﻿1
00:00:00,946 --> 00:00:02,765
Pensate che non abbia
abbastanza da fare qui?

2
00:00:02,775 --> 00:00:06,283
Cazzo, non sono vostra madre. Ecco cosa vi
siete persi la scorsa volta su <i>Shameless.</i>

3
00:00:06,523 --> 00:00:07,895
Io sono Frank. Lei e' Debbie.

4
00:00:07,905 --> 00:00:10,456
- Siete qui per il colloquio da tata?
- Salve.

5
00:00:10,466 --> 00:00:13,396
Mi vuoi sistemare con il marito
di una donna che sta morendo?

6
00:00:13,406 --> 00:00:16,501
Apri la finestra del piano di sotto,
entro piu' tardi e dormo sul pavimento.

7
00:00:16,511 --> 00:00:18,060
Me ne vado prima che si svegli qualcuno.

8
00:00:18,070 --> 00:00:19,445
Speravo venisse.

9
00:00:19,455 --> 00:00:21,113
Speravo lo dicessi.

10
00:00:21,473 --> 00:00:23,295
Amico, cosa c'e' tra
te e la tua bicicletta?

11
00:00:23,305 --> 00:00:25,930
Quando avevo nove anni, ho preso
una bicicletta proprio come questa.

12
00:00:25,940 --> 00:00:28,509
<i>L'ho avuta per un giorno, prima che
papa' la scambiasse per una dose.</i>

13
00:00:28,700 --> 00:00:29,584
Mi serve la mia pistola.

14
00:00:29,713 --> 00:00:32,313
Oh, e non dimenticate che c'e' ancora
bisogno di un volontario che ospiti

15
00:00:32,323 --> 00:00:34,604
il bambino in affido che
arrivera' questa mattina.

16
00:00:34,614 --> 00:00:36,295
- Lo prenderemo noi.
- Cosa?

17
00:00:36,305 --> 00:00:38,234
- Chi sono?
- Dei cavolo di profughi.

18
00:00:38,244 --> 00:00:39,666
Non sei un maschietto.

19
00:00:39,827 --> 00:00:41,815
Come cazzo hai potuto
mandare quella foto di Helene?

20
00:00:41,825 --> 00:00:45,469
Ho visto il tuo telefono e mi e'
subito venuta l'idea, come...

21
00:00:45,479 --> 00:00:48,774
- Un'illuminazione celeste.
- <i>Ha fatto il giro della scuola, cazzo!</i>

22
00:00:49,045 --> 00:00:51,268
Mi piaci. E pensavo
di piacerti anche io.

23
00:00:51,278 --> 00:00:53,035
- E' cosi'.
- Allora qual e' il problema?

24
00:00:53,045 --> 00:00:54,274
Cosa vuoi?

25
00:00:54,284 --> 00:00:55,441
Un appuntamento.

26
00:00:55,813 --> 00:00:56,718
Un appuntamento?

27
00:00:56,728 --> 00:00:58,735
Fiona, gli sceriffi sono
qui. Ci stanno cacciando!

28
00:00:58,745 --> 00:01:00,912
- Cosa?
- Stanno portando tutto in strada.

29
00:01:00,922 --> 00:01:02,714
- Che sta succedendo?
- Ci stanno sfrattando.

30
00:01:07,935 --> 00:01:10,166
<b> shame<i>l</i>ess</b> - Stagione 6
Episodio 06 - "NSFW"

31
00:01:14,899 --> 00:01:17,310
Traduzione: MrsShadow

32
00:01:21,383 --> 00:01:23,603
Traduzione: Ro¢ketQueen

33
00:01:28,673 --> 00:01:31,087
Traduzione: KoenigDan

34
00:01:35,556 --> 00:01:38,142
Traduzione: WanitaJ

35
00:01:42,373 --> 00:01:44,025
Traduzione: sdrulis

36
00:01:45,806 --> 00:01:48,169
Traduzione: Wi-Fiam

37
00:01:49,301 --> 00:01:51,887
Traduzione: Athaelstann

38
00:01:59,251 --> 00:02:01,169
Traduzione: helle_xx

39
00:02:04,101 --> 00:02:06,563
Traduzione: PotionFlame

40
00:02:10,291 --> 00:02:12,934
Revisione: Red_Co<font color="#FF0000">A</font>t_91 e Fedekun
AKA i <font color="#FF0000">Red</font> brothers

41
00:02:13,178 --> 00:02:15,944
Subspedia
<font color="#FF0000">I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm</font>

42
00:02:47,640 --> 00:02:49,783
Ehi, meno male che non abbiamo
preso quell'appartamento.

43
00:02:49,924 --> 00:02:51,612
I veri fighi stanno in hotel.

44
00:02:51,909 --> 00:02:55,548
Nero con dodici bustine di zucchero.
Scuro e dolce, come le tue puttanelle.

45
00:02:59,558 --> 00:03:02,315
E' appena iniziato il Campionato
Nazionale delle cheerleader.

46
00:03:02,325 --> 00:03:04,704
Questo posto e' pieno di squinzie.

47
00:03:04,714 --> 00:03:06,046
Andiamo in palestra.

48
00:03:06,056 --> 00:03:08,285
Ci saranno un sacco di
tette sballonzolanti.

49
00:03:09,785 --> 00:03:11,197
Neanche le tette ti smuovono?

50
00:03:12,180 --> 00:03:14,357
Non puoi deprimerti per
quella bici per sempre, bello.

51
00:03:14,672 --> 00:03:16,081
Non sara' per sempre.

52
00:03:17,446 --> 00:03:18,448
E per quanto?

53
00:03:18,645 --> 00:03:19,902
Finche' non sistemo tutto.

54
00:03:45,845 --> 00:03:47,075
Porca merda.

55
00:03:47,897 --> 00:03:48,966
Che ci faccio qui?

56
00:03:50,362 --> 00:03:53,751
E' venuta a letto strafatta, ha
cantato un po' e poi e' svenuta.

57
00:03:53,761 --> 00:03:54,964
Oh, no.

58
00:03:54,974 --> 00:03:56,634
Non Melissa Etheridge.

59
00:03:56,644 --> 00:03:57,943
Non so chi sia.

60
00:03:58,895 --> 00:04:00,407
Ho fatto qualcos'altro?

61
00:04:01,215 --> 00:04:04,604
- Mi ha palpata un pochino.
- Oh, mio Dio. Mi dispiace tanto.

62
00:04:04,614 --> 00:04:05,615
Nessun problema.

63
00:04:05,862 --> 00:04:08,543
Vado a fare i pancake ai bambini.
Ieri erano con gocce di cioccolato,

64
00:04:08,553 --> 00:04:11,135
oggi li faccio con i mirtilli e
domani proviamo con la zucca.

65
00:04:12,997 --> 00:04:14,391
Sono un sacco di pancake.

66
00:04:17,353 --> 00:04:21,964
Buondi'! Sono qui per farti passare la
sbornia per l'appuntamento col medico.

67
00:04:21,974 --> 00:04:24,045
Sono svenuta nel letto
di Debbie ieri sera.

68
00:04:24,055 --> 00:04:25,747
Cavolo. Come l'ha presa?

69
00:04:25,757 --> 00:04:28,160
Lei bene, ma io mi sento un'idiota.

70
00:04:28,170 --> 00:04:30,746
Che mi e' preso? Non sono
attratta da lei, mi sento solo...

71
00:04:30,756 --> 00:04:33,801
Materna con lei, vo...
vorrei prendermene cura.

72
00:04:33,811 --> 00:04:36,746
- Debbia ispira questi sentimenti, si'.
- Sto diventando pazza, Frank.

73
00:04:36,756 --> 00:04:39,913
Inizio a realizzarlo. Continuo
a pensare a quella bara...

74
00:04:39,923 --> 00:04:41,486
E al mio corpo li' dentro.

75
00:04:41,937 --> 00:04:43,127
Devo vomitare.

76
00:04:48,655 --> 00:04:50,951
- Com'e' andata l'ammucchiata, ieri sera?
- Eh?

77
00:04:51,656 --> 00:04:52,822
Tra te ed Erica.

78
00:04:53,204 --> 00:04:55,189
C'e' stata qualche... sforbiciata?

79
00:04:55,199 --> 00:04:59,136
No, che schifo. Non c'e' stato niente
del genere, era solo ubriaca e confusa.

80
00:04:59,146 --> 00:05:00,884
Ed e' sposata. Con un uomo.

81
00:05:00,894 --> 00:05:04,373
La sessualita' di una donna e' piu'
variabile del meteo in Inghilterra.

82
00:05:04,383 --> 00:05:05,983
Fidati di me, bambina.

83
00:05:06,529 --> 00:05:07,953
Tu le piaci.

84
00:05:16,928 --> 00:05:21,764
Sei cosi' sexy quando sei assorta a
fissare quel piccolo rettangolo luminoso.

85
00:05:22,754 --> 00:05:24,125
Ti sei svegliata presto...

86
00:05:24,135 --> 00:05:26,437
Hai paura per l'operazione di domani?

87
00:05:28,275 --> 00:05:29,682
Intendi l'aborto?

88
00:05:30,685 --> 00:05:31,973
Puoi anche dirlo.

89
00:05:33,164 --> 00:05:34,101
E comunque no.

90
00:05:37,594 --> 00:05:38,945
Che diavolo e' quella?

91
00:05:38,955 --> 00:05:40,266
Tremila dollari al mese?

92
00:05:40,276 --> 00:05:43,513
- Ma quella casa fa schifo!
- Ed e' a un isolato da dove eravamo prima.

93
00:05:43,523 --> 00:05:45,286
Il tizio che ci viveva si e' impiccato,

94
00:05:45,296 --> 00:05:46,865
ma questo nell'inserzione non lo dicono.

95
00:05:46,875 --> 00:05:48,075
Ti va un caffe'?

96
00:05:48,085 --> 00:05:49,985
Liam e' nato in quella casa...

97
00:05:50,498 --> 00:05:51,645
E anche Carl...

98
00:05:51,655 --> 00:05:52,835
E Debbie.

99
00:05:53,408 --> 00:05:55,315
Gia', e tu hai subito abusi e abbandoni

100
00:05:55,325 --> 00:05:58,587
e ti hanno scaricato a dosso il peso di
crescere cinque bambini, in quella casa.

101
00:05:59,112 --> 00:06:01,843
Come faro' senza Kev e V come vicini?

102
00:06:02,472 --> 00:06:04,094
Rimarrete amici,

103
00:06:05,275 --> 00:06:08,190
oppure vi allontanerete,
come succede agli adulti.

104
00:06:09,052 --> 00:06:10,470
Mi serve un caffe'.

105
00:06:10,737 --> 00:06:11,737
Cazzo!

106
00:06:12,163 --> 00:06:13,986
Cazzo, ho dimenticato una cosa a casa!

107
00:06:13,996 --> 00:06:15,766
Devo prenderla prima che
arrivino i nuovi proprietari.

108
00:06:15,776 --> 00:06:17,775
Hai ancora tempo, vai.
Ci penso io a Liam.

109
00:06:17,785 --> 00:06:18,907
- Tu vai.
- Grazie.

110
00:06:18,917 --> 00:06:20,693
- Non ci mettero' molto.
- Ok.

111
00:06:22,015 --> 00:06:23,416
Come fai ad essere cosi' fantastico?

112
00:06:23,615 --> 00:06:25,073
Imparo dai miei errori.

113
00:06:31,353 --> 00:06:33,564
'Sti cazzo di ormoni della gravidanza...

114
00:06:36,308 --> 00:06:38,229
Non vedo l'ora di sbarazzarmene.

115
00:06:41,639 --> 00:06:43,190
- Ma che cazzo...
- Ehi.

116
00:06:43,527 --> 00:06:44,525
Alzati.

117
00:06:44,869 --> 00:06:45,894
Che ore sono?

118
00:06:45,904 --> 00:06:47,646
Tipo le 10, quindi alzati.

119
00:06:53,658 --> 00:06:55,651
Ho bisogno di un consiglio.

120
00:06:56,466 --> 00:06:58,310
Ho... un appuntamento.

121
00:06:59,057 --> 00:07:00,505
Bene! Col pompiere?

122
00:07:01,087 --> 00:07:02,087
Si'.

123
00:07:03,385 --> 00:07:05,806
Sai, io e Mickey non abbiamo
mai avuto un appuntamento,

124
00:07:06,563 --> 00:07:09,646
con Ned non uscivo mai, con Kash
scopavo nel retro del negozio...

125
00:07:09,656 --> 00:07:13,045
E non penso che fare seghe a degli
sconosciuti al locale conti, quindi...

126
00:07:13,055 --> 00:07:15,087
Beh, quanto puo' essere
difficile, insomma...

127
00:07:15,097 --> 00:07:16,456
Mangiate, bevete, e...

128
00:07:16,466 --> 00:07:18,301
Trombate finche' non
vi cadono le palle, no?

129
00:07:18,635 --> 00:07:19,887
E i vestiti?

130
00:07:20,193 --> 00:07:21,751
Si', ti consiglierei di metterli.

131
00:07:22,755 --> 00:07:25,116
Grazie tante, coglione, ma di che tipo?

132
00:07:25,126 --> 00:07:26,424
Dovrei vestirmi elegante?

133
00:07:27,249 --> 00:07:28,846
Cazzo, non ne ho idea.

134
00:07:28,856 --> 00:07:31,981
Nemmeno io ho mai avuto un vero
appuntamento, non uno ufficiale.

135
00:07:35,665 --> 00:07:36,707
Arrivo!

136
00:07:39,669 --> 00:07:41,215
- Ehi.
- Porca troia, amico!

137
00:07:41,225 --> 00:07:43,103
- Ti sei gia' collegato?
- No, mi sono appena svegliato.

138
00:07:43,113 --> 00:07:45,818
La foto della tua professoressa e' stata
postata su Spotted: MIT, questa mattina.

139
00:07:45,828 --> 00:07:48,396
- Cosa?
- Etichettata come "non sicura per il lavoro".

140
00:07:54,115 --> 00:07:55,989
Ho 106 nuove email.

141
00:07:57,024 --> 00:07:58,455
Mi ha scritto il provost?

142
00:07:59,070 --> 00:08:00,006
Cos'e' un provost?

143
00:08:00,215 --> 00:08:03,711
Mi chiedono di presentarmi davanti
al Comitato Disciplinare di Facolta'.

144
00:08:04,494 --> 00:08:05,621
Cazzo.

145
00:08:05,982 --> 00:08:07,203
{an1}<i>Signor Gallagher,
Ci e' giunta voce di suoi intercorsi
sessuali con un professore ordinario.
Gradiremmo una sua dichiarazione al

146
00:08:10,650 --> 00:08:12,273
Oh, mio Dio.

147
00:08:12,666 --> 00:08:14,220
E' lui o lei?

148
00:08:14,562 --> 00:08:16,122
Guarda quel faccino...

149
00:08:16,132 --> 00:08:19,260
Si vede gia' che sara' una piccola
peste. E' proprio un Gallagher.

150
00:08:20,208 --> 00:08:23,833
Ricordo la prima volta che ho visto
Fiona nel pancione di Monica,

151
00:08:24,401 --> 00:08:26,365
sembrava un'albicocca marcia...

152
00:08:26,375 --> 00:08:29,359
Ho urlato: "Che cazzo e' quella cosa?".

153
00:08:30,203 --> 00:08:32,079
Ok, noi eravamo strafatti,

154
00:08:32,089 --> 00:08:34,579
ma quel feto aveva un aspetto immondo.

155
00:08:38,284 --> 00:08:40,077
Pero' e' venuta fuori perfetta.

156
00:08:40,805 --> 00:08:42,681
Sei sicura di non voler sapere il sesso?

157
00:08:43,945 --> 00:08:46,774
Prima di conoscere il tuo,
ti chiamavamo "il Tumore".

158
00:08:49,447 --> 00:08:51,504
Poi ci hanno detto che
eri una femminuccia,

159
00:08:52,276 --> 00:08:54,279
e, tutt'a un tratto,
sei diventata Debbie.

160
00:08:55,931 --> 00:08:57,281
Sono "diventata Debbie"?

161
00:08:57,595 --> 00:09:00,296
Una volta che sai il sesso,
il feto passa dall'essere...

162
00:09:00,306 --> 00:09:03,219
Un ammasso di cellule
ad essere una persona vera.

163
00:09:04,958 --> 00:09:06,229
E' una cosa importante.

164
00:09:07,946 --> 00:09:09,045
Devo scappare.

165
00:09:10,205 --> 00:09:13,355
Facciamo cosi', ti scrivo il sesso
del bambino e lo metto in una busta,

166
00:09:13,365 --> 00:09:15,775
- cosi' puoi tenerla e decidere con calma.
- Fico.

167
00:09:15,785 --> 00:09:18,296
Ho promesso a Erica di andarla
a prendere dopo gli esami.

168
00:09:18,306 --> 00:09:20,813
Metastasi dilagante,
facciamo il tifo per te!

169
00:09:25,743 --> 00:09:27,208
Proprio quello che speravo.

170
00:10:13,815 --> 00:10:14,815
Cazzo!

171
00:10:19,705 --> 00:10:20,835
Scusate...

172
00:10:20,845 --> 00:10:23,683
Non volevo fare irruzione,
ma avevo dimenticato una cosa.

173
00:10:23,693 --> 00:10:25,895
Questo spiega il rumore di vetri rotti.

174
00:10:26,423 --> 00:10:28,075
Abbiamo appena finito l'ispezione.

175
00:10:28,085 --> 00:10:29,264
E' stata...

176
00:10:29,274 --> 00:10:30,426
Deludente.

177
00:10:30,801 --> 00:10:32,806
- Che intende?
- Termiti, amianto,

178
00:10:32,816 --> 00:10:35,571
muffa, vernice al piombo,
danni alle fondamenta...

179
00:10:35,835 --> 00:10:37,784
Assi del pavimento
deformate, danni da acqua,

180
00:10:37,794 --> 00:10:39,813
tubi in rame e finiture mancanti,

181
00:10:39,823 --> 00:10:42,785
infestazione di roditori,
impianto elettrico scadente,

182
00:10:42,795 --> 00:10:45,973
caldaia da sostituire,
gravi danni al tetto...

183
00:10:47,132 --> 00:10:50,845
Finestra della cucina appena
sfondata e porta dell'armadio rotta.

184
00:10:50,855 --> 00:10:54,337
Inoltre, a quanto pare una famiglia
ispanica viveva sotto la casa.

185
00:10:54,347 --> 00:10:56,918
Ha dimenticato che i gabinetti si
bloccano circa una volta al mese

186
00:10:56,928 --> 00:10:58,558
e che le tubature gelano
durante l'inverno.

187
00:10:58,989 --> 00:11:00,626
Quanto pensa che ci
vorrebbe, per sistemarla?

188
00:11:00,636 --> 00:11:01,934
Circa centocinquanta

189
00:11:01,944 --> 00:11:03,465
Centocinquantamila dollari?

190
00:11:03,475 --> 00:11:04,862
Cristo...

191
00:11:05,061 --> 00:11:07,787
Vuole un consiglio? Ributti
questa merda nella fogna.

192
00:11:10,551 --> 00:11:11,967
Comunque la porta era aperta.

193
00:11:26,376 --> 00:11:29,287
Ehi, Helene, ascolta... non immagini
quanto cazzo mi dispiaccia, ok?

194
00:11:29,297 --> 00:11:30,646
Sistemero' tutto.

195
00:11:31,584 --> 00:11:32,584
Helene?

196
00:11:34,114 --> 00:11:37,068
Ascolta, hai tutto il diritto di
essere incazzata, io... Helene!

197
00:11:38,884 --> 00:11:39,879
Ehi.

198
00:11:49,555 --> 00:11:50,738
Salve, dottore.

199
00:11:51,014 --> 00:11:52,451
Dov'e' la nostra guerriera?

200
00:11:53,167 --> 00:11:55,765
Lei e'... il concierge del cancro?

201
00:11:55,775 --> 00:12:00,115
Mi piace pensare di essere un
ambasciatore per i pre-deceduti.

202
00:12:00,674 --> 00:12:03,344
Ok, beh, e' intontita
per gli ansiolitici.

203
00:12:03,354 --> 00:12:04,745
Le ho comunicato la novita',

204
00:12:04,755 --> 00:12:06,815
ma non sono sicuro l'abbia recepita.

205
00:12:06,825 --> 00:12:09,712
La lasci riposare. Glielo ridica quando
l'effetto delle medicine sara' svanito.

206
00:12:09,945 --> 00:12:12,335
Quanto le rimane? Un paio
di settimane? Un mese?

207
00:12:12,345 --> 00:12:14,465
Potrebbero essere diversi
anni. Anche di piu'.

208
00:12:14,475 --> 00:12:15,865
Anni... cosa?

209
00:12:15,875 --> 00:12:19,056
Il suo tumore si e' ridotto in maniera
considerevole dall'ultima ecografia.

210
00:12:19,066 --> 00:12:22,325
Praticamente l'esito ideale per
questa terapia. Sono elettrizzato.

211
00:12:22,335 --> 00:12:25,625
Ho una serie di operazioni, ma la
chiamero' domani per gli aggiornamenti.

212
00:12:25,635 --> 00:12:28,328
Sono quasi sicuro che possiamo iniziare
ad usare il termine "remissione".

213
00:12:38,636 --> 00:12:40,725
Auto della polizia ormai in pensione.

214
00:12:40,735 --> 00:12:42,954
Si puo' ancora sentire l'odore
di sudore di drogato.

215
00:12:42,964 --> 00:12:45,173
Perfetta per una coppia
di teppisti come voi.

216
00:12:45,415 --> 00:12:46,553
Ti piace?

217
00:12:46,835 --> 00:12:49,044
- Non voglio un'auto.
- Devi fare il salto di qualita'.

218
00:12:49,054 --> 00:12:50,336
Lascia stare quella bici.

219
00:12:50,346 --> 00:12:51,654
Non e' per la bici in se'.

220
00:12:52,397 --> 00:12:53,690
E' una questione di rispetto.

221
00:12:53,914 --> 00:12:55,645
Siete pronti per un po' di potenza?

222
00:12:57,707 --> 00:12:59,073
Bassi Hurricane.

223
00:12:59,266 --> 00:13:02,644
Quattro subwoofer da trenta centimetri
e un amplificatore da 1200 watt.

224
00:13:02,905 --> 00:13:04,179
Non ho la patente.

225
00:13:14,604 --> 00:13:15,987
Cazzo, sta' calmo.

226
00:13:15,997 --> 00:13:17,761
Non guido da quando avevo otto anni.

227
00:13:28,337 --> 00:13:30,376
Beh, sembra che abbia sentito bene.

228
00:13:30,386 --> 00:13:32,965
Quella famiglia ha appena rescisso
la propria offerta per la sua casa.

229
00:13:34,265 --> 00:13:35,576
Quindi la possiamo comprare?

230
00:13:35,586 --> 00:13:37,766
Se e' ancora in possesso della caparra
e ha l'approvazione del mutuo.

231
00:13:38,076 --> 00:13:40,130
Si'! Grazie! Oh, mio Dio!

232
00:13:40,338 --> 00:13:41,986
- Ok, che devo fare adesso?
- Bene...

233
00:13:42,274 --> 00:13:46,003
Compili... questo e questo,
dalla sezione 8 alla 15.

234
00:13:46,013 --> 00:13:47,968
E anche questi due...

235
00:13:48,308 --> 00:13:52,145
E qui c'e' una cosa per il suo coniuge.
E un piccolo documento per la sua...

236
00:13:52,155 --> 00:13:53,979
- Compagnia assicurativa.
- Aspetti, coniuge?

237
00:13:54,297 --> 00:13:56,015
Mi scusi, pensavo...
pensavo foste sposati.

238
00:13:56,340 --> 00:13:58,426
Lo sono, piu' o meno. Di che si tratta?

239
00:13:58,736 --> 00:14:00,767
Lui risultera' cofirmatario del mutuo.

240
00:14:01,316 --> 00:14:03,552
A meno che la casa non sia
posseduta congiuntamente.

241
00:14:04,145 --> 00:14:05,865
Non lo sara', siamo separati.

242
00:14:05,875 --> 00:14:08,569
Oh, beh, allora qui c'e' un documento...

243
00:14:08,898 --> 00:14:10,884
Che dichiara che lui non
ha diritti sulla casa,

244
00:14:10,894 --> 00:14:12,685
e c'e' bisogno che venga vidimato li'.

245
00:14:21,035 --> 00:14:22,336
Quanto tempo ho dormito?

246
00:14:22,656 --> 00:14:23,845
Un paio d'ore.

247
00:14:24,855 --> 00:14:26,432
Non sono me stessa in questi giorni.

248
00:14:26,629 --> 00:14:28,555
Ehi! Oh, e' meraviglioso.

249
00:14:28,565 --> 00:14:29,766
Ti ha aiutato Debbie?

250
00:14:29,776 --> 00:14:32,837
Facevo un sacco di queste
cose col mio fratellino Liam.

251
00:14:32,847 --> 00:14:35,185
Sono brava nelle attivita'
manuali. Le... le amo, in realta'.

252
00:14:35,195 --> 00:14:36,195
Davvero?

253
00:14:36,944 --> 00:14:38,075
Le ami?

254
00:14:38,085 --> 00:14:39,085
Si'.

255
00:14:40,386 --> 00:14:42,177
Com'e' andato il tuo
controllo prenatale?

256
00:14:43,915 --> 00:14:46,015
Il sesso e' scritto qui dentro.
Non l'ho ancora aperta.

257
00:14:46,025 --> 00:14:47,025
Davvero?

258
00:14:47,374 --> 00:14:48,734
Sai cosa dovresti fare? Dare

259
00:14:48,744 --> 00:14:50,884
- un PisellinOPatatina Party.
- Che cos'e'?

260
00:14:50,894 --> 00:14:53,125
Dai l'esito ad un pasticciere

261
00:14:53,135 --> 00:14:57,235
e gli chiedi di fare una torta con
la crema rosa o blu all'interno.

262
00:14:57,245 --> 00:14:59,936
Poi inviti qualcuno a casa,
vi riunite intorno alla torta...

263
00:14:59,946 --> 00:15:01,344
La tagliate...

264
00:15:01,354 --> 00:15:03,413
- E sorpresa!
- Oh, che figata.

265
00:15:04,154 --> 00:15:06,555
Potremmo farlo qui. Puoi
invitare la tua famiglia.

266
00:15:06,565 --> 00:15:08,074
Mi piacerebbe conoscerli.

267
00:15:14,725 --> 00:15:16,685
Cos'e' questa, l'ora di Arti e Mestieri?

268
00:15:16,695 --> 00:15:18,803
Dove sono la pasta e la colla?

269
00:15:19,214 --> 00:15:22,359
Mi riprendo i miei vecchi clienti
tenendo lontani gli hipster.

270
00:15:22,665 --> 00:15:24,535
Non se ne stanno gia' lontani da soli?

271
00:15:24,545 --> 00:15:27,507
Si', sto cercando di far capire ai miei
clienti regolari che siamo leali a loro,

272
00:15:27,834 --> 00:15:30,355
e non cambieremo per tutti
i baffi incerati della citta'.

273
00:15:30,365 --> 00:15:31,811
L'hai gia' fatto.

274
00:15:32,111 --> 00:15:35,463
E non avresti smesso, se avessero pagato
ancora dieci dollari per una birra zero.

275
00:15:36,295 --> 00:15:37,491
Quello era figo.

276
00:15:37,794 --> 00:15:39,385
In mia patria, noi si dire:

277
00:15:39,395 --> 00:15:42,124
"Stai lontano da uomini
con troppi peli su faccia".

278
00:15:42,134 --> 00:15:43,158
Davvero?

279
00:15:43,545 --> 00:15:45,406
No, stupido coglione.

280
00:15:45,416 --> 00:15:47,006
Tutto quello che io dico e' stronzata,

281
00:15:47,016 --> 00:15:49,981
ma tu mi credere perche' ho un
certo accento e non sorrido mai.

282
00:15:50,762 --> 00:15:52,017
Ok, da ora in poi,

283
00:15:52,027 --> 00:15:54,394
roba scadente gratis per tutti
quelli che vengono qui...

284
00:15:54,637 --> 00:15:56,194
Con avviso di interruzione dell'utenza,

285
00:15:56,204 --> 00:16:00,132
una tessera della Caritas, un avviso di
sfratto o una lettera di disoccupazione.

286
00:16:00,142 --> 00:16:01,304
Fate girare la voce.

287
00:16:02,591 --> 00:16:03,775
Signori.

288
00:16:04,410 --> 00:16:06,734
E chi di voi ci va vicino,
risolvete questo dilemma.

289
00:16:06,744 --> 00:16:07,811
Com'e' possibile,

290
00:16:07,821 --> 00:16:10,777
che una donna possa essere
ad passo dalla morte un giorno

291
00:16:10,787 --> 00:16:13,576
e sana come un pesce quello dopo?

292
00:16:13,586 --> 00:16:14,766
Ve lo dico io.

293
00:16:15,033 --> 00:16:17,365
Perche' i contribuenti, come me,

294
00:16:17,375 --> 00:16:20,859
sovvenzionano farmaci troppo
costosi per la cura al cancro,

295
00:16:20,869 --> 00:16:23,875
cosi' che i dottori possano comprare
nuove facce alle loro mogli.

296
00:16:23,885 --> 00:16:26,535
O curare i pazienti per
prevenirne la morte.

297
00:16:26,877 --> 00:16:28,040
Chi te l'ha chiesto?

298
00:16:28,050 --> 00:16:30,320
Barista, la mia birra quotidiana.

299
00:16:30,778 --> 00:16:33,537
Ascoltate tutti, ho un annuncio da fare!

300
00:16:33,547 --> 00:16:37,494
La mia bellissima progenie qui
presente e' stata inseminata!

301
00:16:37,504 --> 00:16:39,888
Diventero' nonno per la prima volta.

302
00:16:39,898 --> 00:16:41,373
Tu, pulisci tavoli.

303
00:16:41,383 --> 00:16:43,018
- Tu, fa mangiare bambino.
- Ok.

304
00:16:43,028 --> 00:16:44,759
Credevo fosse Chuckie
il tuo primo nipote.

305
00:16:44,769 --> 00:16:47,879
Quella ciambella ritardata
non puo' essere un Gallagher.

306
00:16:47,889 --> 00:16:50,866
Probabilmente l'ha trovato nella
cesta delle offerte per i poveri.

307
00:16:50,876 --> 00:16:53,030
Frank, credo tu avessi ragione su Erica.

308
00:16:53,040 --> 00:16:54,383
E' davvero strana.

309
00:16:54,393 --> 00:16:56,849
Mi ha tenuto la mano per
un sacco di tempo e...

310
00:16:56,859 --> 00:16:58,509
Mi guardava cosi'.

311
00:16:58,519 --> 00:17:00,691
Debs, e' il momento
di accettare il fatto

312
00:17:00,701 --> 00:17:03,758
che sei una dolce e fertile
zolla di terra irlandese,

313
00:17:03,768 --> 00:17:06,806
fatta per essere coltivata
da contadini di ogni genere.

314
00:17:06,816 --> 00:17:08,269
Ma che stai dicendo?

315
00:17:09,047 --> 00:17:10,874
Erica e' in remissione.

316
00:17:10,884 --> 00:17:11,893
Cosa?

317
00:17:11,903 --> 00:17:13,221
Stava morendo.

318
00:17:13,231 --> 00:17:14,876
Gia', e ora non piu'.

319
00:17:14,886 --> 00:17:18,290
Ho nascosto la cosa cosi' puoi fare
la tua mossa, ma devi farlo in fretta,

320
00:17:18,300 --> 00:17:20,122
- perche' lo scoprira' presto.
- Quale mossa?

321
00:17:20,132 --> 00:17:22,932
Non si terranno una
tata, se Erica guarisce.

322
00:17:22,942 --> 00:17:24,786
Devi trovare un'altra soluzione.

323
00:17:24,796 --> 00:17:27,298
Crede gia' che tu sia bella bambolina.

324
00:17:27,696 --> 00:17:30,471
Facile come bere un bicchier d'acqua.

325
00:17:30,911 --> 00:17:32,319
Ma mi piacciono i ragazzi.

326
00:17:32,329 --> 00:17:34,962
Non vuoi crescere il tuo bambino
in una casa accogliente?

327
00:17:34,972 --> 00:17:38,107
- Certo, ma...
- Allora lanciale un osso.

328
00:17:39,415 --> 00:17:42,592
Un ditalino qui, una
strizzata di capezzolo li'.

329
00:17:42,602 --> 00:17:45,514
- Non so come si fa!
- Non devi metterti subito in ginocchio.

330
00:17:45,524 --> 00:17:47,099
Ci arrivi piano piano.

331
00:17:47,428 --> 00:17:49,998
Altrimenti, questo inverno ti ritroverai

332
00:17:50,008 --> 00:17:53,076
a chiedere l'elemosina
vicino un cumulo di neve

333
00:17:53,086 --> 00:17:54,494
con un neonato in braccio.

334
00:17:54,504 --> 00:17:56,305
Ecco come si fa il genitore, signori.

335
00:17:56,315 --> 00:17:57,264
E chi lo sa.

336
00:17:57,556 --> 00:18:00,071
Potrebbe piacerti. Non c'e'
nulla come l'amore di una

337
00:18:00,081 --> 00:18:02,190
donna per farti sentire speciale.

338
00:18:02,200 --> 00:18:03,433
Dio, quanto mi manca.

339
00:18:03,443 --> 00:18:05,817
La settimana scorsa volevi che mi
scopassi Tyler, ora sua moglie.

340
00:18:05,827 --> 00:18:07,312
Io non sono cosi', Frank.

341
00:18:07,322 --> 00:18:09,771
Trovero' il modo di
restare, senza sesso.

342
00:18:09,781 --> 00:18:13,254
Io... diventero' parte della famiglia.

343
00:18:13,264 --> 00:18:15,683
La via piu' veloce al cuore di una
donna e' attraverso la bigioia,

344
00:18:15,693 --> 00:18:18,041
ma se il tuo metodo
funziona, buon per te.

345
00:18:18,051 --> 00:18:19,538
Ok ragazzi, cosa ne pensate?

346
00:18:21,483 --> 00:18:23,558
Hai scritto tatuaggi con quattro T.

347
00:18:23,568 --> 00:18:26,045
<i>NO:
BARBE, AGGIUSTATINE,
FEDORA, OCCHIALI DA NERD,
CHIGNON DA UOMO, RISVOLTINI,
TATTTUAGGI DI UCCELLI.
SOLO RESIDENTI!</i>

348
00:18:26,929 --> 00:18:28,747
- Tatttuaggi!
- Ottimo lavoro, Kev!

349
00:18:33,179 --> 00:18:34,497
Apri, Amanda.

350
00:18:36,500 --> 00:18:37,957
Guarda che ti sento.

351
00:18:38,751 --> 00:18:41,588
Di' alla commissione che ti sei
sbagliata, che sei una troia gelosa

352
00:18:41,598 --> 00:18:43,298
e non volevi metterla nei guai.

353
00:18:43,308 --> 00:18:44,545
Quale commissione?

354
00:18:44,555 --> 00:18:46,038
Il comitato. Il rettore.

355
00:18:46,659 --> 00:18:47,996
Non so di cosa parli.

356
00:18:48,006 --> 00:18:49,555
Non ti hanno chiesto di andarci?

357
00:18:49,565 --> 00:18:51,301
- No, permesso.
- Ok, aspetta, aspetta.

358
00:18:51,311 --> 00:18:54,696
E allora fai una dichiarazione o un
post di ritrazione da qualche parte.

359
00:18:54,706 --> 00:18:56,123
- Dove?
- Online!

360
00:18:56,133 --> 00:18:57,983
Sul serio non sai come
funziona internet?

361
00:18:57,993 --> 00:19:00,584
Non mi interessa come funziona, ok?
Helene potrebbe perdere il lavoro!

362
00:19:00,594 --> 00:19:04,457
Forse avrebbe dovuto pensarci prima
di iniziare a scoparsi i suoi studenti.

363
00:19:04,467 --> 00:19:07,673
E forse tu dovresti imparare a trattare
meglio le ragazze con cui vai a letto.

364
00:19:07,683 --> 00:19:09,944
- Mai sentito della regola del campeggio?
- La che?

365
00:19:09,954 --> 00:19:12,477
Lascia la zona piu' pulita di
come l'hai trovata, stronzo.

366
00:19:12,487 --> 00:19:13,843
- Spostati.
- Aspetta.

367
00:19:13,853 --> 00:19:15,152
Lasciami in pace.

368
00:19:15,162 --> 00:19:16,536
Dove stai andando?

369
00:19:16,546 --> 00:19:18,658
Le nazi-femministe mi danno la caccia.

370
00:19:18,668 --> 00:19:21,674
Mi accusano di voler distruggere una donna
in una posizione di potere, perche'...

371
00:19:21,684 --> 00:19:24,022
Ho interiorizzato l'oppressione
del mio stesso genere.

372
00:19:24,032 --> 00:19:27,185
Duemila commenti sulla mia pagina
Facebook, comprese le minacce di morte.

373
00:19:27,195 --> 00:19:29,795
I miei genitori vogliono che lasci
il campus finche' non si calmano.

374
00:19:29,805 --> 00:19:31,022
Sei da solo, Lip.

375
00:19:32,515 --> 00:19:34,213
Ma credo tu lo sia sempre stato.

376
00:19:43,363 --> 00:19:44,662
Gus, ciao.

377
00:19:46,292 --> 00:19:47,855
Grazie di avermi richiamato.

378
00:19:49,044 --> 00:19:51,227
Io... avrei solo bisogno della tua firma

379
00:19:51,237 --> 00:19:53,010
per poter ricomprare la mia casa.

380
00:19:55,639 --> 00:19:56,653
Pronto?

381
00:19:57,483 --> 00:19:58,456
Pronto?

382
00:19:58,901 --> 00:20:00,734
Merda. Gus? Pronto?

383
00:20:01,286 --> 00:20:02,491
Cazzo.

384
00:20:07,495 --> 00:20:09,221
Cosa ti porta da queste parti?

385
00:20:09,654 --> 00:20:10,851
Ero nei paraggi.

386
00:20:11,600 --> 00:20:13,107
E' la tua nuova famiglia?

387
00:20:13,891 --> 00:20:15,679
Insomma, la famiglia
del tuo nuovo lavoro?

388
00:20:15,689 --> 00:20:16,583
Si'.

389
00:20:17,356 --> 00:20:19,580
Hai gia' ucciso mio o mia
nipote non ancora nato?

390
00:20:19,590 --> 00:20:21,988
Domani, di prima mattina.

391
00:20:22,468 --> 00:20:23,579
Come ti pare.

392
00:20:24,238 --> 00:20:27,198
Faccio un PisellinOPatatina
Party a casa del mio capo.

393
00:20:27,208 --> 00:20:28,283
- Quindi...
- Cosa?

394
00:20:28,293 --> 00:20:31,379
Si taglia una torta e si vede
se il ripieno e' rosa o blu.

395
00:20:31,389 --> 00:20:32,473
Sorpresa.

396
00:20:34,337 --> 00:20:36,085
Mi stai invitando alla tua festa?

397
00:20:36,398 --> 00:20:37,635
Non lo so...

398
00:20:37,645 --> 00:20:38,705
Si'.

399
00:20:38,715 --> 00:20:40,500
Perche' ci sono cose
di cui ti voglio parlare,

400
00:20:40,510 --> 00:20:42,821
ma ci odiamo cosi' tanto,
quindi non posso,

401
00:20:42,831 --> 00:20:45,168
e fa schifo perche' non so
da chi altro andare, ma...

402
00:20:45,178 --> 00:20:47,258
Non posso fidarmi di te
perche' non mi appoggi.

403
00:20:47,268 --> 00:20:49,836
Io ti appoggio, Debs. Solo...

404
00:20:49,846 --> 00:20:51,623
Non appoggio tutte le tue scelte.

405
00:20:51,633 --> 00:20:53,600
Io sono le mie scelte, Fiona.

406
00:20:53,610 --> 00:20:55,116
Perche' non lo capisci?

407
00:20:59,378 --> 00:21:00,465
Non importa.

408
00:21:00,975 --> 00:21:02,144
Beh, allora...

409
00:21:02,571 --> 00:21:03,612
Divertitevi.

410
00:21:04,155 --> 00:21:05,172
Ciao, Liam!

411
00:21:05,182 --> 00:21:06,176
Ciao.

412
00:21:09,036 --> 00:21:10,024
Stai bene?

413
00:21:10,848 --> 00:21:12,161
Chiedimelo domani.

414
00:21:14,963 --> 00:21:17,003
"Batteria scarica. Ci vediamo all'Alibi

415
00:21:17,013 --> 00:21:19,270
tra le dieci di sera e l'una di notte."

416
00:21:20,004 --> 00:21:21,337
Tre ore?

417
00:21:21,347 --> 00:21:23,099
Mi sta prendendo per il culo.

418
00:21:26,079 --> 00:21:28,177
Di solito prendo degli
antipasti da condividere.

419
00:21:28,550 --> 00:21:29,705
Ti va bene?

420
00:21:32,983 --> 00:21:34,176
Antipasti.

421
00:21:34,986 --> 00:21:36,099
Certo, si'. Si'.

422
00:21:36,109 --> 00:21:37,937
Mi piacciono un sacco gli antipasti.

423
00:21:38,215 --> 00:21:39,337
Salve.

424
00:21:39,347 --> 00:21:41,872
Prendiamo una bottiglia
di Boulay Sancerre del 2005,

425
00:21:41,882 --> 00:21:44,222
dei tortini di granchio, cavoletti
di Bruxelles arrosto,

426
00:21:44,232 --> 00:21:46,259
le mandorle alle spezie, e...

427
00:21:46,855 --> 00:21:48,096
Un piatto di affettati.

428
00:21:49,234 --> 00:21:50,215
Gia'.

429
00:21:53,825 --> 00:21:56,134
Sembri un ragazzo molto pensieroso.

430
00:21:56,464 --> 00:21:57,674
Sei figlio unico?

431
00:21:59,919 --> 00:22:00,869
No.

432
00:22:01,237 --> 00:22:02,555
Fratelli e sorelle?

433
00:22:03,645 --> 00:22:04,940
Un po', si'.

434
00:22:04,950 --> 00:22:06,432
Piu' grandi o piu' piccoli?

435
00:22:06,799 --> 00:22:07,829
Entrambi.

436
00:22:09,169 --> 00:22:10,510
E i tuoi genitori?

437
00:22:10,520 --> 00:22:11,851
Sono ancora vivi?

438
00:22:12,332 --> 00:22:13,314
Si'.

439
00:22:22,485 --> 00:22:23,760
Grande.

440
00:22:24,728 --> 00:22:26,228
Sto imparando molto.

441
00:22:28,019 --> 00:22:29,155
Ascolta...

442
00:22:29,165 --> 00:22:30,499
Senti, non...

443
00:22:30,509 --> 00:22:32,166
Non ho idea di cosa sto facendo.

444
00:22:32,176 --> 00:22:34,105
Il mio ultimo ragazzo
non era di molte parole.

445
00:22:34,115 --> 00:22:36,965
La sua idea di conversazione
era insultarmi un po'

446
00:22:36,975 --> 00:22:39,618
e prendermi a pugni
appena prima di scopare.

447
00:22:39,628 --> 00:22:41,643
Eri vittima di violenza domestica?

448
00:22:42,515 --> 00:22:45,577
Da dove vengo io, le persone
comunicano coi loro pugni.

449
00:22:45,587 --> 00:22:46,766
E dove sarebbe?

450
00:22:47,146 --> 00:22:48,173
South Side.

451
00:22:49,998 --> 00:22:51,349
"Mani d'acciaio."

452
00:22:51,359 --> 00:22:53,690
Ok, quindi sei un delinquentello.

453
00:22:53,700 --> 00:22:54,912
Un attaccabrighe.

454
00:22:55,553 --> 00:22:56,909
E' un problema?

455
00:22:58,313 --> 00:23:00,084
Solo se te ne fai un problema.

456
00:23:04,047 --> 00:23:05,727
Devo andare in caserma.

457
00:23:05,737 --> 00:23:07,399
Pensavo fossi fuori servizio.

458
00:23:07,409 --> 00:23:10,724
So che sembra una scusa, considerando
quanto sta andando bene, ma...

459
00:23:11,104 --> 00:23:13,660
Il figlio di Hank sta male,
ha bisogno che lo copra.

460
00:23:14,215 --> 00:23:15,369
Fammi venire con te.

461
00:23:15,859 --> 00:23:18,279
- In caserma?
- Si', voglio fare un'uscita con i pompieri.

462
00:23:19,827 --> 00:23:20,866
Va bene.

463
00:23:21,855 --> 00:23:22,932
Stai buono.

464
00:23:26,705 --> 00:23:27,746
Siamo chiusi.

465
00:23:27,756 --> 00:23:29,248
Oh, mio Dio. Per favore.

466
00:23:29,258 --> 00:23:32,553
Questa torta potrebbe permettermi di non
diventare una ragazza madre incinta

467
00:23:32,563 --> 00:23:36,330
e senzatettoo di fare sesso lesbo con la
ex fidanzata di Melissa Etherick's.

468
00:23:36,672 --> 00:23:38,872
- Cosa ti serve?
- PisellinOPatatina Party.

469
00:23:38,882 --> 00:23:40,650
Il sesso del mio bambino e' li'.

470
00:23:41,068 --> 00:23:42,722
- Per quando?
- Domani.

471
00:23:42,732 --> 00:23:45,943
Oh, no. Quelle cagate da fighetti
vanno ordinate in anticipo.

472
00:23:45,953 --> 00:23:48,060
Beh, cosa puo' fare per domani?

473
00:23:49,287 --> 00:23:51,134
Quelle cupcake stantii.

474
00:23:51,144 --> 00:23:53,149
Li posso rifarcire col blu
e il rosa domattina.

475
00:23:53,159 --> 00:23:54,819
Come si rifarcisce un cupcake?

476
00:23:55,475 --> 00:23:58,492
Buchi il fondo, tiri fuori il ripieno
con un piccolo cucchiaio,

477
00:23:58,502 --> 00:24:01,537
riempi una siringa di crema
fresca, la infili nel buco,

478
00:24:01,547 --> 00:24:02,901
spremi.

479
00:24:02,911 --> 00:24:05,151
Grazie mille! Grazie!

480
00:24:05,747 --> 00:24:07,205
"Riccioli d'Oro era stanca,

481
00:24:07,215 --> 00:24:09,055
"quindi ando' di sopra.

482
00:24:09,065 --> 00:24:11,685
"Questo letto e' troppo duro.

483
00:24:11,695 --> 00:24:14,524
"Questo letto e' troppo morbido...

484
00:24:14,877 --> 00:24:19,321
"Questo letto e' perfetto!

485
00:24:20,306 --> 00:24:22,033
E poi gli orsi tornarono a casa."

486
00:24:22,476 --> 00:24:23,946
Sapete cosa succede dopo?

487
00:24:26,325 --> 00:24:27,416
Ok, no.

488
00:24:27,426 --> 00:24:28,691
Non uccidiamo Riccioli d'Oro.

489
00:24:28,701 --> 00:24:31,514
Riccioli d'Oro e' buona. Non
uccidiamo le persone buone.

490
00:24:32,041 --> 00:24:33,210
Quindi chi uccidiamo?

491
00:24:33,220 --> 00:24:34,310
Nessuno.

492
00:24:37,585 --> 00:24:39,131
Allora uccidi gli orsi.

493
00:24:41,434 --> 00:24:44,019
No, lei... e' semplicemente andata via.

494
00:24:44,460 --> 00:24:46,576
Cioe', non mi ha neanche guardato.

495
00:24:46,915 --> 00:24:48,865
Domani saro' li' a offrirti...

496
00:24:48,875 --> 00:24:52,646
Supporto morale silenzioso
da dietro un bloc notes giallo.

497
00:24:53,115 --> 00:24:54,715
Cosa dovrei dir loro?

498
00:24:55,206 --> 00:24:56,867
Cosa vuoi da tutto questo?

499
00:24:58,963 --> 00:25:01,312
Io... non voglio che
perda il suo lavoro,

500
00:25:01,322 --> 00:25:03,135
e non voglio che lei...

501
00:25:03,145 --> 00:25:04,798
Rompa con me.

502
00:25:05,271 --> 00:25:08,822
Se perde il lavoro, siete liberi di
spassarvela dove e quando volete.

503
00:25:08,832 --> 00:25:09,975
Se non lo perde,

504
00:25:10,275 --> 00:25:12,289
non rischiera' mai piu' cosi'.

505
00:25:12,299 --> 00:25:14,030
Si', ma se perde il lavoro...

506
00:25:14,040 --> 00:25:16,722
A causa mia, non... vorra'
piu' vedermi in ogni caso.

507
00:25:16,732 --> 00:25:18,222
Proprio cosi'.

508
00:25:18,232 --> 00:25:20,275
Circolo... vizioso.

509
00:25:21,621 --> 00:25:22,958
Ricordati questo:

510
00:25:24,214 --> 00:25:26,624
abbiamo solo due
compiti su questa Terra.

511
00:25:26,634 --> 00:25:28,754
Il primo: imparare.

512
00:25:29,324 --> 00:25:30,465
Il secondo...

513
00:25:30,744 --> 00:25:31,998
Tener duro.

514
00:25:36,148 --> 00:25:38,201
E, per tener duro, intende...

515
00:25:38,758 --> 00:25:40,837
Vivere la vita ubriaco fradicio?

516
00:25:46,038 --> 00:25:48,541
Tutti troviamo dei modi
per smussare gli spigoli.

517
00:25:49,111 --> 00:25:51,539
Alcuni spigoli vanno
smussati piu' di altri.

518
00:25:51,549 --> 00:25:52,955
Quali sono i suoi?

519
00:25:54,496 --> 00:25:57,106
I miei spigoli si chiamano
Molly e Tabitha.

520
00:25:57,683 --> 00:25:59,561
Se ne sono andate entrambe

521
00:25:59,571 --> 00:26:01,313
con gente piu' ricca e alta

522
00:26:01,997 --> 00:26:03,806
e meno incasinata.

523
00:26:04,456 --> 00:26:05,926
Una aveva nove anni.

524
00:26:07,950 --> 00:26:09,366
Hai una figlia?

525
00:26:10,237 --> 00:26:12,607
Al trovare qualcosa che
valga la pena imparare.

526
00:26:13,554 --> 00:26:15,113
E al gestirla.

527
00:26:24,289 --> 00:26:26,047
Quando avremo fatto un bel milione,

528
00:26:26,389 --> 00:26:28,455
penso che mi comprero'
una casa fighissima.

529
00:26:28,465 --> 00:26:30,824
Tappeto di orso, sala giochi,

530
00:26:30,834 --> 00:26:33,158
studio di registrazione, idromassaggio

531
00:26:33,168 --> 00:26:34,701
Criminale per sempre, amico.

532
00:26:36,849 --> 00:26:37,851
Non io.

533
00:26:38,192 --> 00:26:39,601
Non tu cosa?

534
00:26:39,611 --> 00:26:41,289
Un altro paio di colpi e io sono fuori.

535
00:26:42,863 --> 00:26:43,791
Cazzo.

536
00:26:44,285 --> 00:26:45,539
Hai dei progetti?

537
00:26:46,119 --> 00:26:47,119
Contadino.

538
00:26:49,813 --> 00:26:52,451
Tipo... una fattoria con pannocchie
e cazzate del genere?

539
00:26:52,461 --> 00:26:53,562
No.

540
00:26:53,572 --> 00:26:57,314
Capre, mucche, polli e maiali.

541
00:26:57,324 --> 00:26:58,574
Niente persone.

542
00:26:58,931 --> 00:27:00,471
Non sono bravo con le persone.

543
00:27:00,481 --> 00:27:01,925
Con me lo sembri.

544
00:27:01,935 --> 00:27:03,902
Sei diverso. Sei onesto.

545
00:27:04,371 --> 00:27:06,221
La maggior parte
delle persone sono contorte.

546
00:27:08,546 --> 00:27:10,784
Ehi, perche' non derubiamo
un appartamento qui in giro

547
00:27:10,794 --> 00:27:13,135
ci prendiamo un paio di
acri nella Will County per il weekend.

548
00:27:13,145 --> 00:27:16,594
Ci sediamo bevendo King Cobras e guardiamo
le mucche ingropparsi a vicenda.

549
00:27:18,015 --> 00:27:20,955
Ehi, andiamo a terrorizzare
il losco oculista iraniano.

550
00:27:21,272 --> 00:27:23,246
Il coglione mi deve cinque mila dollari.

551
00:27:26,724 --> 00:27:29,144
Notifica di sfratto.
Dov'e' il mio alcol?

552
00:27:30,003 --> 00:27:31,976
Tommy, a quante persone lo hai detto?

553
00:27:31,986 --> 00:27:33,056
Una.

554
00:27:33,066 --> 00:27:34,773
Hai detto "gratis" e "bere".

555
00:27:34,783 --> 00:27:36,257
Non serve altro.

556
00:27:36,663 --> 00:27:38,289
In arrivo! Uomo con lo chignon!

557
00:27:38,299 --> 00:27:39,451
Che problema c'e'?

558
00:27:39,461 --> 00:27:42,119
L'Alibi sta servendo
solo i soliti lavoratori

559
00:27:42,129 --> 00:27:44,685
quindi tu e i tuoi amici di chignon
potete portare i vostri culi reali

560
00:27:44,695 --> 00:27:46,548
al sopravvalutato cesso a fine strada.

561
00:27:46,558 --> 00:27:48,397
- Capito?
- Come vuoi, amico.

562
00:27:48,407 --> 00:27:49,734
Come vuoi un cazzo.

563
00:27:50,596 --> 00:27:51,625
Ok.

564
00:27:55,484 --> 00:27:56,662
Grande!

565
00:27:56,998 --> 00:28:00,356
Chi e' stanco dell'odore di schiuma
di latte e patatine al formaggio?

566
00:28:00,366 --> 00:28:01,303
Io.

567
00:28:01,313 --> 00:28:04,495
Fanculo a quegli
stronzetti super ricchi.

568
00:28:04,505 --> 00:28:06,030
Voi ragazzi siete i migliori.

569
00:28:06,040 --> 00:28:07,826
Molto bene! Grandioso!

570
00:28:08,647 --> 00:28:10,814
Quindi e' tornato alla robaccia digerita

571
00:28:10,824 --> 00:28:12,811
e a essere un senzatetto decadente.

572
00:28:12,821 --> 00:28:14,799
Mi hanno detto di peggio.

573
00:28:15,622 --> 00:28:17,380
Qui e' come l'ufficio disoccupati

574
00:28:17,390 --> 00:28:19,899
- Mi mette a disagio.
- Che ci fai ancora qui, Frank?

575
00:28:19,909 --> 00:28:21,803
Una domanda esistenziale.

576
00:28:21,813 --> 00:28:24,113
Hai detto che ti serviva
un notaio per un paio di firme.

577
00:28:24,123 --> 00:28:26,407
- Sono qui da tre ore.
- Non so dove sia.

578
00:28:26,417 --> 00:28:27,818
Qualcuno e' stato bidonato.

579
00:28:27,828 --> 00:28:30,387
- Fatti i cazzi tuoi.
- A che cazzo ti serve un notaio?

580
00:28:30,397 --> 00:28:33,173
Sto cercando di ricomprare la casa
che tu hai ripulito, la scorsa settimana.

581
00:28:33,183 --> 00:28:35,419
Ma Gus deve prima firmare delle cose.

582
00:28:35,429 --> 00:28:36,663
Brava ragazza.

583
00:28:36,980 --> 00:28:39,375
A me e Debbie potrebbe
servire un posto sicuro.

584
00:28:40,457 --> 00:28:41,671
Se compro questa casa,

585
00:28:41,681 --> 00:28:43,713
non entrerai di nuovo sotto il mio tetto

586
00:28:43,723 --> 00:28:45,713
Ho detto "potrebbe".

587
00:28:46,477 --> 00:28:49,711
E poi, non sembra che tu ce la stia
facendo col maritino disperso.

588
00:28:49,721 --> 00:28:52,695
- 'Fanculo, Frank.
- Non ho bisogno della tua carita'.

589
00:28:53,045 --> 00:28:54,778
Noi tre ce la caveremo

590
00:28:54,788 --> 00:28:56,394
benissimo da soli.

591
00:28:56,404 --> 00:28:58,922
Me, la mia cara figlia,

592
00:28:58,932 --> 00:29:00,659
e la mia futura nipote.

593
00:29:01,996 --> 00:29:04,251
- Debbie avra' una bambina?
- Mia moglie e' incinta.

594
00:29:04,261 --> 00:29:06,900
Mio figlio ha un'otite.
Devo andare a casa.

595
00:29:08,646 --> 00:29:10,093
Che cazzo vuol dire?

596
00:29:10,103 --> 00:29:12,098
"Aspetta. Potrei non farcela."

597
00:29:12,108 --> 00:29:14,237
Fottiti, stronzo pezzo di merda.

598
00:29:14,247 --> 00:29:17,509
Trenta dollari per il trasporto
piu' sessanta cinque per l'attesa.

599
00:29:17,519 --> 00:29:19,075
Li prendo in contanti

600
00:29:31,506 --> 00:29:33,438
- Signore, mi sente?
- Ehi, cos'e' successo?

601
00:29:34,072 --> 00:29:35,681
L'ho pugnalato

602
00:29:35,947 --> 00:29:38,402
Mi ha preso per il
culo per l'ultima volta.

603
00:29:38,694 --> 00:29:39,596
Caleb!

604
00:29:39,606 --> 00:29:41,322
Senta, torno subito, ok?

605
00:29:56,129 --> 00:29:57,244
Stai bene?

606
00:29:58,245 --> 00:29:59,812
Penso me l'abbia rotto.

607
00:30:12,166 --> 00:30:14,314
Va bene, resisti. Starai bene.

608
00:30:14,324 --> 00:30:15,746
Uno, due,

609
00:30:16,265 --> 00:30:17,265
Tre.

610
00:30:20,718 --> 00:30:21,743
Ehi.

611
00:30:22,858 --> 00:30:23,788
Ehi

612
00:30:24,302 --> 00:30:25,833
- Che fai?
- Ha un braccio rotto.

613
00:30:25,843 --> 00:30:28,278
- Non sei addestrato.
- L'ho imparato nell'addestramento di base.

614
00:30:30,758 --> 00:30:31,671
Grazie.

615
00:30:31,681 --> 00:30:32,981
Me ne occupo io.

616
00:30:50,740 --> 00:30:52,138
Riunione difficile?

617
00:30:52,148 --> 00:30:53,462
Niente riunione.

618
00:30:54,425 --> 00:30:57,102
Gus mi ha scritto all'1:07

619
00:30:57,748 --> 00:31:00,555
Per dirmi di incontrarci
da Patsy domani.

620
00:31:00,859 --> 00:31:03,203
Mi ha detto di portare
l'anello di sua nonna.

621
00:31:04,363 --> 00:31:06,634
Mi sta solo punendo,

622
00:31:06,644 --> 00:31:08,001
e lo capisco, ma...

623
00:31:08,011 --> 00:31:09,547
Fa schifo.

624
00:31:11,736 --> 00:31:13,136
Com'e' andata la tua giornata?

625
00:31:13,625 --> 00:31:15,858
Oh, siamo stati al festival d'autunno

626
00:31:15,868 --> 00:31:18,093
Will e Liam hanno guidato
delle auto-pannocchie.

627
00:31:18,103 --> 00:31:19,671
Poi un gelato affogato.

628
00:31:19,681 --> 00:31:20,863
Che carini.

629
00:31:20,873 --> 00:31:24,294
Si', poi si sono addormentati nel letto
a scomparsa circondati dai fumetti.

630
00:31:24,720 --> 00:31:26,739
Anche Lip ed Ian lo facevano.

631
00:31:27,283 --> 00:31:28,169
Loro...

632
00:31:28,449 --> 00:31:31,248
Stendevano tutte le
coperte nel salotto e...

633
00:31:32,796 --> 00:31:34,840
Tiravano fuori tutti i loro fumetti e...

634
00:31:35,530 --> 00:31:37,819
Vedevano chi riusciva a
rimanere sveglio piu' a lungo...

635
00:31:39,404 --> 00:31:41,378
Nei loro piccoli pigiamini.

636
00:31:42,192 --> 00:31:44,908
Oh, ehi. Vieni qua,
ragazza con gli ormoni.

637
00:31:45,466 --> 00:31:46,466
Vieni.

638
00:31:47,665 --> 00:31:50,472
Abbiamo entrambi bisogno di riposare
prima della tua cosa di domani.

639
00:31:52,205 --> 00:31:53,325
L'aborto,

640
00:31:53,630 --> 00:31:54,630
ok?

641
00:31:56,348 --> 00:31:58,065
Perche' devi riposarti? Tu non vieni.

642
00:31:58,075 --> 00:31:59,752
No, invece vengo.

643
00:32:01,837 --> 00:32:02,928
Sto bene, Sean.

644
00:32:02,938 --> 00:32:04,175
Si', lo so che stai bene.

645
00:32:04,185 --> 00:32:06,864
Certo che stai bene,
ma vengo comunque.

646
00:32:07,361 --> 00:32:08,928
Cerchi di fare l'eroe?

647
00:32:10,053 --> 00:32:11,056
No.

648
00:32:13,154 --> 00:32:15,157
Cerco solo di essere un buon compagno.

649
00:32:28,566 --> 00:32:32,033
Sto per farle delle domande
piuttosto invadenti.

650
00:32:32,337 --> 00:32:34,530
La prego di rispondere meglio che puo'.

651
00:32:34,954 --> 00:32:38,428
Da quanto tempo conosceva la dottoressa
Runyon prima di diventare intimi?

652
00:32:40,622 --> 00:32:42,884
All'incirca da un'ora e mezza.

653
00:32:43,521 --> 00:32:44,590
Forse meno.

654
00:32:44,600 --> 00:32:46,564
Sono... sono arrivato tardi a lezione.

655
00:32:47,386 --> 00:32:49,554
E qual e' stato il pretesto
per quell'incontro?

656
00:32:49,763 --> 00:32:53,892
Beh, sono andato nel suo ufficio per...
recuperare alcune cose che mi ero perso.

657
00:32:54,195 --> 00:32:56,088
Ed e' li' che avete
consumato il rapporto.

658
00:32:58,137 --> 00:32:59,635
No. No, non esattamente.

659
00:32:59,834 --> 00:33:02,176
Ma l'incontro era di natura sessuale?

660
00:33:03,366 --> 00:33:04,403
Si'.

661
00:33:05,716 --> 00:33:07,156
Senza penetrazione?

662
00:33:07,618 --> 00:33:09,486
No. Cioe'...

663
00:33:10,077 --> 00:33:11,287
Si'...

664
00:33:12,017 --> 00:33:13,429
Senza... si'.

665
00:33:14,006 --> 00:33:15,114
E orale?

666
00:33:16,964 --> 00:33:18,094
Si'.

667
00:33:18,104 --> 00:33:20,512
L'ha fatto lei alla
dottoressa o il contrario?

668
00:33:22,316 --> 00:33:24,343
Sono... stato io a farlo a lei.

669
00:33:24,616 --> 00:33:27,194
L'ha costretto a compiere
questo atto sessuale?

670
00:33:27,204 --> 00:33:31,319
Non capisco come si possa costringere
qualcuno a fare quel genere di cosa.

671
00:33:32,871 --> 00:33:34,114
Risponda alla domanda, prego.

672
00:33:34,526 --> 00:33:36,232
Non mi ha costretto.

673
00:33:36,575 --> 00:33:37,578
Affatto.

674
00:33:41,666 --> 00:33:43,666
Ha mai ricevuto

675
00:33:43,676 --> 00:33:44,998
voti piu' alti

676
00:33:45,008 --> 00:33:46,335
o privilegi accademici

677
00:33:46,345 --> 00:33:47,534
in cambio del sesso?

678
00:33:47,544 --> 00:33:49,316
Io... non ho bisogno di alcun favore.

679
00:33:49,326 --> 00:33:51,615
Che le servano o no,
non e' questo il punto.

680
00:33:51,625 --> 00:33:53,673
Stiamo cercando di determinare lo scopo.

681
00:33:53,683 --> 00:33:56,466
La dottoressa Runyon le ha
offerto alcuni speciali compensi

682
00:33:56,476 --> 00:33:59,776
- durante la vostra relazione?
- Non si stava approfittando di me...

683
00:33:59,786 --> 00:34:02,215
Se e' a questo che vuole arrivare.
Non sono una vittima...

684
00:34:02,225 --> 00:34:03,735
Ok? Ero consenziente.

685
00:34:05,395 --> 00:34:07,538
Non siamo il nemico, signor Gallagher.

686
00:34:08,721 --> 00:34:10,990
Si limiti a rispondere alle domande
in modo semplice e sincero.

687
00:34:21,851 --> 00:34:23,172
<i>Si sente bene?</i>

688
00:34:24,731 --> 00:34:25,731
Si'.

689
00:34:26,209 --> 00:34:28,828
Il Valium e l'ibuprofene
sembrano fare effetto.

690
00:34:29,344 --> 00:34:31,931
<i>Ok. Ora potrebbe sentire un crampo...</i>

691
00:34:32,435 --> 00:34:35,411
<i>Simile a quando ha il
ciclo, ma piu' intenso.</i>

692
00:34:35,706 --> 00:34:36,785
<i>Resista.</i>

693
00:34:37,107 --> 00:34:40,069
<i>- Puo' stringere la mia mano se vuole.</i>
- No, va tutto bene.

694
00:34:41,066 --> 00:34:44,482
<i>Si concentri sul respiro,
invece che sul dolore.</i>

695
00:34:44,699 --> 00:34:46,486
<i>Inspiri dal naso,</i>

696
00:34:46,496 --> 00:34:47,889
<i>espiri dalla bocca.</i>

697
00:35:03,516 --> 00:35:04,983
Hanno fatto in fretta.

698
00:35:06,272 --> 00:35:07,317
Come ti senti?

699
00:35:07,594 --> 00:35:09,063
Dis-incinta...

700
00:35:09,474 --> 00:35:10,854
E affamata.

701
00:35:11,566 --> 00:35:13,418
Mi hanno dato un tampone per il sangue.

702
00:35:13,428 --> 00:35:16,818
Non li uso mai, quindi mi sento come se
avessi un burrito in mezzo alle gambe.

703
00:35:17,455 --> 00:35:18,553
Sangue?

704
00:35:19,146 --> 00:35:20,518
Si', e' del tutto normale.

705
00:35:20,528 --> 00:35:22,606
Dovrebbe rallentare fra poche ore.

706
00:35:22,616 --> 00:35:25,131
Hanno detto che se dopo mi sento
bene posso anche andare a lavoro.

707
00:35:25,465 --> 00:35:26,711
Ma stai bene?

708
00:35:28,874 --> 00:35:32,140
Saro' onesta. Sono devastata, visto che,
ora come ora, non sto bevendo un frullato.

709
00:35:45,685 --> 00:35:48,473
Grazie del passaggio. La
mia festa sara' grandiosa.

710
00:35:49,641 --> 00:35:50,860
Di chi e' questa macchina?

711
00:35:51,077 --> 00:35:52,244
E' l'auto aziendale.

712
00:35:52,476 --> 00:35:53,476
Forte.

713
00:35:54,212 --> 00:35:57,266
Sono davvero felice che veniate,
e spero vi piacciano i cupcake.

714
00:35:59,699 --> 00:36:00,885
Cazzo, amico.

715
00:36:03,163 --> 00:36:06,319
- E' la mia fottuta bicicletta.
- Rallenta! Sono incinta!

716
00:36:22,804 --> 00:36:24,304
Non ne vale la pena.

717
00:36:24,723 --> 00:36:25,871
Pensa alla tua fattoria

718
00:36:26,049 --> 00:36:28,088
e a quelle cazzo di vacche, amico.

719
00:36:40,725 --> 00:36:43,534
Un altro romantico pranzo a tre.

720
00:36:44,133 --> 00:36:46,772
"Devo rimandare di un'ora. Va
bene stasera alle sette?"

721
00:36:47,565 --> 00:36:48,647
Testa di cazzo.

722
00:36:51,025 --> 00:36:53,639
Se mi da' buca un'altra volta, andro'
semplicemente nel suo appartamento

723
00:36:53,649 --> 00:36:57,141
tenendo il notaio con una mano e
una mazza da baseball con l'altra.

724
00:36:58,036 --> 00:37:01,454
Dimmi di nuovo perche' prendere
quella casa e' tanto importante.

725
00:37:07,078 --> 00:37:08,724
Non lo so piu' neanch'io.

726
00:37:09,076 --> 00:37:10,176
Voglio dire,

727
00:37:10,359 --> 00:37:14,485
la famiglia di Debbie le ha organizzato
una festa, per l'amor del cazzo.

728
00:37:14,495 --> 00:37:15,966
Il PisellinOPatatina Party.

729
00:37:15,976 --> 00:37:17,114
Ci andrai?

730
00:37:17,530 --> 00:37:19,867
Riguarda il bambino, quindi no.

731
00:37:22,656 --> 00:37:24,537
Sarai sempre la persona

732
00:37:24,547 --> 00:37:25,769
che li ha cresciuti...

733
00:37:26,124 --> 00:37:27,123
Sai?

734
00:37:27,133 --> 00:37:30,073
Nonostante quel che fanno o dove vivono.

735
00:37:32,810 --> 00:37:34,831
E se non volessi esserlo piu'?

736
00:37:36,803 --> 00:37:37,995
E se...

737
00:37:39,034 --> 00:37:40,844
Volessi semplicemente
essere la loro sorella?

738
00:37:45,682 --> 00:37:48,501
Oh, quindi voi hipster volete entrare
ora che non vi vogliamo piu'.

739
00:37:48,511 --> 00:37:49,832
Ironico, vero?

740
00:37:49,994 --> 00:37:51,268
Non infastidirli.

741
00:37:51,623 --> 00:37:52,535
Kev.

742
00:37:53,834 --> 00:37:55,241
Si e' intrufolato dal retro.

743
00:37:56,166 --> 00:37:57,423
Bevi un po' di whiskey.

744
00:37:57,433 --> 00:37:58,937
Ehi, difendi la fortezza.

745
00:37:58,947 --> 00:38:01,129
Sali sul tetto e butta
dell'acido sulle loro teste.

746
00:38:01,139 --> 00:38:02,736
Va bene, aspetta, Tommy.

747
00:38:04,199 --> 00:38:05,902
Dov'e' la tua fama da ghetto, amico?

748
00:38:08,349 --> 00:38:10,275
- Cos'e'?
- Buoni pasto.

749
00:38:11,454 --> 00:38:12,898
Questi sono francobolli.

750
00:38:12,908 --> 00:38:14,060
Da un ufficio postale.

751
00:38:14,070 --> 00:38:16,081
Almeno sai com'e' fatto un buono pasto?

752
00:38:17,825 --> 00:38:19,338
Va bene, ti dico cosa faro'.

753
00:38:20,010 --> 00:38:22,293
Ti faro' restare perche' mi piace
il tuo spirito di iniziativa...

754
00:38:22,303 --> 00:38:23,771
Ma devi pagare l'ingresso.

755
00:38:23,781 --> 00:38:25,017
- Quanto?
- Dieci.

756
00:38:26,480 --> 00:38:27,506
Quindici?

757
00:38:27,820 --> 00:38:28,770
Venti?

758
00:38:29,201 --> 00:38:30,177
Venti.

759
00:38:30,541 --> 00:38:33,141
Si', venti dollari. Ora va'
a dirlo ai tuoi amici.

760
00:38:33,151 --> 00:38:36,613
Faccio entrare quattro hipster
l'ora, ma sono venti a testa.

761
00:38:36,623 --> 00:38:38,173
Hai capito? Va' a dirglielo.

762
00:38:39,542 --> 00:38:41,038
Siamo dentro, ce l'abbiamo fatta!

763
00:38:41,048 --> 00:38:44,105
Va bene, ma piano. Piano, piano,
piano! Arrivera' il turno di tutti.

764
00:38:46,338 --> 00:38:47,811
Ci servira' un buttafuori.

765
00:38:47,821 --> 00:38:51,166
Ed uno spaventoso...
Da far cagare sotto.

766
00:38:59,570 --> 00:39:00,968
Vuoi un po' di caffe'?

767
00:39:01,392 --> 00:39:02,445
Certo.

768
00:39:05,203 --> 00:39:07,242
Questa e' tutta la tua roba per scolpire?

769
00:39:07,252 --> 00:39:08,380
Si'.

770
00:39:08,830 --> 00:39:11,227
Prendevo pezzi di case
bruciate durante i giri,

771
00:39:11,237 --> 00:39:14,493
ma ai proprietari non piace quando
i pompieri prendono le loro cose.

772
00:39:17,360 --> 00:39:18,640
Latte o zucchero?

773
00:39:18,650 --> 00:39:19,641
Nero.

774
00:39:21,478 --> 00:39:22,670
Le vendi?

775
00:39:23,772 --> 00:39:26,294
Agli amici, ogni tanto, se
sono abbastanza ubriachi.

776
00:39:30,605 --> 00:39:31,648
Cos'e' questa?

777
00:39:33,828 --> 00:39:35,399
E' l'ultima che ho fatto.

778
00:39:36,369 --> 00:39:39,195
Amo trovare dei tesori nella spazzatura.

779
00:39:41,418 --> 00:39:44,006
Cerco di cercare la vita
segreta delle cose.

780
00:39:44,751 --> 00:39:47,348
Cosa vogliono essere,
piuttosto di cosa sono.

781
00:39:49,068 --> 00:39:50,728
E' quello che fai con me?

782
00:39:52,980 --> 00:39:54,159
Bella domanda.

783
00:39:56,310 --> 00:39:57,488
Posso baciarti?

784
00:40:01,429 --> 00:40:02,563
Pensavo che...

785
00:40:02,573 --> 00:40:05,817
I baci venissero dopo aver
scopato un sacco di volte.

786
00:40:06,336 --> 00:40:08,366
Ian, i baci vengono...

787
00:40:08,376 --> 00:40:10,087
Quando vuoi.

788
00:40:10,784 --> 00:40:11,937
Anche ora.

789
00:40:28,302 --> 00:40:29,810
Fiona non viene?

790
00:40:30,101 --> 00:40:31,698
Possiamo iniziare senza lei.

791
00:40:32,417 --> 00:40:33,750
Quindi...

792
00:40:33,760 --> 00:40:35,924
Grazie mille per essere venuti.

793
00:40:35,934 --> 00:40:38,633
- Il bagno?
- Oh, e'... in fondo al corridoio.

794
00:40:39,960 --> 00:40:44,197
Allora, come sapete, volevo che il sesso
del bambino fosse una sorpresa...

795
00:40:44,207 --> 00:40:46,861
Ma Erica, che e' stata
come una madre per me,

796
00:40:46,871 --> 00:40:50,330
ha suggerito di fare questa festa e
invitare tutti, cosi'... l'ho fatto.

797
00:40:51,806 --> 00:40:53,150
E' il mio medico.

798
00:40:53,539 --> 00:40:56,612
Devo rispondere, mi dispiace.
Io... ci metto un secondo.

799
00:41:01,886 --> 00:41:03,812
Aspetta. Carl!

800
00:41:05,808 --> 00:41:06,796
Cazzo!

801
00:41:19,640 --> 00:41:22,456
Frank, ci ho pensato molto
e sai una cosa?

802
00:41:22,466 --> 00:41:25,599
Penso che chiamero' la bambina
come Erica. Eric, se e' un maschio.

803
00:41:25,609 --> 00:41:27,483
- Cosa ne pensi?
- Pollici in su.

804
00:41:27,493 --> 00:41:28,566
Fantastico.

805
00:41:30,220 --> 00:41:31,895
Sono in remissione.

806
00:41:31,905 --> 00:41:35,047
- Ehi, fantastico!
- Wow! E' splendido.

807
00:41:35,326 --> 00:41:38,161
Ci siamo lasciati trasportare... e
sfortunatamente il mio matrimonio

808
00:41:38,171 --> 00:41:40,592
era in un momento di
transizione al tempo.

809
00:41:41,343 --> 00:41:45,325
Capisco che, sebbene non sia vietato
dal nostro codice di condotta...

810
00:41:45,335 --> 00:41:48,367
Andare a letto con gli studenti riflette
una mia bassa capacita' di giudizio.

811
00:41:49,299 --> 00:41:52,090
Non solo mette a repentaglio la
mia posizione all'Universita'...

812
00:41:52,100 --> 00:41:55,990
Ma compromette il benessere emotivo
dello studente in questione.

813
00:41:57,853 --> 00:42:00,146
Sono disposta a prendere un
periodo d'assenza di prova,

814
00:42:00,156 --> 00:42:02,346
durante cui preparero' una dichiarazione

815
00:42:02,356 --> 00:42:04,036
sul mio comportamento, che l'Universita'

816
00:42:04,046 --> 00:42:05,968
potra' rendere pubblica
in qualsiasi momento.

817
00:42:06,636 --> 00:42:10,326
Intanto, ho messo fine a tutti i
contatti col suddetto studente.

818
00:42:10,336 --> 00:42:12,908
Ed intendo continuare su
questa linea d'azione.

819
00:42:13,323 --> 00:42:15,959
Le consigliamo, inoltre,
di andare in consulenza.

820
00:42:16,412 --> 00:42:20,330
Sappiamo che questo non e' il suo primo
incontro con uno studente in queste vesti.

821
00:42:20,340 --> 00:42:21,886
E' solo il piu' pubblico.

822
00:42:22,584 --> 00:42:25,958
Ho gia' iniziato a vedere un terapista
specializzato in dipendenza dal sesso.

823
00:42:25,968 --> 00:42:28,386
Grazie, dottoressa Runyon.
Prenderemo una decisione a breve.

824
00:42:28,396 --> 00:42:31,942
Non e' un crimine voler scopare.
Voglio dire, qual e' il vostro problema?

825
00:42:31,952 --> 00:42:35,323
Non ha dormito molto.
Ho lavorato molto su di lui.

826
00:42:36,075 --> 00:42:38,493
Vorremmo offrirle dei
servizi di salute mentale

827
00:42:38,503 --> 00:42:40,898
per aiutarla a gestire questa
disavventura, signor Gallagher.

828
00:42:40,908 --> 00:42:43,851
Cio' che e' successo tra me
ed Helene non era sbagliato.

829
00:42:44,492 --> 00:42:47,544
Ok? E... non ho bisogno di gestirlo.

830
00:42:47,554 --> 00:42:48,609
Noi...

831
00:42:49,093 --> 00:42:50,243
Noi ci amiamo.

832
00:42:51,778 --> 00:42:52,729
Ok?

833
00:42:59,438 --> 00:43:02,011
Come ho detto, questa
relazione e' terminata.

834
00:43:09,259 --> 00:43:10,564
Dipendenza dal sesso?

835
00:43:11,964 --> 00:43:13,396
Cosa cavolo e' quella merda?

836
00:43:14,308 --> 00:43:16,718
Senti, so che hai dovuto dire
quelle cose per coprirti il culo,

837
00:43:16,728 --> 00:43:18,625
ma non e' una disavventura, ok?

838
00:43:19,155 --> 00:43:20,221
Non per me.

839
00:43:23,092 --> 00:43:25,335
Puoi fermarti per un
secondo e guardarmi, cazzo?

840
00:43:27,800 --> 00:43:29,447
Allora? Questo e' quanto, eh?

841
00:43:30,037 --> 00:43:31,658
Cosa, e' cosi' che vuoi finirla?

842
00:43:32,393 --> 00:43:34,015
Non seguirmi.

843
00:43:34,785 --> 00:43:36,090
Non scrivermi.

844
00:43:36,356 --> 00:43:38,234
Sta' lontano da casa mia...

845
00:43:38,244 --> 00:43:40,287
Da mio marito e da mio figlio.

846
00:43:40,297 --> 00:43:42,837
Non peggiorare ulteriormente le cose.

847
00:44:18,199 --> 00:44:19,260
Yo.

848
00:44:19,270 --> 00:44:20,680
Ehi, che hai fatto?

849
00:44:41,454 --> 00:44:42,678
Ho chiamato gli sbirri.

850
00:44:42,933 --> 00:44:44,041
Ti conviene andare.

851
00:44:44,980 --> 00:44:46,535
Ma... perche'?

852
00:45:33,738 --> 00:45:36,865
Ehi, avresti un assorbente
a tampone da prestarmi?

853
00:45:37,714 --> 00:45:40,664
Forse nella macchinetta in bagno
ce n'e' uno degli anni Ottanta.

854
00:45:50,857 --> 00:45:52,112
Ciao.

855
00:45:54,329 --> 00:45:57,842
Grazie per essere venuto, faremo
molto in fretta. Lui e' Abe, il notaio.

856
00:45:57,852 --> 00:46:00,945
- Dov'e' il mio anello?
- E' in una cassaforte in banca.

857
00:46:00,955 --> 00:46:04,505
Ora e' chiusa, ma posso andartelo
a prendere domattina presto.

858
00:46:04,515 --> 00:46:05,597
Ok...

859
00:46:05,607 --> 00:46:07,835
Con questi documenti rinunci
ai tuoi diritti sulla casa,

860
00:46:07,845 --> 00:46:10,468
in modo che io possa
comprarla a nome mio.

861
00:46:11,008 --> 00:46:13,277
Percio' con la mia firma
otterresti cio' che vuoi?

862
00:46:14,486 --> 00:46:15,486
Esatto.

863
00:46:15,769 --> 00:46:17,829
Dov'e' il documento con cui
anch'io ottengo cio' che voglio?

864
00:46:20,834 --> 00:46:22,304
Cosa vuoi?

865
00:46:22,314 --> 00:46:25,880
Volevo una moglie che non fosse
stronza, bugiarda e traditrice.

866
00:46:26,826 --> 00:46:28,545
Ma credo sia impossibile,

867
00:46:28,555 --> 00:46:29,605
percio'...

868
00:46:29,615 --> 00:46:31,492
Mi accontento di una spiegazione.

869
00:46:32,295 --> 00:46:34,607
Voglio sapere perche' pensi
che io ti debba qualcosa.

870
00:46:41,036 --> 00:46:42,197
Non mi devi niente.

871
00:46:42,207 --> 00:46:44,355
Percio' sarebbe... un favore?

872
00:46:46,326 --> 00:46:47,476
Credo di si'.

873
00:46:48,167 --> 00:46:50,234
I favori li faccio agli amici,

874
00:46:51,286 --> 00:46:52,756
ma noi non lo siamo.

875
00:46:53,270 --> 00:46:56,371
Quindi, in pratica, mi stai
chiedendo di fare una cosa...

876
00:46:56,682 --> 00:46:58,643
Senza offrirmi nulla in cambio.

877
00:47:31,964 --> 00:47:33,131
Ehi, che succede?

878
00:47:33,534 --> 00:47:34,620
Ehi...

879
00:47:34,630 --> 00:47:36,223
Fiona e' qui?

880
00:47:37,055 --> 00:47:38,289
Non ancora.

881
00:47:42,695 --> 00:47:44,563
Tutto bene? Ti serve qualcosa?

882
00:47:45,056 --> 00:47:46,364
Che c'e'? Hai fame?

883
00:47:47,425 --> 00:47:48,426
Posso...

884
00:47:48,832 --> 00:47:50,563
Dormire qui, stanotte?

885
00:47:58,325 --> 00:48:01,046
Ok, puoi dormire nel letto di Will.

886
00:48:02,420 --> 00:48:03,420
Vieni.

887
00:48:25,094 --> 00:48:27,566
Mio unico nipote, cosa ci fai la' sotto?

888
00:48:27,576 --> 00:48:28,903
Se ne sono andati tutti.

889
00:48:29,516 --> 00:48:30,871
E si sono dimenticati di te?

890
00:48:31,375 --> 00:48:32,375
Si'.

891
00:48:32,767 --> 00:48:34,138
Da quanto tempo sei li'?

892
00:48:34,148 --> 00:48:35,275
Due giorni.

893
00:48:35,544 --> 00:48:37,165
Di notte fa freddo...

894
00:48:37,175 --> 00:48:38,999
Mi piscio addosso per riscaldarmi.

895
00:48:39,191 --> 00:48:40,483
Scelta saggia.

896
00:48:40,493 --> 00:48:42,404
Ehi, che ne dici...

897
00:48:42,414 --> 00:48:46,179
Che ne dici di condividere un po' di
quei fagioli con un vecchio affamato?

898
00:48:48,104 --> 00:48:51,557
Ho chiamato mia madre in prigione. Ha
detto che qualcuno verra' a prendermi.

899
00:48:51,919 --> 00:48:53,057
Eccomi qui.

900
00:48:53,535 --> 00:48:54,734
Sono il tuo messia.

901
00:48:56,669 --> 00:48:58,153
Mi passeresti la salsa piccante?

902
00:49:09,368 --> 00:49:10,751
E' finita.

903
00:49:11,704 --> 00:49:13,433
Gus non ha voluto firmare.

904
00:49:13,897 --> 00:49:16,823
Non avro' il prestito, ho perso la casa.

905
00:49:18,162 --> 00:49:19,566
Oh, piccola.

906
00:49:19,576 --> 00:49:21,084
Ehi...

907
00:49:22,430 --> 00:49:23,711
Calmati...

908
00:49:26,973 --> 00:49:28,961
Sono esausta...

909
00:49:29,199 --> 00:49:30,908
Va tutto bene, respira...

910
00:49:30,918 --> 00:49:33,312
La mia famiglia e' a pezzi,

911
00:49:33,322 --> 00:49:35,195
Debbie avra' una bambina...

912
00:49:35,205 --> 00:49:37,161
E non puo' parlarmene...

913
00:49:38,053 --> 00:49:40,070
Non so cosa sto facendo.

914
00:49:43,054 --> 00:49:44,949
Non so cosa sto facendo.

915
00:49:52,739 --> 00:49:53,980
Ti spiace se entro?

916
00:49:54,556 --> 00:49:56,274
Tyler non e' ancora rientrato e...

917
00:49:56,284 --> 00:49:57,737
Sono troppo eccitata per dormire.

918
00:49:57,926 --> 00:49:58,926
Certo.

919
00:50:00,776 --> 00:50:02,786
Tranquilla, prometto di non toccarti.

920
00:50:02,796 --> 00:50:05,045
Anche se sei... davvero adorabile.

921
00:50:06,318 --> 00:50:07,318
Ecco.

922
00:50:08,018 --> 00:50:10,749
Mi metto qui per terra
come una brava cagnetta.

923
00:50:15,088 --> 00:50:17,988
Non riesco a credere di aver
avuto un'altra possibilita'!

924
00:50:20,027 --> 00:50:22,259
Stavolta cerchero' di vivere davvero.

925
00:50:23,567 --> 00:50:24,567
Faro'...

926
00:50:25,053 --> 00:50:27,030
Scovolini di ciniglia e...

927
00:50:27,040 --> 00:50:29,594
Andro' a vedere concerti
e andro' in palestra...

928
00:50:29,872 --> 00:50:31,717
E mi scopero' delle donne!

929
00:50:31,727 --> 00:50:33,285
Se Tyler me lo permettera'.

930
00:50:33,295 --> 00:50:35,169
E anche se non lo fara'.

931
00:50:36,712 --> 00:50:38,547
Adoro averti qui.

932
00:50:39,739 --> 00:50:41,620
Beh, anche a me piace stare qui.

933
00:50:42,746 --> 00:50:44,479
Vorrei non dovessi andartene.

934
00:51:24,015 --> 00:51:29,178
<i>SONO UN PROFUGO.
MANGIO DITA.
NON ROMPETEMI I COGLIONI.</i>

935
00:51:49,616 --> 00:51:51,018
<i>Chuckie?</i>

936
00:51:52,551 --> 00:51:54,291
<i>Chuckle Berry!</i>

937
00:51:56,457 --> 00:51:58,301
Ehi, camioncino, sei tu?

938
00:51:58,311 --> 00:52:00,841
- Nonna!
- Ciao!

939
00:52:01,137 --> 00:52:02,194
Vieni.

940
00:52:05,844 --> 00:52:06,844
Queenie?

941
00:52:10,122 --> 00:52:11,962
Guarda un po' chi c'e'.

942
00:52:12,610 --> 00:52:15,445
Nella sporcizia fino al collo,
esattamente come ti ho lasciato.

943
00:52:15,455 --> 00:52:16,816
Come hai fatto a trovarmi?

944
00:52:16,826 --> 00:52:21,532
Beh, non cercavo te, dolcezza.
Cercavo questa piccola canaglia.

945
00:52:21,931 --> 00:52:24,422
Sammi mi ha chiesto di badare
a lui mentre e' in prigione.

946
00:52:25,136 --> 00:52:26,459
Mi fa piacere rivederti.

947
00:52:28,469 --> 00:52:30,043
Viscido pezzo di merda.

948
00:52:36,471 --> 00:52:37,885
Dai, facciamolo.

949
00:52:37,895 --> 00:52:39,304
Dai, facciamolo. Vieni qui.

950
00:52:40,150 --> 00:52:41,492
Dai, su, abbassali.

951
00:52:41,706 --> 00:52:43,918
Abbassati i pantaloni,
abbassati i pantaloni.

952
00:52:55,575 --> 00:52:56,757
L'ho dissotterrata.

953
00:52:56,767 --> 00:52:58,136
Cosa diavolo e'?

954
00:53:09,336 --> 00:53:10,843
Ricompra la casa.

955
00:53:34,483 --> 00:53:37,483
<i>Casa
di Carl</i>

956
00:53:40,995 --> 00:53:44,995
<font color="#FF0000">Subspedia</font>
[www.subspedia.tv]

