﻿1
00:00:00,419 --> 00:00:03,583
<i>Negli episodi precedenti di
"THE WALKING DEAD"</i>

2
00:00:03,613 --> 00:00:06,197
Entrate tutti in casa!
Andate!

3
00:00:07,123 --> 00:00:08,353
I miei amici sono là.

4
00:00:08,383 --> 00:00:09,860
Mia moglie che è incinta.

5
00:00:09,890 --> 00:00:10,856
No!

6
00:00:14,774 --> 00:00:15,944
No!

7
00:00:16,604 --> 00:00:18,330
Non ce la farai là fuori.

8
00:00:18,632 --> 00:00:20,031
Vedremo.

9
00:00:20,133 --> 00:00:21,399
Dobbiamo prendere le loro interiora.

10
00:00:21,901 --> 00:00:23,157
Maschereranno il nostro odore.

11
00:00:23,187 --> 00:00:24,711
Penseranno che siamo come loro.

12
00:00:24,741 --> 00:00:27,155
Restate calmi.
Non attirate l'attenzione.

13
00:00:27,257 --> 00:00:28,823
Riusciremo a passare in mezzo a loro.

14
00:00:28,853 --> 00:00:30,771
Mamma?

15
00:00:50,019 --> 00:00:53,719
Perché non uscite e non venite qui
sulla strada insieme a noi?

16
00:00:54,300 --> 00:00:55,316
È fantastico.

17
00:00:55,346 --> 00:00:57,318
Andrà tutto bene, qua fuori.

18
00:00:57,535 --> 00:01:00,285
Ora, passiamo alla fase due:
consegnate tutte le armi.

19
00:01:00,622 --> 00:01:03,424
- Perché dovremmo farlo?
- Beh, perché non vi appartengono.

20
00:01:03,998 --> 00:01:05,685
E di chi sono?

21
00:01:08,022 --> 00:01:12,000
Tutto quello che è di vostra proprietà,
adesso appartiene a Negan.

22
00:01:19,757 --> 00:01:22,650
E se avete un camion cisterna

23
00:01:22,863 --> 00:01:25,248
noi vogliamo saperlo.

24
00:01:27,263 --> 00:01:29,197
Quindi perché non mi dai
quell'arma bianca?

25
00:01:31,417 --> 00:01:32,643
Subito.

26
00:01:39,316 --> 00:01:40,385
Grazie.

27
00:01:46,042 --> 00:01:47,235
Grazie.

28
00:01:54,961 --> 00:01:57,128
E se stai pensando di reagire,

29
00:01:57,130 --> 00:01:59,463
meglio che ci ripensi.

30
00:01:59,465 --> 00:02:02,366
Mordi, mastica, manda giù
e continua così.

31
00:02:02,503 --> 00:02:03,920
Renderà le cose più veloci.

32
00:02:15,497 --> 00:02:16,847
Grazie.

33
00:02:19,942 --> 00:02:21,819
E voi chi siete?

34
00:02:21,821 --> 00:02:24,522
Sono curioso,

35
00:02:24,524 --> 00:02:26,724
ma abbiamo delle domande da farvi,

36
00:02:27,974 --> 00:02:31,028
e ve le faremo,

37
00:02:31,030 --> 00:02:35,065
mentre andremo nel posto
che voi chiamate casa, ovunque sia.

38
00:02:35,225 --> 00:02:37,935
Preparatevi a ciò che sta per accedere.

39
00:02:39,205 --> 00:02:42,540
Prima, però, le vostre cose.

40
00:02:42,542 --> 00:02:44,074
Dateci tutto ciò che avete.

41
00:02:44,076 --> 00:02:45,576
Certo. Te la sei appena presa.

42
00:02:49,056 --> 00:02:50,533
E dai...

43
00:02:50,563 --> 00:02:53,050
Insomma, lo sappiamo, no?

44
00:02:53,354 --> 00:02:55,152
C'è dell'altro.

45
00:02:55,154 --> 00:02:57,688
C'è sempre dell'altro.

46
00:03:02,154 --> 00:03:03,504
T...

47
00:03:04,535 --> 00:03:07,431
Accompagna il mio uomo
nel retro del camion,

48
00:03:07,433 --> 00:03:09,633
inizia da dietro

49
00:03:09,663 --> 00:03:11,836
e vieni avanti.

50
00:03:11,838 --> 00:03:13,003
Vai.

51
00:03:15,875 --> 00:03:20,349
Mordi, mastica e manda giù.
Continua.

52
00:03:20,622 --> 00:03:22,129
Chi è Negan?

53
00:03:22,725 --> 00:03:24,255
♪ Din don ♪

54
00:03:24,401 --> 00:03:26,425
♪ Sorpresa! ♪

55
00:03:29,489 --> 00:03:32,153
Di solito ci presentiamo così, sapete...

56
00:03:32,183 --> 00:03:34,525
Per prima cosa ammazziamo qualcuno.

57
00:03:34,555 --> 00:03:36,494
Ma voi sembrate gente ragionevole.

58
00:03:36,496 --> 00:03:40,464
Insomma, indossi quella giacca blu,
per amor del cielo.

59
00:03:40,648 --> 00:03:43,294
E, come già detto, dovete condurci
al posto  da dove venite.

60
00:03:43,324 --> 00:03:44,869
Insomma, sapete quanto
sarebbe imbarazzante

61
00:03:44,871 --> 00:03:47,738
stare in auto con qualcuno a cui
hai appena ammazzato gli amici?

62
00:03:50,104 --> 00:03:53,511
Ma vi ho detto niente domande.

63
00:03:54,409 --> 00:03:56,569
Allora perché "Pel di carota"
ancora sta lì a chiedere?

64
00:03:58,458 --> 00:04:00,184
Allora, faremo così.

65
00:04:00,186 --> 00:04:02,453
Non voglio che vi facciate
un'idea sbagliata di me.

66
00:04:02,821 --> 00:04:04,188
Aspetta.

67
00:04:08,273 --> 00:04:09,319
Aspetta.

68
00:04:11,474 --> 00:04:13,184
Non sei costretto a farlo.

69
00:04:15,583 --> 00:04:17,068
Sta' zitta.

70
00:04:17,098 --> 00:04:19,963
Sto parlando con lui.

71
00:04:20,308 --> 00:04:23,018
No, non è così.

72
00:04:33,646 --> 00:04:35,786
Non voglio ucciderti.

73
00:04:41,411 --> 00:04:44,328
Un attimo... un attimo.

74
00:04:46,696 --> 00:04:48,265
Sai che ti dico?

75
00:04:48,962 --> 00:04:50,559
Sì, ti uccido.

76
00:05:18,475 --> 00:05:20,443
Porca puttana era più tosto
di quello che sembrava.

77
00:05:21,267 --> 00:05:24,368
- Ti ha ferito?
- Solo un po'.

78
00:05:26,792 --> 00:05:29,373
Che branco di coglioni.

79
00:05:29,709 --> 00:05:31,809
A casa lo medicheremo.

80
00:05:32,206 --> 00:05:33,511
Sissignora.

81
00:05:42,489 --> 00:05:44,491
Mastica questo.

82
00:05:52,078 --> 00:06:01,603
A&D italiansubs
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]

83
00:06:03,954 --> 00:06:10,207
A&D italiansubs by The Legion
[www.tvrolla.ita/legion]

84
00:06:19,039 --> 00:06:23,892
THE WALKING DEAD
[S06E09] "No Way Out"

85
00:06:48,396 --> 00:06:51,894
ENTRATE
SIAMO APERTI

86
00:08:21,121 --> 00:08:24,255
Va bene... Nuovo piano.

87
00:08:25,001 --> 00:08:27,386
Poche pistole lancia razzi
non sono sufficienti.

88
00:08:27,574 --> 00:08:30,051
Ci sono troppi vaganti in giro.

89
00:08:30,081 --> 00:08:32,585
Non andremo all'armeria.

90
00:08:33,035 --> 00:08:35,689
Ci servono i nostri veicoli,
che sono alla cava.

91
00:08:35,823 --> 00:08:38,683
Noi tutti li attireremo.
Dobbiamo aggirarli.

92
00:08:38,685 --> 00:08:41,392
Andiamo e torniamo subito.

93
00:08:42,984 --> 00:08:44,589
Va bene.

94
00:08:47,133 --> 00:08:49,561
Ma Judith...

95
00:08:49,563 --> 00:08:51,453
andare fino alla cava e ritorno...

96
00:08:57,471 --> 00:08:59,855
La terrò io.

97
00:09:00,046 --> 00:09:01,389
La terrò al sicuro nella mia chiesa,

98
00:09:01,419 --> 00:09:04,319
finché non avrete
allontanato tutti i vaganti.

99
00:09:06,621 --> 00:09:08,689
Ce la farai?

100
00:09:09,793 --> 00:09:11,356
Dovrei...

101
00:09:11,919 --> 00:09:13,395
Devo...

102
00:09:15,111 --> 00:09:17,089
Ce la farò.

103
00:09:18,243 --> 00:09:19,791
D'accordo.

104
00:09:33,613 --> 00:09:35,340
- Porta con te Sam.
- No.

105
00:09:35,342 --> 00:09:36,608
Sì, Sam. Sarai più al sicuro.

106
00:09:36,610 --> 00:09:37,976
Non ti lascio.

107
00:09:37,978 --> 00:09:40,112
- Sam...
- Mamma, no.

108
00:09:41,248 --> 00:09:42,948
Ce la posso fare.

109
00:09:42,950 --> 00:09:45,450
- Sam...
- Posso continuare.

110
00:09:48,131 --> 00:09:49,421
Per favore.

111
00:09:53,095 --> 00:09:54,602
Ti prego.

112
00:09:57,172 --> 00:09:58,830
Andiamo.

113
00:10:01,004 --> 00:10:02,567
Okay.

114
00:10:07,515 --> 00:10:09,408
La proteggerò.

115
00:10:12,780 --> 00:10:14,396
Grazie.

116
00:10:38,316 --> 00:10:39,338
Ehi...

117
00:10:39,340 --> 00:10:41,340
Ce la farà.

118
00:10:41,670 --> 00:10:42,908
Okay?

119
00:10:44,710 --> 00:10:46,111
Lo so.

120
00:10:49,876 --> 00:10:51,056
Sam.

121
00:11:24,065 --> 00:11:25,266
Dobbiamo provarci.

122
00:11:25,296 --> 00:11:26,857
Non possiamo uscire.
Ce ne sono troppi.

123
00:11:26,887 --> 00:11:28,448
Rosita, lui la ucciderà.

124
00:11:28,478 --> 00:11:29,827
Non riusciremo a a raggiungerla.

125
00:11:29,857 --> 00:11:31,122
Lei ha bisogno di noi.

126
00:11:31,124 --> 00:11:32,746
Moriremo.

127
00:11:32,776 --> 00:11:33,975
Questo è quello che accadrà.

128
00:11:33,977 --> 00:11:38,012
Abbiamo una sola pistola e
le strade sono piene di quelle cose.

129
00:11:38,570 --> 00:11:40,499
Quell'uomo ha bisogno di lei.

130
00:11:40,501 --> 00:11:43,168
Okay? Lei è un medico e lui è malato.

131
00:11:43,170 --> 00:11:45,403
E sappiamo che lui sa come cavarsela.

132
00:11:45,405 --> 00:11:48,473
Ma prima dobbiamo assicurarci
che Carol e Morgan stiano bene,

133
00:11:48,826 --> 00:11:49,975
e dopo faremo un piano.

134
00:11:49,977 --> 00:11:51,476
Non possiamo andare fuori così.

135
00:11:53,270 --> 00:11:54,379
Okay.

136
00:11:54,381 --> 00:11:56,311
<i>Oh, Dio.</i>

137
00:12:01,598 --> 00:12:03,989
Rosita, mi servirà la tua pistola.

138
00:12:03,991 --> 00:12:05,724
Controllerò a fondo la casa.

139
00:12:05,726 --> 00:12:08,293
Voglio vedere quali altre
sorprese si celano qua dentro.

140
00:12:08,295 --> 00:12:10,061
Ehi, si sta svegliando.

141
00:12:11,181 --> 00:12:12,744
Piano.

142
00:12:20,076 --> 00:12:21,706
Lui dov'è?

143
00:12:24,399 --> 00:12:25,877
Dov'è Denise?

144
00:12:25,879 --> 00:12:28,836
L'ha presa lui, vero?

145
00:12:35,689 --> 00:12:37,589
Alzati.

146
00:13:06,307 --> 00:13:08,620
Forse quando hanno guardato
in questo posto, gli è sfuggito qualcosa.

147
00:13:08,622 --> 00:13:13,387
Dipende se sia stato Aiden o
il gruppo di Heath a passarci.

148
00:13:14,394 --> 00:13:15,860
Con calma.

149
00:13:21,512 --> 00:13:23,034
Guarda anche nella Bibbia.

150
00:13:23,036 --> 00:13:24,465
Potrebbe aver fatto
un buco nelle pagine.

151
00:13:24,495 --> 00:13:26,738
Dici sul serio?

152
00:13:26,948 --> 00:13:28,607
Abbiamo due proiettili.

153
00:13:28,968 --> 00:13:30,575
Qui dentro erano
nascoste delle persone...

154
00:13:32,646 --> 00:13:35,914
La gente nasconde, armi, munizioni.

155
00:13:35,916 --> 00:13:38,917
Forse qualcosa per accendere un fuoco.

156
00:13:39,110 --> 00:13:42,750
Presto farà buio. Forse
riusciamo a distrarli.

157
00:13:43,065 --> 00:13:45,590
Abbiamo bisogno di lenzuola,
corde, asciugamani...

158
00:13:43,534 --> 00:13:47,797
{an8}LA FEDE SENZA LE OPERE È MORTA
Giacomo 2:26

159
00:13:45,592 --> 00:13:48,059
Tutto ciò che può servire a Maggie
per calarsi giù dall'altra parte.

160
00:13:59,518 --> 00:14:01,406
Come cambiano le cose.

161
00:14:02,746 --> 00:14:04,542
Enid.

162
00:14:07,519 --> 00:14:09,514
Quando volevo scappare...

163
00:14:13,012 --> 00:14:16,421
Tu hai detto:
" È così che perdi le persone...

164
00:14:20,515 --> 00:14:22,742
anche dopo che sono morte".

165
00:14:26,667 --> 00:14:29,200
Che diavolo significa?

166
00:14:32,115 --> 00:14:34,172
Le persone che ami...

167
00:14:35,776 --> 00:14:37,275
hanno fatto di te ciò che sei.

168
00:14:38,566 --> 00:14:41,446
Loro sono ancora parte di te.

169
00:14:41,448 --> 00:14:43,948
Se tu smetti di essere quello che sei,

170
00:14:43,950 --> 00:14:47,218
quel poco di loro che c'è ancora,
dentro la persona che sei...

171
00:14:48,786 --> 00:14:50,855
muore.

172
00:14:53,126 --> 00:14:55,321
Per te quali sono queste persone?

173
00:14:55,512 --> 00:14:57,562
I miei genitori.

174
00:14:58,865 --> 00:15:00,532
Un uomo di nome Dale.

175
00:15:02,210 --> 00:15:04,703
Il padre di Maggie, Hershel.

176
00:15:04,705 --> 00:15:07,338
Una donna di nome Andrea.
Un uomo di nome Tyreese.

177
00:15:07,596 --> 00:15:09,507
E per te chi sono?

178
00:15:15,916 --> 00:15:17,530
I miei genitori.

179
00:15:20,641 --> 00:15:23,088
Allora, loro sono ancora qui...

180
00:15:23,090 --> 00:15:25,590
perché tu sei ancora qui.

181
00:15:31,156 --> 00:15:35,500
Non appena ci sarà uno spiraglio,
correremo verso quella torre.

182
00:15:36,793 --> 00:15:38,536
No, io ti rallenterò solamente.

183
00:15:38,538 --> 00:15:39,908
Denise.

184
00:15:40,707 --> 00:15:44,509
Denise, sei qui...

185
00:15:44,676 --> 00:15:46,082
Con me.

186
00:15:46,880 --> 00:15:48,680
Ho bisogno di te.

187
00:15:50,927 --> 00:15:53,118
Forse voglio che tu resti con me,

188
00:15:53,120 --> 00:15:55,972
perché mi piace molto la tua compagnia.

189
00:15:59,092 --> 00:16:01,359
Voglio che resti qui.

190
00:16:01,669 --> 00:16:02,899
Cosa?

191
00:16:02,929 --> 00:16:04,028
Volevo che tu tornassi indietro.

192
00:16:04,030 --> 00:16:06,587
- Posso cavarmela.
- Hai detto che volevi aiuto.

193
00:16:06,617 --> 00:16:08,399
No, non volevo che
tu mollassi per questo posto,

194
00:16:08,401 --> 00:16:10,802
per quelle persone,
perché sei spaventata.

195
00:16:11,425 --> 00:16:13,071
Avevi ragione.

196
00:16:15,642 --> 00:16:17,709
E adesso sono qui.

197
00:16:17,711 --> 00:16:20,812
E verrò là fuori con te ad aiutarti.

198
00:16:22,449 --> 00:16:24,716
Dobbiamo portarla via
da quella piattaforma.

199
00:16:24,718 --> 00:16:27,004
Lei è ferita. Ha bisogno di aiuto
per calarsi dalla recinzione.

200
00:16:27,034 --> 00:16:30,388
Posso scalare il cancello.
Tu li distrai.

201
00:16:30,390 --> 00:16:32,123
Lo faremo insieme.

202
00:16:34,427 --> 00:16:36,661
Ti seguirò e basta, comunque vada.

203
00:16:43,336 --> 00:16:46,471
Tu continua a cercare
nella finta bibbia...

204
00:16:49,676 --> 00:16:51,810
Farò qualcosa per farla scendere.

205
00:16:56,716 --> 00:16:57,849
Okay.

206
00:17:01,264 --> 00:17:04,689
Mi piace ciò che hai detto prima.

207
00:17:04,691 --> 00:17:07,025
Che io non sono nato così.

208
00:17:08,795 --> 00:17:10,829
Hai ragione.

209
00:17:10,831 --> 00:17:12,850
Sono cambiato.

210
00:17:13,833 --> 00:17:16,868
E ora voglio aiutare te a cambiare.

211
00:17:24,377 --> 00:17:25,468
Ehi.

212
00:17:27,075 --> 00:17:28,813
Avevi ragione.

213
00:17:30,984 --> 00:17:33,852
Andiamo a prendere Maggie.

214
00:17:33,854 --> 00:17:35,186
Non puoi restare qui e basta?

215
00:17:35,216 --> 00:17:36,446
No!

216
00:17:38,710 --> 00:17:41,159
È stato dato un dono, Denise.

217
00:17:43,484 --> 00:17:45,663
Un giorno lo capirai.

218
00:17:46,750 --> 00:17:48,566
O forse no.

219
00:19:09,039 --> 00:19:11,376
<i>Verranno i mostri...</i>

220
00:19:11,378 --> 00:19:14,978
<i>e tu non riuscirai a scappare,
quando verranno a prendere te.</i>

221
00:19:15,426 --> 00:19:17,582
<i>Quelli là fuori...</i>

222
00:19:17,584 --> 00:19:20,419
<i>Ti faranno a pezzi e ti mangeranno,</i>

223
00:19:20,421 --> 00:19:22,740
<i>il tutto mentre sei ancora vivo.</i>

224
00:19:29,886 --> 00:19:30,886
Sam?

225
00:19:31,577 --> 00:19:32,964
Sam?

226
00:19:33,170 --> 00:19:34,694
Dai, dai.

227
00:19:35,260 --> 00:19:37,407
- Tesoro? Sam?
- Puoi farcela.

228
00:19:37,681 --> 00:19:39,253
- Puoi farcela.
- Sì, puoi.

229
00:19:39,475 --> 00:19:41,674
Sam. Sam, dai.

230
00:19:42,721 --> 00:19:45,310
- Forza, Sam.
- Sam.

231
00:19:45,728 --> 00:19:47,632
- Sam?
- Sam...

232
00:19:47,662 --> 00:19:49,062
Ehi, puoi farcela.

233
00:19:49,716 --> 00:19:51,116
Sam, guarda mamma.

234
00:19:51,548 --> 00:19:52,906
Tesoro, puoi farcela.

235
00:19:52,936 --> 00:19:54,256
Sam, ti farai...

236
00:19:55,105 --> 00:19:56,611
Sam, tesoro, ho bisogno
che tu venga con me.

237
00:19:56,641 --> 00:19:58,836
- Sam...
- Ho bisogno che tu venga con me.

238
00:19:58,866 --> 00:20:01,159
- Voglio farlo.
- Devi essere forte.

239
00:20:01,161 --> 00:20:02,161
Sam...

240
00:20:02,763 --> 00:20:04,529
Mamma!

241
00:20:27,466 --> 00:20:29,838
- Jessie?
- Jessie. Jessie.

242
00:20:30,853 --> 00:20:32,624
- No.
- Jessie. Jessie.

243
00:20:32,626 --> 00:20:34,276
Vieni... Vieni con noi.

244
00:20:36,363 --> 00:20:38,396
Forza. Dobbiamo andare.

245
00:20:41,192 --> 00:20:42,367
No.

246
00:20:48,795 --> 00:20:49,909
No.

247
00:20:55,031 --> 00:20:56,515
No.

248
00:21:02,805 --> 00:21:03,805
Papà.

249
00:21:11,468 --> 00:21:12,497
Dai...

250
00:21:16,490 --> 00:21:17,936
Papà.

251
00:21:40,628 --> 00:21:41,628
Tu.

252
00:21:47,838 --> 00:21:48,838
Tu.

253
00:22:07,057 --> 00:22:08,287
Papà?

254
00:22:10,685 --> 00:22:12,157
Carl.

255
00:22:14,451 --> 00:22:15,451
No.

256
00:22:51,650 --> 00:22:53,549
Prima o poi,

257
00:22:54,207 --> 00:22:56,250
usciremo da qui combattendo.

258
00:22:59,337 --> 00:23:01,034
So che sei pienamente
consapevole che lo faremo.

259
00:23:01,064 --> 00:23:02,153
Sì...

260
00:23:03,446 --> 00:23:05,000
Noi lo faremo,

261
00:23:06,445 --> 00:23:07,746
tu no.

262
00:23:09,206 --> 00:23:11,740
- Ebbene, secondo i miei calcoli...
- Eugene.

263
00:23:14,659 --> 00:23:15,871
Dai...

264
00:23:29,439 --> 00:23:31,493
Si stanno dirigendo verso lo sparo.

265
00:23:34,221 --> 00:23:35,711
Quel grido.

266
00:23:36,934 --> 00:23:40,235
Suppongo che qualcuno
abbia pensato di potersi battere.

267
00:23:40,237 --> 00:23:43,987
- Credo che tutti voi lo pensavate.
- Noi ci siamo battuti bene.

268
00:23:45,276 --> 00:23:47,843
È per questo che i
tuoi amici sono morti.

269
00:23:47,845 --> 00:23:48,845
Sì.

270
00:23:50,540 --> 00:23:53,934
Avremmo dovuto aspettare
e osservarvi un po' di più.

271
00:23:54,714 --> 00:23:56,480
Sono stato egoista.

272
00:23:57,881 --> 00:24:00,651
Ma forse se non fossi
stato così egoista,

273
00:24:00,681 --> 00:24:02,833
non avrei ricevuto quella flebo.

274
00:24:07,965 --> 00:24:11,100
Troveremo un varco... e andremo.

275
00:24:11,102 --> 00:24:14,702
Saliremo su quella torre di guardia
e oltrepasseremo le mura.

276
00:24:17,241 --> 00:24:19,475
Non devi avere paura.

277
00:24:22,138 --> 00:24:23,712
Va' all'inferno.

278
00:24:24,316 --> 00:24:26,148
Devi sapere...

279
00:24:26,150 --> 00:24:28,384
che là fuori è più sicuro
di qui dentro.

280
00:24:28,663 --> 00:24:30,113
Iniziamo ad andare.

281
00:24:30,498 --> 00:24:31,884
Iniziamo ad andare.

282
00:24:38,013 --> 00:24:40,996
Adesso, andiamo dritti
verso quel posto di guardia

283
00:24:40,998 --> 00:24:42,805
e non fermiamoci.

284
00:24:43,744 --> 00:24:45,320
Vai.

285
00:24:56,519 --> 00:24:57,519
Merda!

286
00:25:11,862 --> 00:25:13,986
Andiamo. Vieni con me. Subito.

287
00:25:14,016 --> 00:25:17,966
Se mi porterai in infermeria,
ti salverò vita.

288
00:25:17,968 --> 00:25:19,702
Ti salverò la vita.

289
00:26:10,354 --> 00:26:12,319
Avevi una figlia.

290
00:26:13,929 --> 00:26:14,929
Giusto?

291
00:26:19,096 --> 00:26:20,475
Un marito?

292
00:26:27,918 --> 00:26:30,792
Non volevo farti del male,
dovevo solo fermarti.

293
00:26:30,822 --> 00:26:34,312
Lo hai salvato per te, non per noi.

294
00:26:36,723 --> 00:26:38,923
Se fosse stato per noi, avresti...

295
00:26:48,151 --> 00:26:49,942
Avrei dovuto ucciderti.

296
00:26:51,563 --> 00:26:53,017
Avrei dovuto.

297
00:27:02,435 --> 00:27:03,643
Non puoi.

298
00:27:18,975 --> 00:27:20,923
L'infermeria è proprio dall'altra
parte del vicolo,

299
00:27:20,925 --> 00:27:22,725
dobbiamo subito portarti lì.

300
00:27:25,855 --> 00:27:27,229
Ehi!

301
00:27:27,231 --> 00:27:29,970
Sulla scala non c'era nessuno.
Avresti potuto farcela.

302
00:27:30,000 --> 00:27:32,468
Tu sei tornato indietro per aiutarmi.

303
00:27:32,799 --> 00:27:35,604
Forse l'hai fatto perché avevi
bisogno di un medico,

304
00:27:36,059 --> 00:27:37,609
o forse sei cambiato.

305
00:27:40,307 --> 00:27:41,606
Sei pronto?

306
00:27:56,586 --> 00:27:58,193
Dai! Dai!

307
00:28:00,045 --> 00:28:01,045
Vai!

308
00:28:01,344 --> 00:28:02,452
Vai!

309
00:28:03,395 --> 00:28:04,536
Vai!

310
00:28:14,585 --> 00:28:17,017
- Forza, forza!
- Stai bene?

311
00:28:17,047 --> 00:28:19,596
Sì, sto bene.
Come stanno i miei pazienti?

312
00:28:19,626 --> 00:28:21,840
Stanno bene. Li abbiamo spostati
al piano di sopra per ogni evenienza.

313
00:28:21,870 --> 00:28:23,519
Dio mio...

314
00:28:32,107 --> 00:28:33,536
È il ragazzino.

315
00:28:33,566 --> 00:28:35,264
È stato morso?

316
00:28:39,242 --> 00:28:40,242
No.

317
00:28:40,973 --> 00:28:42,099
Che cosa?

318
00:28:42,129 --> 00:28:43,605
Ho bisogno di bende.

319
00:28:43,607 --> 00:28:45,474
Mensola in alto, accanto al lavandino.

320
00:28:45,476 --> 00:28:48,377
Due flebo dal frigo e tutti gli asciugamani
puliti che riuscite a trovare.

321
00:28:48,379 --> 00:28:50,112
Aaron, prendi la barella.

322
00:28:58,821 --> 00:29:00,455
È un colpo d'arma da fuoco?

323
00:29:00,457 --> 00:29:02,424
Pistola. Distanza ravvicinata.

324
00:29:04,907 --> 00:29:06,562
Ti prego, salvalo.

325
00:29:06,564 --> 00:29:08,096
Ti prego.

326
00:29:11,053 --> 00:29:13,953
- Questo li attirerà qui.
- Ho bisogno di luce.

327
00:29:14,238 --> 00:29:16,722
Michonne, asciugamano. Tienilo qui.

328
00:29:17,308 --> 00:29:19,474
Va bene, dobbiamo far
pressione sulla ferita.

329
00:29:19,476 --> 00:29:22,444
Io entrerò e ricucirò
eventuali lacerazioni.

330
00:29:22,446 --> 00:29:23,984
Così, fate attenzione...

331
00:29:24,701 --> 00:29:26,582
Spencer, mi serve quel recipiente.

332
00:29:26,584 --> 00:29:28,684
Quello sul vassoio. Bene.

333
00:29:28,686 --> 00:29:30,819
La pulirò e la chiuderò.

334
00:29:30,821 --> 00:29:34,022
Michonne, continua a seguirmi
con l'asciugamano.

335
00:29:49,807 --> 00:29:51,840
Che... che cosa fai?

336
00:29:51,842 --> 00:29:53,175
Rick!

337
00:29:55,246 --> 00:29:56,778
Rick!

338
00:30:20,396 --> 00:30:22,180
- Rick è là fuori.
- Aspetta.

339
00:30:22,210 --> 00:30:24,033
- Ha bisogno del mio aiuto.
- Ancora un'altra sutura.

340
00:30:24,063 --> 00:30:26,214
- Ma lui è là fuori.
- Questo è suo figlio.

341
00:30:26,244 --> 00:30:28,582
- Dammi un secondo.
- Li sta affrontando tutti.

342
00:30:28,612 --> 00:30:30,856
- Dobbiamo andare a prenderlo.
- Che cosa?

343
00:30:30,886 --> 00:30:32,215
Dobbiamo farlo.

344
00:30:32,416 --> 00:30:34,579
- È così.
- Okay, ci sono.

345
00:31:29,584 --> 00:31:32,537
Spingeteli via, abbatteteli.

346
00:31:36,819 --> 00:31:40,412
Possiamo batterli!
Possiamo batterli!

347
00:31:48,255 --> 00:31:50,655
<i>Allontanateli. Così!</i>

348
00:31:50,657 --> 00:31:52,724
<i>Insieme possiamo farcela!</i>

349
00:31:57,889 --> 00:31:59,378
Vuoi prenderla?

350
00:32:01,856 --> 00:32:03,001
Certo.

351
00:32:03,003 --> 00:32:05,130
Vieni tesoro.
Vieni con me.

352
00:32:05,160 --> 00:32:07,272
- Grazie.
- Va tutto bene.

353
00:32:12,210 --> 00:32:13,678
Gabriel.

354
00:32:15,373 --> 00:32:17,348
Cosa fai?

355
00:32:20,804 --> 00:32:22,362
Abbiamo pregato...

356
00:32:23,263 --> 00:32:24,492
insieme.

357
00:32:25,664 --> 00:32:28,626
Abbiamo pregato Dio,
affinché salvasse la nostra città.

358
00:32:29,949 --> 00:32:32,449
Le nostre preghiere sono state esaudite.

359
00:32:33,189 --> 00:32:35,613
Dio salverà Alexandria...

360
00:32:37,339 --> 00:32:40,689
perché Dio ci ha dato il
coraggio di salvare noi stessi.

361
00:32:50,923 --> 00:32:53,218
Ragazzi, la mandria là fuori
si sta diradando.

362
00:32:53,220 --> 00:32:55,327
Dobbiamo uscire.
Rick sta opponendo resistenza.

363
00:32:55,357 --> 00:32:56,595
Come?

364
00:32:56,625 --> 00:32:59,975
È là fuori e sta combattendo
con Michonne e alcuni altri.

365
00:33:00,005 --> 00:33:01,292
È giunto il momento.

366
00:33:01,533 --> 00:33:03,667
Il vicolo. Io vado.

367
00:33:03,962 --> 00:33:05,630
Denise è al sicuro.

368
00:33:05,632 --> 00:33:07,104
L'hai vista?

369
00:33:07,318 --> 00:33:09,667
Sì, è riuscita a entrare in infermeria.

370
00:33:09,669 --> 00:33:12,135
- Vado ad aiutare Rick.
- Vengo anch'io.

371
00:33:12,165 --> 00:33:14,038
- Sono con voi.
- Va bene, anche io.

372
00:33:14,237 --> 00:33:16,813
- Vi seguo.
- Eugene, non devi.

373
00:33:17,119 --> 00:33:19,110
Questo è errato. Io devo.

374
00:33:19,112 --> 00:33:21,279
Oggi nessuno può timbrare
il cartellino d'uscita.

375
00:33:21,281 --> 00:33:25,078
E, accidenti, questa è una storia
che la gente racconterà.

376
00:33:34,522 --> 00:33:36,227
Da questa parte! Forza!

377
00:33:46,573 --> 00:33:48,188
Mi dispiace.

378
00:33:54,955 --> 00:33:56,167
Oh, no...

379
00:34:00,094 --> 00:34:01,519
Vai a prenderla.

380
00:34:01,521 --> 00:34:03,054
Vai a prenderla!

381
00:34:05,531 --> 00:34:06,531
Ehi!

382
00:34:07,805 --> 00:34:09,105
Da questa parte!

383
00:34:10,985 --> 00:34:12,385
Forza, venite qui!

384
00:34:13,967 --> 00:34:15,466
- Da questa parte!
- Glenn!

385
00:34:16,987 --> 00:34:17,987
No!

386
00:34:18,286 --> 00:34:19,477
Glenn!

387
00:34:20,307 --> 00:34:23,074
- Glenn!
- Dai! Forza, venite qui!

388
00:34:24,277 --> 00:34:25,358
Maggie!

389
00:34:26,048 --> 00:34:27,112
Enid!

390
00:34:29,046 --> 00:34:31,482
Da questa parte!
Forza, da questa parte!

391
00:34:36,401 --> 00:34:37,727
Dai!

392
00:34:38,360 --> 00:34:40,124
Andate! Oltrepassate le mura!

393
00:34:40,126 --> 00:34:41,326
- Andate!
- No!

394
00:34:41,328 --> 00:34:43,161
Andate!

395
00:34:43,641 --> 00:34:44,796
Dai!

396
00:34:51,127 --> 00:34:52,270
Merda.

397
00:34:54,808 --> 00:34:56,646
- No, Glenn!
- Andate!

398
00:34:56,863 --> 00:34:58,387
Da questa parte!

399
00:35:02,315 --> 00:35:03,445
Glenn!

400
00:35:04,856 --> 00:35:07,557
Glenn!

401
00:35:15,569 --> 00:35:17,269
Puoi aprire il cancello?

402
00:35:18,767 --> 00:35:20,565
Te ne sono grato, amico.

403
00:35:26,473 --> 00:35:28,136
Forza, vi aiutiamo noi.

404
00:35:36,426 --> 00:35:39,405
- Cosa diavolo è successo?
- Non lo so. Sono appena tornato.

405
00:35:40,195 --> 00:35:41,569
Senti...

406
00:35:41,972 --> 00:35:44,095
Possiamo... possiamo
attirarne via alcuni,

407
00:35:44,125 --> 00:35:47,127
- ma sono sparpagliati.
- No, li prendiamo tutti insieme.

408
00:35:47,157 --> 00:35:49,357
Non sarà necessario attirarli via.

409
00:36:54,839 --> 00:36:57,073
Muoversi! Indietro!

410
00:37:01,443 --> 00:37:02,817
Va bene, così!

411
00:37:38,528 --> 00:37:39,954
Non vi fermate!

412
00:39:55,934 --> 00:39:57,658
Mi sbagliavo.

413
00:40:00,627 --> 00:40:04,577
Credevo che dopo aver vissuto
così tanto tempo dietro queste mura...

414
00:40:07,974 --> 00:40:10,574
forse loro non avrebbero
potuto imparare.

415
00:40:13,432 --> 00:40:14,713
Ma oggi...

416
00:40:16,330 --> 00:40:18,630
ho visto cosa sono in grado di fare,

417
00:40:19,568 --> 00:40:22,737
cosa noi siamo in grado di fare,

418
00:40:23,620 --> 00:40:25,586
se collaboriamo.

419
00:40:27,911 --> 00:40:30,324
Ricostruiremo le mura.

420
00:40:32,998 --> 00:40:34,816
Le espanderemo.

421
00:40:36,905 --> 00:40:39,300
Ci sarà dell'altro. Deve esserci dell'altro.

422
00:40:41,442 --> 00:40:43,792
Tutto quello di cui parlava Deanna...

423
00:40:46,739 --> 00:40:48,384
è possibile.

424
00:40:49,682 --> 00:40:52,650
È tutto possibile. Adesso lo capisco.

425
00:40:59,160 --> 00:41:00,760
Quando ero là fuori...

426
00:41:03,632 --> 00:41:04,913
con loro...

427
00:41:07,485 --> 00:41:09,285
Quando era tutto finito...

428
00:41:12,414 --> 00:41:17,730
Quando ho capito che questo posto
era di nuovo nostro...

429
00:41:20,046 --> 00:41:22,037
ho avuto questa sensazione.

430
00:41:27,453 --> 00:41:29,717
Mi ci è voluto un po'

431
00:41:30,246 --> 00:41:33,359
per ricordare cosa fosse...

432
00:41:33,975 --> 00:41:39,845
perché non la provavo da quando mi
sono svegliato in quel letto d'ospedale.

433
00:41:43,667 --> 00:41:47,754
Voglio mostrarti il nuovo mondo, Carl.

434
00:41:50,428 --> 00:41:53,907
Voglio fare in modo che per te
diventi una realtà.

435
00:41:55,650 --> 00:41:59,650
Ti prego, Carl...

436
00:42:03,671 --> 00:42:04,843
Lascia che te lo mostri.

437
00:42:04,873 --> 00:42:06,193
Ti prego...

438
00:42:06,834 --> 00:42:09,724
Ti prego, figlio mio, non morire.

439
00:42:27,760 --> 00:42:37,180
A&D italiansubs by the Legion
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.altervista.org

