1
00:00:04,853 --> 00:00:08,815
CENIAMO INSIEME? DOBBIAMO PARLARE.

2
00:00:12,605 --> 00:00:14,153
Tutto bene?

3
00:00:16,158 --> 00:00:17,642
Sì, sto bene.

4
00:00:18,120 --> 00:00:20,343
No, non è vero.

5
00:00:25,434 --> 00:00:27,216
E' Savannah.

6
00:00:27,449 --> 00:00:29,546
Vuole che ci vediamo stasera a cena.

7
00:00:30,167 --> 00:00:32,456
Perché dobbiamo parlare.

8
00:00:32,557 --> 00:00:35,341
Oh, madonna.

9
00:00:35,342 --> 00:00:37,000
Già, credimi.

10
00:00:37,295 --> 00:00:40,863
Ho già ricevuto messaggi simili in passato
e so che non ne viene niente di buono.

11
00:00:41,465 --> 00:00:44,546
Senti, io so solo che Savannah
è una donna stupenda...

12
00:00:44,547 --> 00:00:46,587
e che voi due vi amate.

13
00:00:46,588 --> 00:00:48,264
Andrà tutto bene.

14
00:00:48,265 --> 00:00:49,889
Sì?

15
00:00:50,136 --> 00:00:54,106
No, probabilmente sei completamente fregato,
comunque buona fortuna.

16
00:00:54,360 --> 00:00:56,029
Buona fortuna per cosa?

17
00:00:56,030 --> 00:00:57,774
Niente, niente.

18
00:00:57,775 --> 00:01:00,150
Savannah dice che devono parlare.

19
00:01:00,151 --> 00:01:03,950
Okay, sapete una cosa?
Grazie a entrambi, siete davvero d'aiuto.

20
00:01:03,951 --> 00:01:05,729
Okay, okay, ora sono d'aiuto.

21
00:01:05,730 --> 00:01:08,183
La bella notizia è che
il tuo "dobbiamo parlare"

22
00:01:08,184 --> 00:01:11,180
con la tua favolosa ragazza
dovrà aspettare, ma...

23
00:01:11,181 --> 00:01:13,638
Fammi indovinare, la brutta
notizia è che abbiamo un caso.

24
00:01:13,639 --> 00:01:15,622
Sì, davvero brutto. In sella, cowboy,

25
00:01:15,623 --> 00:01:18,356
perché Hotch dice che
partirete il prima possibile.

26
00:01:19,230 --> 00:01:22,421
Quindi, hai un breve rinvio per adesso,

27
00:01:22,431 --> 00:01:25,841
ma fidati, a parte fingere
un attacco di cuore,

28
00:01:25,842 --> 00:01:29,092
non c'è modo di evitare l'inevitabile.

29
00:01:35,719 --> 00:01:37,088
Los Angeles, rieccoci.

30
00:01:37,089 --> 00:01:41,169
Questa mattina presto Isabella Jayne è stata
trovata nella sua casa di Atwater Village.

31
00:01:41,170 --> 00:01:44,102
E questo subito dopo
aver scoperto Gertrude Smiles

32
00:01:44,103 --> 00:01:47,262
nella sua casa a Eagle Rock,
a 8 chilometri di distanza.

33
00:01:47,263 --> 00:01:51,354
Entrambe le donne erano avvolte
in qualcosa, nella loro stanza da letto.

34
00:01:51,355 --> 00:01:54,071
Gertrude in un tappeto,
Isabella nelle sue lenzuola.

35
00:01:54,072 --> 00:01:57,062
Secondo il referto preliminare
le vittime sono morte per asfissia.

36
00:01:57,063 --> 00:01:59,571
- C'erano altri segni di traumi fisici?
- Nessuno.

37
00:01:59,572 --> 00:02:01,416
Quindi soffocarle lo eccita.

38
00:02:01,417 --> 00:02:03,700
Abbiamo visto soffocamenti erotici,
ma questo è diverso.

39
00:02:03,701 --> 00:02:06,088
Ha letteralmente incapsulato queste donne.

40
00:02:06,089 --> 00:02:08,556
Sembra rimorso, forse il soggetto
conosceva le vittime.

41
00:02:08,557 --> 00:02:11,310
Entrambe erano single.
Forse aveva una storia d'amore con loro.

42
00:02:11,311 --> 00:02:14,171
O sono surrogati di qualcuno,
che si sente in colpa a uccidere.

43
00:02:14,172 --> 00:02:17,466
Qualunque sia il motivo,
avvolgerle è importante per lui.

44
00:02:17,467 --> 00:02:20,933
Non ci sono segni di rapina o scasso.
Riesce a farsi invitare in casa.

45
00:02:20,934 --> 00:02:24,167
O lo conoscevano o ha usato un trucco.
Bambolina, hai trovato dei collegamenti?

46
00:02:24,168 --> 00:02:26,074
Non ancora, continuo a cercare.

47
00:02:26,075 --> 00:02:28,076
Io sono per il trucco. Affascina e colpisce.

48
00:02:28,077 --> 00:02:30,196
Dice qualche parola gentile
per guadagnarsi la loro fiducia

49
00:02:30,197 --> 00:02:32,044
e quando abbassano la guardia...

50
00:02:32,045 --> 00:02:33,056
le aggredisce.

51
00:02:33,057 --> 00:02:35,640
Due vittime in due giorni.
Qualunque cosa faccia, funziona.

52
00:02:35,641 --> 00:02:38,269
Può trasformarsi in furia omicida.
Si parte tra 30 minuti.

53
00:02:48,967 --> 00:02:51,024
- Sì?
- Buongiorno, signora. Scusi il disturbo,

54
00:02:51,025 --> 00:02:54,103
ma stiamo indagando
su un incidente nel quartiere.

55
00:02:54,104 --> 00:02:58,902
Non so se lo sa, ma ieri c'è stata una
violazione di domicilio, a un isolato da qui.

56
00:02:58,903 --> 00:03:00,777
Oddio, stanno tutti bene?

57
00:03:00,778 --> 00:03:03,186
Beh, purtroppo una donna è stata uccisa.

58
00:03:03,187 --> 00:03:06,920
Speriamo, con la cooperazione della comunità,
di prenderlo prima che colpisca ancora.

59
00:03:06,921 --> 00:03:07,806
Certo.

60
00:03:07,807 --> 00:03:10,142
Ha qualche minuto
per rispondere ad alcune domande?

61
00:03:10,143 --> 00:03:12,044
Non saprei neanche come potervi aiutare.

62
00:03:12,045 --> 00:03:15,386
Beh, signora, è possibile
che abbia visto qualcosa,

63
00:03:15,387 --> 00:03:17,589
senza saperne valutare l'importanza.

64
00:03:17,590 --> 00:03:19,645
Ma se non è un buon momento...

65
00:03:21,404 --> 00:03:22,637
Va bene.

66
00:03:22,638 --> 00:03:24,218
Prego, entri.

67
00:03:26,999 --> 00:03:28,641
Non è allergico ai gatti, vero?

68
00:03:28,642 --> 00:03:30,371
- No.
- Ne ho due.

69
00:03:30,372 --> 00:03:32,672
Sono qui da qualche parte.

70
00:03:32,810 --> 00:03:35,324
Una donna sola con dei gatti.
Sembro proprio un cliché.

71
00:03:35,325 --> 00:03:36,418
No, no, affatto.

72
00:03:36,419 --> 00:03:38,980
- La prego, si accomodi.
- Può dirmi il suo nome?

73
00:03:38,981 --> 00:03:40,533
Patricia Brannon.

74
00:03:40,534 --> 00:03:44,232
B-r-a-n-n-o-n.

75
00:03:44,359 --> 00:03:47,154
Signorina Brannon, negli ultimi giorni
ha notato qualcuno nel quartiere

76
00:03:47,155 --> 00:03:49,907
che sembrasse, diciamo, fuori posto?

77
00:03:50,464 --> 00:03:52,200
Non che mi ricordi.

78
00:03:52,201 --> 00:03:56,670
Forse un veicolo sospetto
parcheggiato sulla strada?

79
00:03:57,122 --> 00:03:58,282
Ora che lo dice,

80
00:03:58,283 --> 00:04:00,874
c'è stato un furgone parcheggiato
in fondo all'isolato per molto tempo.

81
00:04:00,875 --> 00:04:04,719
- Potrebbe essere importante?
- Ha visto un nome sul furgone?

82
00:04:06,204 --> 00:04:09,079
All-City Cable.

83
00:04:12,747 --> 00:04:15,405
Mi scusi, posso portarle qualcosa?

84
00:04:15,406 --> 00:04:17,608
Acqua, caffè, limonata?

85
00:04:17,609 --> 00:04:19,733
Sì, sì, l'acqua va benissimo.

86
00:04:19,734 --> 00:04:21,249
Certo.

87
00:05:03,666 --> 00:05:08,666
Criminal Minds - 11x15
"A Badge and a Gun"

88
00:05:08,667 --> 00:05:13,667
Traduzione: Fabiolita91, cialda,
eri_ka.89, lotus in dream, Arden

89
00:05:13,668 --> 00:05:15,168
Revisione: Pargolo

90
00:05:25,541 --> 00:05:31,541
www.subsfactory.it

91
00:05:38,562 --> 00:05:41,249
"L'oscurità mente sempre."

92
00:05:41,250 --> 00:05:43,268
Anthony Liccione.

93
00:05:43,469 --> 00:05:45,984
Non sembra che il soggetto ignoto
abbia un tipo particolare.

94
00:05:45,985 --> 00:05:49,347
Gertrude aveva 29 anni ed era bionda.
Isabella 40 ed era castana.

95
00:05:49,348 --> 00:05:51,983
E Garcia non ha trovato
collegamenti tra le vittime.

96
00:05:51,984 --> 00:05:53,743
Avevano entrambe
stili di vita a basso rischio.

97
00:05:53,744 --> 00:05:55,703
Isabella lavorava da casa,
nel contenzioso sanitario.

98
00:05:55,704 --> 00:05:58,515
Gertrude, era dirigente nel marketing
per un'azienda di giocattoli.

99
00:05:58,516 --> 00:06:00,922
Entrambe erano a casa da sole di giorno,
quando l'hanno fatto entrare.

100
00:06:00,923 --> 00:06:03,771
Più che il tipo di donna,
per lui sono importanti le circostanze.

101
00:06:03,772 --> 00:06:05,000
Sai, l'avvolgere le vittime

102
00:06:05,001 --> 00:06:06,640
e il fatto che siano state trovate
entrambe in camera da letto.

103
00:06:06,641 --> 00:06:10,411
potrebbe indicare un feticismo sessuale
o di dominio, come la claustrofilia.

104
00:06:10,412 --> 00:06:13,410
Ma i claustrofiliaci non vogliono
viverla solo su se stessi?

105
00:06:13,411 --> 00:06:17,016
Se il soggetto lo è, forse proietta
il suo feticismo sulle sue vittime.

106
00:06:17,017 --> 00:06:18,956
Signore, la divisione di L.A.
mi ha appena contattato.

107
00:06:18,957 --> 00:06:20,344
E' stata trovata un'altra donna morta,

108
00:06:20,345 --> 00:06:23,547
avvolta dalla testa ai piedi
nelle lenzuola, stavolta in cucina.

109
00:06:23,548 --> 00:06:25,298
Tre vittime in due giorni.

110
00:06:25,299 --> 00:06:28,111
Come previsto, abbiamo
un omicida seriale tra le mani.

111
00:06:28,112 --> 00:06:30,843
E la polizia di L.A. ci ha
ufficialmente affidato le indagini.

112
00:06:30,844 --> 00:06:33,939
Il movente di un omicida seriale è
tipicamente personale e di rappresaglia,

113
00:06:33,940 --> 00:06:35,175
con uno scopo finale in testa.

114
00:06:35,176 --> 00:06:38,938
Christopher Dorner voleva vendicarsi
per essere stato licenziato dalla polizia.

115
00:06:38,939 --> 00:06:41,080
Voleva uccidere dei poliziotti
e le loro famiglie.

116
00:06:41,081 --> 00:06:42,999
Ha ucciso un agente e un vicesceriffo.

117
00:06:43,000 --> 00:06:45,564
Dopo aver ucciso due familiari
di un altro poliziotto.

118
00:06:45,565 --> 00:06:48,266
Quindi, cosa spinge il nostro
soggetto ignoto? E perché ora?

119
00:06:48,267 --> 00:06:49,956
La risposta è nel comportamento.

120
00:06:49,957 --> 00:06:51,907
Garcia, di' all'agente Colfax
che stiamo arrivando.

121
00:06:51,908 --> 00:06:52,892
Sì, signore.

122
00:06:52,893 --> 00:06:55,425
Dave, all'atterraggio, tu e Morgan
andate all'ultima scena del crimine.

123
00:06:55,426 --> 00:06:58,737
Reid, dal medico legale
e io e JJ andremo alla sede dell'FBI.

124
00:07:05,238 --> 00:07:06,646
- Aaron Hotchner.
- Natalie.

125
00:07:06,588 --> 00:07:09,756
- Non credevo sareste tornati così presto.
- Nemmeno noi. Lei è l'agente Jareau.

126
00:07:09,757 --> 00:07:11,167
Ciao. Benvenuta.

127
00:07:11,168 --> 00:07:12,677
Cosa sappiamo dell'ultima vittima?

128
00:07:12,678 --> 00:07:16,036
Patricia Brannon, 48 anni.
Viveva da sola a Silverlake.

129
00:07:16,037 --> 00:07:18,676
Lavorava di notte in un ospedale
per animali, come tecnico.

130
00:07:18,677 --> 00:07:21,086
- Chi l'ha trovata?
- L'amministratore del super condominio.

131
00:07:21,087 --> 00:07:22,557
Era venuto a riparare una perdita.

132
00:07:22,558 --> 00:07:24,637
Le prime due vittime abitavano
in una casa singola.

133
00:07:24,638 --> 00:07:26,957
Già, è una mossa ardita
uccidere in un complesso.

134
00:07:26,958 --> 00:07:28,897
E' più facile essere visti
o sentiti dai vicini.

135
00:07:28,898 --> 00:07:30,538
Correrà rischi sempre maggiori.

136
00:07:30,539 --> 00:07:32,558
Deve andare oltre l'eccitazione
dell'ultimo omicidio.

137
00:07:32,559 --> 00:07:35,064
Ho fatto fare una lista degli uomini
di L.A. che hanno commesso reati

138
00:07:35,065 --> 00:07:36,569
con modus operandi che include il bondage.

139
00:07:36,570 --> 00:07:38,411
Qualche candidato che potrebbe
essere il nostro soggetto ignoto?

140
00:07:38,412 --> 00:07:40,784
- Sì, tre avevano precedenti importanti.
- E dove sono?

141
00:07:40,785 --> 00:07:43,602
Ne ho convocati due, ma li ho dovuti
rilasciare. I loro alibi reggevano.

142
00:07:43,803 --> 00:07:46,006
- E il terzo?
- William Snyder...

143
00:07:46,007 --> 00:07:49,110
precedenti per irruzione
e violenza sessuale su donne.

144
00:07:49,160 --> 00:07:50,750
Ancora irreperibile.

145
00:07:51,661 --> 00:07:54,491
Come faceva a sapere
in quale appartamento andare?

146
00:07:54,701 --> 00:07:56,225
Deve averle seguite.

147
00:07:56,226 --> 00:08:00,812
I posti auto e le cassette
delle lettere hanno il nome.

148
00:08:00,902 --> 00:08:03,802
Beh, non ci sono guardie
per annunciare i visitatori.

149
00:08:04,012 --> 00:08:07,141
Il citofono riporta i cognomi
e il numero dell'appartamento.

150
00:08:07,142 --> 00:08:09,782
Beh, speriamo che quelle funzionino.

151
00:08:13,215 --> 00:08:16,486
Potrebbe aver premuto tutti i pulsanti,
sperando che qualcuno lo facesse entrare.

152
00:08:16,826 --> 00:08:18,467
O...

153
00:08:19,997 --> 00:08:22,328
è semplicemente entrato.

154
00:08:24,386 --> 00:08:27,906
- Grazie ancora del suo tempo, signora.
- Di niente.

155
00:08:30,357 --> 00:08:32,956
Beh, questo complesso è abbastanza piccolo.

156
00:08:33,517 --> 00:08:35,546
E tutti gli ingressi danno sul cortile.

157
00:08:35,547 --> 00:08:39,026
Eppure nessuno ha visto o sentito nulla,
quando Patricia Brannon è stata uccisa.

158
00:08:39,027 --> 00:08:42,507
Significa che è organizzato,
un criminale esperto, non un principiante.

159
00:08:42,508 --> 00:08:45,578
Entra ed esce senza essere notato.

160
00:08:45,688 --> 00:08:49,661
Mandiamo le registrazioni in ufficio,
così Hotch potrà dargli un'occhiata.

161
00:08:49,871 --> 00:08:52,111
Potrebbe essere il nostro giorno fortunato.

162
00:08:55,872 --> 00:08:59,011
Quando abbiamo liberato la vittima,
ho notato segni evidenti di asfissia.

163
00:08:59,012 --> 00:09:02,902
Emorragia petecchiale, unghie cianotiche.
Era chiaramente quella la causa.

164
00:09:02,903 --> 00:09:04,723
Era avvolta in questo?

165
00:09:06,761 --> 00:09:09,201
Ci sono dei morsi.
Ha cercato di mordere il tessuto

166
00:09:09,202 --> 00:09:11,401
per avere aria, vuol dire
che è stata avvolta pre-mortem.

167
00:09:11,402 --> 00:09:12,731
Sì, come le altre vittime.

168
00:09:12,732 --> 00:09:14,751
C'era anche una lacerazione
nel frenulo superiore.

169
00:09:14,752 --> 00:09:16,732
La pelle attorno al naso
e alla bocca sembra bianca...

170
00:09:16,733 --> 00:09:19,062
quindi deve aver premuto
con la mano per soffocarla.

171
00:09:19,063 --> 00:09:21,902
- Segni di violenza sessuale?
- No, come per le prime due.

172
00:09:21,903 --> 00:09:24,472
Quindi il soffocamento è
il suo modus operandi o il suo rituale.

173
00:09:24,473 --> 00:09:28,394
- Che tipo di rituale?
- Per il momento lo sa solo lui.

174
00:09:31,498 --> 00:09:35,084
Ehi. Hai poi rintracciato quel maniaco
sessuale, William Snyder?

175
00:09:35,085 --> 00:09:37,278
- Sì, è un vicolo cieco.
- Come mai?

176
00:09:37,279 --> 00:09:40,218
La stradale l'aveva rinchiuso 48 ore fa
per guida in stato di ebbrezza.

177
00:09:40,219 --> 00:09:42,179
Il caso è appena stato registrato.

178
00:09:43,750 --> 00:09:47,380
Abbiamo i video delle telecamere
del complesso di Patricia Brannon.

179
00:09:51,470 --> 00:09:53,080
Dev'essere lui.

180
00:09:53,860 --> 00:09:56,071
E' vestito come un professionista.

181
00:09:56,751 --> 00:09:58,810
Abbiamo cercato di calcolare l'altezza,

182
00:09:58,811 --> 00:10:01,089
ma a causa dell'angolo, non è precisa.

183
00:10:01,090 --> 00:10:04,488
E' alto tra 170 e 180 centimetri,
pesa circa 75 chili.

184
00:10:04,998 --> 00:10:07,739
E' chiaro che sapeva dov'erano
le telecamere di sicurezza.

185
00:10:34,486 --> 00:10:36,496
Si copre il lato destro del collo.

186
00:10:36,497 --> 00:10:38,926
Forse copre una cicatrice o una ferita?

187
00:10:39,437 --> 00:10:41,732
Sembra sicuro di sé, si sente a suo agio.

188
00:10:41,733 --> 00:10:44,100
Si nasconde in pieno giorno.

189
00:11:07,936 --> 00:11:09,505
Questo conferma che usa uno stratagemma.

190
00:11:09,506 --> 00:11:12,306
Sì, ma non sappiamo ancora quale.

191
00:11:13,266 --> 00:11:16,450
Visto? L'atteggiamento di lei è cambiato,
lo tratta come se fosse un poliziotto.

192
00:11:16,451 --> 00:11:18,701
Per questo non esita a farlo entrare.

193
00:11:18,702 --> 00:11:21,382
- Puoi tornare indietro, per favore?
- Okay.

194
00:11:23,439 --> 00:11:25,298
Proprio lì, fruga nella giacca.

195
00:11:25,299 --> 00:11:28,049
- Puoi ingrandire?
- Certo.

196
00:11:30,110 --> 00:11:31,809
Le sta mostrando le credenziali.

197
00:11:31,810 --> 00:11:34,639
I detective di L.A. sono incredibilmente
fieri del loro distintivo...

198
00:11:34,640 --> 00:11:37,740
lo portano agganciato alla cintura,
alla giacca o a una catena.

199
00:11:37,741 --> 00:11:39,170
Non usano le credenziali.

200
00:11:39,171 --> 00:11:42,331
No. Ma noi sì.

201
00:11:47,237 --> 00:11:49,707
- Posso aiutarla?
- Buongiorno, signora.

202
00:11:50,127 --> 00:11:51,708
FBI.

203
00:11:56,475 --> 00:11:57,984
E se fosse uno di noi?

204
00:11:57,985 --> 00:11:59,955
Vediamoci con Rossi nell'area riservata.

205
00:11:59,956 --> 00:12:02,146
Se ora ce ne andiamo tutti, lo noteranno.

206
00:12:05,816 --> 00:12:09,037
Io rimango e vedo se cambia
il comportamento di qualcuno.

207
00:13:12,849 --> 00:13:15,278
Se è uno dei nostri, voglio
avere il piacere personale

208
00:13:15,279 --> 00:13:17,328
di arrestare quel figlio di puttana.

209
00:13:17,329 --> 00:13:20,608
Abbiamo 945 agenti in questa divisione.

210
00:13:20,609 --> 00:13:23,627
- Quanti sono uomini?
- 766.

211
00:13:23,628 --> 00:13:26,538
Avremo bisogno
delle cartelle personali di tutti.

212
00:13:26,798 --> 00:13:28,518
Ora, se è dell'FBI,

213
00:13:28,519 --> 00:13:31,278
vuole davvero andare a caccia in casa sua?

214
00:13:31,279 --> 00:13:34,798
Il quartier generale sa dov'è
ogni agente dell'FBI in ogni minuto,

215
00:13:34,799 --> 00:13:36,990
che sia in servizio o meno.

216
00:13:39,140 --> 00:13:41,939
Garcia, abbiamo bisogno
che controlli dov'erano i cellulari...

217
00:13:41,940 --> 00:13:44,879
di tutti gli agenti maschi
del Bureau nell'ultima settimana.

218
00:13:44,880 --> 00:13:47,122
Caspita, è un sacco di testosterone.

219
00:13:47,123 --> 00:13:50,153
Okay. Ci sono 13.421 agenti speciali.

220
00:13:50,154 --> 00:13:52,973
Circa 11.000 sono uomini.

221
00:13:52,974 --> 00:13:54,724
Perché lo volete sapere?

222
00:13:55,364 --> 00:13:58,044
Andiamo, davvero?
I buoni dovrebbero fare i buoni.

223
00:13:58,045 --> 00:14:00,375
Okay, incrocia la posizione degli agenti...

224
00:14:00,376 --> 00:14:02,705
con le coordinate
delle nostre scene del crimine.

225
00:14:02,706 --> 00:14:04,015
Lo sto facendo mentre parliamo

226
00:14:04,016 --> 00:14:06,803
e non è un segreto
che spero di non avere riscontri.

227
00:14:07,053 --> 00:14:10,753
Se lavora in questo ufficio,
sa che siete qui e che lo state cercando.

228
00:14:10,754 --> 00:14:12,724
Vorrà accelerare.

229
00:14:12,814 --> 00:14:13,833
Me ne occupo io, JJ.

230
00:14:13,834 --> 00:14:16,364
Perché non vai ad aiutare Morgan e Reid.

231
00:14:16,444 --> 00:14:19,634
- Hai le cartelle di Los Angeles?
- Sì, stanno arrivando.

232
00:15:02,884 --> 00:15:04,693
I parametri fisici sono troppo ampi.

233
00:15:04,694 --> 00:15:07,523
Abbiamo eliminato solo un quarto
della divisione di Los Angeles.

234
00:15:07,524 --> 00:15:10,225
C'è qualcuno sotto inchiesta disciplinare?

235
00:15:13,105 --> 00:15:16,584
Cinque, due per guida in stato di ebbrezza,
due per uso improprio di beni del Bureau.

236
00:15:16,585 --> 00:15:18,344
Uno per molestie sessuali.

237
00:15:18,345 --> 00:15:20,195
Molestie sessuali. Chi è?

238
00:15:20,196 --> 00:15:25,072
Mike Pelman. Il mese scorso una collega
l'ha accusato di fare avances indesiderate.

239
00:15:27,072 --> 00:15:28,352
Dimmi, Garcia.

240
00:15:28,353 --> 00:15:31,754
Signore, nessun rapporto
su credenziali FBI rubate o perse...

241
00:15:31,755 --> 00:15:35,895
e ho controllato tutte le posizioni
dei telefoni degli agenti maschi...

242
00:15:35,896 --> 00:15:40,095
incluso chi è andato a Los Angeles
per lavoro o per ragioni personali.

243
00:15:40,096 --> 00:15:41,394
Qualcuno vicino alle scene del crimine?

244
00:15:41,395 --> 00:15:44,694
Sì, ci sono tre agenti
della sede di Los Angeles...

245
00:15:44,695 --> 00:15:46,911
i cui telefoni sono risultati
vicini a due dei siti.

246
00:15:46,912 --> 00:15:48,528
Uno era Mike Pelman?

247
00:15:48,529 --> 00:15:51,294
Mike Pelman. Ricordo un Mike...

248
00:15:51,295 --> 00:15:55,664
no, Mike Belmont, Dennis Giza
e Marcus Levi.

249
00:15:55,665 --> 00:15:59,108
Escludo Belmont, è un agente
esemplare ed è afroamericano.

250
00:15:59,109 --> 00:16:01,214
Restano gli agenti Giza e Levi.

251
00:16:01,215 --> 00:16:05,017
Il cellulare di Levi era vicino la prima
e la seconda scena del crimine,

252
00:16:05,018 --> 00:16:07,276
quello di Giza vicino
alla prima e alla terza.

253
00:16:07,277 --> 00:16:08,334
Grazie.

254
00:16:09,108 --> 00:16:11,063
Si incrociano solo nella prima.

255
00:16:11,064 --> 00:16:12,990
Che lavorino in squadra?

256
00:16:12,991 --> 00:16:14,520
Sono entrambi a Long Beach.

257
00:16:14,521 --> 00:16:16,515
Lavorano a un caso di contrabbando.

258
00:16:16,516 --> 00:16:18,888
Dobbiamo interrogarli. Puoi convocarli?

259
00:16:21,196 --> 00:16:22,638
Colfax.

260
00:16:24,203 --> 00:16:25,675
C'è un'altra vittima.

261
00:16:25,676 --> 00:16:28,455
Atwater Village.
E' stata uccisa nell'ultima ora.

262
00:16:29,687 --> 00:16:34,198
L'assassino ha limitato
le uccisioni a questa zona.

263
00:16:34,358 --> 00:16:35,941
Con il traffico di Los Angeles,

264
00:16:35,942 --> 00:16:38,043
Giza o Levi ci avrebbero messo

265
00:16:38,044 --> 00:16:42,147
tre ore per andare da Long Beach ad Atwater

266
00:16:42,475 --> 00:16:43,754
e tornare indietro.

267
00:16:45,350 --> 00:16:46,618
Non sono loro.

268
00:16:57,933 --> 00:17:00,433
Mancavo da meno di tre ore.

269
00:17:01,114 --> 00:17:02,487
Com'è successo?

270
00:17:02,991 --> 00:17:05,670
Le mie condoglianze.
Se le serve del tempo...

271
00:17:05,671 --> 00:17:06,671
No.

272
00:17:07,045 --> 00:17:09,381
Voglio trovare il bastardo
che ha fatto questo a Mary.

273
00:17:09,544 --> 00:17:12,946
Può dirci cosa si ricorda di stamattina?

274
00:17:14,025 --> 00:17:15,271
Erano...

275
00:17:15,928 --> 00:17:17,020
le otto e mezza.

276
00:17:17,583 --> 00:17:19,597
Ero in ritardo e...

277
00:17:20,112 --> 00:17:21,592
sono uscito di corsa.

278
00:17:24,220 --> 00:17:26,214
Non l'ho neanche salutata.

279
00:17:26,360 --> 00:17:27,974
Quando è tornato?

280
00:17:28,208 --> 00:17:30,024
Verso le undici.

281
00:17:31,351 --> 00:17:34,514
Avevo una riunione post-produzione
e avevo dimenticato la memoria esterna.

282
00:17:34,583 --> 00:17:37,216
Quindi, nessuno si aspettava
che sarebbe tornato così presto?

283
00:17:38,014 --> 00:17:39,656
Vado e vengo...

284
00:17:39,844 --> 00:17:40,904
tutto il giorno.

285
00:17:46,644 --> 00:17:47,744
Insomma...

286
00:17:48,860 --> 00:17:50,410
sarei potuto essere qui.

287
00:17:54,557 --> 00:17:55,893
Avrei potuto...

288
00:18:00,102 --> 00:18:02,971
A differenza delle altre,
Mary Lenahan era sposata.

289
00:18:02,972 --> 00:18:04,794
Ha rischiato molto per lei.

290
00:18:04,795 --> 00:18:06,493
E' facile perdere la concentrazione.

291
00:18:06,494 --> 00:18:08,609
La frenesia di passare
da un omicidio all'altro,

292
00:18:08,610 --> 00:18:10,184
li fa diventare meno organizzati.

293
00:18:11,113 --> 00:18:12,894
E' la vicina dall'altra parte del cortile.

294
00:18:12,895 --> 00:18:14,434
Non ha visto o sentito niente.

295
00:18:14,435 --> 00:18:16,610
Nessuno sembra rispondere alla porta.

296
00:18:19,795 --> 00:18:21,100
Aspettate.

297
00:18:21,585 --> 00:18:23,698
Qualcuno fa il timido.

298
00:18:32,113 --> 00:18:34,826
Signora è l'FBI, dobbiamo farle
delle domande importanti.

299
00:18:34,827 --> 00:18:36,456
Sappiamo che è a casa.

300
00:18:39,216 --> 00:18:41,986
Sono l'agente Jareau,
loro sono i miei colleghi. Lei è?

301
00:18:42,032 --> 00:18:43,735
Susan Groves.

302
00:18:43,945 --> 00:18:46,877
Soffro di cuore e non voglio coinvolgimenti.

303
00:18:46,878 --> 00:18:48,333
Certo, faremo in fretta.

304
00:18:48,334 --> 00:18:52,579
Ha visto qualcuno entrare o uscire
dall'appartamento dei Lenahan stamattina?

305
00:18:55,102 --> 00:18:57,318
Ho sentito un rumore
e ho guardato dallo spioncino.

306
00:18:57,319 --> 00:19:00,238
Un uomo è uscito alle dieci e mezza.

307
00:19:00,239 --> 00:19:01,501
Può descriverlo?

308
00:19:01,502 --> 00:19:04,227
Un bell'uomo, vestito elegante.

309
00:19:04,228 --> 00:19:06,566
- L'aveva mai visto prima?
- No.

310
00:19:06,610 --> 00:19:07,637
Ma...

311
00:19:08,869 --> 00:19:09,882
Cosa?

312
00:19:11,700 --> 00:19:14,449
Credo che Mary tradisse Brian.

313
00:19:14,450 --> 00:19:15,849
Perché?

314
00:19:16,149 --> 00:19:19,000
L'uomo è andato via
abbottonandosi la camicia

315
00:19:19,001 --> 00:19:22,122
e mettendosi la cravatta,
come se si stesse rivestendo.

316
00:19:22,591 --> 00:19:24,824
Ha notato qualcos'altro?

317
00:19:25,516 --> 00:19:29,181
Non sembrava il tipo da avere
un tatuaggio macabro.

318
00:19:29,298 --> 00:19:31,681
Tatuaggio? Può descriverlo?

319
00:19:31,809 --> 00:19:34,232
Era una ragnatela, proprio qui.

320
00:19:34,233 --> 00:19:37,011
L'ho visto prima che
abbottonasse il colletto.

321
00:19:39,566 --> 00:19:42,866
Abbiamo verificato i movimenti
di tutti gli agenti maschi dell'FBI.

322
00:19:43,417 --> 00:19:47,349
E il tatuaggio da galeotto
conferma che non è uno di noi.

323
00:19:47,350 --> 00:19:50,389
Ha affinato la sua tecnica criminale
stando molto tempo in carcere.

324
00:19:50,390 --> 00:19:52,373
Ha trovato come imitarci,

325
00:19:52,374 --> 00:19:55,115
come mostriamole le credenziali,
come parliamo ai civili.

326
00:19:55,209 --> 00:19:57,061
E' ora di diffondere il profilo.

327
00:19:58,703 --> 00:20:03,082
Cerchiamo un uomo bianco sulla quarantina,
che finge di essere uno di noi.

328
00:20:03,083 --> 00:20:05,639
Usa credenziali dell'FBI false o rubate

329
00:20:05,640 --> 00:20:09,396
come scusa per entrare
in casa di donne vulnerabili.

330
00:20:10,088 --> 00:20:13,494
La ragnatela sul collo indica
che ha scontato molto tempo in carcere,

331
00:20:13,495 --> 00:20:15,827
probabilmente per crimini violenti.

332
00:20:15,885 --> 00:20:18,696
E che ha affinato le sue tecniche criminali.

333
00:20:19,124 --> 00:20:23,479
Ha dovuto migliorare le sue capacità
verbali per sopravvivere.

334
00:20:24,183 --> 00:20:27,517
Significa che si esprime bene,
è socialmente capace e dall'aspetto innocuo.

335
00:20:27,518 --> 00:20:30,604
Queste qualità hanno reso Ted Bundy
un predatore efficiente.

336
00:20:30,605 --> 00:20:34,411
E, come lui, probabilmente avrà
un disturbo antisociale di personalità

337
00:20:34,412 --> 00:20:37,365
- e potrebbe soffrire di claustrofilia.
- Sarebbe?

338
00:20:37,366 --> 00:20:39,900
Una forma estrema di bondage.
L'eccitamento sessuale

339
00:20:39,901 --> 00:20:42,728
è legata alla sensazione
di sentirsi rinchiuso,

340
00:20:42,729 --> 00:20:45,151
spesso in spazi molto ristretti.

341
00:20:45,152 --> 00:20:47,313
Di solito è praticato
da partner consenzienti,

342
00:20:47,314 --> 00:20:50,354
ma la sua natura antisociale
l'ha trasformato in un modo di uccidere.

343
00:20:50,355 --> 00:20:53,343
Può aver sofferto di claustrofilia
mentre era in prigione

344
00:20:53,344 --> 00:20:55,954
e ora fa rivivere quel trauma
alla sue vittime.

345
00:20:55,955 --> 00:20:57,469
O è successo prima della prigione,

346
00:20:57,470 --> 00:20:58,912
durante l'adolescenza,

347
00:20:58,913 --> 00:21:01,918
deviando ancora di più la sua personalità.

348
00:21:05,203 --> 00:21:08,284
Gli piace il potere che comporta
essere un membro delle forze dell'ordine

349
00:21:08,285 --> 00:21:10,903
e il rispetto e l'accesso
forniti dalle credenziali.

350
00:21:10,961 --> 00:21:14,197
E' spinto dalla ricerca di approvazione.

351
00:21:14,358 --> 00:21:17,820
Non vuole solo sentirsi dire di sì.

352
00:21:17,821 --> 00:21:20,571
Le vittime devono abbassare la guardia,

353
00:21:20,572 --> 00:21:23,972
farlo entrare in casa, collaborare.
Per questo usa uno stratagemma.

354
00:21:23,973 --> 00:21:25,041
Come sceglie le vittime?

355
00:21:25,042 --> 00:21:28,655
I suoi criteri di selezione
sono disponibilità e vulnerabilità.

356
00:21:28,656 --> 00:21:30,901
E' una mente organizzata
e calcolatrice,

357
00:21:30,902 --> 00:21:33,546
mette in atto lo stratagemma con sicurezza.

358
00:21:33,628 --> 00:21:35,896
E' in corso una furia omicida che degenererà.

359
00:21:35,897 --> 00:21:38,194
Bisogna aumentare le pattuglie
nei quartieri colpiti,

360
00:21:38,195 --> 00:21:41,358
la mia squadra valuterà
le scene dei crimini precedenti.

361
00:21:41,386 --> 00:21:42,486
Grazie.

362
00:21:51,594 --> 00:21:52,980
Ci siamo.

363
00:21:53,848 --> 00:21:57,316
Sì, la seconda vittima,
Isabella Jayne, viveva qui.

364
00:21:57,468 --> 00:21:59,470
Dovrebbe essere un quartiere emergente.

365
00:21:59,471 --> 00:22:01,986
Ho visto la studio di yoga
vicino all'affittacamere.

366
00:22:02,615 --> 00:22:06,856
Non dev'essere facile vivere
in un quartiere che sta cambiando.

367
00:22:07,334 --> 00:22:09,474
Un agente che si presenta alla porta

368
00:22:09,475 --> 00:22:12,292
è il benvenuto e non viene
visto come una minaccia.

369
00:22:14,335 --> 00:22:15,392
Rossi.

370
00:22:17,210 --> 00:22:18,826
Secondo te cos'è successo?

371
00:22:18,827 --> 00:22:20,414
Un attimo.

372
00:22:20,415 --> 00:22:22,011
Andiamo a controllare.

373
00:22:24,587 --> 00:22:27,978
FBI, stiamo indagando
su un omicidio in fondo alla strada.

374
00:22:28,295 --> 00:22:29,246
Cos'è successo qui?

375
00:22:29,247 --> 00:22:31,449
Omicidio con violazione di domicilio,
tre giorni fa.

376
00:22:31,450 --> 00:22:32,859
Bella coincidenza, eh?

377
00:22:34,561 --> 00:22:37,044
Due crimini violenti in un solo isolato.

378
00:22:38,261 --> 00:22:40,345
Forse non è una coincidenza.

379
00:22:41,796 --> 00:22:43,225
Bambolina, senti...

380
00:22:43,226 --> 00:22:45,611
controlla i quartieri vicini
alla scene del crimine,

381
00:22:45,612 --> 00:22:48,089
vedi se si sono verificati
crimini nelle ore precedenti.

382
00:22:48,090 --> 00:22:50,485
Come desideri, cioccolatino al caffè.

383
00:22:50,486 --> 00:22:54,614
Ho anche cercato detenuti
con una ragnatela tatuata.

384
00:22:54,615 --> 00:22:58,294
Finora sono a 17.000 detenuti
in libertà vigilata e il numero aumenta.

385
00:23:00,840 --> 00:23:03,392
- Oh, questo è interessante.
- Che c'è, cosa hai trovato?

386
00:23:03,393 --> 00:23:07,580
Ho appena aperto la mappa
dei crimini di Los Angeles e...

387
00:23:07,581 --> 00:23:09,603
in tutti i nostri quattro
casi c'è stato l'omicidio

388
00:23:09,604 --> 00:23:12,025
o lo stupro di una donna
nel raggio di due isolati.

389
00:23:12,026 --> 00:23:13,938
Quando sono avvenuti questi crimini?

390
00:23:13,939 --> 00:23:16,656
Qualche ora prima che le nostre
vittime venissero soffocate.

391
00:23:18,842 --> 00:23:23,164
Potrebbe aver rubato una radio della polizia
o avere una app sul telefono.

392
00:23:23,490 --> 00:23:27,075
Quindi ascolta le notizie su aggressioni
sessuali o omicidi nel suo terreno di caccia

393
00:23:27,076 --> 00:23:29,625
e poi si reca in quelle zone
alla ricerca di una donna da uccidere.

394
00:23:29,626 --> 00:23:31,866
Ci sono molti crimini violenti
nei quartieri di passaggio.

395
00:23:31,867 --> 00:23:33,553
Punta su questo...

396
00:23:33,753 --> 00:23:37,259
segue la scia di paura lasciata
da altri criminali che agiscono nella zona.

397
00:23:37,260 --> 00:23:41,223
E la paura fa sì che le vittime lo lascino
entrare, col pretesto di tenerle al sicuro.

398
00:23:41,224 --> 00:23:42,676
Le donne dovrebbero fare più attenzione,

399
00:23:42,677 --> 00:23:45,128
ma vogliono anche aiutare a catturare
uno stupratore o un assassino.

400
00:23:45,129 --> 00:23:49,086
Garcia, controlla il database per gli
omicidi avvenuti oggi nella zona di caccia.

401
00:23:49,087 --> 00:23:51,893
Sto già cercando, ma nessun omicidio
è stato denunciato nelle ultime 6 ore.

402
00:23:51,894 --> 00:23:54,187
Non possiamo aspettare
che ci sia un crimine adatto.

403
00:23:54,299 --> 00:23:55,855
Diamogli quello che vuole.

404
00:23:55,856 --> 00:23:58,102
Prepariamo una trappola con agenti
e poliziotti sotto copertura.

405
00:23:58,103 --> 00:23:59,911
E prendiamolo prima che arrivi
alla sua prossima vittima.

406
00:23:59,912 --> 00:24:01,785
Ci serve una casa sicura
nella zona in cui si muove.

407
00:24:01,786 --> 00:24:03,506
Ne abbiamo una proprio al centro.

408
00:24:03,507 --> 00:24:06,603
Colpisce sempre entro due isolati
dalla scena del crimine.

409
00:24:06,604 --> 00:24:09,859
Avremo bisogno di tutti i poliziotti
e gli agenti in borghese disponibili

410
00:24:09,860 --> 00:24:12,514
per coprire un raggio di tre isolati.

411
00:24:12,515 --> 00:24:16,483
Io mi coordino con la polizia.
Posso averne 20 sul posto entro un'ora.

412
00:24:16,484 --> 00:24:18,148
Chiariamo un punto...

413
00:24:18,149 --> 00:24:21,066
stiamo attirando un omicida
compulsivo in un quartiere ignaro

414
00:24:21,067 --> 00:24:23,154
con decine di potenziali vittime.

415
00:24:23,155 --> 00:24:25,103
Ci servirà il silenzio radio totale.

416
00:24:25,104 --> 00:24:27,132
Colfax, se i tuoi agenti
vedono qualcuno sospetto,

417
00:24:27,133 --> 00:24:29,106
devono avvicinarlo con cautela, identificarlo

418
00:24:29,107 --> 00:24:31,280
ed essere assolutamente
sicuri prima di arrestarlo.

419
00:24:31,281 --> 00:24:32,191
Ricevuto.

420
00:24:38,591 --> 00:24:40,815
<i>Targa 7, Mike, Delta, 8...</i>

421
00:24:42,407 --> 00:24:44,219
<i>Chiamata per possibile rapimento..</i>

422
00:24:45,864 --> 00:24:50,294
<i>Codice 187-261 al 4946 di Pierce Avenue.</i>

423
00:24:50,295 --> 00:24:52,241
<i>Sembra iniziata come violazione di domicilio.</i>

424
00:24:52,242 --> 00:24:54,350
<i>Uomo e donna morti sulla scena.</i>

425
00:24:55,353 --> 00:24:59,551
<i>7-H290 per il 4946, Pierce Avenue.</i>

426
00:25:00,025 --> 00:25:03,890
<i>13-L22, richiedo un codice 7.</i>

427
00:25:03,891 --> 00:25:06,024
<i>13-L22, resta in attesa.</i>

428
00:25:06,025 --> 00:25:09,068
<i>13-L22, continua il tuo giro.</i>

429
00:25:09,783 --> 00:25:12,266
<i>13-L22, ricevuto.</i>

430
00:25:13,264 --> 00:25:16,086
<i>Avvertito medico legale
di recarsi sulla scena.</i>

431
00:25:16,165 --> 00:25:18,868
4946 Pierce Avenue.

432
00:25:22,044 --> 00:25:24,058
La polizia e i nostri sono in posizione.

433
00:25:24,402 --> 00:25:25,826
Spero che funzioni.

434
00:25:26,491 --> 00:25:29,253
E' in preda a un raptus.
E' la nostra sola possibilità di prenderlo.

435
00:26:35,908 --> 00:26:36,957
Ehi, amico.

436
00:26:38,113 --> 00:26:41,413
- Abiti qui?
- Va tutto bene. Agente Miller, FBI.

437
00:26:41,414 --> 00:26:43,573
Ottimo, detective Oliver,
polizia di Los Angeles.

438
00:26:43,940 --> 00:26:45,316
Posso vedere le tue credenziali?

439
00:26:46,233 --> 00:26:47,409
Sì, certo.

440
00:26:51,441 --> 00:26:53,363
Colpi d'arma da fuoco! Colpi d'arma da fuoco!

441
00:27:16,178 --> 00:27:17,360
L'avete trovato?

442
00:27:17,751 --> 00:27:19,936
E' scappato, ma ci sono posti di blocco.

443
00:27:20,339 --> 00:27:23,005
Dovrebbe essere ferito. Sono riuscito
a sparargli, prima che scappasse.

444
00:27:23,006 --> 00:27:24,347
Controlleremo gli ospedali della zona.

445
00:27:24,348 --> 00:27:28,375
Ci dica esattamente cos'è successo quando
l'ha avvicinato. L'ha riconosciuto subito?

446
00:27:28,529 --> 00:27:31,541
No, corrispondeva alla descrizione, ma...

447
00:27:31,696 --> 00:27:33,316
poteva anche essere un fidanzato.

448
00:27:33,317 --> 00:27:35,674
- Così, gli ho chiesto se abitava lì.
- Cosa ha risposto?

449
00:27:36,641 --> 00:27:39,113
"Va tutto bene. Sono l'agente Miller, FBI".

450
00:27:39,715 --> 00:27:42,461
Gli ho fatto vedere il mio distintivo
e gli ho chiesto le credenziali.

451
00:27:43,816 --> 00:27:45,019
E' stato allora che l'ho visto.

452
00:27:45,471 --> 00:27:46,630
Il tatuaggio della ragnatela.

453
00:27:46,874 --> 00:27:49,793
Mi ha sparato due colpi prima
ancora che estraessi la pistola.

454
00:27:50,499 --> 00:27:53,805
- Poi è scappato in macchina.
- Cosa ricorda dell'auto?

455
00:27:54,320 --> 00:27:57,516
Una berlina blu scuro, forse una Crown Vic.

456
00:27:57,898 --> 00:28:00,423
C'era un berretto da baseball
sul sedile posteriore.

457
00:28:00,514 --> 00:28:03,506
Ho cercato di leggere la targa,
ma le luci erano spente.

458
00:28:03,507 --> 00:28:04,803
Probabilmente messe fuori uso.

459
00:28:04,804 --> 00:28:08,335
Ci dica di più del berretto.
Aveva segni distintivi o altro?

460
00:28:08,408 --> 00:28:10,376
Credo che ci fossero due fucili,

461
00:28:10,377 --> 00:28:15,474
- uno bianco e uno rosso.
- Un momento, erano uno sopra l'altro?

462
00:28:17,067 --> 00:28:18,660
Sì, mi sembra di sì.

463
00:28:23,935 --> 00:28:26,288
Il berretto viene da Camp Russell.

464
00:28:26,830 --> 00:28:29,637
Il vecchio poligono di Quantico?
Ma non ha chiuso?

465
00:28:29,638 --> 00:28:31,028
Sì, dieci anni fa.

466
00:28:31,029 --> 00:28:33,554
Ogni classe che l'ha frequentato
ha ricevuto un berretto diverso.

467
00:28:33,942 --> 00:28:37,315
Deve averlo messo sul sedile posteriore
per legittimare la sua storia.

468
00:28:37,316 --> 00:28:39,215
E' più una ricerca di approvazione.

469
00:28:39,216 --> 00:28:43,387
Ho controllato, l'unico anno in cui hanno
usato quei fucili è stato il 1988.

470
00:28:43,473 --> 00:28:46,687
Okay, quindi come ha fatto ad averlo?
Come faceva a conoscerne il significato?

471
00:28:46,688 --> 00:28:50,698
Deve averlo rubato. Garcia sta
controllando i promossi in questo momento.

472
00:28:52,865 --> 00:28:54,398
Parli del diavolo...

473
00:28:55,081 --> 00:28:56,329
cosa hai, Penelope?

474
00:28:56,330 --> 00:28:58,607
Ci si diverte molto
sulle spiagge di Redneck Riviera.

475
00:28:58,608 --> 00:29:01,647
La maggior parte degli ex di Camp
Russell del 1988 è in pensione

476
00:29:01,648 --> 00:29:04,659
e stando alle foto del mare cristallino
e dei Mai Tai che postano su Facebook,

477
00:29:04,660 --> 00:29:05,875
credo che li raggiungerò presto.

478
00:29:05,876 --> 00:29:08,588
- E quelli che non sono in pensione?
- Morti, sfortunatamente.

479
00:29:08,589 --> 00:29:11,146
Ci sono dei pensionati che vivono
ancora qui a Los Angeles?

480
00:29:11,147 --> 00:29:15,579
Sì, due.
Gli agenti Larry Guerin e Ed Sulzbach.

481
00:29:15,580 --> 00:29:18,594
Ho parlato con l'agente Guerin.
Ha ancora il berretto di Camp Russell.

482
00:29:18,671 --> 00:29:20,341
Per ora nessuna risposta da Ed.

483
00:29:20,342 --> 00:29:23,953
- Hai chiamato la sua famiglia?
- I parenti non hanno avuto sue notizie.

484
00:29:23,954 --> 00:29:28,399
L'agente Sulzbach non è andato al barbecue
degli ex studenti organizzato da Guerin,

485
00:29:28,400 --> 00:29:32,488
ma lui non ha dato peso alla cosa,
perché Ed va spesso a pesca da solo.

486
00:29:32,489 --> 00:29:36,092
Non so. Un agente in pensione che salta
il barbecue con i vecchi compagni?

487
00:29:36,093 --> 00:29:38,930
Trova tutto quello che puoi
sull'agente Sulzbach.

488
00:29:38,931 --> 00:29:41,540
Fino all'ultimo file.
Intanto vi mando il suo indirizzo.

489
00:29:53,893 --> 00:29:56,093
Agente Sulzbach? FBI.

490
00:30:01,829 --> 00:30:02,796
Trovato.

491
00:30:17,350 --> 00:30:19,909
La causa della morte sembra essere
un colpo d'arma da fuoco al petto.

492
00:30:20,344 --> 00:30:21,674
Guarda qui.

493
00:30:23,518 --> 00:30:26,275
Ha avuto un'onorata carriera nell'FBI.

494
00:30:27,776 --> 00:30:31,235
Qualcuno ha controllato
i suoi vecchi casi e i suoi appunti.

495
00:30:31,815 --> 00:30:35,542
Il soggetto ignoto. Deve aver rubato
il berretto e le credenziali di Ed.

496
00:30:37,069 --> 00:30:39,205
Ehi, Penelope, cosa hai su Sulzbach?

497
00:30:39,206 --> 00:30:40,799
Ed aveva un cuore d'oro.

498
00:30:40,800 --> 00:30:45,635
Dopo la pensione nel 2009, ha fatto il
volontario in un posto chiamato Nuovo Inizio,

499
00:30:45,664 --> 00:30:48,892
dove aiutano i detenuti appena usciti
di prigione a reintegrarsi nella società.

500
00:30:48,893 --> 00:30:51,252
Qualcuno combacia con il profilo
e la descrizione del soggetto ignoto?

501
00:30:52,999 --> 00:30:55,198
Sì. Tatuaggio con ragnatela compreso.

502
00:30:55,199 --> 00:30:58,199
Andrew Meeks, 39 anni.
In libertà vigilata dall'anno scorso,

503
00:30:58,200 --> 00:31:00,300
dopo aver scontato 15 anni
per tentato omicidio.

504
00:31:00,399 --> 00:31:03,695
Sulzbach gli ha trovato lavoro come
custode di alcuni uffici in centro.

505
00:31:03,699 --> 00:31:06,200
Deve aver convinto Ed
a raccontargli storie sull'FBI,

506
00:31:06,201 --> 00:31:08,065
ha visto quanto fosse rispettato
e ha voluto esserlo anche lui.

507
00:31:08,067 --> 00:31:11,199
Dobbiamo cercare l'auto di Sulzbach.
Probabilmente la sta usando il soggetto.

508
00:31:11,200 --> 00:31:13,299
Garcia, chi aveva cercato di uccidere Meeks?

509
00:31:13,799 --> 00:31:17,800
Un compagno di liceo che, per scherzo,
aveva avvolto Meeks in un materassino.

510
00:31:17,899 --> 00:31:22,200
Delle ragazze del liceo avevano
attirato Meeks in palestra.

511
00:31:22,201 --> 00:31:24,195
Quindi, è tutto per vendetta?

512
00:31:24,199 --> 00:31:26,195
Meeks è quasi soffocato in quel materassino.

513
00:31:26,199 --> 00:31:29,199
Asfissiando le donne, simbolicamente si
vendica di quelle che lo avevano incastrato.

514
00:31:29,276 --> 00:31:32,699
E, fingendosi agente dell'FBI, ottiene
il potere e l'autorità che non ha mai avuto.

515
00:31:32,799 --> 00:31:35,199
- L'indirizzo, per favore.
- Mandati, lavoro e casa.

516
00:32:09,870 --> 00:32:12,600
POSTO DI BLOCCO.
MOSTRARE I DOCUMENTI.

517
00:32:38,399 --> 00:32:39,899
Andrew Meeks!

518
00:32:43,699 --> 00:32:46,099
Scendi, scendi.

519
00:32:48,100 --> 00:32:49,599
Allontanatevi...

520
00:32:49,699 --> 00:32:51,109
o l'ammazzo.

521
00:33:08,299 --> 00:33:09,799
<i>A tutte le unità.</i>

522
00:33:09,800 --> 00:33:13,500
<i>Sospetto Meeks localizzato
con ostaggio sulla Vine, al 352.</i>

523
00:33:13,599 --> 00:33:17,299
<i>Agenti richiedono rinforzi immediati.
Sospetto è armato e pericoloso.</i>

524
00:33:17,399 --> 00:33:19,509
JJ, siete i più vicini.
Noi arriviamo il prima possibile.

525
00:33:19,510 --> 00:33:20,710
Perfetto.

526
00:33:21,099 --> 00:33:22,305
Dicci tutto, Garcia.

527
00:33:22,309 --> 00:33:27,095
Ho scavato a fondo nel passato di Meeks.
Ho la valutazione psicologica, è terribile.

528
00:33:27,099 --> 00:33:28,099
Così brutta?

529
00:33:28,100 --> 00:33:31,199
Non è una scusa,
ma il patrigno era un vero bastardo.

530
00:33:31,200 --> 00:33:34,200
Meeks ha avuto piccoli incidenti a 6 anni,
ma è normale per un bambino.

531
00:33:34,201 --> 00:33:38,401
Ma il patrigno gli ha fatto indossare
le mutande sporche in faccia, in pubblico.

532
00:33:38,402 --> 00:33:41,802
- Le umiliazioni sono iniziate presto.
- E sono andate avanti per molto tempo.

533
00:33:41,805 --> 00:33:44,701
Prima della libertà vigilata,
lo psicologo di Meeks ha detto...

534
00:33:44,702 --> 00:33:48,102
"Meeks è pieno di rabbia latente E' una
bomba a orologeria, in tutto e per tutto."

535
00:33:48,199 --> 00:33:50,699
Ha raccomandato il ricovero
in una struttura psichiatrica.

536
00:33:50,700 --> 00:33:52,998
- Come hanno fatto a rilasciarlo?
- Succede di continuo.

537
00:33:52,999 --> 00:33:55,799
Un giudice avrà ordinato di rilasciare
dei detenuti per sovraffollamento

538
00:33:55,800 --> 00:33:57,500
e Meeks deve essere scivolato tra le maglie.

539
00:33:57,599 --> 00:34:00,276
Forse Sulzbach ha scoperto
di avere accesso alla cartella di Meeks.

540
00:34:00,277 --> 00:34:01,899
Stando al registro chiamate di Sulzbach,

541
00:34:01,900 --> 00:34:04,700
la sua ultima chiamata è stata
allo psicologo del carcere.

542
00:34:04,799 --> 00:34:07,196
- E' durata 5 secondi.
- Ecco il fattore scatenante.

543
00:34:07,199 --> 00:34:10,476
Stava per denunciare l'errore e Meeks
l'ha ucciso per evitare di tornare dentro.

544
00:34:10,499 --> 00:34:11,999
Ragazzi, state attenti.

545
00:34:15,199 --> 00:34:16,796
La ucciderò...

546
00:34:16,799 --> 00:34:18,999
lo giuro su Dio.

547
00:34:19,099 --> 00:34:21,809
- Oddio, ti prego...
- Sta' zitta. Zitta!

548
00:34:21,810 --> 00:34:23,610
Sta' zitta!

549
00:34:25,799 --> 00:34:28,090
- Ha fatto qualche richiesta?
- Zitta, zitta!

550
00:34:28,099 --> 00:34:31,099
- Delimitate il perimetro, non deve scappare.
- Ricevuto.

551
00:34:31,299 --> 00:34:33,190
Delimitate il perimetro,
nessuno entra o esce.

552
00:34:33,199 --> 00:34:34,399
Pronto?

553
00:34:36,599 --> 00:34:39,799
- Sta' zitta!
- Andrew Meeks, siamo dell'FBI.

554
00:34:39,876 --> 00:34:42,499
- Metti giù la pistola, Andrew!
- Mettila giù tu!

555
00:34:42,599 --> 00:34:45,667
L'unico modo per uscirne,
è lasciarla andare e abbassare la pistola.

556
00:34:45,699 --> 00:34:46,776
No!

557
00:34:47,576 --> 00:34:48,701
Non esiste.

558
00:34:49,001 --> 00:34:52,699
Volevi vendetta, ma la cosa finisce qui, ora.

559
00:34:53,399 --> 00:34:55,199
E' terrorizzata, Andrew.

560
00:34:56,199 --> 00:34:57,899
Senti il suo respiro?

561
00:35:00,499 --> 00:35:04,534
Ricordi che hai provato la stessa paura,
quando stavi soffocando in quel materassino?

562
00:35:13,699 --> 00:35:15,599
Siete stati voi!

563
00:36:00,999 --> 00:36:02,899
"Capisci cosa sia il potere...

564
00:36:02,900 --> 00:36:06,699
"quando hai in mano la paura
di un altro e gliela mostri."

565
00:36:06,799 --> 00:36:08,099
Amy Tan.

566
00:36:40,900 --> 00:36:43,000
ATTERRIAMO TRA 20 MINUTI.
NON VEDO L'ORA DI VEDERTI.

567
00:36:53,200 --> 00:36:56,400
VA BENE. SE HAI FAME, IL FRIGO E' VUOTO,
NON HO AVUTO IL TEMPO DI FARE LA SPESA.

568
00:36:56,401 --> 00:36:58,701
VORREI PROPRIO UN PO' DI GELATO.
ALLA FRAGOLA.

569
00:37:11,900 --> 00:37:14,000
MA CERTO. VUOI ANCORA PARLARE?

570
00:37:18,900 --> 00:37:20,500
PORTAMI IL GELATO E BASTA. BACI.

571
00:37:43,799 --> 00:37:45,176
Mi scusi.

572
00:37:45,179 --> 00:37:46,400
Sì, colpa mia.

573
00:37:52,099 --> 00:37:53,399
Ehi, ciao.

574
00:37:53,499 --> 00:37:55,099
Ciao a te.

575
00:37:55,999 --> 00:37:58,099
- Tesoro, senti...
- Non dirmi che hai un altro caso.

576
00:37:58,100 --> 00:38:01,100
No, no, no, no, no. Sto tornando
a casa. Lo giuro, sto tornando.

577
00:38:01,199 --> 00:38:03,201
Bene. Anch'io.

578
00:38:03,701 --> 00:38:06,699
Savannah, senti, ricordi
di avermi mandato un messaggio...

579
00:38:08,799 --> 00:38:10,999
in cui dicevi che dovevamo parlare?

580
00:38:13,299 --> 00:38:14,599
Dai, dimmelo.

581
00:38:15,199 --> 00:38:16,199
Cosa?

582
00:38:16,209 --> 00:38:19,299
Savannah, devi dirmi di che si tratta.
Dammi almeno un indizio.

583
00:38:19,399 --> 00:38:20,996
- No.
- Senti...

584
00:38:20,999 --> 00:38:23,299
se torno a casa per trovarmi sotto tiro...

585
00:38:23,399 --> 00:38:25,399
penso di meritare di saperlo.

586
00:38:26,799 --> 00:38:28,709
Tesoro, davvero...

587
00:38:30,309 --> 00:38:31,799
non sei felice?

588
00:38:32,199 --> 00:38:33,799
Savannah, è finita?

589
00:38:34,899 --> 00:38:35,999
No.

590
00:38:36,499 --> 00:38:39,199
Voglio solo dirti che sono felice.

591
00:38:39,200 --> 00:38:42,499
E, forse, ti dimostrerò quanto sono felice,
quando arrivo a casa.

592
00:38:43,499 --> 00:38:45,399
Beh, okay, va bene.

593
00:38:45,400 --> 00:38:46,799
Mi piace come suona.

594
00:38:46,800 --> 00:38:49,999
E' meglio se ti controlli.
Non è quel che pensi.

595
00:38:50,399 --> 00:38:53,134
Donna, mi stai facendo impazzire, lo sai?

596
00:38:54,199 --> 00:38:56,199
- Amico, vedi dove metti i piedi.
- Scusa?

597
00:38:56,200 --> 00:38:57,300
Mi hai sentito.

598
00:38:57,399 --> 00:38:59,399
- Qualche problema?
- Sì.

599
00:39:00,399 --> 00:39:02,399
Forse dovresti vedere dove metti i piedi.

600
00:39:03,999 --> 00:39:05,399
Senti, amico...

601
00:39:07,299 --> 00:39:08,399
rilassati.

602
00:39:08,499 --> 00:39:09,800
Con chi stai parlando?

603
00:39:11,800 --> 00:39:13,499
Tranquilla, tesoro, è...

604
00:39:13,999 --> 00:39:17,099
- non è nessuno.
- Non dirmi di rilassarmi.

605
00:39:18,199 --> 00:39:20,199
Derek, che succede?

606
00:39:20,299 --> 00:39:21,399
Non lo so.

607
00:39:21,599 --> 00:39:23,099
Non lo so, ero...

608
00:39:23,599 --> 00:39:25,900
Ci mette troppo, sicuro di averlo beccato?

609
00:39:25,901 --> 00:39:27,399
Tesoro, stavo...

610
00:39:27,400 --> 00:39:28,999
- stavo camminando e...
- Sì.

611
00:39:29,300 --> 00:39:32,100
- Deve essere forte.
- Derek? Parlami.

612
00:39:32,899 --> 00:39:34,167
Derek!

613
00:39:36,599 --> 00:39:39,496
Savannah, chiama Hotch!
Chiama Hotch! Chiama Hotch!

614
00:39:39,499 --> 00:39:41,399
Ci sei? Che succede?

615
00:39:41,699 --> 00:39:42,700
Derek!

616
00:39:43,400 --> 00:39:44,576
Derek!

617
00:39:45,177 --> 00:39:46,277
Derek!

618
00:39:48,199 --> 00:39:51,699
Derek, ci sei? Che succede?

619
00:39:52,899 --> 00:39:54,099
Derek!

620
00:39:59,200 --> 00:40:01,100
CONTINUA...

621
00:40:01,501 --> 00:40:04,501
www.subsfactory.it

