> 00:23:56,361
Senti, non so se ti e' arrivato il
mio messaggio vocale ieri sera,

596
00:23:56,371 --> 00:23:58,875
ma mi dispiace molto per
quello che ho detto.

597
00:23:58,885 --> 00:23:59,920
Perche'?

598
00:23:59,930 --> 00:24:02,548
- Era come credevi tu.
- Papa', dai...

599
00:24:03,361 --> 00:24:05,029
I tuoi ospiti sono arrivati.

600
00:24:05,039 --> 00:24:06,607
Lo spettacolo deve continuare.

601
00:24:07,810 --> 00:24:08,810
Salve.

602
00:24:09,438 --> 00:24:10,940
Papa', lui e' il professor Chavez.

603
00:24:10,950 --> 00:24:12,812
Professor Chavez,
lui e' mio padre Rogelio.

604
00:24:12,822 --> 00:24:14,588
Jonathan, per favore.

605
00:24:15,130 --> 00:24:16,799
Giusto, Jonathan.

606
00:24:16,809 --> 00:24:18,633
<i>{an8}MOLLA IL CHAVEZ</i>

607
00:24:18,129 --> 00:24:20,339
- Rogelio, e' un piacere conoscerti.
- Il piacere e' mio.

608
00:24:20,349 --> 00:24:21,910
Lei e' mia madre, Diana.

609
00:24:21,920 --> 00:24:23,401
E' incantevole conoscerla.

610
00:24:32,361 --> 00:24:34,268
Oh, non preoccuparti,
succede di continuo.

611
00:24:34,278 --> 00:24:37,616
Non serve parlare. Si metta sotto
braccio e le faro' un giro del set.

612
00:24:41,392 --> 00:24:43,287
Sono un po' sconvolto.

613
00:24:43,568 --> 00:24:45,792
Non ho mai visto mia madre cosi'.

614
00:24:46,380 --> 00:24:47,830
Succede, fidati.

615
00:24:47,840 --> 00:24:49,820
No, non capisci,

616
00:24:49,830 --> 00:24:50,978
mia madre...

617
00:24:51,424 --> 00:24:52,869
Ha una corazza dura.

618
00:24:52,879 --> 00:24:55,030
Crescendo, l'ho vista
ridere solo due volte.

619
00:24:55,386 --> 00:24:57,933
<i>{an8}PIU' AMICHEVOLE</i>

620
00:24:58,423 --> 00:24:59,596
Oh, mio Dio.

621
00:25:00,089 --> 00:25:02,866
{an8}<i>CONTATTO FISICO</i>

622
00:25:00,843 --> 00:25:03,338
Penso che mia mamma stia
cercando di baciare tuo padre.

623
00:25:09,139 --> 00:25:11,170
<i>Sembra che stia andando bene a Jane...</i>

624
00:25:12,416 --> 00:25:13,732
<i>Sfortunatamente,</i>

625
00:25:13,742 --> 00:25:16,090
<i>- non alla povera Petra.</i>
- Izzie!

626
00:25:16,790 --> 00:25:20,177
- Ciao. - Hai invitato alla mia mostra
il critico d'arte del giornale di Miami?

627
00:25:20,187 --> 00:25:21,689
Si', e' cosi'.

628
00:25:21,699 --> 00:25:24,560
Per farmi perdonare. E' molto influente.

629
00:25:24,570 --> 00:25:27,263
Esatto, la mia arte non
era pronta per lei.

630
00:25:27,273 --> 00:25:29,236
La recensione e' terribile.

631
00:25:29,758 --> 00:25:32,418
- Ma era quello che volevi.
- Cosa? No.

632
00:25:32,428 --> 00:25:34,097
Volevo solo aiutare.

633
00:25:34,107 --> 00:25:36,458
- Potevi consultarti prima con me.
- Non l'ho fatto.

634
00:25:36,468 --> 00:25:38,622
- Avrei fatto qualche telefonata.
- Volevo farlo io.

635
00:25:38,632 --> 00:25:41,945
- Perche'?
- Perche' non sono un'inutile moglie trofeo.

636
00:25:41,955 --> 00:25:42,957
Ok?

637
00:25:44,315 --> 00:25:46,755
Per la cronaca, non ho
mai pensato che lo fossi.

638
00:25:46,765 --> 00:25:49,274
Ok, non facciamo i sentimentali...

639
00:25:49,284 --> 00:25:51,432
Ok? Mi hai rubata dal
tuo rivale in affari.

640
00:25:51,442 --> 00:25:53,129
<i>Sembra un trofeo a me.</i>

641
00:25:53,139 --> 00:25:54,414
Ok, potrei essere

642
00:25:54,424 --> 00:25:57,549
stato interessato per quello,
ma amavo altre cose di te.

643
00:25:58,735 --> 00:26:01,777
Amavo che eri il tipo di persona
che risparmiava 743 dollari

644
00:26:01,787 --> 00:26:03,211
in filetti di pesce.

645
00:26:07,054 --> 00:26:10,663
E avevo la sensazione che l'azienda
di catering ci volesse fregare.

646
00:26:10,673 --> 00:26:12,455
Sono andata al mercato del pesce,

647
00:26:12,465 --> 00:26:14,551
- No. Ci sei andata?
- Ho fatto i conti. Si'.

648
00:26:14,561 --> 00:26:17,441
Avevo ragione. Avremmo
pagato 12 dollari a tilapia.

649
00:26:17,451 --> 00:26:20,821
Costano sette dollari al pezzo.
Sono 743 dollari in meno.

650
00:26:20,831 --> 00:26:24,673
Quindi hai risparmiato 743 dollari
in un matrimonio da 100.000 dollari?

651
00:26:24,683 --> 00:26:27,743
No, in un matrimonio da 99.257 dollari.

652
00:26:27,753 --> 00:26:29,980
- Oh, hai ragione.
- Si' che ho ragione.

653
00:26:35,297 --> 00:26:36,959
Potrebbe essere la risposta.

654
00:26:37,789 --> 00:26:38,853
Pesce gratis.

655
00:26:38,863 --> 00:26:40,274
Sai chi sono?

656
00:26:40,284 --> 00:26:41,748
No, signora, mi dispiace.

657
00:26:41,758 --> 00:26:42,977
Luisa Alver.

658
00:26:42,987 --> 00:26:45,223
Mi hai fatto da autista
qualche volta l'anno scorso.

659
00:26:48,313 --> 00:26:49,684
Con Rose Solano.

660
00:26:49,694 --> 00:26:52,599
<i>JOEY - L'UOMO DELLA FOTOGRAFIA</i>

661
00:26:52,889 --> 00:26:54,066
Ascolta...

662
00:26:54,076 --> 00:26:56,499
Nessuno sa che sono qui,
ma sono disperata.

663
00:26:56,509 --> 00:26:58,540
Devo mettermi in contatto con lei.

664
00:26:59,384 --> 00:27:00,431
Per favore.

665
00:27:01,908 --> 00:27:02,950
La amo.

666
00:27:02,960 --> 00:27:05,627
E so che non dovrei,
ho provato a smettere.

667
00:27:06,036 --> 00:27:07,041
Ma...

668
00:27:07,280 --> 00:27:09,287
Non riesco a lasciarla andare,

669
00:27:09,297 --> 00:27:12,373
perche' una parte di me
pensa che ritornera' per me.

670
00:27:12,383 --> 00:27:13,851
<i>Che staremo insieme.</i>

671
00:27:14,326 --> 00:27:16,043
Ok, non devi dirmi niente.

672
00:27:16,053 --> 00:27:17,716
<i>Non l'avrebbe fatto comunque.</i>

673
00:27:17,726 --> 00:27:18,731
Pero'...

674
00:27:19,431 --> 00:27:21,814
Dai un messaggio a Rose da parte mia.

675
00:27:22,104 --> 00:27:24,572
Dille che se vuole che l'aspetti,

676
00:27:24,582 --> 00:27:26,255
deve mandarmi delle ciambelle.

677
00:27:27,639 --> 00:27:29,037
Lei sa quale tipo.

678
00:27:29,673 --> 00:27:31,163
Due ciambelle?

679
00:27:32,203 --> 00:27:33,538
E' imbarazzante.

680
00:27:33,548 --> 00:27:36,073
E' la natura umana,
la gente non rifiuta cibo gratis.

681
00:27:36,083 --> 00:27:38,582
Ha messo sette barrette
di cereali nella borsa.

682
00:27:38,592 --> 00:27:40,024
L'ho vista.

683
00:27:40,647 --> 00:27:44,028
- Hai perso qualcosa?
- Ho lasciato il telefono in macchina.

684
00:27:44,038 --> 00:27:46,543
- Non posso stare senza, per Mateo.
- Ti accompagno.

685
00:27:46,833 --> 00:27:48,722
Cosi' prendo una boccata d'aria.

686
00:27:48,732 --> 00:27:51,566
<i>Ehi, quello sembra
contatto fisico genuino.</i>

687
00:27:52,199 --> 00:27:53,676
Seriamente, Jane,

688
00:27:53,900 --> 00:27:56,100
grazie per aver fatto tutto questo.

689
00:27:56,110 --> 00:27:59,196
Non vedevo mia madre cosi' felice da...

690
00:28:00,197 --> 00:28:01,349
Da molto tempo.

691
00:28:02,351 --> 00:28:03,522
E' un piacere.

692
00:28:03,532 --> 00:28:04,875
Significa molto.

693
00:28:04,885 --> 00:28:06,524
Mi sono divertito anch'io.

694
00:28:06,534 --> 00:28:07,559
Anche io.

695
00:28:08,758 --> 00:28:11,396
<i>Oh, mio Dio, si sta avvicinando.</i>

696
00:28:14,090 --> 00:28:17,230
<i>O forse stava solo aprendo la portiera.</i>

697
00:28:16,673 --> 00:28:20,676
{an8}<i>#BACIOIMBARAZZANTECOLMAGLIONE</i>

698
00:28:21,588 --> 00:28:23,904
Hai male interpretato i
segnali, succede a tutti.

699
00:28:23,914 --> 00:28:25,005
Davvero?

700
00:28:25,015 --> 00:28:28,065
Hai baciato il maglione di un
tizio mentre evitava il tuo bacio?

701
00:28:29,034 --> 00:28:30,804
Continuo a rivederlo nella mia testa.

702
00:28:30,814 --> 00:28:32,553
<i>Solo per voi.</i>

703
00:28:34,984 --> 00:28:36,852
- Smettila.
- Non ci riesco.

704
00:28:37,794 --> 00:28:39,287
Come vi siete lasciati?

705
00:28:39,297 --> 00:28:41,265
Si', vieni un po' piu' a sinistra.

706
00:28:41,275 --> 00:28:44,560
- Scusa, e' una macchina nuova, quindi non
<i>- Indietro.</i>

707
00:28:44,570 --> 00:28:46,446
- So bene i parametri.
- Raddrizzati.

708
00:28:46,456 --> 00:28:48,000
<i>Ancora, ancora un po'.</i>

709
00:28:48,010 --> 00:28:50,215
<i>Bene, ora andiamocene da qui.</i>

710
00:28:50,225 --> 00:28:52,210
<i>Hai baciato il suo maglione, cavolo!.</i>

711
00:28:53,426 --> 00:28:55,087
Cosa farai allora?

712
00:28:56,345 --> 00:28:58,100
Devo parlargli...

713
00:28:58,110 --> 00:29:00,070
Gli parlero' faccia a faccia.

714
00:29:00,800 --> 00:29:02,699
Oppure cambio scuola.

715
00:29:05,184 --> 00:29:07,033
Volevo solo dirle che mi dispiace.

716
00:29:07,043 --> 00:29:08,616
<i>Bene, opzione uno.</i>

717
00:29:08,626 --> 00:29:11,527
- L'ho baciata perche' pensavo
mi stesse mandando segnali. - Io?

718
00:29:11,537 --> 00:29:13,792
- Perche'...
- Non stavo affatto...

719
00:29:13,802 --> 00:29:14,964
No, non dico questo.

720
00:29:14,974 --> 00:29:17,465
- Perche' potrei finire nei guai.
- Non e' quello che intendevo.

721
00:29:18,579 --> 00:29:19,880
Avevo una cotta...

722
00:29:20,240 --> 00:29:22,267
E credo di averla riflessa su di lei.

723
00:29:22,277 --> 00:29:25,797
Ma ora che e' chiaro che e' tutto
nella mia testa, speravo che potessimo

724
00:29:25,807 --> 00:29:28,598
andare avanti e far finta
che non sia mai successo.

725
00:29:29,294 --> 00:29:30,798
Non so se sia possibile.

726
00:29:30,808 --> 00:29:32,177
Lo e' per me...

727
00:29:32,187 --> 00:29:33,187
Davvero.

728
00:29:33,986 --> 00:29:36,464
Per favore, possiamo metterci
questa storia alle spalle?

729
00:29:38,180 --> 00:29:39,440
Ci proveremo.

730
00:29:43,741 --> 00:29:45,099
Questa e' la vostra soluzione?

731
00:29:45,109 --> 00:29:46,109
Si'.

732
00:29:46,258 --> 00:29:48,380
- Un matrimonio gratis.
- Dov'e' l'imbroglio?

733
00:29:48,390 --> 00:29:51,129
Senta, il Marbella non puo' permettersi
la cattiva pubblicita', se disdite.

734
00:29:51,139 --> 00:29:54,691
E poi, i tuoi amici alloggeranno qui,
si divertiranno e torneranno...

735
00:29:54,701 --> 00:29:55,766
Il che sara'...

736
00:29:55,776 --> 00:29:57,663
Un bene per noi, alla lunga.

737
00:29:59,132 --> 00:30:00,821
Ad una condizione.

738
00:30:04,372 --> 00:30:06,010
Sei sicura che ti stia bene?

739
00:30:06,190 --> 00:30:07,298
Si'.

740
00:30:07,308 --> 00:30:08,846
Non m'importa, non fa niente.

741
00:30:11,640 --> 00:30:12,646
Non sono io.

742
00:30:12,803 --> 00:30:14,030
<i>Ed era vero.</i>

743
00:30:14,040 --> 00:30:15,340
<i>Non lo era piu'.</i>

744
00:30:15,656 --> 00:30:17,663
<i>Il che ci porta qui, ora,</i>

745
00:30:17,673 --> 00:30:21,173
<i>da Jane, che e' tornata a scrivere
dopo l'incontro con Jonathan.</i>

746
00:30:21,569 --> 00:30:24,455
<i>Anzi, meglio tornare a
chiamarlo professor Chavez.</i>

747
00:30:24,262 --> 00:30:29,644
{an8}<i>TRASCINO' LE DITA
LUNGO IL SUO PETTO...</i>

748
00:30:29,654 --> 00:30:35,120
{an8}<i>TRASCINO' LE DITA LUNGO
IL SUO PETTO... DOPO AVERGLI
CHIESTO SE GLI ANDASSE BENE...</i>

749
00:30:39,194 --> 00:30:45,381
{an8}<i>GLI TOLSE LA MAGLIETTA E
TOCCO' IL SUO PETTO...</i>

750
00:30:45,768 --> 00:30:51,629
{an8}<i>GLI TOLSE LA MAGLIETTA E TOCCO' IL SUO
PETTO... MA NON IN UN MODO INAPPROPRIATO
O CHE LO METTESSE A DISAGIO.</i>

751
00:30:50,957 --> 00:30:53,720
<i>Si', a volte se oltrepassi il limite,</i>

752
00:30:53,730 --> 00:30:54,998
<i>non puoi tornare indietro.</i>

753
00:30:55,008 --> 00:30:58,014
Ho mandato tutto all'aria. Cioe',
ora censuro i miei testi perche' non voglio

754
00:30:58,024 --> 00:31:00,854
- che la prenda nel modo sbagliato.
- Mi dispiace, tesoro.

755
00:31:02,116 --> 00:31:03,582
No, dispiace a me.

756
00:31:03,592 --> 00:31:04,897
Ok, basta lamentarsi.

757
00:31:04,907 --> 00:31:06,635
Ci divertiremo alla tua festa stasera.

758
00:31:09,508 --> 00:31:12,491
Chiudi l'acqua, che e' diventata fredda!

759
00:31:12,501 --> 00:31:15,459
Forse non dovremmo condividere un bagno,
se andassi a questi colloqui

760
00:31:15,469 --> 00:31:17,068
e ottenessi un lavoro normale.

761
00:31:17,078 --> 00:31:19,625
- <i>Xiomara!</i>
- Scusa, mamma, scusa.

762
00:31:22,529 --> 00:31:23,529
Pronto?

763
00:31:25,842 --> 00:31:26,842
Salve.

764
00:31:33,165 --> 00:31:34,938
Perche' non sei a casa a prepararti?

765
00:31:34,948 --> 00:31:35,948
Senti...

766
00:31:36,160 --> 00:31:38,783
Ho delle cattive notizie
e mi dispiace moltissimo.

767
00:31:38,793 --> 00:31:40,916
- Che succede?
- Devo lavorare stasera.

768
00:31:40,926 --> 00:31:42,275
- Devo cantare.
- Cosa?

769
00:31:42,285 --> 00:31:44,592
Diego mi ha offerto uno
spazio all'ultimo minuto.

770
00:31:44,602 --> 00:31:45,778
Ma e' la tua festa.

771
00:31:45,944 --> 00:31:48,645
Ci sono quaranta colombe che
aspettano di essere liberate da te.

772
00:31:48,655 --> 00:31:49,755
Lo so, ma...

773
00:31:50,369 --> 00:31:52,795
Devo dimostrargli che
cantare e' la mia priorita'.

774
00:31:52,805 --> 00:31:55,785
- Xiomara, qualunque altra serata va bene.
- Ma mi ha offerto stasera.

775
00:31:55,795 --> 00:31:57,430
Ma ho bisogno di te alla festa.

776
00:31:57,440 --> 00:31:59,049
<i>Perche' vuole farle la proposta!</i>

777
00:31:59,059 --> 00:32:01,665
- Non posso crederci.
- Io non posso crederci.

778
00:32:01,675 --> 00:32:03,873
E' la mia carriera, Rogelio.

779
00:32:03,883 --> 00:32:05,409
Ed e' piu' importante di

780
00:32:05,419 --> 00:32:07,421
una festa che nemmeno volevo.

781
00:32:54,140 --> 00:32:57,594
<i>Come ricorderete, Luisa stava
aspettando un messaggio da Rose.</i>

782
00:32:57,604 --> 00:32:58,728
{an8}<i>#ASPETTANDOLASUABELLA</i>

783
00:32:58,738 --> 00:33:03,835
{an8}<i>#ASPETTANDOLASUACIAM-BELLA</i>

784
00:33:05,816 --> 00:33:06,816
Ehi.

785
00:33:07,943 --> 00:33:08,943
Entra.

786
00:33:11,131 --> 00:33:12,762
Nessun messaggio da Rose?

787
00:33:16,784 --> 00:33:17,882
Che importa?

788
00:33:20,935 --> 00:33:22,723
Non ho bisogno di lei nella mia vita.

789
00:33:24,215 --> 00:33:25,215
Luisa...

790
00:33:33,381 --> 00:33:34,381
Non posso.

791
00:33:36,795 --> 00:33:37,795
Senti...

792
00:33:38,496 --> 00:33:40,480
So che ci stavi aiutando,

793
00:33:41,179 --> 00:33:43,282
quando parlavi di come ti sentivi...

794
00:33:43,292 --> 00:33:44,453
Di Rose...

795
00:33:44,839 --> 00:33:46,584
Ma sembrava che fosse vero.

796
00:33:48,205 --> 00:33:50,305
Perche' non sono mai
riuscita a voltare pagina.

797
00:33:50,739 --> 00:33:51,739
Lo so.

798
00:33:53,192 --> 00:33:54,499
Ma per noi...

799
00:33:55,726 --> 00:33:57,291
Non e' il momento giusto.

800
00:34:05,989 --> 00:34:07,923
E' arrivata la nuova carta intestata.

801
00:34:10,890 --> 00:34:11,890
La adoro.

802
00:34:16,275 --> 00:34:17,651
Molto divertente.

803
00:34:17,661 --> 00:34:20,074
Sono solo molto felice che
abbia tutto funzionato.

804
00:34:23,704 --> 00:34:24,704
Anch'io.

805
00:34:26,305 --> 00:34:28,201
<i>Le loro gambe si' che
si stanno toccando.</i>

806
00:34:40,244 --> 00:34:43,364
{an8}<i>QUATTRO ANNI FA</i>

807
00:34:42,319 --> 00:34:43,824
Riesci a star ferma?

808
00:34:44,322 --> 00:34:46,025
Mi sono quasi cavata un occhio.

809
00:34:46,035 --> 00:34:47,270
Scusa.

810
00:34:47,280 --> 00:34:49,512
E' solo... il nervosismo, credo.

811
00:34:49,522 --> 00:34:51,108
E fai bene a essere nervosa.

812
00:34:51,781 --> 00:34:53,419
Ti sei innamorata di lui.

813
00:34:54,669 --> 00:34:56,901
Ti ho detto di non
oltrepassare quel limite.

814
00:35:02,957 --> 00:35:04,030
Non possiamo.

815
00:35:04,742 --> 00:35:05,792
Perche' no?

816
00:35:06,972 --> 00:35:08,386
Sul serio, perche' no?

817
00:35:10,899 --> 00:35:12,301
Hai dimenticato Jane?

818
00:35:18,530 --> 00:35:20,265
Sono davvero felice che tu sia venuto.

819
00:35:20,682 --> 00:35:23,266
Ma certo che sono venuto.
Ho esagerato con tua mamma.

820
00:35:23,573 --> 00:35:25,275
Solo perche', beh,

821
00:35:25,285 --> 00:35:27,358
volevo farle la proposta, sai?

822
00:35:27,368 --> 00:35:28,370
Si', lo so.

823
00:35:28,937 --> 00:35:29,941
E senti, papa',

824
00:35:29,951 --> 00:35:31,486
ho esagerato anche io.

825
00:35:31,496 --> 00:35:33,561
E mi dispiace molto di
averti gridato contro.

826
00:35:33,571 --> 00:35:35,364
Non e' per questo che ero turbato.

827
00:35:36,877 --> 00:35:37,877
E' che...

828
00:35:38,901 --> 00:35:40,659
E... e se fosse vero?

829
00:35:41,523 --> 00:35:43,563
E se non fossi bravo con i bambini?

830
00:35:43,814 --> 00:35:45,543
Voglio dire, li voglio con tua madre.

831
00:35:45,553 --> 00:35:47,653
- Papa'...
- Ma se fossi una frana?

832
00:35:47,964 --> 00:35:48,966
Voglio dire...

833
00:35:49,282 --> 00:35:52,208
Tu... sei cresciuta
perfettamente senza di me.

834
00:35:54,114 --> 00:35:56,442
Credimi, ti avrei voluto con me.

835
00:35:56,973 --> 00:35:58,267
E sarai bravissimo...

836
00:35:58,277 --> 00:35:59,241
Credimi.

837
00:35:59,251 --> 00:36:00,411
Imparerai strada facendo.

838
00:36:00,421 --> 00:36:02,864
Non puoi sapere tutto
prima ancora di iniziare.

839
00:36:03,275 --> 00:36:04,406
Te lo assicuro...

840
00:36:04,772 --> 00:36:05,884
Ce la farai.

841
00:36:07,210 --> 00:36:09,216
Oh, ho qui qualcosa per te.

842
00:36:09,934 --> 00:36:13,276
E' "venuto alla luce" questo pomeriggio.

843
00:36:15,028 --> 00:36:17,742
E' stato lavato e disinfettatto
una dozzina di volte.

844
00:36:18,089 --> 00:36:20,573
Per questo e' cosi' luccicante.

845
00:36:22,049 --> 00:36:23,133
Gia'.

846
00:36:34,620 --> 00:36:36,430
Sei stata fantastica.

847
00:36:36,440 --> 00:36:38,265
Mi fa piacere che tu sia venuto.

848
00:36:38,275 --> 00:36:39,408
Oh, e indovina.

849
00:36:39,418 --> 00:36:41,400
Diego mi rida' i lunedi' notte.

850
00:36:41,410 --> 00:36:42,542
Sono tornata.

851
00:36:42,552 --> 00:36:43,859
Sono contentissimo.

852
00:36:44,553 --> 00:36:46,519
E mi dispiace se abbiamo... litigato.

853
00:36:46,703 --> 00:36:48,160
E' successo solamente perche'...

854
00:36:48,170 --> 00:36:49,267
Sai...

855
00:36:50,188 --> 00:36:51,248
Beh...

856
00:36:51,953 --> 00:36:53,720
Avevo pianificato una cosa.

857
00:37:01,208 --> 00:37:03,140
Il mio amico, Ryan Gosling, ha detto:

858
00:37:03,150 --> 00:37:05,828
"L'unica qualita' che
cerco in una donna,

859
00:37:05,838 --> 00:37:07,553
"e' che sia Eva Mendes.

860
00:37:08,002 --> 00:37:10,048
Non cerco nient'altro."

861
00:37:10,493 --> 00:37:14,061
Adesso avrei fatto un cenno ad Eva
e poi ti avrei guardato, per dirti...

862
00:37:15,292 --> 00:37:16,426
Che tu sei...

863
00:37:16,732 --> 00:37:18,552
La persona che stavo cercando.

864
00:37:19,793 --> 00:37:22,374
E ripensando al nostro primo incontro,

865
00:37:22,384 --> 00:37:23,964
quando eravamo sedicenni...

866
00:37:24,565 --> 00:37:27,734
Penso che, tutto il mio viaggio finora

867
00:37:28,362 --> 00:37:31,306
sia stato per ritrovare la
strada che mi ha riportato a te.

868
00:37:34,909 --> 00:37:37,522
Non ho avuto il tempo
di farlo incastonare...

869
00:37:38,517 --> 00:37:40,019
E' una lunga storia.

870
00:37:41,888 --> 00:37:44,433
Xiomara Gloriana Villanueva...

871
00:37:45,526 --> 00:37:47,693
Voglio passare la mia vita con te.

872
00:37:48,435 --> 00:37:50,523
Ed avere dei figli con te.

873
00:37:51,052 --> 00:37:52,088
Quindi...

874
00:37:52,955 --> 00:37:54,329
Mi vuoi sposare?

875
00:37:54,570 --> 00:37:55,570
Io...

876
00:37:57,543 --> 00:37:58,977
Lo voglio.

877
00:37:59,583 --> 00:38:00,771
Ok.

878
00:38:02,695 --> 00:38:03,699
Quindi?

879
00:38:03,982 --> 00:38:05,018
Ma...

880
00:38:06,267 --> 00:38:07,840
C'e' una cosa

881
00:38:08,576 --> 00:38:10,248
che non sapevo, ma...

882
00:38:10,258 --> 00:38:11,829
Ci sto pensando ora.

883
00:38:13,797 --> 00:38:16,603
Non voglio avere altri figli.

884
00:38:17,891 --> 00:38:19,740
- Che cosa?
- Perche', vo... voglio

885
00:38:19,750 --> 00:38:21,827
che i prossimi vent'anni, siano solo...

886
00:38:22,445 --> 00:38:23,728
Per me.

887
00:38:26,486 --> 00:38:28,205
E' un compromesso troppo grande?

888
00:38:35,176 --> 00:38:36,176
Non lo so.

889
00:38:36,959 --> 00:38:38,503
E poi cos'ha detto?

890
00:38:39,236 --> 00:38:41,254
Che ci doveva pensare.

891
00:38:43,784 --> 00:38:44,784
Gia'.

892
00:38:46,913 --> 00:38:50,463
Ma ascolta, forse e' una
crisi di mezza eta', ma...

893
00:38:51,781 --> 00:38:53,900
Ho appena iniziato a pensare,

894
00:38:53,910 --> 00:38:55,469
alla mia vita, e quello...

895
00:38:55,479 --> 00:38:57,979
Che voglio, e' di guardare
al futuro, capisci?

896
00:38:57,989 --> 00:38:59,044
Si'.

897
00:38:59,531 --> 00:39:00,643
Si', ti capisco.

898
00:39:02,694 --> 00:39:03,961
Cosa c'e' che non va?

899
00:39:03,971 --> 00:39:04,930
No...

900
00:39:04,940 --> 00:39:07,198
- Non ho nulla, sto bene.
- Jane.

901
00:39:07,578 --> 00:39:10,183
Devo spegnere un attimo il cervello.

902
00:39:11,704 --> 00:39:13,320
Non posso credere,

903
00:39:13,874 --> 00:39:16,337
di aver messo a rischio la
mia carriera da scrittrice,

904
00:39:16,347 --> 00:39:19,130
a causa di un bel ragazzo su
cui ho fatto sogni erotici.

905
00:39:19,413 --> 00:39:20,995
Io... io ho solo...

906
00:39:21,005 --> 00:39:23,408
Oh, mi sento cosi'...

907
00:39:24,237 --> 00:39:25,243
Non lo so...

908
00:39:25,253 --> 00:39:26,199
Arrapata.

909
00:39:26,209 --> 00:39:28,619
Stavo per dire, ad un bivio.

910
00:39:29,987 --> 00:39:31,768
Ma si', forse anche un po' arrapata.

911
00:39:33,047 --> 00:39:35,308
Non lo so, mamma, tutta questa...

912
00:39:35,318 --> 00:39:37,916
Cosa del niente sesso
fino al matrimonio.

913
00:39:38,140 --> 00:39:39,951
Voglio dire... inizio a ripensarci.

914
00:39:39,961 --> 00:39:42,557
Prima con Michael, poi Rafael, e...

915
00:39:43,460 --> 00:39:45,896
Ora, non ce n'e' nessuno,

916
00:39:46,158 --> 00:39:47,366
e sono una madre.

917
00:39:49,283 --> 00:39:51,608
Quando a dieci anni ho
fatto questa promessa...

918
00:39:52,217 --> 00:39:54,318
Non immaginavo tutto questo.

919
00:39:54,328 --> 00:39:55,380
Si'...

920
00:39:55,390 --> 00:39:56,563
Ha senso.

921
00:39:58,328 --> 00:39:59,328
Quindi...

922
00:40:00,013 --> 00:40:01,855
Forse e' tempo di rivalutarla?

923
00:40:04,427 --> 00:40:05,427
Si'...

924
00:40:05,788 --> 00:40:06,818
Forse.

925
00:40:20,796 --> 00:40:22,897
{an8}<i>IL GIORNO SEGUENTE</i>

926
00:40:22,525 --> 00:40:23,525
Ciao.

927
00:40:25,239 --> 00:40:27,549
Volevo solamente dirle...

928
00:40:28,070 --> 00:40:29,360
Che aveva ragione.

929
00:40:29,370 --> 00:40:32,382
Ho oltrepassato il limite,
e ora non c'e' modo di tornare indietro,

930
00:40:32,392 --> 00:40:34,721
e sono arrabbiata con me stessa, ma...

931
00:40:35,367 --> 00:40:37,177
Dovrei cercarmi un altro relatore.

932
00:40:37,478 --> 00:40:39,161
Sei sicura che sia quello che vuoi?

933
00:40:39,171 --> 00:40:40,446
No...

934
00:40:40,456 --> 00:40:41,943
Ma e' quello che devo fare.

935
00:40:42,792 --> 00:40:46,335
Perche' quello che e' successo
sta ostacolando la mia carriera.

936
00:40:46,676 --> 00:40:48,988
Se pensi che sia la cosa migliore.

937
00:40:50,046 --> 00:40:51,131
Si', lo penso.

938
00:40:52,042 --> 00:40:53,862
Allora ci vedremo in giro.

939
00:40:54,529 --> 00:40:55,535
Aspetta.

940
00:41:01,586 --> 00:41:04,733
Dato che non sono piu' il tuo relatore,

941
00:41:04,743 --> 00:41:06,818
mi chiedevo se ti...

942
00:41:07,445 --> 00:41:09,322
Andasse di uscire a cena qualche volta.

943
00:41:11,226 --> 00:41:12,226
Si'.

944
00:41:12,866 --> 00:41:14,787
<i>Beh, non e' una bella sorpresa?</i>

945
00:41:15,155 --> 00:41:16,333
<i>Anche una sorpresa?</i>

946
00:41:16,343 --> 00:41:18,627
- Hai trovato qualcosa sul chip?
- Finalmente...

947
00:41:19,326 --> 00:41:20,377
Si'.

948
00:41:21,238 --> 00:41:22,599
Il nostro primo volto.

949
00:41:25,946 --> 00:41:30,079
{an8}<i>14 ORE DOPO E 3 FUSI ORARI DI DISTANZA</i>

950
00:41:30,089 --> 00:41:31,939
Non ero sicura che saresti venuta.

951
00:41:31,949 --> 00:41:34,192
<i>E parlando di un volto nascosto.</i>

952
00:41:34,442 --> 00:41:35,838
Certo che sono venuta.

953
00:41:36,855 --> 00:41:39,907
Se la polizia ha il chip,
siamo entrambe nei guai...

954
00:41:41,142 --> 00:41:42,223
Mamma.

955
00:41:43,852 --> 00:41:46,962
Subspedia
[www.subspedia.tv]

956
00:41:43,862 --> 00:41:46,972
{an8}<i>CONTINUA...</i>

957
00:41:50,010 --> 00:41:52,188
<i>Lunedi', 22 febbraio.</i>

958
00:41:52,198 --> 00:41:53,473
<i>Lei sta aspettando...</i>

959
00:41:53,483 --> 00:41:55,309
E' la persona perfetta con cui farlo.

960
00:41:55,319 --> 00:41:56,247
<i>E ora...</i>

961
00:41:56,257 --> 00:41:57,433
Vieni a casa mia.

962
00:41:57,443 --> 00:41:58,563
<i>E' TEMPO...</i>

963
00:41:58,573 --> 00:41:59,611
<i>DI AGIRE.</i>

964
00:41:59,621 --> 00:42:00,864
Sono una vergine.

965
00:42:00,874 --> 00:42:02,633
E' una promessa che
ho fatto a mia nonna.

966
00:42:02,643 --> 00:42:03,917
A tua nonna?

967
00:42:05,161 --> 00:42:10,219
<i>Jane The Virgin vi aspetta martedi'
23 febbraio, solo su Subspedia!</i>

