﻿1
00:00:00,049 --> 00:00:01,450
<i>Yo, yo, yo!</i>

2
00:00:01,460 --> 00:00:02,778
<i>Lasciate che vi aggiorni!</i>

3
00:00:02,788 --> 00:00:05,092
<i>Ricorderete che a Jane la vergine
e' stato insegnato di proteggere</i>

4
00:00:05,102 --> 00:00:06,932
<i>il suo fiore fino al matrimonio.</i>

5
00:00:06,942 --> 00:00:08,491
Non puoi piu' tornare indietro.

6
00:00:08,501 --> 00:00:10,051
Ecco cosa succede

7
00:00:10,061 --> 00:00:11,695
quando perdi la VERGINITA'.

8
00:00:11,705 --> 00:00:14,676
<i>Ma, ultimamente,
Jane ci sta un po' ripensando</i>

9
00:00:14,686 --> 00:00:16,820
<i>soprattutto perche' ora e' single</i>

10
00:00:16,830 --> 00:00:18,709
<i>e aveva una cotta per il professor Figo.</i>

11
00:00:18,719 --> 00:00:20,754
Mi chiedevo se...

12
00:00:21,397 --> 00:00:23,225
Ti andasse di uscire
a cena, qualche volta.

13
00:00:23,235 --> 00:00:24,151
Si'.

14
00:00:24,161 --> 00:00:26,051
<i>Lo so! Da OMG, vero?</i>

15
00:00:26,061 --> 00:00:30,145
<i>Ah, e ricordate che Petra si e'
auto-inseminata con lo sperma di Rafael?</i>

16
00:00:27,544 --> 00:00:28,811
{an8}<i>SIRINGA PER ARROSTI</i>

17
00:00:30,155 --> 00:00:32,968
<i>Rafael all'inizio si e'
arrabbiato, ma ultimamente...</i>

18
00:00:32,978 --> 00:00:35,088
<i>Sembra si stiano riavvicinando.</i>

19
00:00:35,098 --> 00:00:36,855
<i>E, parlando di romanticismo,</i>

20
00:00:36,865 --> 00:00:39,145
<i>Ro ha fatto la proposta a Xo.</i>

21
00:00:39,155 --> 00:00:42,591
<i>E avrebbero vissuto felici e contenti,
se non fosse stato per questo...</i>

22
00:00:42,601 --> 00:00:45,015
Io non voglio avere altri figli.

23
00:00:45,025 --> 00:00:46,958
<i>Eh, gia', problema grosso.</i>

24
00:00:46,968 --> 00:00:48,395
<i>E parlando di problemi,</i>

25
00:00:48,405 --> 00:00:49,821
<i>Michael, l'ex-fidanzato di Jane,</i>

26
00:00:49,831 --> 00:00:51,930
<i>stava cercando due signori del crimine:</i>

27
00:00:51,940 --> 00:00:54,133
<i>Rose, conosciuta come Sin Rostro,</i>

28
00:00:52,335 --> 00:00:53,202
{an8}<i>ROSE</i>

29
00:00:53,212 --> 00:00:54,172
{an8}<i>ROSE = SIN ROSTRO</i>

30
00:00:54,143 --> 00:00:56,363
<i>conosciuta come il
grande amore di Luisa;</i>

31
00:00:54,659 --> 00:00:56,133
{an8}<i>IL GRANDE AMORE DI LUISA</i>

32
00:00:56,373 --> 00:00:58,668
<i>ed Elena, conosciuta come Mutter,</i>

33
00:00:57,216 --> 00:00:58,667
{an8}<i>ELENA = MUTTER</i>

34
00:00:58,677 --> 00:01:00,676
{an8}<i>LA MADRE DI RAFAEL</i>

35
00:00:58,678 --> 00:01:00,605
<i>conosciuta come la madre di Rafael.</i>

36
00:01:00,615 --> 00:01:04,247
<i>A quanto pare, le due lavoravano insieme
per cambiare i volti ai criminali</i>

37
00:01:03,174 --> 00:01:04,538
{an9}<i>MASCELLA QUADRATA</i>

38
00:01:03,174 --> 00:01:04,538
{an7}<i>MASCELLA ROTONDA</i>

39
00:01:04,257 --> 00:01:05,977
<i>e tenevano tutte le informazioni</i>

40
00:01:05,987 --> 00:01:09,121
<i>in un microchip segreto che e' finalmente
arrivato nelle mani della polizia,</i>

41
00:01:09,131 --> 00:01:11,338
- <i>che l'ha decriptato.</i>
- Il nostro primo volto...

42
00:01:11,348 --> 00:01:12,530
<i>Eccitante, no?!</i>

43
00:01:12,540 --> 00:01:15,588
<i>Cosi' potranno usarlo per
risolvere questo cavolo di caso!</i>

44
00:01:15,598 --> 00:01:18,205
<i>So che Michael lo vuole
sicuramente risolvere.</i>

45
00:01:21,020 --> 00:01:25,308
{an7}<i>QUATTRO ANNI FA</i>

46
00:01:21,458 --> 00:01:23,201
<i>Come ormai ben sapete,</i>

47
00:01:24,200 --> 00:01:26,941
<i>la nostra Jane aveva una
fervida immaginazione.</i>

48
00:01:28,183 --> 00:01:30,474
<i>Che, unita ad una tendenza a...</i>

49
00:01:30,484 --> 00:01:31,875
<i>Rendere le cose romantiche...</i>

50
00:01:33,068 --> 00:01:34,981
<i>Beh, l'hanno portata a...</i>

51
00:01:34,991 --> 00:01:36,528
<i>Vedere il mondo in un certo modo.</i>

52
00:01:37,917 --> 00:01:39,756
<i>Diciamo... roseo.</i>

53
00:01:50,448 --> 00:01:52,933
Ehi, forse dovremmo andare a casa mia.

54
00:01:52,943 --> 00:01:54,976
<i>Ma c'era una cosa che Jane</i>

55
00:01:54,986 --> 00:01:56,462
<i>non vedeva in modo romantico.</i>

56
00:01:57,047 --> 00:01:58,253
Allora...

57
00:01:59,898 --> 00:02:02,468
Forse e' il momento che io te lo dica...

58
00:02:03,333 --> 00:02:04,374
Che cosa?

59
00:02:05,904 --> 00:02:06,927
Sono vergine.

60
00:02:08,596 --> 00:02:09,875
<i>Aspetta...</i>

61
00:02:10,240 --> 00:02:12,189
E restero' tale fino al matrimonio.

62
00:02:14,577 --> 00:02:15,917
Beh, immagino...

63
00:02:15,927 --> 00:02:18,366
Dovremo aspettare fino a
quando saremo sposati.

64
00:02:22,646 --> 00:02:25,521
<i>Ma, ahime', quel giorno non arrivo'.</i>

65
00:02:25,531 --> 00:02:26,702
<i>Al suo posto...</i>

66
00:02:26,371 --> 00:02:28,612
{an9}<i>IL PRESENTE</i>

67
00:02:26,958 --> 00:02:29,918
- <i>E' arrivato questo giorno.</i>
- Aspettare non sembra avere piu' senso.

68
00:02:29,928 --> 00:02:31,904
Cioe', sono una mamma vergine!

69
00:02:32,799 --> 00:02:34,577
E' troppo strano.

70
00:02:34,587 --> 00:02:37,184
- <i>Decisamente.</i>
- Cosa mi starei tenendo stretta?

71
00:02:37,194 --> 00:02:39,838
- <i>Niente.</i>
- Perche' ora e' tutto diverso.

72
00:02:39,848 --> 00:02:41,422
Ascolta, ti capisco, fidati,

73
00:02:41,432 --> 00:02:44,465
ma credi che il professor
Figo sia quello giusto?

74
00:02:44,475 --> 00:02:45,732
Non lo so.

75
00:02:45,988 --> 00:02:47,718
Ma sono aperta all'idea, ecco.

76
00:02:49,070 --> 00:02:50,581
Mi sento davvero...

77
00:02:50,591 --> 00:02:51,739
Aperta.

78
00:02:51,749 --> 00:02:54,281
Jane The Virgin - Stagione 2
Episodio 12 - "Chapter Thirty-Four"

79
00:02:54,291 --> 00:02:56,839
Traduzione: Elposa, AlexSeiya,
c13s19m99, Hybris_, ElTravv

80
00:02:56,849 --> 00:02:59,337
Traduzione: mari_caffrey,
Sintie, chrissa_argent, helle_xx

81
00:02:59,347 --> 00:03:00,494
Revisione: HMLomi

82
00:03:00,504 --> 00:03:03,664
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

83
00:03:04,261 --> 00:03:05,918
Hai i preservativi?

84
00:03:05,928 --> 00:03:08,120
Dai, mamma, non succedera' stasera!

85
00:03:08,130 --> 00:03:09,996
Smetti di indugiare e
va' a parlare con papa'.

86
00:03:10,006 --> 00:03:12,457
Va bene, ci vado.
Augurami buona fortuna.

87
00:03:14,868 --> 00:03:18,029
Speriamo che il fatto che non voglia
figli non sia un punto di rottura.

88
00:03:18,650 --> 00:03:20,843
Neanche io voglio che
sia un punto di rottura.

89
00:03:20,853 --> 00:03:23,720
E allora mi chiedo... quanto
sono importanti i figli per te?

90
00:03:24,061 --> 00:03:25,559
Cioe'... importanti.

91
00:03:26,217 --> 00:03:28,107
- Non ho potuto crescere Jane...
- Rogelio...

92
00:03:28,117 --> 00:03:29,494
Non ti sto incolpando.

93
00:03:29,504 --> 00:03:31,136
E' una cosa che esce fuori adesso

94
00:03:31,146 --> 00:03:32,864
perche' per me e' una sorpresa.

95
00:03:32,874 --> 00:03:36,080
Non e' una cosa che tenevo segreta,
e' una cosa che ho realizzato ora.

96
00:03:36,090 --> 00:03:38,174
Avrei solo voluto saperlo.

97
00:03:38,184 --> 00:03:40,161
Beh, ci sono cose su di te...

98
00:03:40,171 --> 00:03:42,391
- Che io avrei voluto sapere.
- Tipo?

99
00:03:42,707 --> 00:03:43,787
Sono un libro aperto.

100
00:03:43,797 --> 00:03:46,655
Tant'e' che ti ho dato la mia
biografia non autorizzata.

101
00:03:45,958 --> 00:03:49,162
{an7}<i>DISPONIBILE A $24.99
SU ROGELIORACCONTATUTTO.COM</i>

102
00:03:47,751 --> 00:03:48,799
Beh...

103
00:03:49,237 --> 00:03:50,285
Che ne dici di...

104
00:03:50,707 --> 00:03:52,718
Dei tuoi CD di Scientology?

105
00:03:52,728 --> 00:03:54,314
<i>Ok. Grazie!</i>

106
00:03:54,324 --> 00:03:56,177
<i>Aspettavo che qualcuno ne parlasse.</i>

107
00:03:56,050 --> 00:04:00,180
{an6}<i>#CosaC'e'SulDisco142ParteC</i>

108
00:03:56,653 --> 00:03:58,029
E' questo il problema?

109
00:03:58,039 --> 00:04:01,063
Perche' puoi guardare quei
CD anche ora, se serve.

110
00:04:01,073 --> 00:04:02,956
<i>Fantastico! Facciamolo! Ci sto!</i>

111
00:04:02,966 --> 00:04:04,552
No, scusa...

112
00:04:04,918 --> 00:04:06,794
- Non e' quello il problema.
- <i>Ma dai!</i>

113
00:04:06,804 --> 00:04:08,767
Me la sto prendendo con te perche'...

114
00:04:09,447 --> 00:04:10,906
Ti amo e...

115
00:04:11,402 --> 00:04:13,215
Voglio che si risolva tutto.

116
00:04:13,788 --> 00:04:14,997
Anche io.

117
00:04:15,007 --> 00:04:16,641
<i>Stiamo per iniziare le prove, Rogelio.</i>

118
00:04:16,958 --> 00:04:17,958
Arrivo.

119
00:04:18,309 --> 00:04:21,354
Ascolta, mettiamo il discorso
del bambino nel dimenticatoio.

120
00:04:21,364 --> 00:04:24,137
Non dobbiamo decidere oggi, no?

121
00:04:25,256 --> 00:04:26,464
Stai benissimo.

122
00:04:26,474 --> 00:04:27,474
Grazie.

123
00:04:27,838 --> 00:04:30,176
Questa settimana, Thiago
attraversa un portale temporale

124
00:04:30,186 --> 00:04:32,477
e arriva ai tempi del
movimento delle suffragette.

125
00:04:33,007 --> 00:04:35,697
Interpreto il primo uomo
femminista della nazione.

126
00:04:36,387 --> 00:04:39,245
Credo che la storia abbia trascurato
troppo il suo punto di vista.

127
00:04:39,255 --> 00:04:40,417
{an6}<i>#PrimoUomoFemminista</i>

128
00:04:40,427 --> 00:04:41,679
{an6}<i>#PrimoUomoFemminista
#AmoLaSuaStoria</i>

129
00:04:41,689 --> 00:04:43,298
{an6}<i>#PrimoUomoFemminista
#AmoLaStoria
#ChiE'IlTuoEroe</i>

130
00:04:43,308 --> 00:04:46,146
{an6}<i>#ChiE'IlTuoEroe</i>

131
00:04:43,444 --> 00:04:45,700
<i>A proposito di eroi trascurati...</i>

132
00:04:47,144 --> 00:04:49,780
Dunque, vedo una fedina penale pulita.

133
00:04:49,790 --> 00:04:51,955
Sembra che tu non abbia
mai avuto problemi, Gus.

134
00:04:52,405 --> 00:04:53,725
No, mai.

135
00:04:53,735 --> 00:04:56,216
E' per questo che non
so perche' sono qui.

136
00:04:56,226 --> 00:04:57,814
<i>E siamo in due.</i>

137
00:04:57,824 --> 00:05:01,536
Quest'altro, invece, ne ha avuti tanti.

138
00:05:01,546 --> 00:05:04,517
Si chiama Igor Beltzky,
e' della mafia russa.

139
00:05:04,933 --> 00:05:06,884
E' ricercato per traffico di droga,

140
00:05:06,894 --> 00:05:08,749
diverse accuse di omicidio.

141
00:05:09,272 --> 00:05:11,043
Mi spiace, ma non lo conosco.

142
00:05:11,053 --> 00:05:12,062
Interessante.

143
00:05:12,813 --> 00:05:14,240
Perche' sei tu.

144
00:05:16,104 --> 00:05:18,305
Rose e Elena tengono
un registro su un chip...

145
00:05:18,315 --> 00:05:21,018
Con tutti i volti che hanno cambiato,
l'aspetto che avevano prima

146
00:05:21,456 --> 00:05:24,050
e quello che hanno ora.

147
00:05:25,323 --> 00:05:27,748
<i>Sbaglio o prima era molto piu' carino?</i>

148
00:05:27,758 --> 00:05:29,447
Ecco cosa succedera'.

149
00:05:29,457 --> 00:05:32,198
Contatterai Rose, qualunque sia il modo,

150
00:05:32,208 --> 00:05:33,576
e le dirai che hai il chip.

151
00:05:33,586 --> 00:05:36,145
Poi le dirai che glielo venderai,

152
00:05:36,155 --> 00:05:37,648
e di venire da sola.

153
00:05:37,658 --> 00:05:40,760
<i>Per la cronaca, tutto si
sarebbe svolto come previsto,</i>

154
00:05:40,770 --> 00:05:41,668
<i>tranne questo.</i>

155
00:05:41,678 --> 00:05:44,214
Se la polizia ha il chip,
siamo entrambe nei guai.

156
00:05:44,224 --> 00:05:47,459
<i>Esatto, Rose ed Elena sapevano
che era nelle mani della polizia!</i>

157
00:05:48,073 --> 00:05:49,428
<i>Ma sto correndo troppo.</i>

158
00:05:49,438 --> 00:05:50,455
Si'...

159
00:05:50,847 --> 00:05:51,893
Ok...

160
00:05:52,651 --> 00:05:54,595
- Ci sto.
- <i>Ora dovrei ricordarvi</i>

161
00:05:54,605 --> 00:05:57,243
<i>che questo caso era
importantissimo per Michael,</i>

162
00:05:57,253 --> 00:05:59,588
<i>a causa di, beh...</i>

163
00:05:59,598 --> 00:06:00,648
Ok!

164
00:06:01,019 --> 00:06:02,349
Vieni da papa'!

165
00:06:02,359 --> 00:06:04,609
- Grazie per aver fatto cambio.
- Di nulla.

166
00:06:04,619 --> 00:06:06,379
<i>Ma di nuovo, sto correndo troppo.</i>

167
00:06:06,389 --> 00:06:08,277
Prima che vada, hai ancora la lista

168
00:06:08,287 --> 00:06:11,219
fatta prima che nascesse Mateo,
con i migliori prodotti per bambini?

169
00:06:11,229 --> 00:06:12,704
Perche' Petra ha qualche problema.

170
00:06:12,714 --> 00:06:14,322
Oh, no, davvero?

171
00:06:14,332 --> 00:06:18,130
- Ha comprato una carrozzina.
- E' uno di quei passeggini antichi?

172
00:06:18,140 --> 00:06:20,018
Sembra che Kate Middleton la usi.

173
00:06:20,473 --> 00:06:22,005
In giro per il castello.

174
00:06:22,015 --> 00:06:25,160
Ho provato a suggerirle qualcosa,
ma mi ha quasi staccato la testa a morsi.

175
00:06:25,170 --> 00:06:27,916
Beh, a fine gravidanza gli
ormoni sono impazziti.

176
00:06:27,926 --> 00:06:30,445
- L'ho detto pure io.
- Le hai detto che e' in preda agli ormoni?

177
00:06:30,798 --> 00:06:31,717
No.

178
00:06:31,727 --> 00:06:34,141
Ho ipotizzato che potrebbe esserlo...

179
00:06:34,664 --> 00:06:36,938
- Ma perche' lo e'!
- Non c'entra!

180
00:06:36,948 --> 00:06:38,009
Lo so.

181
00:06:38,477 --> 00:06:39,762
Ehi, non potresti...

182
00:06:40,202 --> 00:06:41,416
Cosa?

183
00:06:41,426 --> 00:06:44,497
E' che ti ammira per questa
storia dell'essere madri.

184
00:06:44,507 --> 00:06:46,807
Vuoi che le parli?

185
00:06:46,817 --> 00:06:49,315
Beh, saremo una grande famiglia.

186
00:06:49,325 --> 00:06:51,841
<i>Michael non era l'unico
a conoscere Jane.</i>

187
00:06:51,851 --> 00:06:53,635
- L'hai detto sul serio.
- Non ne vado fiero.

188
00:06:53,645 --> 00:06:54,859
Ti odio.

189
00:06:55,284 --> 00:06:56,284
Dov'e'?

190
00:07:01,782 --> 00:07:02,771
Mi spiace!

191
00:07:02,781 --> 00:07:04,613
Non ti avevo vista.

192
00:07:04,623 --> 00:07:07,018
Cercavo Rafael.

193
00:07:07,028 --> 00:07:08,063
E' sopra.

194
00:07:08,073 --> 00:07:09,880
Ah, peccato.

195
00:07:09,890 --> 00:07:11,484
Sai, mentre ci sono...

196
00:07:11,903 --> 00:07:14,131
<i>Sembra che abbia preso le
doti da attrice da suo padre.</i>

197
00:07:14,141 --> 00:07:15,161
Stavo...

198
00:07:15,937 --> 00:07:18,020
Stavo pensando che forse
dovremmo chiarire le cose.

199
00:07:18,030 --> 00:07:21,121
So che l'unico motivo per cui hai
annullato il pranzo e' perche'...

200
00:07:21,131 --> 00:07:22,844
Tua madre ha ucciso quel tipo.

201
00:07:23,310 --> 00:07:24,310
Gia'.

202
00:07:24,793 --> 00:07:25,893
Mi dispiace.

203
00:07:26,185 --> 00:07:29,613
No, non e' colpa tua.
Anche mia madre fa cose stupide.

204
00:07:29,623 --> 00:07:30,923
Comunque, sai...

205
00:07:31,252 --> 00:07:33,278
Magari potremmo riprovarci.

206
00:07:33,691 --> 00:07:36,191
- E parlare di bambini...
- Mi piacerebbe molto.

207
00:07:36,201 --> 00:07:37,661
<i>Wow, che velocita'.</i>

208
00:07:38,522 --> 00:07:40,900
- Ok.
- Ho preso il passeggino sbagliato, penso.

209
00:07:40,910 --> 00:07:42,799
Questa carrozzina non vuole chiudersi!

210
00:07:42,809 --> 00:07:44,038
O rispondere ai pedali.

211
00:07:44,048 --> 00:07:46,073
Posso darti la lista
del mio baby shower.

212
00:07:46,083 --> 00:07:48,702
Oh, sarebbe grandioso.
Comprerei tutto direttamente.

213
00:07:49,095 --> 00:07:50,544
Non faro' un baby shower.

214
00:07:51,167 --> 00:07:53,678
- Mia madre e' in prigione, quindi...
- <i>Chi lo organizzerebbe?</i>

215
00:07:53,688 --> 00:07:55,683
- Ad ogni modo, va bene cosi'.
- <i>Oh, ecco.</i>

216
00:07:55,693 --> 00:07:58,599
<i>E adesso vi ricordo della
visione rosea del mondo di Jane.</i>

217
00:07:58,942 --> 00:08:00,901
Posso organizzartene uno io, se vuoi.

218
00:08:01,223 --> 00:08:03,034
- Cosa?
- Un baby shower.

219
00:08:03,716 --> 00:08:05,001
Solo un piccolo pranzo!

220
00:08:05,011 --> 00:08:06,402
Non... non e' niente di che'.

221
00:08:06,412 --> 00:08:07,993
Si', possiamo invitare...

222
00:08:10,003 --> 00:08:11,382
Le due donne con cui fai yoga!

223
00:08:11,392 --> 00:08:13,632
E... e la donna che ho
incontrato al piano di sotto...

224
00:08:13,642 --> 00:08:15,528
Nell'atrio. Non parla inglese.

225
00:08:15,538 --> 00:08:16,553
Stepanka.

226
00:08:18,029 --> 00:08:19,590
Dai, sara' bello.

227
00:08:20,161 --> 00:08:22,284
<i>Ti sei offerta di
organizzarle un baby shower?</i>

228
00:08:22,294 --> 00:08:25,376
Piu' io e Petra andiamo d'accordo,
meglio staranno i bambini.

229
00:08:25,386 --> 00:08:27,075
- Quali?
- Nessuna.

230
00:08:27,379 --> 00:08:28,394
Piu' alte.

231
00:08:30,216 --> 00:08:31,295
Sono colpita.

232
00:08:31,903 --> 00:08:33,383
Questa e' una Jane totalmente nuova.

233
00:08:33,393 --> 00:08:34,530
Amica di Petra,

234
00:08:34,540 --> 00:08:36,247
aperta all'idea di fare sesso.

235
00:08:38,318 --> 00:08:39,323
Ehi.

236
00:08:40,446 --> 00:08:41,749
In caso servisse.

237
00:08:42,133 --> 00:08:43,628
Lui e' davvero bello.

238
00:08:44,042 --> 00:08:45,370
Non succedera' questa notte!

239
00:08:45,380 --> 00:08:47,356
Ho giusto cominciato a conoscerlo!

240
00:08:47,675 --> 00:08:49,595
<i>{an4}STASERA</i>

241
00:08:49,305 --> 00:08:51,218
Sei difficile da stalkerare su internet.

242
00:08:52,023 --> 00:08:53,521
La privacy...

243
00:08:53,531 --> 00:08:54,834
Non e' sottovalutata.

244
00:08:55,580 --> 00:08:57,118
Che cosa vuoi sapere?

245
00:08:58,053 --> 00:08:59,471
Perche' hai divorziato?

246
00:09:00,010 --> 00:09:01,871
Non ero tagliato per il matrimonio.

247
00:09:03,018 --> 00:09:05,783
Posso dirti che non sto decisamente...

248
00:09:05,793 --> 00:09:07,863
Pensando alla mia ex in questo momento.

249
00:09:10,733 --> 00:09:13,263
No, io ho totalmente messo
le radici qui a Miami.

250
00:09:13,273 --> 00:09:15,522
Quindi non prenderesti
un periodo sabbatico?

251
00:09:15,865 --> 00:09:17,305
Due anni in Thailandia?

252
00:09:18,624 --> 00:09:19,983
Nemmeno per sogno.

253
00:09:19,993 --> 00:09:21,226
Quando parti?

254
00:09:21,788 --> 00:09:23,522
Non per i prossimi quattro mesi.

255
00:09:23,938 --> 00:09:25,980
Insegno fino alla fine del semestre.

256
00:09:26,494 --> 00:09:28,251
Poi mi rilasso per l'estate.

257
00:09:28,653 --> 00:09:29,916
E poi parto.

258
00:09:31,127 --> 00:09:32,129
Wow.

259
00:09:36,028 --> 00:09:37,906
Quindi stai dicendo
che sono pretenzioso.

260
00:09:37,916 --> 00:09:40,783
No! Sto solo dicendo che le
telenovela esplorano temi seri,

261
00:09:40,793 --> 00:09:43,004
solo che non lo mettono in mostra.

262
00:09:43,602 --> 00:09:44,605
E si'.

263
00:09:44,615 --> 00:09:45,698
Lo sei.

264
00:09:46,994 --> 00:09:47,995
Pre...

265
00:09:54,543 --> 00:09:55,548
<i>Scusate.</i>

266
00:09:55,909 --> 00:09:57,625
Staremmo per chiudere.

267
00:09:57,909 --> 00:09:59,155
Oh, ci scusi.

268
00:09:59,591 --> 00:10:01,257
Ce ne stiamo andando.

269
00:10:01,696 --> 00:10:02,863
Oh, mio Dio.

270
00:10:02,873 --> 00:10:04,126
Niente male.

271
00:10:04,891 --> 00:10:06,379
Vieni a casa con me.

272
00:10:09,252 --> 00:10:11,016
No. No, non stasera.

273
00:10:12,167 --> 00:10:13,501
Va bene.

274
00:10:14,430 --> 00:10:15,508
Domani?

275
00:10:16,288 --> 00:10:17,516
- Ti preparo la cena.
- <i>Ok.</i>

276
00:10:17,526 --> 00:10:19,250
<i>Sappiamo tutti cosa significa "cena".</i>

277
00:10:19,260 --> 00:10:24,364
<i>SI APRANO LE DANZE</i>

278
00:10:24,374 --> 00:10:25,487
Ottimo.

279
00:10:25,497 --> 00:10:26,937
Sembra perfetto.

280
00:10:30,006 --> 00:10:31,117
E'...

281
00:10:31,369 --> 00:10:33,173
La persona perfetta con cui farlo.

282
00:10:33,818 --> 00:10:36,126
Voglio dire, per prima cosa,
sono estremamente attratta da lui.

283
00:10:36,136 --> 00:10:37,308
<i>E direi.</i>

284
00:10:37,318 --> 00:10:38,866
Si', questo si era ben capito.

285
00:10:38,876 --> 00:10:40,319
In piu' lascera' il paese, quindi

286
00:10:40,329 --> 00:10:43,654
non c'e' tempo per me di romanzare
il tutto e affezionarmi a lui.

287
00:10:43,664 --> 00:10:45,190
A questo punto, voglio solo farlo.

288
00:10:45,200 --> 00:10:48,449
Capisci? Strappare il cerotto e via.
Cosi' che non sia piu' chissa' che cosa.

289
00:10:48,459 --> 00:10:49,628
Capito.

290
00:10:49,638 --> 00:10:51,808
Quindi gli dirai che
e' la tua prima volta?

291
00:10:51,818 --> 00:10:53,191
No, non ce n'e' bisogno.

292
00:10:53,493 --> 00:10:56,020
Improvvisamente diventerebbe
una cosa profonda e non lo e'.

293
00:10:56,030 --> 00:10:57,278
Cosa non e'?

294
00:10:58,848 --> 00:11:00,769
Jonathan. Non c'e' un
vero futuro con lui.

295
00:11:01,815 --> 00:11:03,280
Ok, mie care. Devo andare a scuola.

296
00:11:03,290 --> 00:11:04,670
- Ciao.
- Dammi un passaggio.

297
00:11:04,680 --> 00:11:06,142
Devo vedermi con Rogelio.

298
00:11:06,953 --> 00:11:08,002
Ciao, ma'.

299
00:11:08,012 --> 00:11:09,020
Ciao.

300
00:11:16,362 --> 00:11:17,563
<i>{an5}ROGELIO
PRODUTTORE ESECUTIVO</i>

301
00:11:17,763 --> 00:11:19,998
- Xiomara, grazie di essere venuta.
- Stai bene?

302
00:11:20,008 --> 00:11:21,152
Si'.

303
00:11:21,162 --> 00:11:22,294
Ho deciso...

304
00:11:22,711 --> 00:11:24,310
Per favore, vieni dentro.

305
00:11:26,940 --> 00:11:27,959
Siediti.

306
00:11:29,261 --> 00:11:31,121
So che avevi detto che
questo non era il problema,

307
00:11:31,131 --> 00:11:34,132
ma se questi CD di Scientology ti fanno
tirare indietro in qualche modo...

308
00:11:34,142 --> 00:11:35,415
Voglio farteli vedere.

309
00:11:35,425 --> 00:11:36,452
Oh, no.

310
00:11:36,462 --> 00:11:38,010
Non... non e' necessario.

311
00:11:38,020 --> 00:11:39,326
<i>Zitta, Xo.</i>

312
00:11:39,336 --> 00:11:40,948
Per favore. Insisto.

313
00:11:41,256 --> 00:11:42,909
Certo, se davvero lo vuoi.

314
00:11:53,487 --> 00:11:55,468
<i>Ok... va bene.</i>

315
00:11:55,812 --> 00:11:56,900
<i>Ecco qua.</i>

316
00:11:56,910 --> 00:11:58,604
<i>Avevo 26 anni...</i>

317
00:11:58,614 --> 00:12:00,173
<i>E un'amica voleva farmi
uscire con una donna.</i>

318
00:12:00,183 --> 00:12:02,683
<i>Disse che voleva trovarmi una ragazza...</i>

319
00:12:02,967 --> 00:12:04,454
<i>Era una donna piu' grande...</i>

320
00:12:05,063 --> 00:12:08,878
<i>E pensavo volesse essere chiamata
"madame" come segno di rispetto...</i>

321
00:12:08,888 --> 00:12:11,188
<i>Ma... quello non era l'unico motivo.</i>

322
00:12:11,959 --> 00:12:13,828
<i>- Era anche...</i>
- Cosa?

323
00:12:14,452 --> 00:12:15,902
<i>Una signora vera e propria.</i>

324
00:12:15,912 --> 00:12:17,319
<i>Ma io non lo sapevo.</i>

325
00:12:17,329 --> 00:12:18,602
<i>E' stato solo quando</i>

326
00:12:18,612 --> 00:12:21,110
<i>ho visto l'acclamato film
"Pretty Woman" che ho capito...</i>

327
00:12:21,120 --> 00:12:22,120
<i>Che ero io...</i>

328
00:12:22,325 --> 00:12:23,775
<i>La "Pretty Woman".</i>

329
00:12:25,686 --> 00:12:28,067
Beh, adesso lo sai. E' stato 15 anni fa.

330
00:12:28,077 --> 00:12:29,290
E' cosi' imbarazzante.

331
00:12:29,301 --> 00:12:32,463
<i>ROGELIO DE LA VEGA</i>

332
00:12:32,473 --> 00:12:34,145
<i>GIGOLO' PER SBAGLIO</i>

333
00:12:34,167 --> 00:12:35,724
E' questo il grande segreto?

334
00:12:36,965 --> 00:12:38,267
Rogelio...

335
00:12:38,277 --> 00:12:40,132
Sul serio, non m'importa.

336
00:12:40,968 --> 00:12:43,597
Pensavo fosse qualcosa molto peggiore.

337
00:12:43,607 --> 00:12:45,846
Davvero? A Luciana ha
dato molto fastidio.

338
00:12:45,856 --> 00:12:47,421
Quante volte devo dirtelo?

339
00:12:47,431 --> 00:12:48,781
Non sono Luciana.

340
00:12:50,280 --> 00:12:51,526
No che non lo sei.

341
00:12:56,227 --> 00:12:58,021
Finalmente e' stato incastonato.

342
00:12:59,376 --> 00:13:00,376
Xiomara...

343
00:13:01,067 --> 00:13:02,401
Sii mia moglie.

344
00:13:02,411 --> 00:13:03,411
Ti prego.

345
00:13:03,766 --> 00:13:04,962
Lo so, niente bambini,

346
00:13:04,972 --> 00:13:06,172
e mi sta bene.

347
00:13:06,739 --> 00:13:08,015
Preferisco avere te che

348
00:13:08,025 --> 00:13:09,211
un ipotetico

349
00:13:09,221 --> 00:13:11,321
bambino geneticamente fortunato.

350
00:13:20,107 --> 00:13:21,920
<i>Quella cosa e' enorme.</i>

351
00:13:22,131 --> 00:13:24,682
<i>Ah, si', anche queste due stavano
riallacciando i rapporti.</i>

352
00:13:24,692 --> 00:13:26,486
Lo so, ma e' il miglior tiralatte

353
00:13:26,496 --> 00:13:27,913
perche' ha una batteria extra.

354
00:13:27,923 --> 00:13:29,266
Gia', non mi servira'.

355
00:13:29,276 --> 00:13:30,517
Oh, fidati.

356
00:13:30,992 --> 00:13:33,306
Ho dimenticato la mia batteria ed
ero ad un ritiro per scrittori,

357
00:13:33,316 --> 00:13:35,474
e poi Raf ha dovuto
portarmela, ed e' stata

358
00:13:35,484 --> 00:13:37,043
- una bella impresa.
- No, non mi servira'

359
00:13:37,053 --> 00:13:38,558
perche' non allattero'.

360
00:13:40,853 --> 00:13:42,157
Avro' due bambini,

361
00:13:42,167 --> 00:13:44,181
- Jane. E' troppo.
- No, lo capisco.

362
00:13:44,191 --> 00:13:45,896
Non ti sto giudicando.

363
00:13:46,204 --> 00:13:47,407
A me sembrava di si'.

364
00:13:47,960 --> 00:13:49,674
Scusa, non volevo assolutamente.

365
00:13:49,684 --> 00:13:51,179
Per niente. Ad ogni modo...

366
00:13:51,962 --> 00:13:53,976
Io e Raf abbiamo questa
sedia a dondolo...

367
00:13:53,986 --> 00:13:57,821
La adoriamo perche' e' comodissima,
specialmente se si sta svegli tutta la notte,

368
00:13:57,831 --> 00:13:59,869
- a dare da mangiare al bambino...
- Non sara' un problema.

369
00:13:59,879 --> 00:14:01,629
Ho una tata per la notte.

370
00:14:02,605 --> 00:14:04,926
Beh... forse fara' comodo a lei.

371
00:14:07,524 --> 00:14:09,270
Non mi piace e basta, ok?

372
00:14:09,574 --> 00:14:11,377
Penso che le sedie a dondolo
siano brutte in generale.

373
00:14:11,387 --> 00:14:13,234
- Ok, capito.
- Ecco qua.

374
00:14:13,244 --> 00:14:14,430
Il suo olio.

375
00:14:15,345 --> 00:14:16,683
E la sua acqua.

376
00:14:17,531 --> 00:14:19,201
- Grazie.
- Non c'e' di che.

377
00:14:19,211 --> 00:14:22,421
<i>Forse ho fantasticato un po' troppo
sulla loro potenziale amicizia.</i>

378
00:14:22,431 --> 00:14:24,085
Allora... ciuccio?

379
00:14:24,095 --> 00:14:25,976
Oh, si', decisamente il ciuccio.

380
00:14:26,381 --> 00:14:27,595
Aspetta, e quelli?

381
00:14:27,605 --> 00:14:28,661
Due per 12 dollari?

382
00:14:28,671 --> 00:14:29,971
No, e' ridicolo.

383
00:14:30,376 --> 00:14:31,740
Guarda, 5 a 10 dollari.

384
00:14:32,025 --> 00:14:34,061
Non pensi ci sia un motivo
per la differenza di prezzo?

385
00:14:34,071 --> 00:14:36,095
- Si', cercano di imbrogliarti.
- O sono migliori.

386
00:14:36,105 --> 00:14:37,493
- Forse.
- Decisamente.

387
00:14:37,503 --> 00:14:40,150
<i>Gia'. Non e' proprio tutto
cosi' roseo nella vita vera.</i>

388
00:14:40,160 --> 00:14:41,197
<i>Mi stavo impegnando...</i>

389
00:14:41,207 --> 00:14:43,300
Ma Petra e'...

390
00:14:43,432 --> 00:14:44,505
Una criticona.

391
00:14:44,515 --> 00:14:46,405
Sul serio, Jane critica sempre.

392
00:14:46,415 --> 00:14:47,748
Stava comprando tutte queste

393
00:14:47,758 --> 00:14:50,431
cose scomode ad un prezzo assurdo
solo perche' erano piu' costose.

394
00:14:50,441 --> 00:14:53,246
Mi ha fatta sentire in colpa perche'
voglio il meglio per i nostri bambini.

395
00:14:53,256 --> 00:14:56,191
E avresti dovuto sentirla parlare
delle tate 24 ore su 24...

396
00:14:56,201 --> 00:14:57,300
Ed e' una tale...

397
00:14:57,310 --> 00:14:59,534
Martire. Deve fare tutto da sola.

398
00:14:59,710 --> 00:15:01,617
Pazienza. Siamo solo molto diverse.

399
00:15:01,627 --> 00:15:03,174
Siamo come acqua e olio. Sul serio.

400
00:15:03,184 --> 00:15:04,898
Basta, Petra.

401
00:15:04,908 --> 00:15:06,235
Volevamo solo aiutare.

402
00:15:06,245 --> 00:15:07,245
"Volevamo"?

403
00:15:09,974 --> 00:15:11,424
Ok, potrei aver...

404
00:15:11,950 --> 00:15:14,244
Detto a Jane che ti serviva un aiutino.

405
00:15:15,538 --> 00:15:16,752
Non ho bisogno d'aiuto.

406
00:15:16,762 --> 00:15:19,010
Non devi organizzarle
questo baby shower.

407
00:15:19,020 --> 00:15:21,167
E' troppo tardi ora,
ho gia' detto che l'avrei fatto.

408
00:15:21,457 --> 00:15:23,085
Devo solo riuscire a superarlo.

409
00:15:23,472 --> 00:15:24,941
Ve lo ripeto, signorine.

410
00:15:24,951 --> 00:15:26,534
Lo supererete.

411
00:15:27,792 --> 00:15:29,722
Le donne meritano il diritto di voto!

412
00:15:29,732 --> 00:15:31,017
E io saro' l'uomo...

413
00:15:31,027 --> 00:15:33,053
Che fara' si' che sia possibile!

414
00:15:35,328 --> 00:15:37,554
Adesso vieni qui, Susan B.
Anthony, e dammi un bacio!

415
00:15:42,017 --> 00:15:43,017
Taglia!

416
00:15:43,556 --> 00:15:45,932
Adesso passiamo alla scena
in cui Tiago fa l'amore

417
00:15:45,942 --> 00:15:47,642
- nella cabina elettorale.
- Si'.

418
00:15:48,650 --> 00:15:49,697
Oh, ciao!

419
00:15:49,707 --> 00:15:50,707
Vieni!

420
00:15:51,351 --> 00:15:52,997
Sono cosi' contento tu sia qui.

421
00:15:53,560 --> 00:15:55,205
Suffragette, venite, per favore.

422
00:15:55,215 --> 00:15:56,780
Voglio fare un annuncio.

423
00:15:57,044 --> 00:15:59,638
La bellissima donna qui accanto a me

424
00:15:59,648 --> 00:16:02,252
sara'... la signora De la Vega.

425
00:16:03,970 --> 00:16:05,818
A meno che non manterro' il mio nome.

426
00:16:05,828 --> 00:16:07,278
E perche' dovresti?

427
00:16:07,507 --> 00:16:08,845
E' ridicolo.

428
00:16:08,855 --> 00:16:12,758
<i>{an8}#PrimoUomoFemminista</i>

429
00:16:12,930 --> 00:16:15,260
Signor De la Vega,
posso fare una foto con lei?

430
00:16:15,270 --> 00:16:17,186
- E' per mia madre.
- Certamente.

431
00:16:17,643 --> 00:16:19,127
Aspetta, prima,

432
00:16:19,137 --> 00:16:20,536
trova la tua luce.

433
00:16:20,546 --> 00:16:22,704
E poi tieni alta la fotocamera

434
00:16:22,714 --> 00:16:24,491
per esaltare i tuoi lineamenti.

435
00:16:25,093 --> 00:16:26,316
Si'.

436
00:16:26,326 --> 00:16:28,392
- Grazie, signor De la Vega.
- Figurati.

437
00:16:30,771 --> 00:16:33,643
Rogelio, sei sicuro che
e' questo che vuoi?

438
00:16:33,653 --> 00:16:35,135
Una vita senza figli?

439
00:16:36,214 --> 00:16:37,314
No, affatto.

440
00:16:37,817 --> 00:16:39,301
Ma sono sicuro di volere te.

441
00:16:39,311 --> 00:16:40,715
E chi lo sa...

442
00:16:40,725 --> 00:16:43,767
Magari in futuro cambierai idea.

443
00:16:44,411 --> 00:16:46,381
- Come?
- Lo hai gia' fatto.

444
00:16:46,391 --> 00:16:48,255
- E' una possibilita'.
- Ma...

445
00:16:48,544 --> 00:16:50,038
Ho quarant'anni.

446
00:16:50,429 --> 00:16:53,088
Non potro' neanche
avere figli per molto.

447
00:16:53,098 --> 00:16:54,148
Si', lo so.

448
00:16:57,538 --> 00:16:59,819
E se potessimo manipolare il tempo?

449
00:17:01,434 --> 00:17:02,585
Xiomara...

450
00:17:02,595 --> 00:17:04,763
Che ne diresti di
congelare i tuoi ovuli?

451
00:17:05,188 --> 00:17:07,752
Come fosse una polizza assicurativa.

452
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Io...

453
00:17:10,413 --> 00:17:12,879
Credo di poterci riflettere.

454
00:17:14,503 --> 00:17:16,351
<i>Gira tutto intorno alle uova.</i>

455
00:17:16,361 --> 00:17:18,878
Devi assicurarti che siano
a temperatura ambiente.

456
00:17:18,888 --> 00:17:21,458
Perche' se sono troppo fredde,
non si mescoleranno con la farina.

457
00:17:21,468 --> 00:17:22,556
Deliziosa.

458
00:17:23,052 --> 00:17:25,291
Non avevo mai mangiato
pasta fatta in casa.

459
00:17:25,301 --> 00:17:27,376
Oh, sono felice che ti sia piaciuta.

460
00:17:27,962 --> 00:17:29,830
- Mi e' piaciuta.
- <i>Siamo realisti.</i>

461
00:17:29,840 --> 00:17:32,417
<i>Nessuno sta pensando alla pasta, ora.</i>

462
00:17:39,472 --> 00:17:42,169
<i>E questa, amici miei, si chiama...</i>

463
00:17:42,179 --> 00:17:43,321
<i>"Chimica."</i>

464
00:17:47,825 --> 00:17:49,209
Voglio dirti una cosa.

465
00:17:49,705 --> 00:17:51,585
Sei la prima persona con cui sono stato.

466
00:17:51,595 --> 00:17:53,254
<i>Ma che stai scherzando?</i>

467
00:17:53,264 --> 00:17:55,231
Da quando ho concluso il divorzio.

468
00:17:55,241 --> 00:17:57,520
<i>Oh, ok, cosi' ha molto piu' senso.</i>

469
00:17:57,530 --> 00:17:59,342
Non e' importante, volevo solo dirtelo.

470
00:18:01,039 --> 00:18:02,119
Capito.

471
00:18:13,019 --> 00:18:14,598
Sai cos'altro non e' importante?

472
00:18:14,608 --> 00:18:16,387
<i>Aspetta, pensavo che
non dovessimo dirlo.</i>

473
00:18:16,397 --> 00:18:18,308
Tu sei davvero il primo.

474
00:18:18,759 --> 00:18:21,504
<i>E basta, bello.
Quella e' la fine della frase.</i>

475
00:18:21,514 --> 00:18:22,729
Sono vergine.

476
00:18:23,872 --> 00:18:25,256
Ma non e' importante.

477
00:18:25,266 --> 00:18:27,747
Era solo una promessa
fatta a mia nonna. Si'.

478
00:18:27,757 --> 00:18:30,133
Tua... tua nonna?

479
00:18:30,143 --> 00:18:31,285
<i>Oh, Jane.</i>

480
00:18:31,295 --> 00:18:34,968
Volevo solo restare vergine fino
al matrimonio, ma ora non piu'.

481
00:18:34,978 --> 00:18:36,126
Quindi...

482
00:18:36,719 --> 00:18:38,597
Oh, no, ho rovinato l'atmosfera?

483
00:18:38,607 --> 00:18:40,502
Non per il fatto che...

484
00:18:40,512 --> 00:18:41,806
Sei vergine.

485
00:18:42,188 --> 00:18:44,479
Forse e' colpa del
discorso su tua nonna.

486
00:18:45,706 --> 00:18:48,228
Senti, non voglio impegnarmi seriamente.

487
00:18:49,957 --> 00:18:51,491
Anche io.

488
00:18:51,501 --> 00:18:52,634
Quindi...

489
00:18:53,792 --> 00:18:54,890
Jane.

490
00:18:56,724 --> 00:18:58,570
Forse non dovremmo farlo.

491
00:19:00,114 --> 00:19:01,744
- Mi dispiace.
- No.

492
00:19:02,468 --> 00:19:03,566
Ho capito.

493
00:19:04,122 --> 00:19:05,415
Nessun problema.

494
00:19:05,882 --> 00:19:06,963
Tranquillo.

495
00:19:11,835 --> 00:19:15,880
<i>Avevamo lasciato Xiomara a riflettere
su un certo trattamento di fertilita'.</i>

496
00:19:17,098 --> 00:19:18,843
Mi stavi aspettando?

497
00:19:18,853 --> 00:19:19,921
No.

498
00:19:19,184 --> 00:19:21,305
<i>{an8}SI'</i>

499
00:19:21,415 --> 00:19:23,219
- Sei ancora...?
- Si'.

500
00:19:23,496 --> 00:19:24,946
Non abbiamo fatto sesso.

501
00:19:25,322 --> 00:19:27,803
Non so perche', gli ho detto
che sono vergine, e...

502
00:19:28,389 --> 00:19:30,652
E poi abbiamo parlato di abuela.

503
00:19:31,224 --> 00:19:33,419
Gia'. Si' e' fermato lui.

504
00:19:33,899 --> 00:19:35,543
Se non l'avesse fatto...

505
00:19:35,553 --> 00:19:37,042
Lo avrei fatto io.

506
00:19:37,052 --> 00:19:38,155
Forse.

507
00:19:38,681 --> 00:19:42,275
O forse hai parlato della tua
verginita' perche' non eri sicura?

508
00:19:42,285 --> 00:19:43,985
Cosa? No.

509
00:19:43,995 --> 00:19:44,995
No, cosa?

510
00:19:47,429 --> 00:19:49,196
Oh, niente. Solo un brutto appuntamento.

511
00:19:49,688 --> 00:19:53,131
Io ho delle notizie importanti, pero'.

512
00:19:54,183 --> 00:19:56,074
Forse congelero' i miei ovuli.

513
00:19:56,736 --> 00:19:58,571
Congelarli in che senso?

514
00:19:58,581 --> 00:20:01,186
Cioe', rimuoverli e congelarli.

515
00:20:01,517 --> 00:20:04,419
In caso cambi idea sul fare figli.

516
00:20:06,019 --> 00:20:07,673
Per lasciare la porta aperta.

517
00:20:08,410 --> 00:20:10,290
<i>Ok, quindi lui...</i>

518
00:20:10,300 --> 00:20:12,365
Aprira' la porta e gli chiedero' scusa.

519
00:20:12,375 --> 00:20:14,316
Per essermi tenuta in
contatto con la donna

520
00:20:14,326 --> 00:20:16,692
che ha ucciso nostro padre
e rapito suo figlio.

521
00:20:16,998 --> 00:20:18,005
<i>{an7}LUISA</i>

522
00:20:18,015 --> 00:20:19,674
<i>{an7}LUISA
SORELLA DI RAFAEL</i>

523
00:20:19,684 --> 00:20:22,378
<i>{an7}LUISA
SORELLA DI RAFAEL
EX-RAGAZZA DI SIN ROSTRO</i>

524
00:20:22,388 --> 00:20:25,319
<i>{an7}LUISA
SORELLA DI RAFAEL
EX-RAGAZZA DI SIN ROSTRO
CERCA DI FARSI PERDONARE</i>

525
00:20:25,329 --> 00:20:26,993
<i>{an7}LUISA
SORELLA DI RAFAEL
EX-RAGAZZA DI SIN ROSTRO
CERCA DI FARSI PERDONARE
<font color="#FF0000">DI NUOVO</font></i>

526
00:20:26,041 --> 00:20:28,572
Perfetto. Sii diretta.

527
00:20:28,761 --> 00:20:29,901
Puoi farcela.

528
00:20:29,911 --> 00:20:31,315
Posso farcela.

529
00:20:31,325 --> 00:20:33,299
L'hai fatto... hai chiesto scusa,

530
00:20:33,309 --> 00:20:35,162
- quindi ora puoi andartene.
- Rafael.

531
00:20:35,172 --> 00:20:38,204
Hai scelto tu di restare in contatto
con Rose anziche' denunciarla.

532
00:20:39,895 --> 00:20:41,410
Devi capire.

533
00:20:42,873 --> 00:20:44,681
Sono un'alcolizzata, giusto?

534
00:20:44,691 --> 00:20:46,832
E... sono stata sobria per un po', ma...

535
00:20:46,842 --> 00:20:50,525
In qualche modo ho rimpiazzato
una dipendenza con un'altra e...

536
00:20:50,871 --> 00:20:52,797
E l'alcol e' diventato Rose.

537
00:20:53,348 --> 00:20:55,619
Cioe', anche dopo le brutte
cose che aveva fatto...

538
00:20:55,629 --> 00:20:58,332
Ero ossessionata.
Non riuscivo a lasciarla andare.

539
00:21:00,418 --> 00:21:01,982
Ti sembra sensato?

540
00:21:03,026 --> 00:21:04,026
No.

541
00:21:05,889 --> 00:21:07,184
Dovresti andartene.

542
00:21:23,512 --> 00:21:24,512
<i>Toc-toc.</i>

543
00:21:25,110 --> 00:21:26,259
Ho da fare.

544
00:21:26,811 --> 00:21:28,254
Scusa, e' che non hai...

545
00:21:28,264 --> 00:21:30,126
Risposto alle chiamate o ai messaggi.

546
00:21:30,662 --> 00:21:33,062
Volevo solo sapere se i
tramezzini per il te' vanno bene.

547
00:21:33,621 --> 00:21:36,816
- I preferiti di Kate Middleton.
- Jane, risparmiati. Ok?

548
00:21:37,202 --> 00:21:39,939
- Che c'e'?
- Non mi serve la tua festa compassionevole.

549
00:21:40,233 --> 00:21:42,057
Non e' una festa compassionevole.

550
00:21:43,991 --> 00:21:45,301
<i>Controllati, Jane.</i>

551
00:21:45,740 --> 00:21:48,040
<i>- Resisti al tuo bisogno di aiutare.</i>
- Senti...

552
00:21:48,710 --> 00:21:51,734
So che tu e Rafael eravate in
combutta per aiutarmi, ok?

553
00:21:52,212 --> 00:21:55,786
Avrei dovuto capirlo dal modo in cui
parlavi ieri. "Noi" qui, "noi" la'...

554
00:21:55,796 --> 00:21:57,691
No, no, non e' cosi'.

555
00:21:58,066 --> 00:22:01,509
Cioe', siamo buoni amici, tutto qui.
Stiamo crescendo un figlio insieme.

556
00:22:01,519 --> 00:22:03,051
Mi racconta delle cose.

557
00:22:03,061 --> 00:22:04,062
Tutto qui?

558
00:22:04,443 --> 00:22:05,585
Ma certo.

559
00:22:06,229 --> 00:22:07,230
Capito.

560
00:22:08,910 --> 00:22:10,205
Oh, ci siamo baciati.

561
00:22:10,939 --> 00:22:12,224
Questo te l'ha detto?

562
00:22:13,139 --> 00:22:14,392
No, non l'ha fatto.

563
00:22:14,402 --> 00:22:15,639
Beh, e' cosi'.

564
00:22:16,348 --> 00:22:18,466
Aspetta, si tratta di questo?

565
00:22:19,321 --> 00:22:21,302
Pensi che io voglia stare con lui?

566
00:22:21,739 --> 00:22:22,778
Beh, lo vuoi?

567
00:22:23,177 --> 00:22:24,560
No che non voglio.

568
00:22:25,071 --> 00:22:26,077
Lui lo sa?

569
00:22:26,390 --> 00:22:27,684
Certo.

570
00:22:34,521 --> 00:22:36,001
Ehi, sta ancora dormendo.

571
00:22:36,011 --> 00:22:37,549
Si svegliera' a minuti.

572
00:22:38,487 --> 00:22:39,547
E' tutto a posto?

573
00:22:39,557 --> 00:22:42,607
A quanto pare, Petra sapeva
che mi avevi mandata tu.

574
00:22:44,379 --> 00:22:45,453
Cavolo.

575
00:22:46,899 --> 00:22:48,941
Avevo... intenzione di dirtelo.

576
00:22:49,199 --> 00:22:51,599
E avevi intenzione di dirmi del bacio?

577
00:22:53,176 --> 00:22:56,559
Ecco, non avrei fatto il tuo nome
cosi' tante volte, se l'avessi saputo.

578
00:22:56,569 --> 00:22:58,186
Non so perche' non l'ho fatto.

579
00:22:59,127 --> 00:23:00,129
Ok.

580
00:23:00,926 --> 00:23:03,012
- Beh, Petra ha detto...
- Non e' vero, lo so.

581
00:23:03,022 --> 00:23:04,559
E' perche' ti amo ancora...

582
00:23:04,900 --> 00:23:06,092
Jane, davvero.

583
00:23:07,991 --> 00:23:09,214
E mi dispiace...

584
00:23:09,721 --> 00:23:11,963
Averti mentito, e' che stavamo...

585
00:23:11,973 --> 00:23:15,263
Tanto bene prima di quel che e' successo
e voglio solo tornare a quel periodo.

586
00:23:15,273 --> 00:23:16,473
Non possiamo.

587
00:23:16,483 --> 00:23:18,780
Si' che possiamo. Non ti mentiro' piu'.

588
00:23:18,790 --> 00:23:20,609
Non si tratta delle bugie.

589
00:23:20,619 --> 00:23:22,892
- E' che siamo molto diversi.
- Troveremo un compromesso.

590
00:23:22,902 --> 00:23:25,170
- Rafael, smettila...
- Di lottare? Non posso,

591
00:23:25,180 --> 00:23:27,092
perche' non capisco, Jane.
Noi ci amavamo.

592
00:23:27,102 --> 00:23:29,158
Si', ci amavamo, ma...

593
00:23:29,665 --> 00:23:32,031
<i>E sapeva che non poteva
lasciargli uno spiraglio.</i>

594
00:23:32,041 --> 00:23:33,600
I miei sentimenti sono cambiati.

595
00:23:34,297 --> 00:23:35,783
Non so quando,

596
00:23:36,289 --> 00:23:39,188
ma sono cambiati ed e' per
questo che non stiamo insieme.

597
00:23:39,198 --> 00:23:41,354
<i>E stranamente, in quel momento,</i>

598
00:23:41,364 --> 00:23:43,918
<i>gli tornarono in mente
le parole della sorella.</i>

599
00:23:43,499 --> 00:23:47,464
<i>{an8}NON RIUSCIVO A LASCIARLA ANDARE</i>

600
00:23:47,859 --> 00:23:48,861
Ok.

601
00:23:50,588 --> 00:23:51,686
Si', capisco.

602
00:23:56,958 --> 00:24:00,712
<i>Sapete cosa dovreste fare se condividete
un papa' e mesi di ostilita'?</i>

603
00:24:01,684 --> 00:24:02,789
<i>Esatto!</i>

604
00:24:02,487 --> 00:24:04,648
<i>{an8}BABY SHOWER DI PETRA</i>

605
00:24:02,799 --> 00:24:04,499
<i>Organizzare un baby shower!</i>

606
00:24:06,829 --> 00:24:07,981
<i>LE AMICHE DI YOGA DI PETRA</i>

607
00:24:11,539 --> 00:24:13,616
<i>LE IMPIEGATE DI PETRA</i>

608
00:24:14,599 --> 00:24:15,967
<i>Scusa, sono in ritardo.</i>

609
00:24:15,729 --> 00:24:17,228
<i>{an4}TAPPABUCHI</i>

610
00:24:17,009 --> 00:24:19,141
No, figurati, Petra non
e' neanche arrivata.

611
00:24:19,151 --> 00:24:21,278
Com'e' andata dalla
specialista della fertilita'?

612
00:24:21,810 --> 00:24:24,080
Ho scoperto di avere
degli "ovuli geriatrici".

613
00:24:24,690 --> 00:24:27,180
Dico davvero. Li chiamano cosi'
dopo i trentacinque anni.

614
00:24:27,190 --> 00:24:29,801
Ma visto a che punto sono
con il mio ciclo, posso...

615
00:24:29,811 --> 00:24:31,514
Cominciare le iniezioni domani.

616
00:24:32,041 --> 00:24:33,712
- Domani?
- Lo raccomanda lei,

617
00:24:33,722 --> 00:24:35,290
per la faccenda geriatrica.

618
00:24:35,969 --> 00:24:36,969
Ok.

619
00:24:37,987 --> 00:24:39,618
Tu che ne pensi, Mateo, eh?

620
00:24:40,191 --> 00:24:41,918
Vuoi un altro bambino?

621
00:24:43,049 --> 00:24:44,986
Qualcuno si e' bagnato.
Vado a cambiarlo.

622
00:24:44,996 --> 00:24:46,523
Lascia, faccio io.

623
00:24:46,533 --> 00:24:47,582
Ok...

624
00:24:47,945 --> 00:24:49,616
Tutto a posto.

625
00:24:49,626 --> 00:24:51,500
Bello e pulito.

626
00:24:52,093 --> 00:24:53,183
Si'.

627
00:24:53,193 --> 00:24:55,184
Chi e' il mio bambino preferito?

628
00:24:55,553 --> 00:24:56,985
Ti voglio bene.

629
00:24:56,995 --> 00:25:00,000
Te ne voglio tanto.
Ti voglio bene, Mateo.

630
00:25:08,827 --> 00:25:11,331
{an7}<i>Jane:
Petra. Dove sei?</i>

631
00:25:16,613 --> 00:25:18,341
Perche' non sei di sotto?

632
00:25:18,351 --> 00:25:21,532
- Pensavo di essere stata chiara,
non voglio il baby shower. - No, no.

633
00:25:21,542 --> 00:25:24,282
Non sei stata chiara,
la festa per il bambino e' iniziata.

634
00:25:24,292 --> 00:25:26,303
- Da un po'.
- Beh, io non ci vengo.

635
00:25:26,313 --> 00:25:27,838
Cosa? Non puoi.

636
00:25:27,848 --> 00:25:29,243
Si' che posso.

637
00:25:29,253 --> 00:25:30,257
Jane...

638
00:25:30,772 --> 00:25:32,263
Non ci sopportiamo.

639
00:25:32,605 --> 00:25:36,308
Non ho bisogno di farmi compatire, provi
pena per me e la mia famiglia incasinata.

640
00:25:36,318 --> 00:25:39,318
Qui non si tratta della tua famiglia
incasinata, ma della mia, ok?

641
00:25:39,929 --> 00:25:41,657
Ho appena trovato mio padre e mia

642
00:25:41,667 --> 00:25:45,355
non parla coi suoi parenti in Venezuela,
siamo state solo noi tre per molto tempo.

643
00:25:45,365 --> 00:25:48,089
Eravamo sole e non voglio
questo per mio figlio.

644
00:25:50,611 --> 00:25:51,798
Non lo sapevo.

645
00:25:52,932 --> 00:25:55,118
- Tu tendi a...
- Romanzare, lo so.

646
00:25:55,128 --> 00:25:56,139
Beh...

647
00:25:57,318 --> 00:25:59,581
Mi sento meglio ora che so
che hai sofferto un po'.

648
00:25:59,898 --> 00:26:01,493
Cosa? Mi piace la sincerita'.

649
00:26:01,669 --> 00:26:03,743
- Anche a me.
- <i>Finalmente...</i>

650
00:26:03,753 --> 00:26:05,523
<i>Una cosa che hanno in comune.</i>

651
00:26:05,533 --> 00:26:07,038
Allora, onestamente,

652
00:26:07,048 --> 00:26:08,845
non mi piace essere manipolata.

653
00:26:08,855 --> 00:26:11,870
Lo capisco e onestamente,
non mi piace lo snobismo.

654
00:26:11,880 --> 00:26:14,128
E non mi piace quando
le persone sono false.

655
00:26:14,138 --> 00:26:16,520
Non volevo venire al baby
shower anche perche' non volevo

656
00:26:16,530 --> 00:26:18,558
sentire il tuo discorso ipocrita.

657
00:26:18,568 --> 00:26:19,574
Bene.

658
00:26:20,207 --> 00:26:21,971
Perche' non volevo farne uno.

659
00:26:24,311 --> 00:26:25,854
Ora possiamo scendere?

660
00:26:27,173 --> 00:26:28,214
A Petra.

661
00:26:28,781 --> 00:26:29,797
Lei...

662
00:26:32,375 --> 00:26:33,877
Avra' due bambini!

663
00:26:36,687 --> 00:26:37,993
<i>Attenta, tesoro...</i>

664
00:26:38,003 --> 00:26:39,653
Posso invitarti a cena dopo?

665
00:26:39,663 --> 00:26:40,730
No.

666
00:26:40,740 --> 00:26:43,235
<i>Penso che si sia dimenticato
della sua nuova faccia.</i>

667
00:26:43,245 --> 00:26:44,955
<i>E lei e' lesbica.</i>

668
00:26:44,965 --> 00:26:46,884
<i>E lui ha ucciso 32 persone.</i>

669
00:26:46,894 --> 00:26:48,938
Aspetterai Rose nel magazzino.

670
00:26:48,948 --> 00:26:51,044
Quando scambi il chip per il denaro...

671
00:26:51,054 --> 00:26:53,039
- Entriamo noi.
<i>- Che, di nuovo,</i>

672
00:26:53,049 --> 00:26:54,246
<i>sarebbe successo,</i>

673
00:26:54,256 --> 00:26:56,492
<i>- ma sto correndo troppo.</i>
- Cordero.

674
00:26:58,576 --> 00:26:59,578
Cosa?

675
00:26:59,588 --> 00:27:00,783
Cos'e' successo?

676
00:27:01,627 --> 00:27:02,997
Luisa ha bevuto.

677
00:27:03,894 --> 00:27:06,129
<i>E' stata coinvolta in un
grave incidente d'auto.</i>

678
00:27:06,139 --> 00:27:07,171
<i>Sta bene?</i>

679
00:27:07,643 --> 00:27:08,950
<i>Luisa sta bene?</i>

680
00:27:09,265 --> 00:27:11,354
<i>E vorrei rispondere a
quella domanda, amici,</i>

681
00:27:11,364 --> 00:27:12,844
<i>ma, ripeto,</i>

682
00:27:12,854 --> 00:27:15,155
<i>non voglio correre troppo.</i>

683
00:27:18,076 --> 00:27:21,373
<i>Vi ricorderete che Luisa e' stata
portata in ospedale in barella.</i>

684
00:27:22,098 --> 00:27:24,050
<i>Ma Jane non ne sapeva niente.</i>

685
00:27:24,060 --> 00:27:26,653
<i>Altrimenti non starebbe facendo questo.</i>

686
00:27:25,542 --> 00:27:29,622
<i>{an8}MI PIACE QUESTA.
NON SEMBRI TANTO ARRABBIATA.</i>

687
00:27:32,502 --> 00:27:36,328
{an3}<i>Da Jonathan:
Ciao. Volevo solo sapere come stavi.</i>

688
00:27:37,121 --> 00:27:38,136
Chi e'?

689
00:27:38,479 --> 00:27:39,877
<i>Il Professor Figo.</i>

690
00:27:40,088 --> 00:27:43,609
{an1}<i>Da Jonathan:
Spero di non averti fatto sentire a disagio.
Non voglio che le cose diventino strane.</i>

691
00:27:44,479 --> 00:27:45,577
{an1}<i>Jane:
Sto bene.</i>

692
00:27:45,389 --> 00:27:47,249
Non indorare la pillola, Jane.

693
00:27:55,661 --> 00:28:01,111
{an6}<i>Jane:
Tu, comunque, non sai
cosa ti stai perdendo.</i>

694
00:28:01,373 --> 00:28:05,744
{an6}<i>Da Jonathan:
Cioe'?</i>

695
00:28:08,003 --> 00:28:10,652
{an1}<i>Jane:
Beh, neanche io sto cercando
una cosa seria.</i>

696
00:28:10,670 --> 00:28:19,837
{an1}<i>Jane:
Beh, neanche io sto cercando
una cosa seria.
E al momento non indosso granche'.</i>

697
00:28:12,852 --> 00:28:19,844
{an6}<i>Da Jonathan:
Descrivi, per favore.</i>

698
00:28:24,193 --> 00:28:26,030
<i>Penso che il termine giusto sia...</i>

699
00:28:26,040 --> 00:28:27,359
<i>"Sexting".</i>

700
00:28:32,718 --> 00:28:36,462
<i>Va precisato che, quando due scrittori
professionisti decidono di fare sexting,</i>

701
00:28:36,910 --> 00:28:38,879
<i>la situazione si scalda</i>

702
00:28:38,889 --> 00:28:40,175
<i>molto velocemente.</i>

703
00:28:46,513 --> 00:28:49,264
{an1}<i>Da Jonathan:
Vieni qui. Subito.</i>

704
00:28:49,510 --> 00:28:52,112
{an1}<i>Da Jonathan:
E non osare vestirti.</i>

705
00:28:52,638 --> 00:28:56,476
<i>Va anche precisato che la nostra
Jane sta andando troppo veloce.</i>

706
00:28:56,486 --> 00:28:57,708
<i>E che...</i>

707
00:28:57,718 --> 00:28:59,478
<i>Non ha i pantaloni.</i>

708
00:29:02,964 --> 00:29:03,966
Cosa?

709
00:29:16,616 --> 00:29:17,750
Buona sera.

710
00:29:18,185 --> 00:29:19,874
- Tutto a posto?
- Oh, si'.

711
00:29:20,282 --> 00:29:22,346
Sa, ha molti fogli sulle gambe...

712
00:29:22,745 --> 00:29:23,787
Lo so.

713
00:29:24,192 --> 00:29:25,331
Perche'...

714
00:29:26,303 --> 00:29:27,714
Non indosso i pantaloni.

715
00:29:28,588 --> 00:29:31,142
- E' una storia lunga.
- Ne sono sicuro.

716
00:29:31,152 --> 00:29:33,903
- Andava oltre i limiti di velocita'.
- Sempre legato ai pantaloni.

717
00:29:33,913 --> 00:29:36,939
- Patente e libretto.
- Si', certo, scusi.

718
00:29:46,324 --> 00:29:46,882
Scusa.

719
00:29:48,409 --> 00:29:49,747
Non faccia sesso.

720
00:29:51,057 --> 00:29:52,730
Ho detto non vada veloce.

721
00:29:55,147 --> 00:29:56,154
Giusto.

722
00:29:56,164 --> 00:29:57,474
Mi dispiace.

723
00:29:58,227 --> 00:30:00,031
La faccio andare via con un ammonimento.

724
00:30:00,644 --> 00:30:01,940
Ma guidi con prudenza.

725
00:30:02,637 --> 00:30:03,668
Pensi prima.

726
00:30:09,558 --> 00:30:12,369
Oh, Dio. Mi spiace aver fatto tardi,
ma andavo veloce e...

727
00:30:12,379 --> 00:30:13,926
Ti voglio da impazzire.

728
00:30:20,833 --> 00:30:22,436
Forza, andiamo in camera da letto.

729
00:30:23,983 --> 00:30:26,497
- Ehi, stai bene?
- Si'. Si', sto bene.

730
00:30:26,507 --> 00:30:27,728
- Ok.
- Sto bene.

731
00:30:32,691 --> 00:30:33,722
Ehi...

732
00:30:35,353 --> 00:30:36,792
J, stai... stai piangendo.

733
00:30:36,802 --> 00:30:38,760
No, non sto piangendo.

734
00:30:39,004 --> 00:30:40,639
Non sto pian...

735
00:30:40,649 --> 00:30:42,200
Non sto piangendo.

736
00:30:42,210 --> 00:30:44,709
Sto bene. Voglio davvero farlo.

737
00:30:44,719 --> 00:30:46,084
Voglio davvero...

738
00:30:46,656 --> 00:30:48,597
- Jane...
- Mi dispiace, penso di essere solo

739
00:30:48,607 --> 00:30:52,396
un po' stressata, ma sto bene.
Voglio ancora farlo, davvero.

740
00:30:52,406 --> 00:30:54,357
Penso di dovermi solo soffiare il naso.

741
00:30:54,817 --> 00:30:55,940
- Si'.
- Ok.

742
00:30:58,323 --> 00:30:59,327
Ecco.

743
00:30:59,578 --> 00:31:00,893
<i>Che casino.</i>

744
00:31:01,226 --> 00:31:03,127
Ok. Ok, bene.

745
00:31:03,137 --> 00:31:06,631
- Va tutto bene, tranquilla.
- No... no, voglio davvero farlo.

746
00:31:08,540 --> 00:31:09,585
Va tutto bene.

747
00:31:11,160 --> 00:31:13,059
Ti stavo aspettando.

748
00:31:13,069 --> 00:31:16,567
Scusa, scusa, ho preso le tue chiavi,
non pensavo saresti uscita.

749
00:31:16,577 --> 00:31:19,373
E' la prima sera delle iniezioni di
ormoni. Ro vuole essere con me...

750
00:31:19,805 --> 00:31:21,346
Di chi sono quei pantaloni?

751
00:31:21,356 --> 00:31:22,360
Di Jonathan.

752
00:31:23,503 --> 00:31:26,015
Sono andata a casa sua per fare sesso
e invece sono scoppiata in lacrime.

753
00:31:26,025 --> 00:31:28,019
- No. Hai pianto?
- Si'.

754
00:31:28,029 --> 00:31:29,216
<i>Si' che ha pianto.</i>

755
00:31:29,226 --> 00:31:31,624
- Non volevo.
- Tipo vere lacrime?

756
00:31:31,634 --> 00:31:33,859
Ok, ora mi stai facendo sentire peggio!

757
00:31:34,207 --> 00:31:36,260
Comunque, mamma, ciao.

758
00:31:36,270 --> 00:31:38,550
Salutami papa' e grazie per
aver badato al bambino.

759
00:31:38,843 --> 00:31:40,631
- Ciao, ma'.
- Vado a cambiarmi, abuela.

760
00:31:40,641 --> 00:31:42,507
E poi recuperiamo le nostre telenovela.

761
00:31:45,530 --> 00:31:47,383
<i>Le telenovela hanno bisogno di un cuore.</i>

762
00:31:48,136 --> 00:31:51,081
Ma anche di una grande e
divertente sequenza d'azione.

763
00:31:51,091 --> 00:31:54,023
Per questo metteremo Susan B. Anthony
in uno strano incidente d'aiuto.

764
00:31:55,889 --> 00:31:57,017
Aiuto.

765
00:31:57,366 --> 00:31:58,509
Per favore!

766
00:31:59,024 --> 00:32:00,711
Inoltre, e' un vecchio trucco.

767
00:32:00,956 --> 00:32:04,937
Una donna in pericolo fa riunire
tutti alla fine di un episodio.

768
00:32:07,973 --> 00:32:09,590
Ma sto correndo troppo.

769
00:32:10,858 --> 00:32:13,475
Da' lezioni alla stagista da
un'altra parte. Stiamo registrando!

770
00:32:16,071 --> 00:32:17,116
Xiomara!

771
00:32:17,813 --> 00:32:20,796
<i>Dobbiamo fare silenzio,
perche' siamo nel mezzo</i>

772
00:32:20,806 --> 00:32:23,370
<i>di una sequenza d'azione
ufficiale della telenovela.</i>

773
00:32:24,393 --> 00:32:28,114
<i>Gus sembra nervoso, il che ha senso
perche' sta aspettando di incontrare Rose.</i>

774
00:32:33,292 --> 00:32:34,324
E' lei?

775
00:32:40,224 --> 00:32:41,994
Forza, forza, forza.

776
00:32:44,137 --> 00:32:45,475
Ecco... sta arrivando.

777
00:32:55,343 --> 00:32:56,569
Rose.

778
00:32:57,823 --> 00:32:59,050
Il tuo viso.

779
00:32:59,830 --> 00:33:01,238
E' lo stesso.

780
00:33:01,545 --> 00:33:03,732
Ridipingeresti la Cappella Sistina?

781
00:33:05,418 --> 00:33:07,439
Dovevo assicurarmi che stessi bene.

782
00:33:10,353 --> 00:33:12,067
E sono anche venuta per dirti addio.

783
00:33:12,610 --> 00:33:13,618
Cosa?

784
00:33:13,628 --> 00:33:14,916
Devi andare avanti.

785
00:33:15,362 --> 00:33:16,757
Non c'e' futuro per noi.

786
00:33:16,767 --> 00:33:17,791
Perche'?

787
00:33:18,209 --> 00:33:19,338
Non dirlo.

788
00:33:19,881 --> 00:33:21,972
Luisa, non scapperai con me.

789
00:33:22,841 --> 00:33:23,858
Voglio dire...

790
00:33:24,583 --> 00:33:25,684
Potrei.

791
00:33:30,583 --> 00:33:32,190
Ok, si sta preparando a muoversi.

792
00:33:32,200 --> 00:33:35,139
<i>Ok, finalmente, non sto correndo troppo.</i>

793
00:33:35,149 --> 00:33:36,523
<i>Vi aggiorno.</i>

794
00:33:36,533 --> 00:33:39,046
<i>Ricordate che Rose ed Elena sapevano
che i poliziotti avevo trovato il chip?</i>

795
00:33:39,056 --> 00:33:41,685
Se la polizia ha il chip,
siamo entrambe nei guai.

796
00:33:41,695 --> 00:33:43,187
<i>Beh, Michael sapeva che loro sapevano!</i>

797
00:33:43,197 --> 00:33:45,279
Suppongo ci sia un segnale
per quando viene scaricato,

798
00:33:45,289 --> 00:33:47,807
cosi' Rose ed Elena sanno
che lo abbiamo, e significa

799
00:33:47,817 --> 00:33:50,214
che ci servono un piano
pubblico ed uno vero.

800
00:33:50,224 --> 00:33:52,336
<i>Ed ora posso dirvelo, Luisa sta bene!</i>

801
00:33:52,346 --> 00:33:53,355
Adesso!

802
00:33:53,884 --> 00:33:56,093
Girati lentamente e
metti le mani in alto.

803
00:34:00,194 --> 00:34:01,745
Mi hai incastrata?

804
00:34:01,755 --> 00:34:03,599
Scusa, ho dovuto.

805
00:34:03,609 --> 00:34:05,518
<i>Mi dispiace non aver
potuto dire nulla prima.</i>

806
00:34:05,528 --> 00:34:07,192
<i>Non ero sicuro di chi potermi fidare.</i>

807
00:34:09,827 --> 00:34:10,913
<i>Arrenditi!</i>

808
00:34:10,923 --> 00:34:11,923
<i>Mani in alto!</i>

809
00:34:11,933 --> 00:34:13,556
Che sta facendo? Che fa?

810
00:34:13,566 --> 00:34:14,928
<i>Aspettate! Che succede?</i>

811
00:34:14,938 --> 00:34:16,114
Manda i ragazzi li'!

812
00:34:16,124 --> 00:34:18,006
Dobbiamo aspettare che
esca da terapia intensiva.

813
00:34:18,016 --> 00:34:19,613
Non si preoccupi, c'e' solo un'uscita.

814
00:34:19,623 --> 00:34:20,972
Susanna Barnett.

815
00:34:20,982 --> 00:34:22,839
<i>E adesso voglio che facciate attenzione.</i>

816
00:34:23,212 --> 00:34:24,923
<i>Una di queste due donne sta per morire.</i>

817
00:34:25,514 --> 00:34:27,744
<i>Quindi i dettagli potrebbero
essere importanti.</i>

818
00:34:27,754 --> 00:34:28,802
Si'.

819
00:34:29,681 --> 00:34:31,538
Susanna Barnett.

820
00:34:34,079 --> 00:34:35,479
Pensavo saresti stata tu.

821
00:34:35,489 --> 00:34:36,983
Metti le mani in alto.

822
00:34:36,993 --> 00:34:40,416
Tua madre vive a Nashville con
il tuo fratellino Tyler Dylan.

823
00:34:40,426 --> 00:34:41,432
Cosa?

824
00:34:41,836 --> 00:34:43,817
Una coperta blu sul letto?

825
00:34:44,844 --> 00:34:46,836
Una fascia dei Titans all'angolo?

826
00:34:46,846 --> 00:34:47,894
No!

827
00:34:49,035 --> 00:34:50,932
Stai alla larga da lui!

828
00:34:51,254 --> 00:34:52,415
Mi piacerebbe.

829
00:34:52,996 --> 00:34:54,282
Accompagnami fuori.

830
00:34:55,444 --> 00:34:56,865
Prendo io la tua pistola.

831
00:34:57,877 --> 00:35:01,518
O lo faro' giustiziare dai miei
collaboratori, senza ombra di dubbio.

832
00:35:16,453 --> 00:35:18,538
Seguitemi e la uccidero'.

833
00:35:19,223 --> 00:35:21,073
No, no, no. Dannazione, no!

834
00:35:33,866 --> 00:35:34,916
Lei dov'e'?

835
00:35:35,328 --> 00:35:36,936
- Dov'e'?
- La' dentro.

836
00:35:36,946 --> 00:35:37,993
Vai!

837
00:35:39,400 --> 00:35:40,406
Andiamo!

838
00:35:40,904 --> 00:35:41,930
Le scale!

839
00:35:43,134 --> 00:35:44,337
Muovetevi, muovetevi!

840
00:35:44,347 --> 00:35:45,353
Mio Dio!

841
00:35:45,913 --> 00:35:47,033
No!

842
00:35:52,857 --> 00:35:54,962
E' stata strangolata da un
cordoncino blu di seta.

843
00:35:54,972 --> 00:35:56,922
E' stata Mutter, ci ha preceduti.

844
00:35:56,932 --> 00:35:58,632
Aspetta la scientifica,
dobbiamo fare per bene.

845
00:35:58,642 --> 00:36:01,681
Voglio DNA, impronte, facciamo
iniziare qualcuno adesso, ok?

846
00:36:01,691 --> 00:36:04,268
<i>E, ora, e' il momento di
ricordarvi, di nuovo...</i>

847
00:36:04,749 --> 00:36:07,148
<i>Che aveva tutto programmato.</i>

848
00:36:09,243 --> 00:36:10,674
Non me lo aspettavo.

849
00:36:11,615 --> 00:36:13,948
Se farai sesso, non ti giudichero'.

850
00:36:13,958 --> 00:36:14,967
<i>O questo.</i>

851
00:36:15,802 --> 00:36:18,332
Non mi piace sentirmi al
di fuori della tua vita.

852
00:36:18,886 --> 00:36:21,832
Le pareti di questa casa
sono molto sottili.

853
00:36:21,842 --> 00:36:23,740
E... sei un'adulta, ormai.

854
00:36:25,068 --> 00:36:26,509
E' cambiato tutto.

855
00:36:27,753 --> 00:36:31,560
E, solo perche' io ho fatto sesso
prima di conoscere tuo nonno,

856
00:36:31,570 --> 00:36:33,561
non vuol dire che te ne pentirai,

857
00:36:33,935 --> 00:36:35,117
come e' successo a me.

858
00:36:35,983 --> 00:36:37,539
- Scusa, come?
<i>- Scusa, come?</i>

859
00:36:37,549 --> 00:36:39,186
Adesso lo sai.

860
00:36:39,643 --> 00:36:40,680
Con chi?

861
00:36:40,690 --> 00:36:42,163
Si chiamava...

862
00:36:42,505 --> 00:36:44,330
Pablo Alonso Segura.

863
00:36:46,550 --> 00:36:48,075
Perche' non me l'hai detto?

864
00:36:49,724 --> 00:36:52,317
Tua madre non aveva bisogno
di essere incoraggiata.

865
00:36:53,841 --> 00:36:55,936
E tutti quanti mi giudicarono...

866
00:36:56,278 --> 00:36:57,440
Non avrebbero dovuto.

867
00:36:57,450 --> 00:36:58,892
Erano altri tempi.

868
00:36:58,902 --> 00:37:00,261
Pero' volevo dirti...

869
00:37:00,686 --> 00:37:01,858
Che io...

870
00:37:01,868 --> 00:37:03,175
Non ti giudichero'!

871
00:37:09,835 --> 00:37:11,184
Dio forse lo fara'...

872
00:37:11,194 --> 00:37:12,770
Ma questo deve rimanere tra noi due.

873
00:37:13,226 --> 00:37:14,825
Ma se piangi...

874
00:37:15,975 --> 00:37:18,599
Allora vuol dire che non
e' l'uomo giusto per te.

875
00:37:20,341 --> 00:37:21,632
Si', concordo.

876
00:37:23,333 --> 00:37:24,868
Basta lacrime.

877
00:37:25,605 --> 00:37:27,005
Mi dispiace, Susan B. Anthony.

878
00:37:27,015 --> 00:37:28,384
Pero' devo andarmene.

879
00:37:28,394 --> 00:37:29,629
Non sono di quest'epoca.

880
00:37:30,041 --> 00:37:31,482
Mi hanno mandato per assicurarmi

881
00:37:31,492 --> 00:37:33,121
che le donne avessero diritto di voto

882
00:37:33,131 --> 00:37:34,480
e di fare l'amore.

883
00:37:34,972 --> 00:37:36,548
E, ora che l'ho ottenuto...

884
00:37:37,119 --> 00:37:38,430
Devo andarmene.

885
00:37:38,440 --> 00:37:40,867
Ma farei di tutto per non perderti.

886
00:37:41,323 --> 00:37:42,340
No.

887
00:37:42,350 --> 00:37:44,445
Anche le tue necessita' sono importanti.

888
00:37:44,922 --> 00:37:47,391
Promettimi che lo
ricorderai per sempre...

889
00:37:47,401 --> 00:37:48,651
Te lo prometto.

890
00:37:56,809 --> 00:37:57,825
Ehi, tu!

891
00:37:58,739 --> 00:38:00,025
Scena potente, no?

892
00:38:01,933 --> 00:38:03,126
Si'...

893
00:38:03,136 --> 00:38:04,277
Lo e' stata davvero.

894
00:38:07,679 --> 00:38:08,810
A volte...

895
00:38:09,328 --> 00:38:10,936
Non ci sono risposte chiare,

896
00:38:11,797 --> 00:38:13,290
a volte ci sono...

897
00:38:14,255 --> 00:38:16,055
E so che non voglio farlo.

898
00:38:18,148 --> 00:38:19,434
E' per gli aghi?

899
00:38:20,254 --> 00:38:21,260
No.

900
00:38:21,996 --> 00:38:24,205
E' perche' amo essere una nonna.

901
00:38:25,346 --> 00:38:27,524
Perche' amo poter scegliere

902
00:38:27,534 --> 00:38:29,785
se ho voglia o meno di
cambiare un pannolino sporco,

903
00:38:29,795 --> 00:38:31,505
e voglio poter scegliere.

904
00:38:32,365 --> 00:38:34,729
Le mie necessita' sono importanti,
come ha detto Thiago.

905
00:38:35,161 --> 00:38:36,206
E so...

906
00:38:36,555 --> 00:38:38,728
Che non voglio avere piu' figli.

907
00:38:40,556 --> 00:38:41,579
Quindi...

908
00:38:41,958 --> 00:38:43,468
Non dovrei tenere la porta aperta.

909
00:38:45,941 --> 00:38:47,534
E so che tu li vuoi...

910
00:38:48,621 --> 00:38:50,363
E dovresti averne...

911
00:39:13,872 --> 00:39:16,312
{an5}<i>PIU' TARDI...</i>

912
00:39:19,028 --> 00:39:20,431
<i>Il mio piu' grande amore...</i>

913
00:39:21,501 --> 00:39:23,185
<i>E' stato il mio primo amore.</i>

914
00:39:24,015 --> 00:39:25,036
<i>Xiomara.</i>

915
00:39:25,412 --> 00:39:26,740
<i>Penso a lei...</i>

916
00:39:26,750 --> 00:39:27,850
<i>Ogni giorno.</i>

917
00:39:32,878 --> 00:39:34,098
Ciao, Jane.

918
00:39:34,108 --> 00:39:36,214
Ehi, mamma mi ha detto
quello che e' successo.

919
00:39:36,902 --> 00:39:37,902
Stai bene?

920
00:39:38,686 --> 00:39:39,715
Si', si'.

921
00:39:40,195 --> 00:39:41,207
Ma certo.

922
00:39:41,704 --> 00:39:43,065
<i>Non me ne hai mai parlato.</i>

923
00:39:43,075 --> 00:39:45,031
<i>L'ho detto alla mia
amica di penna, Lola.</i>

924
00:39:45,430 --> 00:39:47,621
<i>E' piu' facile scriverlo che parlarne.</i>

925
00:39:47,943 --> 00:39:52,024
<i>In piu', Lola e' in prigione, quindi non
potra' fare niente con i miei segreti.</i>

926
00:39:52,034 --> 00:39:54,358
<i>Non uscira' prima di 10 anni.</i>

927
00:39:54,845 --> 00:39:57,560
<i>E saremo in viaggio verso
la totale liberta', allora.</i>

928
00:39:57,862 --> 00:39:59,760
<i>22 FEBBRAIO 2006</i>

929
00:39:58,620 --> 00:40:00,590
{an8}<i>DIECI ANNI FA...</i>

930
00:39:59,781 --> 00:40:00,839
<i>Ma, ancora,</i>

931
00:40:00,849 --> 00:40:02,561
<i>sto correndo troppo.</i>

932
00:40:01,026 --> 00:40:03,001
{an8}<i>DIECI ANNI FA... DOMANI</i>

933
00:40:03,172 --> 00:40:05,412
<i>E' il momento di ritornare qui,
dove abbiamo iniziato...</i>

934
00:40:06,086 --> 00:40:07,196
<i>Con la nostra Jane.</i>

935
00:40:11,159 --> 00:40:13,410
<i>Era una romantica, se vi ricordate.</i>

936
00:40:16,334 --> 00:40:17,724
<i>Ma, alcuni momenti...</i>

937
00:40:17,734 --> 00:40:19,778
<i>Non si possono rendere romanzare.</i>

938
00:40:25,826 --> 00:40:27,226
Che ci fai qui?

939
00:40:28,222 --> 00:40:29,222
E' finita.

940
00:40:29,716 --> 00:40:30,919
Rose e' morta.

941
00:40:31,417 --> 00:40:34,124
- Cosa?
- Non potra' piu' far male a te o Mateo.

942
00:40:34,704 --> 00:40:36,094
- Non capisco.
- Non potevo

943
00:40:36,104 --> 00:40:38,680
compromettere di nuovo la vostra
incolumita', ho dovuto scacciarti,

944
00:40:38,690 --> 00:40:40,557
ma e' tutto finito ora,
lei non c'e' piu'.

945
00:40:40,567 --> 00:40:42,514
E voi siete al sicuro... e, Jane...

946
00:40:43,085 --> 00:40:44,174
Ti amo!

947
00:40:45,133 --> 00:40:46,583
Ti ho sempre amata.

948
00:40:49,852 --> 00:40:51,696
Dimmi che non e' troppo tardi.

949
00:40:51,706 --> 00:40:53,054
<i>Come ho detto,</i>

950
00:40:53,064 --> 00:40:54,298
<i>alcuni momenti,</i>

951
00:40:54,308 --> 00:40:55,904
<i>non possono essere romanzati.</i>

952
00:40:56,413 --> 00:40:58,342
Non pensarci, dimmi
solo che mi ami ancora.

953
00:40:58,751 --> 00:41:00,359
<i>Perche', semplicemente, sono gia'...</i>

954
00:41:00,815 --> 00:41:02,278
<i>Perfetti.</i>

955
00:41:02,288 --> 00:41:03,295
Si'!

956
00:41:03,990 --> 00:41:07,192
{an8}<i>CONTINUA...</i>

957
00:41:07,627 --> 00:41:09,794
Subspedia
[www.subspedia.tv]

958
00:41:10,847 --> 00:41:12,160
Mi ami ancora?

959
00:41:12,170 --> 00:41:13,222
Si'.

960
00:41:13,232 --> 00:41:14,568
<i>Lunedi' prossimo...</i>

961
00:41:14,578 --> 00:41:16,292
<i>Quando si trova quello giusto,</i>

962
00:41:16,302 --> 00:41:18,050
<i>non e' mai facile...</i>

963
00:41:18,060 --> 00:41:19,534
<i>Intromettersi in una famiglia spaccata.</i>

964
00:41:19,544 --> 00:41:21,166
Io e Michael vogliamo tornare insieme.

965
00:41:22,639 --> 00:41:25,080
♪ Il mio ragazzone e' tornato ♪

966
00:41:26,058 --> 00:41:30,549
Jane the Virgin vi aspetta martedi'
prossimo, solo su Subspedia!

