1
00:00:00,000 --> 00:00:01,067
<i>Che si dice, gente?</i>

2
00:00:01,077 --> 00:00:03,177
<i>Ricorderete che la nostra
mamma vergine preferita</i>

3
00:00:03,187 --> 00:00:04,554
<i>ha appena ricevuto questa notizia bomba.</i>

4
00:00:04,564 --> 00:00:07,582
Rose e' morta. Non potra' piu'
fare del male a te o a Mateo

5
00:00:07,592 --> 00:00:10,360
Non potevo compromettere la vostra
incolumita' percio' ti ho allontanata,

6
00:00:10,370 --> 00:00:11,415
<i>ma ora e' finita.</i>

7
00:00:11,425 --> 00:00:13,646
<i>Una che non e' cosi' felice
della morte di Sin Rostro</i>

8
00:00:13,656 --> 00:00:15,570
<i>e' la sua ex-amante, Luisa,</i>

9
00:00:15,580 --> 00:00:17,362
<i>ovvero la sorella di Rafael.</i>

10
00:00:17,372 --> 00:00:19,347
<i>Sapete, lei era rimasta
con contatto con Rose.</i>

11
00:00:19,357 --> 00:00:22,726
Sono un'alcolizzata. Ero ossessionata,
non riuscivo a lasciarla andare.

12
00:00:22,736 --> 00:00:24,751
- Dovresti andartene.
- <i>E Rafael non era l'unico</i>

13
00:00:24,761 --> 00:00:27,407
- <i>ad essere disturbato dalla loro relazione.</i>
- Non posso.

14
00:00:27,417 --> 00:00:30,569
<i>A difesa di Luisa...
le rotture sono pesanti,</i>

15
00:00:30,579 --> 00:00:32,425
<i>e lo stavano capendo anche Xo e Ro.</i>

16
00:00:32,435 --> 00:00:34,771
Non voglio avere altri figli,

17
00:00:34,781 --> 00:00:36,533
e so che tu ne vuoi...

18
00:00:36,543 --> 00:00:38,928
<i>Ehi, coi bambini non ci si scherza.</i>

19
00:00:38,938 --> 00:00:40,392
<i>Il che ci porta a Petra...</i>

20
00:00:40,402 --> 00:00:43,440
<i>Sapete, si e' auto-inseminata
con lo sperma di Rafael</i>

21
00:00:41,354 --> 00:00:42,582
{an4}<i>SIRINGA PER ARROSTI</i>

22
00:00:43,450 --> 00:00:45,582
<i>perche' lei pensava che fossero
fatti per stare insieme.</i>

23
00:00:45,592 --> 00:00:48,590
<i>Da pazzi, eh? Pero' lui le ha
detto che ci sarebbe stato per lei.</i>

24
00:00:48,600 --> 00:00:50,526
<i>Ah, e parlando di pazzie,</i>

25
00:00:50,536 --> 00:00:53,304
<i>tutte queste faccende criminali non hanno
fatto bene agli affari alberghieri.</i>

26
00:00:53,314 --> 00:00:56,275
<i>Non possiamo biasimare i neosposi
che evitano il Marbella, vero?</i>

27
00:00:56,285 --> 00:00:58,136
<i>E visto che parliamo di neosposi,</i>

28
00:00:58,146 --> 00:01:01,127
<i>che ne dite di tornare alla
nostra storia d'amore?</i>

29
00:01:02,062 --> 00:01:04,606
<i>Quando Jane Gloriana
Villanueva aveva esattamente</i>

30
00:01:04,616 --> 00:01:08,086
<i>24 anni, 8 mesi e 17 giorni...</i>

31
00:01:08,096 --> 00:01:11,101
<i>Ebbe la serata piu'
romantica della sua vita.</i>

32
00:01:11,111 --> 00:01:13,211
Non pensare, rispondi e
basta. Mi ami ancora?

33
00:01:14,204 --> 00:01:15,347
Si'.

34
00:01:15,357 --> 00:01:17,171
<i>E questa serata e'
stata quella di ieri...</i>

35
00:01:16,012 --> 00:01:18,965
{an8}<i>IERI SERA</i>

36
00:01:17,181 --> 00:01:18,586
- Si'?
- Si'.

37
00:01:25,262 --> 00:01:27,329
Vuol dire che possiamo essere
di nuovo amici su Facebook?

38
00:01:27,339 --> 00:01:28,361
Si'!

39
00:01:29,093 --> 00:01:31,737
- Non ci credo che mi hai rimosso!
- Dovevo.

40
00:01:31,747 --> 00:01:33,308
Stalkeravo la tua ragazza.

41
00:01:33,318 --> 00:01:34,847
<i>Visto cio' che e' successo dopo.</i>

42
00:01:34,857 --> 00:01:38,234
Non era la mia ragazza,
lavoriamo insieme. Tua mamma e' pazza.

43
00:01:39,823 --> 00:01:41,647
E tu? Sei uscita con qualcuno?

44
00:01:42,328 --> 00:01:43,328
Beh, io...

45
00:01:43,582 --> 00:01:45,120
Piu' o meno, si'.

46
00:01:45,130 --> 00:01:46,186
Col mio professore.

47
00:01:46,523 --> 00:01:49,538
<i>Dopo precisamente 216 giorni da separati</i>

48
00:01:49,548 --> 00:01:51,524
<i>avevano parecchio da recuperare.</i>

49
00:01:51,534 --> 00:01:52,777
E' un gigante!

50
00:01:52,787 --> 00:01:54,234
<i>Il professore?!</i>

51
00:01:54,244 --> 00:01:55,630
<i>Ah, Mateo...</i>

52
00:01:55,640 --> 00:01:58,532
Mi fa venire gli attacchi di panico.
Ha perso il suo faccino dolcissimo.

53
00:01:58,542 --> 00:02:02,007
Beh, a me sembra che tu stia guardando
un faccino dolcissimo proprio ora.

54
00:02:03,955 --> 00:02:06,313
E poi ho sfidato McCanestri
ad un uno contro uno.

55
00:02:06,323 --> 00:02:08,374
- Punteggio finale?
- 56 a 0.

56
00:02:08,384 --> 00:02:12,518
Sono stata piu' brava di quanto credi.
Alcuni li stavo per centrare.

57
00:02:12,528 --> 00:02:13,623
<i>No...</i>

58
00:02:13,633 --> 00:02:15,124
Mi dispiace...

59
00:02:15,134 --> 00:02:16,427
Davvero tantissimo.

60
00:02:16,437 --> 00:02:17,619
Si', e' stato brutto.

61
00:02:18,685 --> 00:02:19,690
Cioe'...

62
00:02:19,976 --> 00:02:21,726
Nadine e' morta cercando di salvarmi.

63
00:02:21,736 --> 00:02:25,014
- Non ci posso credere.
- E' perche' non mi fidavo di lei...

64
00:02:25,024 --> 00:02:26,441
Ecco cosa mi tormenta.

65
00:02:26,451 --> 00:02:29,258
- Il fatto che non mi fidassi.
<i>- Fidati, ero sconvolta.</i>

66
00:02:29,957 --> 00:02:31,670
E quando e' arrivata la green card...

67
00:02:31,680 --> 00:02:32,936
Quanto avete pianto?

68
00:02:33,347 --> 00:02:35,233
Abbiamo pianto tantissimo.

69
00:02:38,174 --> 00:02:41,524
<i>Dai, non dovevano recuperare
soltanto dei racconti.</i>

70
00:02:43,142 --> 00:02:46,579
{an8}<i>IL PRESENTE</i>

71
00:02:44,271 --> 00:02:45,599
Non mi sembra vero...

72
00:02:47,162 --> 00:02:49,222
- Lo so.
- <i>Ma lo era...</i>

73
00:02:49,232 --> 00:02:50,910
<i>C'erano solo loro due</i>

74
00:02:50,920 --> 00:02:52,737
<i>nella loro piccola bolla.</i>

75
00:02:53,156 --> 00:02:55,372
Ma dobbiamo parlare di Rafael.

76
00:02:55,382 --> 00:02:57,777
Jane The Virgin - Stagione 02
Episodio 12 - "Chapter Twenty-Five"

77
00:02:57,787 --> 00:03:00,025
Traduzione: Elposa, AlexSeiya,
ElTravv, c13s19m99, Hybris_

78
00:03:00,035 --> 00:03:02,358
Traduzione: PotionFlame, helle_xx
chrissa_argent, mari_caffrey

79
00:03:02,368 --> 00:03:04,331
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

80
00:03:04,341 --> 00:03:05,726
Devo scusarmi.

81
00:03:05,736 --> 00:03:06,751
E basta.

82
00:03:06,761 --> 00:03:09,735
Quello che e' successo quando gli ho
dato un pugno... ci penso ogni giorno.

83
00:03:09,745 --> 00:03:10,963
<i>Per la cronaca: e' vero.</i>

84
00:03:10,973 --> 00:03:13,803
E penso a quanto fossi
arrabbiato ed al perche'...

85
00:03:13,813 --> 00:03:15,715
<i>Rafael l'aveva fatto licenziare.</i>

86
00:03:15,725 --> 00:03:17,402
E niente ha importanza.

87
00:03:17,412 --> 00:03:19,927
Ho sbagliato e voglio scusarmi

88
00:03:19,937 --> 00:03:21,305
e ricominciare da capo.

89
00:03:21,664 --> 00:03:22,732
Ottimo.

90
00:03:22,742 --> 00:03:24,469
Ma dovrei parlargli io per prima.

91
00:03:24,479 --> 00:03:25,822
E tu dovresti andare.

92
00:03:25,832 --> 00:03:28,093
- Mi stai cacciando?
- No.

93
00:03:28,605 --> 00:03:31,373
Mia madre e mia nonna si
alzeranno a breve, e...

94
00:03:31,383 --> 00:03:33,743
Non voglio ancora avere a
che fare coi loro giudizi.

95
00:03:34,624 --> 00:03:36,287
Credo che sia troppo tardi.

96
00:03:42,016 --> 00:03:43,009
E basta?

97
00:03:43,019 --> 00:03:44,089
<i>Si'.</i>

98
00:03:44,501 --> 00:03:46,384
<i>Abbiamo parlato e basta.</i>

99
00:03:46,612 --> 00:03:48,556
Tua madre e' una bugiarda.

100
00:03:48,566 --> 00:03:50,415
<i>Mamma! Non dirgli una cosa del genere!</i>

101
00:03:50,425 --> 00:03:51,842
<i>Guardate un po'...</i>

102
00:03:55,354 --> 00:03:56,496
Aspettate...

103
00:03:56,954 --> 00:03:58,090
Mi sta ancora bene!

104
00:03:58,100 --> 00:04:00,470
Non vedo l'ora di ricominciare
a fare qualche turno, davvero.

105
00:04:00,480 --> 00:04:03,691
Tutto quello che hai da dirmi e'
che vorresti rifare la cameriera?

106
00:04:03,701 --> 00:04:06,029
Cosa sta succedendo?
State di nuovo insieme o no?

107
00:04:06,039 --> 00:04:09,532
Xiomara, te lo dira'
quando se la sentira'.

108
00:04:09,904 --> 00:04:11,193
Grazie, abuela.

109
00:04:11,203 --> 00:04:14,525
Anche se abbiamo vissuto ogni
momento di questa telenovela...

110
00:04:14,535 --> 00:04:16,206
<i>Ti ci metti anche tu, abuela?</i>

111
00:04:16,216 --> 00:04:19,104
Ascoltate, per quanto io voglia
dirvi quant'e' stato fantastico...

112
00:04:19,114 --> 00:04:20,324
Percio' e' stato fantastico.

113
00:04:20,334 --> 00:04:22,288
Prima devo parlare con Rafael.

114
00:04:22,298 --> 00:04:23,719
Lui e Michael...

115
00:04:24,057 --> 00:04:25,568
Hanno litigato.

116
00:04:25,986 --> 00:04:28,612
Devo assicurarmi che riescano a
convivere pacificamente per Mateo.

117
00:04:28,622 --> 00:04:29,888
Ma non preoccupatevi.

118
00:04:29,898 --> 00:04:32,247
Ci parlero'... subito.

119
00:04:33,469 --> 00:04:34,962
Adesso?

120
00:04:34,972 --> 00:04:36,649
No, e' Rogelio.

121
00:04:36,659 --> 00:04:38,515
L'ho invitato a fare colazione.

122
00:04:38,525 --> 00:04:42,397
<i>Promemoria: sono passate
esattamente 12 ore e 41 minuti</i>

123
00:04:42,407 --> 00:04:44,698
<i>da quando Xiomara e
Rogelio si sono lasciati.</i>

124
00:04:44,708 --> 00:04:46,253
Te l'ho detto,
non c'e' bisogno di bussare.

125
00:04:46,263 --> 00:04:48,276
Puoi entrare e uscire
tranquillamente come prima.

126
00:04:48,286 --> 00:04:50,611
Grazie, volevo solo essere rispettoso.

127
00:04:54,509 --> 00:04:55,919
- Cosa c'e'?
- Niente.

128
00:04:55,929 --> 00:04:59,088
Non credevo che sareste stati a vostro
agio l'uno con l'altra, dopo la rottura.

129
00:04:59,098 --> 00:05:00,568
Agiremo da persone mature.

130
00:05:00,578 --> 00:05:02,702
Esattamente, come i due miei
buoni amici Gwynnie e Chris,

131
00:05:02,712 --> 00:05:04,526
che hanno deliberatamente
deciso di disaccoppiarsi.

132
00:05:04,536 --> 00:05:06,941
- Noi non useremo quel termine.
- E invece si'.

133
00:05:06,951 --> 00:05:08,788
Siete buoni amici?

134
00:05:08,798 --> 00:05:10,991
Potrei entrare nel consiglio
di Goop, Alba, percio' si'.

135
00:05:11,001 --> 00:05:13,099
- Oserei dire che siamo buoni amici.
- Il punto e' che...

136
00:05:13,109 --> 00:05:16,676
Stiamo aggirando tutte le cose negative
e puntando direttamente all'amicizia.

137
00:05:16,686 --> 00:05:17,722
Esatto.

138
00:05:17,732 --> 00:05:19,931
Mi accompagnerai comunque
alla premiere di Tiago, vero?

139
00:05:19,941 --> 00:05:22,994
Ma certo, ho gia' detto
a Paola che ci saro'.

140
00:05:23,004 --> 00:05:25,064
A proposito, dovrei cercarla.

141
00:05:24,691 --> 00:05:28,312
{an8}<i>PAOLA = LA SUA NUOVA ASSISTENTE</i>

142
00:05:27,575 --> 00:05:30,107
Vogliamo creare un hashtag di
tendenza durante la premiere.

143
00:05:30,117 --> 00:05:32,146
Ve l'avevo gia' detto
che lavorava per J.Lo?

144
00:05:32,156 --> 00:05:33,820
- Si'.
- Si', si'. Giusto un paio di volte.

145
00:05:33,830 --> 00:05:36,224
L'ultima volta, che io mi ricordi,
e' stata stamattina...

146
00:05:36,234 --> 00:05:37,992
- Si', e' vero.
- Al telefono.

147
00:05:38,002 --> 00:05:39,813
- Me l'hai scritto per messaggio ieri...
- Comunque,

148
00:05:39,823 --> 00:05:42,916
la cosa che amo di lei e' che non
rivelerebbe mai nulla a nessuno.

149
00:05:43,625 --> 00:05:46,379
E questa e'... anche la
cosa che odio di lei.

150
00:05:46,827 --> 00:05:51,205
Io ho deliberatamente deciso di
abbandonare la conversazione.

151
00:05:51,215 --> 00:05:53,244
Io devo andare via.

152
00:05:53,638 --> 00:05:56,442
Sono davvero colpita dal modo in
cui state gestendo la rottura.

153
00:05:58,863 --> 00:06:00,004
Ciao.

154
00:06:00,639 --> 00:06:03,728
<i>Riscoprite il romanticismo e la magia</i>

155
00:06:03,738 --> 00:06:05,139
<i>al Marbella.</i>

156
00:06:05,149 --> 00:06:06,875
<i>Sembra di essere in paradiso...</i>

157
00:06:07,137 --> 00:06:08,760
<i>O all'inferno!</i>

158
00:06:08,770 --> 00:06:10,517
<i>L'Hotel Marbella.</i>

159
00:06:10,527 --> 00:06:11,616
<i>Varcherete la soglia...</i>

160
00:06:11,626 --> 00:06:13,938
- <i>Ma non lascerete mai l'albergo.</i>
- Ok, seriamente...

161
00:06:13,948 --> 00:06:16,388
Questo e' il primo risultato su
Google se qualcuno ci cerca?

162
00:06:16,398 --> 00:06:18,785
Si', ha mezzo milione di visite.

163
00:06:19,218 --> 00:06:22,830
Ho chiamato l'ufficio marketing per
farsi venire nuove idee pubblicitarie.

164
00:06:22,840 --> 00:06:24,387
Credi sia proprio necessario?

165
00:06:24,775 --> 00:06:26,833
Solo se vuoi continuare ad avere ospiti.

166
00:06:26,843 --> 00:06:29,504
Si', e' necessario! Voglio che sia
tutto pronto entro questa settimana!

167
00:06:29,514 --> 00:06:31,201
- Perche' cosi' presto?
- Non saprei, Rafael.

168
00:06:31,211 --> 00:06:33,661
Forse la consapevolezza che
da un momento all'altro

169
00:06:33,671 --> 00:06:36,944
due esseri umani dovranno sventrarmi,
mi spinge ad essere piu' tempestiva.

170
00:06:36,954 --> 00:06:38,166
Ok, prima di tutto...

171
00:06:38,176 --> 00:06:40,675
"Dovranno sventrarti"?

172
00:06:40,685 --> 00:06:42,472
- Cioe'... wow.
- Volevo dire che...

173
00:06:42,482 --> 00:06:45,361
Ci sono un sacco di cose da fare prima
di quel momento. Ho fatto una lista.

174
00:06:46,864 --> 00:06:49,125
- Cosa c'e'?
- Era successa la stessa cosa con Jane.

175
00:06:49,843 --> 00:06:51,316
Si chiama "annidamento".

176
00:06:51,326 --> 00:06:55,115
E' quando una madre in attesa e'
ossessionata dai preparativi.

177
00:06:55,125 --> 00:06:57,710
Sta preparando il nido,
come si suol dire.

178
00:06:58,150 --> 00:06:59,784
Mentre aspetta che nasca il bambino.

179
00:06:59,457 --> 00:07:02,254
{an8}<i>#spiegazionedauomo</i>

180
00:07:01,114 --> 00:07:03,247
Ma fai sul serio con queste stronzate?

181
00:07:03,538 --> 00:07:05,190
Chiedimi cosa c'e' nella mia lista!

182
00:07:04,945 --> 00:07:07,089
{an8}<i>#spiegazionediPetra</i>

183
00:07:07,204 --> 00:07:08,952
- Cosa c'e' nella lista?
- Colloqui per tata notturna,

184
00:07:08,962 --> 00:07:13,068
finire la stanza e fare una pubblicita'
per il Marbella dove non taglino gole!

185
00:07:13,078 --> 00:07:14,078
Ho capito!

186
00:07:14,500 --> 00:07:16,420
Ci penso io... a tutto.

187
00:07:16,430 --> 00:07:17,483
Grazie.

188
00:07:18,919 --> 00:07:23,115
<i>Le nostre lussuose suite da luna di
miele sono da perderci la testa!</i>

189
00:07:23,300 --> 00:07:24,643
Non riesco a crederci!

190
00:07:27,436 --> 00:07:30,966
Hai appena reso il mio lavoro...
piu' divertente del mille percento.

191
00:07:30,976 --> 00:07:34,100
E' bello essere di nuovo qui.
E' un atmosfera familiare, sai?

192
00:07:34,110 --> 00:07:36,542
- E' come se la mia vecchia vita...
- Si', ok. Piccolo aggiornamento.

193
00:07:37,134 --> 00:07:39,192
- Non odiamo piu' Ben il cameriere.
- Ok.

194
00:07:39,202 --> 00:07:41,739
Ecco, era solo con la ragazza sbagliata,
per questo era sempre scontroso.

195
00:07:41,749 --> 00:07:44,705
Cosa che ho scoperto solo
dopo esserci andata a letto.

196
00:07:44,715 --> 00:07:45,956
- Ok, bene.
- Comunque,

197
00:07:45,966 --> 00:07:49,043
ora tutto il nostro odio
e' riservato a "Gilet",

198
00:07:49,028 --> 00:07:52,023
- Il peggior capo del mondo.
- Che si sta avvicinando.

199
00:07:52,765 --> 00:07:53,792
Ehi, Scott.

200
00:07:53,937 --> 00:07:54,889
<i>{an6}SCOTT</i>

201
00:07:54,899 --> 00:07:57,170
<i>{an6}SCOTT
AKA GILET</i>

202
00:07:57,478 --> 00:08:00,226
In realta' ora mi faccio chiamare signor
Archuletta, visto che sono direttore.

203
00:08:00,236 --> 00:08:01,230
- Davvero?
- Visto?

204
00:08:01,240 --> 00:08:04,312
Ti conviene smetterla, Lina...
perche' abbiamo un problema.

205
00:08:04,322 --> 00:08:06,660
- So che rubi bottiglie di alcolici dal bar.
- Cosa?

206
00:08:06,670 --> 00:08:07,954
Non ho rubato niente.

207
00:08:07,964 --> 00:08:10,591
Stavi chiudendo tu ieri sera quando
le bottiglie sono scomparse ed eri...

208
00:08:10,601 --> 00:08:11,925
Chiaramente ubriaca.

209
00:08:13,502 --> 00:08:14,512
Ok.

210
00:08:14,852 --> 00:08:17,973
Non mi piace essere accusata
di un crimine che non ho commesso,

211
00:08:17,983 --> 00:08:18,991
e faro'

212
00:08:19,001 --> 00:08:21,517
ogni possibile ricorso
per combattere queste accuse

213
00:08:21,527 --> 00:08:23,091
e poi presentero' una controquerela

214
00:08:23,101 --> 00:08:24,588
contro di te e contro l'hotel,

215
00:08:24,598 --> 00:08:27,560
e poi ti ritroverai pieno
di parcelle fino al collo!

216
00:08:28,862 --> 00:08:30,284
So che sei stata tu.

217
00:08:30,294 --> 00:08:32,140
Devo solo capire come dimostrarlo.

218
00:08:32,830 --> 00:08:36,149
Ok, la tua maratona di
"The Good Wife" ha dato i suoi frutti.

219
00:08:36,159 --> 00:08:37,164
Lo so.

220
00:08:37,174 --> 00:08:38,271
Ma Jane...

221
00:08:38,912 --> 00:08:40,088
Non sono stata io.

222
00:08:40,098 --> 00:08:43,183
- Quindi non stavi bevendo al lavoro.
- Certo che stavo bevendo al lavoro!

223
00:08:43,193 --> 00:08:44,801
Ma da quando ci sono le nuove regole,

224
00:08:44,811 --> 00:08:46,400
mi porto gli alcolici da casa.

225
00:08:48,502 --> 00:08:50,317
Non posso perdere il lavoro, Jane.

226
00:08:50,327 --> 00:08:53,417
Ben il cameriere, tornera' con la
sua ragazza, se non gli sto intorno.

227
00:08:53,427 --> 00:08:54,429
Ok.

228
00:08:54,439 --> 00:08:55,443
Calmati.

229
00:08:56,079 --> 00:08:57,617
Troveremo una soluzione.

230
00:08:57,627 --> 00:09:00,436
Se non sei stata tu,
allora non perderai il lavoro.

231
00:09:00,446 --> 00:09:01,931
Devo andare al lavoro.

232
00:09:01,941 --> 00:09:03,199
No, non devi.

233
00:09:04,029 --> 00:09:05,224
Devo.

234
00:09:06,596 --> 00:09:07,978
Sto bene.

235
00:09:08,692 --> 00:09:10,267
Dov'e' la mia giacca?

236
00:09:10,644 --> 00:09:12,154
Oh, la prendo io.

237
00:09:15,690 --> 00:09:19,360
Grazie. E grazie anche per esserti
presa cura di me ieri notte.

238
00:09:21,646 --> 00:09:23,077
<i>Per darvi un po' di contesto:</i>

239
00:09:23,087 --> 00:09:26,231
<i>sono passate esattamente
14 ore e 53 minuti...</i>

240
00:09:26,241 --> 00:09:29,421
<i>Da quando il cadavere dell'ex-amante
di Luisa giaceva davanti ai suoi occhi.</i>

241
00:09:30,895 --> 00:09:31,994
No!

242
00:09:33,290 --> 00:09:34,292
<i>Inoltre...</i>

243
00:09:34,302 --> 00:09:36,149
<i>394 giorni...</i>

244
00:09:36,159 --> 00:09:38,142
<i>Da quando Luisa ha bevuto un drink.</i>

245
00:09:40,014 --> 00:09:42,242
<i>Beh... fino a ieri sera.</i>

246
00:09:42,650 --> 00:09:44,067
<i>Dodici passi in avanti,</i>

247
00:09:44,077 --> 00:09:45,552
<i>un passo all'indietro.</i>

248
00:09:45,989 --> 00:09:47,544
<i>E adesso questo passo.</i>

249
00:09:47,554 --> 00:09:50,601
<i>Jane, come ricorderete, ha deciso
di raccontare a Rafael di Michael...</i>

250
00:09:50,611 --> 00:09:52,051
<i>Il prima possibile.</i>

251
00:09:55,772 --> 00:09:57,345
Mateo sta ancora dormendo.

252
00:09:57,355 --> 00:09:59,286
Guarda cosa gli ho preso
per la sua prima lezione di nuoto.

253
00:09:59,296 --> 00:10:00,985
Troppo carino, vero?

254
00:10:01,461 --> 00:10:03,388
Raf, devo parlarti di Michael.

255
00:10:03,398 --> 00:10:04,402
<i>Oh, wow.</i>

256
00:10:04,412 --> 00:10:06,432
<i>Quindi nemmeno un po' di preparazione?</i>

257
00:10:06,891 --> 00:10:08,191
Cosa devi dirmi?

258
00:10:08,858 --> 00:10:11,223
Beh, non voleva stare vicino...

259
00:10:11,233 --> 00:10:13,955
A me o al bambino mentre
Rose era a piede libero...

260
00:10:14,590 --> 00:10:15,770
Ma adesso...

261
00:10:16,211 --> 00:10:17,843
- Cosa?
- Adesso...

262
00:10:19,696 --> 00:10:21,055
Lei e' morta e...

263
00:10:21,065 --> 00:10:22,683
Noi siamo al sicuro.

264
00:10:24,272 --> 00:10:25,471
Mi ama ancora.

265
00:10:25,822 --> 00:10:27,498
E io amo ancora lui.

266
00:10:29,290 --> 00:10:30,431
No.

267
00:10:30,441 --> 00:10:32,488
- Cosa?
- Dai. Chiunque...

268
00:10:32,498 --> 00:10:33,678
Ma non lui.

269
00:10:34,347 --> 00:10:35,877
Non amo nessun altro.

270
00:10:36,401 --> 00:10:37,424
Mi ha colpito...

271
00:10:37,434 --> 00:10:38,812
- In faccia.
- Lo so.

272
00:10:38,822 --> 00:10:41,128
- Davanti a Mateo.
- E gli dispiace.

273
00:10:41,138 --> 00:10:43,369
- Oh, gli dispiace?
- Ok, quello che voglio dire e' che...

274
00:10:43,379 --> 00:10:45,652
Vuole scusarsi. E' cambiato.

275
00:10:45,662 --> 00:10:47,109
E tu l'hai denunciato.

276
00:10:47,119 --> 00:10:49,226
- E questo sistema le cose?
- No, no, no. Non sto dicendo questo.

277
00:10:49,236 --> 00:10:51,343
- E' un cattivo ragazzo.
- No, non lo e'.

278
00:10:51,353 --> 00:10:55,030
Beh, non fa bene alla nostra famiglia e
non voglio avere a che fare con lui, ok?

279
00:10:55,040 --> 00:10:57,041
Ma fai sul serio?

280
00:10:57,051 --> 00:10:58,374
- Che c'e'?
- Petra...

281
00:10:58,384 --> 00:11:01,354
Ha coperto il fatto che sua madre ha
spinto mia nonna giu' dalle scale

282
00:11:01,364 --> 00:11:03,924
e io le ho organizzato
un maledetto baby shower.

283
00:11:03,934 --> 00:11:06,258
E adesso tu mi dici che non puoi
nemmeno pranzare con Michael?

284
00:11:06,268 --> 00:11:08,501
- Bene! Pranziamo tutti assieme!
- Ottimo!

285
00:11:08,511 --> 00:11:10,103
Non vedo l'ora!

286
00:11:10,486 --> 00:11:12,243
<i>Spoiler alert:</i>

287
00:11:12,253 --> 00:11:14,201
<i>io non gli credo.</i>

288
00:11:15,626 --> 00:11:18,667
Insomma, almeno ha accettato
a vederci per pranzo.

289
00:11:18,677 --> 00:11:20,500
E "accettato" e' un eufemismo.

290
00:11:20,510 --> 00:11:22,350
Non ne era decisamente contento.

291
00:11:22,360 --> 00:11:25,013
- Beh, sarebbe strano se lo fosse.
- Gia', e' vero.

292
00:11:25,023 --> 00:11:27,010
<i>Sara' difficile, ovviamente.</i>

293
00:11:27,020 --> 00:11:28,940
- Devo scusarmi.
- <i>Si'.</i>

294
00:11:28,950 --> 00:11:30,743
Hai pensato a cosa dirai?

295
00:11:30,753 --> 00:11:32,709
Perche' puoi... provare prima con me.

296
00:11:32,719 --> 00:11:34,444
- No.
<i>- Michael...</i>

297
00:11:34,454 --> 00:11:36,765
- Il tuo brindisi al matrimonio di Mark?
- Oh, dai!

298
00:11:36,775 --> 00:11:38,180
- Con cosa avevi iniziato?
<i>- Dimenticalo.</i>

299
00:11:38,190 --> 00:11:41,635
Oh, si': "Per tantissimo tempo, pensavo
che Mark uscisse con sua sorella".

300
00:11:41,645 --> 00:11:43,730
Chi si fa le coccole
con la propria sorella?

301
00:11:44,597 --> 00:11:46,673
Ne parliamo dopo, ok?

302
00:11:46,683 --> 00:11:48,897
- Ti amo.
- <i>Ti amo anche io.</i>

303
00:11:49,930 --> 00:11:52,756
Ti ha mai detto nessuno che hai
un sorriso da scemo, Cordero?

304
00:11:52,766 --> 00:11:54,290
Ehi. Cosa ci fai qui?

305
00:11:54,312 --> 00:11:55,970
Dovresti essere a casa, a riposarti.

306
00:11:55,980 --> 00:11:57,142
<i>Vorrei ricordarvi,</i>

307
00:11:57,152 --> 00:11:59,592
<i>che sono passate 15 ore 32 minuti</i>

308
00:11:59,602 --> 00:12:01,526
<i>da quando Sin Rostro ha
minacciato la sua famiglia.</i>

309
00:12:01,536 --> 00:12:03,302
Dobbiamo capire dov'e' Mutter,

310
00:12:03,312 --> 00:12:06,682
come sia riuscita ad anticiparci e
come abbia fatto ad uccidere Rose.

311
00:12:09,760 --> 00:12:11,710
Questo e' quello che abbiamo.

312
00:12:17,722 --> 00:12:20,522
Sono stata mandata qui
dagli Affari Interni.

313
00:12:21,210 --> 00:12:22,623
Per investigare su di te.

314
00:12:24,221 --> 00:12:25,221
Gia'.

315
00:12:26,237 --> 00:12:27,837
Quello l'avevo capito.

316
00:12:28,275 --> 00:12:29,725
Un po' di tempo fa.

317
00:12:30,580 --> 00:12:32,002
Adesso capisco...

318
00:12:32,245 --> 00:12:34,063
Come Rose sia arrivata a te...

319
00:12:34,434 --> 00:12:36,184
Come ti abbia manipolato.

320
00:12:38,847 --> 00:12:40,564
<i>Voglio stare con Michael.</i>

321
00:12:40,574 --> 00:12:42,798
<i>Con Michael. E lui mi ama</i>

322
00:12:42,808 --> 00:12:44,132
<i>- Mi ama.</i>
- Rafael.

323
00:12:44,142 --> 00:12:45,365
<i>Voglio stare con Michael.</i>

324
00:12:45,375 --> 00:12:46,825
- Rafael!
- Scusa.

325
00:12:47,300 --> 00:12:48,500
- Si'.
- Si'?

326
00:12:49,468 --> 00:12:51,568
Ti piace il nuoto sincronizzato?

327
00:12:52,595 --> 00:12:53,695
Per lo spot!

328
00:12:54,608 --> 00:12:55,687
Come dicevo...

329
00:12:55,697 --> 00:12:57,296
E' vecchio glamour hollywoodiano

330
00:12:57,306 --> 00:12:58,877
con un tocco della magia di Miami.

331
00:12:58,887 --> 00:13:00,687
Venderemmo una fantasia...

332
00:13:00,870 --> 00:13:02,783
Ok, che problema hai?

333
00:13:02,793 --> 00:13:03,893
Mi dispiace.

334
00:13:04,798 --> 00:13:06,808
Jane mi ha appena detto che sta tornando

335
00:13:06,818 --> 00:13:08,268
con Michael e io...

336
00:13:09,669 --> 00:13:11,441
Credo di stare ancora metabolizzando.

337
00:13:11,451 --> 00:13:13,125
<i>Va precisato che Petra sta provando</i>

338
00:13:13,135 --> 00:13:14,761
<i>molte, molte emozioni contrastanti.</i>

339
00:13:14,771 --> 00:13:15,790
<i>Da un lato...</i>

340
00:13:15,800 --> 00:13:16,708
{an5}<i>JANE + MICHAEL</i>

341
00:13:16,718 --> 00:13:18,792
{an5}<i>JANE + MICHAEL
- JANE + RAFAEL</i>

342
00:13:18,802 --> 00:13:20,527
{an5}<i>JANE + MICHAEL
- JANE + RAFAEL
= RAFAEL + PETRA</i>

343
00:13:21,091 --> 00:13:22,453
<i>Dall'altro lato...</i>

344
00:13:22,463 --> 00:13:23,536
{an5}<i>DUE BAMBINI</i>

345
00:13:23,546 --> 00:13:25,550
{an5}<i>DUE BAMBINI</i>
<i>CHE STANNO PER SVENTRARLA</i>

346
00:13:25,560 --> 00:13:28,747
<i>Quindi doveva proprio spuntare alcune
voci dalla sua cavolo di lista.</i>

347
00:13:30,042 --> 00:13:31,078
Ok...

348
00:13:31,088 --> 00:13:32,998
Beh, hai finito di... metabolizzare?

349
00:13:33,008 --> 00:13:34,476
Possiamo continuare con lo spot ora?

350
00:13:34,486 --> 00:13:35,486
Si'.

351
00:13:35,698 --> 00:13:37,371
- Certo.
- E sto fissando degli appuntamenti

352
00:13:37,381 --> 00:13:38,889
con delle tate per dopodomani.

353
00:13:38,899 --> 00:13:39,949
Fantastico.

354
00:13:40,631 --> 00:13:42,131
Piu' che fantastico.

355
00:13:42,408 --> 00:13:45,055
E' incredibile. Mentre mangiavamo
Paola si e' accaparrata

356
00:13:45,065 --> 00:13:47,949
l'ologramma di Selena per uno
spettacolo con un'unica serata

357
00:13:47,959 --> 00:13:49,609
alla premiere di "Tiago".

358
00:13:50,995 --> 00:13:51,882
<i>PAOLA</i>

359
00:13:51,892 --> 00:13:54,125
<i>PAOLA
LA NUOVA ASSISTENTE DI ROGELIO</i>

360
00:13:54,135 --> 00:13:55,946
<i>PAOLA
LA NUOVA ASSISTENTE DI ROGELIO
LAVORAVA PER J.LO</i>

361
00:13:55,956 --> 00:13:57,219
Ben fatto, Paola.

362
00:13:57,229 --> 00:13:58,429
Non e' stato difficile.

363
00:13:58,848 --> 00:14:02,536
Ad ogni modo, dovremmo andare, signor De
la Vega. Deve essere sul set fra mezz'ora.

364
00:14:02,546 --> 00:14:05,077
Oh, e deve richiamare Antonio Banderas.

365
00:14:06,399 --> 00:14:07,774
Mi ha chiamato?

366
00:14:07,784 --> 00:14:10,153
No. Ma mi ha detto di
esercitarmi a dire nomi a caso.

367
00:14:10,163 --> 00:14:12,660
Oh, Paola, era cosi' convincente!

368
00:14:12,670 --> 00:14:13,770
<i>Bien,</i> Paola.

369
00:14:14,105 --> 00:14:16,468
- Piacere di avervi conosciuti.
- Piacere nostro.

370
00:14:25,084 --> 00:14:27,072
- Che c'e'?
- Niente.

371
00:14:27,082 --> 00:14:28,171
E' solo che...

372
00:14:28,181 --> 00:14:30,257
E' bello vedere che adesso che
sei single ti vedi con papa'.

373
00:14:30,267 --> 00:14:32,112
Smettila! Sei ridicola.

374
00:14:32,122 --> 00:14:33,960
Siamo solo preoccupate per te.

375
00:14:33,970 --> 00:14:36,202
E vogliamo assicurarci che ti vada
bene vedere tanto spesso Rogelio.

376
00:14:36,212 --> 00:14:37,212
Sto bene.

377
00:14:37,433 --> 00:14:39,765
Non avete nulla... di cui preoccuparvi.

378
00:14:39,775 --> 00:14:40,775
Ok, bene.

379
00:14:41,222 --> 00:14:42,462
Stavo solo controllando.

380
00:14:42,472 --> 00:14:43,722
Ciao, tesorino.

381
00:14:45,243 --> 00:14:48,122
Grazie per metterlo a letto.
Stasera faro' tardi, chiudo io.

382
00:14:48,132 --> 00:14:49,929
Pensavo non ti piacesse
fare la chiusura.

383
00:14:50,387 --> 00:14:52,037
E' per una buona causa.

384
00:14:56,053 --> 00:14:57,419
Ok, se non l'hai notato,

385
00:14:57,429 --> 00:14:58,644
e' un appostamento.

386
00:14:58,654 --> 00:15:00,412
Il ladro di liquori non spuntera' mai

387
00:15:00,422 --> 00:15:02,066
se sente il tuo sgranocchiare rumoroso.

388
00:15:02,076 --> 00:15:04,661
Davvero? Sara' quello ad avvertirli?

389
00:15:04,671 --> 00:15:06,244
Non la tua voce estremamente alta?

390
00:15:06,254 --> 00:15:07,897
E non siamo appostate. Stiamo solo

391
00:15:07,907 --> 00:15:09,387
chiudendo il bar con molta

392
00:15:09,397 --> 00:15:10,763
naturalezza e in silenzio.

393
00:15:10,773 --> 00:15:12,249
Sai, il ladro dovrebbe arrivare

394
00:15:12,259 --> 00:15:13,770
mentre lo facciamo e poi...

395
00:15:14,086 --> 00:15:15,636
Vieni, vieni. Guarda.

396
00:15:21,585 --> 00:15:22,585
Oh, no.

397
00:15:24,946 --> 00:15:25,946
Ehi!

398
00:15:26,855 --> 00:15:29,105
Come sta il mio adorabile nipotino?

399
00:15:30,011 --> 00:15:31,164
Che stai facendo?

400
00:15:31,806 --> 00:15:33,724
Lo sai... sempre le solite cose.

401
00:15:34,445 --> 00:15:35,735
Con quella bottiglia.

402
00:15:36,618 --> 00:15:38,168
Pensavo fossi sobria.

403
00:15:39,345 --> 00:15:40,345
Io...

404
00:15:41,852 --> 00:15:43,717
Lo ero... e...

405
00:15:44,746 --> 00:15:45,746
Ho...

406
00:15:47,201 --> 00:15:49,603
Ho avuto una settimana
infernale, Jane, e...

407
00:15:50,667 --> 00:15:51,767
Ho rovinato tutto.

408
00:15:52,893 --> 00:15:54,043
In realta'...

409
00:15:55,277 --> 00:15:57,098
Sono felice di esser stata scoperta.

410
00:15:57,108 --> 00:15:58,569
Non voglio continuare cosi'.

411
00:16:01,006 --> 00:16:02,025
Pero'...

412
00:16:02,035 --> 00:16:03,601
Fammi un favore...

413
00:16:04,173 --> 00:16:06,230
Non dirlo a mio fratello,
fa' che sia io a dirglielo.

414
00:16:06,240 --> 00:16:08,322
Che importa chi glielo dice. E io?

415
00:16:08,332 --> 00:16:10,515
Il capo pensa che l'abbia rubato Lina.

416
00:16:10,525 --> 00:16:13,365
Oh, no. Mi dispiace.
Aggiustero' la situazione.

417
00:16:13,696 --> 00:16:15,696
Non posso aggiustarlo se non sta fermo.

418
00:16:15,706 --> 00:16:17,062
Scusa, Paola.

419
00:16:17,423 --> 00:16:20,265
Sai, Paola, molti uomini
sarebbero intimiditi da un kilt,

420
00:16:20,275 --> 00:16:24,036
ma io sono stato abbastanza fortunato
da avere queste incredibili gambe.

421
00:16:24,046 --> 00:16:25,797
Assolutamente, signor de la Vega.

422
00:16:25,807 --> 00:16:27,918
Allora, J.Lo era una
fan di "Braveheart"?

423
00:16:27,928 --> 00:16:29,509
Mi sembra il tipo.

424
00:16:29,810 --> 00:16:32,125
Sa, non sono autorizzata a dirlo.

425
00:16:33,395 --> 00:16:35,531
Perfetto. Abbiamo finito.

426
00:16:35,541 --> 00:16:37,303
Vada a mettere le mutande contenitive.

427
00:16:38,794 --> 00:16:40,907
Le mie mutande fortunate color
lavanda sono piegate a meta'.

428
00:16:40,917 --> 00:16:42,982
Le piego sempre quattro volte.

429
00:16:43,524 --> 00:16:46,307
Forse il reparto guardaroba e'
venuto qui per qualche motivo, no?

430
00:16:46,317 --> 00:16:47,901
Glielo chiederemo immediatamente.

431
00:16:47,911 --> 00:16:50,352
E poi dovremmo riferirlo alla sicurezza.

432
00:16:50,362 --> 00:16:52,352
Non pensi che sia un tantino estremo?

433
00:16:52,833 --> 00:16:55,206
- Che succede? Cosa...
- D'accordo.

434
00:16:55,627 --> 00:16:57,496
Glielo diro' soltanto...

435
00:16:57,506 --> 00:16:59,421
Perche' e' una questione di sicurezza.

436
00:16:59,761 --> 00:17:01,956
Una cosa molto simile e' successa

437
00:17:02,287 --> 00:17:04,813
in "Un amore a 5 stelle" a lei-sai-chi.

438
00:17:05,174 --> 00:17:07,738
- E si e' rivelato uno stalker.
- Cosa?

439
00:17:08,290 --> 00:17:09,613
<i>Ricordate questo?</i>

440
00:17:09,964 --> 00:17:13,104
<i>{an8}DIECI ANNI FA</i>

441
00:17:09,974 --> 00:17:12,004
L'ho detto alla mia
amica di penna, Lola.

442
00:17:12,014 --> 00:17:15,703
Lola e' in prigione, quindi non
puo' fare nulla con i miei segreti.

443
00:17:16,109 --> 00:17:18,860
Non uscira' prima di dieci anni.

444
00:17:18,386 --> 00:17:19,927
<i>{an8}22 FEBBRAIO, 2006
+ 10 ANNI</i>

445
00:17:19,937 --> 00:17:21,428
<i>{an8}22 FEBBRAIO, 2006
+ 10 ANNI
= STALKER TIME!</i>

446
00:17:21,860 --> 00:17:23,639
J.Lo aveva uno stalker?

447
00:17:23,649 --> 00:17:25,419
<i>Concentrati, Rogelio.</i>

448
00:17:25,429 --> 00:17:27,620
Il punto e' che dobbiamo prenderla

449
00:17:27,630 --> 00:17:29,239
molto seriamente.

450
00:17:30,156 --> 00:17:33,858
Sta' attento. Non finire a discutere
e preparati a un po' di umiliazione.

451
00:17:33,868 --> 00:17:37,050
- Sono pronto ad umiliarmi.
- E, ovviamente, niente contatto,

452
00:17:37,060 --> 00:17:39,846
niente occhiate affettuose
e niente battute tra noi.

453
00:17:39,856 --> 00:17:42,498
Quindi, imitazioni, smorfie,

454
00:17:42,508 --> 00:17:44,348
- off-limits.
- Esatto. Come sempre.

455
00:17:44,358 --> 00:17:46,347
- Ok.
- E il fatto che rido alle smorfie

456
00:17:46,357 --> 00:17:48,783
le rende una battuta tra noi,
quindi sono doppiamente off-limits.

457
00:17:48,793 --> 00:17:51,286
- Quindi non posso fare cosi'?
- No. No.

458
00:17:51,296 --> 00:17:53,222
- E cosi'?
- No, neanche cosi'.

459
00:17:53,232 --> 00:17:55,021
- Mateo? Lo faro'.
- No, non provarci.

460
00:17:55,031 --> 00:17:57,593
- Lo faro'. Devo farlo.
- Non farlo. Per favore, no.

461
00:17:58,434 --> 00:18:00,960
Volevo scusarmi. Sinceramente.

462
00:18:01,407 --> 00:18:03,396
Era una brutta situazione, nell'insieme.

463
00:18:03,406 --> 00:18:06,986
E ora, grazie alla distanza,
capisco come devi esserti sentito.

464
00:18:06,996 --> 00:18:09,895
E per, sai, quello che e' successo,

465
00:18:09,905 --> 00:18:11,525
quando ti ho colpito,

466
00:18:12,351 --> 00:18:16,159
non ti chiedo di perdonarmi per quello,
ma spero che accetterai le mie scuse.

467
00:18:16,760 --> 00:18:18,861
<i>Wow. Umile e sincero.</i>

468
00:18:18,871 --> 00:18:22,395
<i>Era esattamente il discorso di scuse
che Jane voleva che Michael facesse.</i>

469
00:18:22,405 --> 00:18:25,123
<i>Ed ha senso, considerando
che lo aveva scritto lei.</i>

470
00:18:25,905 --> 00:18:27,003
Ho capito.

471
00:18:28,281 --> 00:18:30,280
Quindi, c'e' altro che vuoi dire?

472
00:18:30,571 --> 00:18:31,663
Certo.

473
00:18:32,084 --> 00:18:33,377
Non mi piaci,

474
00:18:33,387 --> 00:18:35,934
non mi fido di te e non ti
voglio vicino a mio figlio.

475
00:18:35,944 --> 00:18:38,160
<i>Per la cronaca, non immaginava
sarebbe finita cosi'.</i>

476
00:18:38,170 --> 00:18:40,295
- So che ce l'hai con me, io...
- Perche' non ci lasci soli.

477
00:18:40,305 --> 00:18:42,505
- Rafael.
- Sei come uno scarafaggio, torni sempre

478
00:18:42,515 --> 00:18:44,921
- dove non devi stare.
- Ok, per essere chiari, io sono qui

479
00:18:44,931 --> 00:18:46,861
- perche' Jane ha scelto me. Si'.
- Ah, si'? Ha scelto te.

480
00:18:46,871 --> 00:18:48,059
E' per questo? Sei geloso.

481
00:18:48,069 --> 00:18:49,992
- Sono geloso? Sai una cosa?
- Sul serio?

482
00:18:50,002 --> 00:18:51,255
Abbiamo finito qui.

483
00:18:52,248 --> 00:18:53,316
Come vuoi.

484
00:19:00,537 --> 00:19:01,710
<i>Ciao.</i>

485
00:19:01,981 --> 00:19:03,740
Scusa. Non ti avevo visto.

486
00:19:03,750 --> 00:19:06,755
Nessun problema. Sto aspettando tua
madre per rivedere alcune battute.

487
00:19:07,874 --> 00:19:09,032
Va tutto bene?

488
00:19:10,189 --> 00:19:13,768
Senti, voglio dirti cosa succede,
ma devi promettermi di stare calmo,

489
00:19:13,778 --> 00:19:15,555
- d'accordo?
- Ma certo.

490
00:19:15,565 --> 00:19:18,066
Sono seria, papa'. Non importa
quanto sarai contento.

491
00:19:18,076 --> 00:19:20,198
Non dire altro.
Per fortuna, sono un attore

492
00:19:20,208 --> 00:19:23,507
in grado di tenere sotto
controllo le mie emozioni.

493
00:19:23,852 --> 00:19:24,980
Dimmi pure.

494
00:19:27,299 --> 00:19:29,683
Michael e io vogliamo tornare insieme.

495
00:19:29,693 --> 00:19:32,521
<i>Per essere chiari,
all'esterno appariva cosi'.</i>

496
00:19:32,899 --> 00:19:34,373
<i>All'interno...</i>

497
00:19:36,070 --> 00:19:39,032
Andra' tutto bene!
La bromance sta tornando.

498
00:19:39,042 --> 00:19:40,531
La bromance, la bromance...

499
00:19:40,541 --> 00:19:43,312
Bromance... la bromance...

500
00:19:44,294 --> 00:19:45,933
Ma non mi dire.

501
00:19:47,031 --> 00:19:48,760
Ma non penso che funzionera'.

502
00:19:48,770 --> 00:19:50,194
Interessante.

503
00:19:50,204 --> 00:19:52,204
Cosa... ti sta trattenendo?

504
00:19:52,214 --> 00:19:53,833
Lui e Rafael si odiano,

505
00:19:53,843 --> 00:19:55,677
e Rafael non lascia perdere.

506
00:19:55,687 --> 00:19:58,247
E non voglio quel tipo di
ostilita' vicino Mateo. Cioe',

507
00:19:58,257 --> 00:19:59,745
e' molto importante.

508
00:19:59,755 --> 00:20:01,638
Ma lo e' anche il vero amore, Jane.

509
00:20:01,648 --> 00:20:05,291
Voglio dire, scusami, ma lo e'.
Ed e' raro. E' cosi' raro.

510
00:20:05,301 --> 00:20:08,148
Quello che avete tu e Michael e
quello che abbiamo io e Xo...

511
00:20:11,379 --> 00:20:12,384
Papa'...

512
00:20:13,111 --> 00:20:14,188
Beh, ok.

513
00:20:14,198 --> 00:20:15,819
Ma vale anche per noi.

514
00:20:16,045 --> 00:20:17,252
Ecco, perche'...

515
00:20:17,812 --> 00:20:19,041
Insomma...

516
00:20:19,051 --> 00:20:21,592
Non vogliamo allontanarci
l'uno dall'altra.

517
00:20:22,362 --> 00:20:24,156
Si', ma la questione del bambino?

518
00:20:25,292 --> 00:20:28,617
Non lo so. Forse cambiera' idea, no?

519
00:20:31,181 --> 00:20:33,439
E' la sicurezza degli studi.
Devo rispondere.

520
00:20:33,958 --> 00:20:34,965
Pronto?

521
00:20:36,717 --> 00:20:37,717
Cosa?!

522
00:20:38,089 --> 00:20:39,089
No.

523
00:20:39,251 --> 00:20:40,668
No, non l'ho mai vista.

524
00:20:41,111 --> 00:20:42,862
Ha fatto un po' di ricerche extra.

525
00:20:42,872 --> 00:20:44,789
Era in possesso di questi,

526
00:20:44,799 --> 00:20:46,931
che la sua assistente
Paola ha identificato come

527
00:20:46,941 --> 00:20:49,359
il suo secondo paio di mutande
portafortuna preferite.

528
00:20:49,690 --> 00:20:50,854
Grazie, Paola.

529
00:20:51,181 --> 00:20:52,324
Grazie mille.

530
00:20:52,639 --> 00:20:54,562
Falle lavare, per favore,

531
00:20:54,572 --> 00:20:56,036
lavaggio delicato.

532
00:20:56,874 --> 00:20:58,536
Ne hanno passate fin troppe.

533
00:21:09,741 --> 00:21:12,998
<i>Oh, no. Sembra che abbiano
scovato la stalker sbagliata.</i>

534
00:21:14,191 --> 00:21:15,239
Dove sei?

535
00:21:15,249 --> 00:21:18,261
- Sono in ritardo per la lezione di nuoto.
- Cosa? Abbiamo i colloqui per le tate.

536
00:21:18,271 --> 00:21:20,900
- Adesso? - Si'! Avevi detto
che la lezione era all'una.

537
00:21:21,185 --> 00:21:24,101
Scusa tanto. L'hanno spostata e non
te l'ho detto. Possono rimandare?

538
00:21:24,111 --> 00:21:25,115
Sono qui.

539
00:21:25,581 --> 00:21:27,507
Sai una cosa? Lascia
stare. Decidero' io.

540
00:21:27,517 --> 00:21:29,282
- Pet...
<i>- Oh, caspita.</i>

541
00:21:29,611 --> 00:21:31,094
<i>Da una mamma arrabbiata</i>

542
00:21:31,301 --> 00:21:32,314
<i>a un'altra.</i>

543
00:21:33,199 --> 00:21:35,772
<i>Si', ci sara' da divertirsi.</i>

544
00:21:36,932 --> 00:21:38,471
Ehi, signor Bel Faccino,

545
00:21:38,650 --> 00:21:40,561
ti piace la tua prima lezione di nuoto?

546
00:21:40,571 --> 00:21:42,121
- Si'? Ciao.
- Ehi.

547
00:21:42,131 --> 00:21:43,769
Ok, genitori nuotatori,

548
00:21:43,779 --> 00:21:47,690
per i primi cinque minuti, faremo
abituare i nostri bimbi all'acqua, ok?

549
00:21:47,700 --> 00:21:50,380
Cinque minuti... di sicuro molto piu'
di quanto sei durato tu per pranzo.

550
00:21:50,390 --> 00:21:52,611
- Lo faremo davvero ora?
- Avremmo dovuto farlo ieri

551
00:21:52,621 --> 00:21:55,896
- ma non c'hai neanche provato.
- Se volete, potete fare delle bolle...

552
00:21:56,739 --> 00:21:59,281
- C'ho provato. Mi sono presentato.
- No, invece.

553
00:22:00,654 --> 00:22:02,668
- Eri arrabbiato, sulla difensiva e...
- Si'!

554
00:22:03,099 --> 00:22:05,031
- Oddio! Oddio.
- Oddio, lo sta facendo davvero?

555
00:22:05,041 --> 00:22:06,390
Sta facendo le bolle?

556
00:22:06,400 --> 00:22:09,241
- Sei un piccolo Michael Phelps!
- Si' che lo e'. Si' che lo sei.

557
00:22:10,452 --> 00:22:12,700
Muovete i vostri bambini per la piscina,

558
00:22:12,710 --> 00:22:15,564
fategli fare come un giretto in barca,
cosi' capiscono com'e'.

559
00:22:20,785 --> 00:22:22,020
Si'...

560
00:22:25,536 --> 00:22:26,539
Ok...

561
00:22:26,949 --> 00:22:28,442
Forse sono un po' geloso.

562
00:22:28,452 --> 00:22:30,960
Ma non si tratta di questo.
Si tratta della sicurezza di Mateo.

563
00:22:30,970 --> 00:22:32,654
Ragion per cui Michael e' stato lontano.

564
00:22:32,664 --> 00:22:35,023
- Ma ora che la minaccia non c'e' piu'...
- Ma non e' vero.

565
00:22:35,348 --> 00:22:38,261
Piu' volte Michael ha preso
delle decisioni pericolose

566
00:22:38,271 --> 00:22:40,334
per via del suo lavoro. Sai che e' vero.

567
00:22:41,554 --> 00:22:44,282
<i>Quando temevo di averti
persa per sempre...</i>

568
00:22:44,292 --> 00:22:46,519
Pensavo che il mio cuore
sarebbe scoppiato.

569
00:22:47,288 --> 00:22:50,109
Non ho mai dubitato che il
tuo amore mi avrebbe salvato!

570
00:22:50,528 --> 00:22:54,244
<i>{an8}TIAGO LE PASSA LE DITA TRA I CAPELLI</i>

571
00:22:53,180 --> 00:22:54,243
Ti va bene?

572
00:22:54,253 --> 00:22:56,010
Non essere stupido. Certo.

573
00:22:56,020 --> 00:22:57,859
Insomma, stiamo solo recitando, no?

574
00:22:57,869 --> 00:22:58,871
Gia'.

575
00:23:00,037 --> 00:23:01,518
Attraverso il tempo,

576
00:23:02,117 --> 00:23:04,659
sei l'unica donna che abbia mai voluto.

577
00:23:05,038 --> 00:23:09,553
<i>{an8}TIAGO LE STRINGE LA VITA E LA
AVVICINA CONTRO IL SUO PETTO</i>

578
00:23:09,771 --> 00:23:13,243
Ogni centimetro del mio
corpo brucia per te, Tiago.

579
00:23:13,922 --> 00:23:19,492
<i>{an8}TIAGO, CON SGUARDO LIBIDINOSO,
FISSA IL SUO PETTO ANSANTE</i>

580
00:23:17,301 --> 00:23:20,282
C'e' scritto che dovresti guardare
con desiderio il mio seno,

581
00:23:20,292 --> 00:23:22,274
- non la mia spalla.
- Certo.

582
00:23:24,530 --> 00:23:25,535
Ti amo

583
00:23:26,001 --> 00:23:27,405
e ti voglio.

584
00:23:27,704 --> 00:23:29,986
<i>{an8}TIAGO LA STRINGE IN UN FORTE ABBRACCIO</i>

585
00:23:31,211 --> 00:23:33,198
<i>{an8}IL PETTO DI LEI CONTRO QUELLO DI LUI</i>

586
00:23:33,877 --> 00:23:36,229
<i>{an8}LE LORO BOCCHE SONO
A UN SOFFIO DAL TOCCARSI</i>

587
00:23:36,777 --> 00:23:38,877
Dimmi che questa non e' la fine.

588
00:23:40,591 --> 00:23:41,741
Deve esserlo.

589
00:23:42,808 --> 00:23:44,849
<i>{an8}E CON QUESTO, LEI SE NE VA...</i>

590
00:23:45,497 --> 00:23:46,679
<i>{an8}E CON QUESTO, LEI SE NE VA...</i>

591
00:23:46,689 --> 00:23:47,770
<i><u>{an8}E CON QUESTO, LEI SE NE VA...</u></i>

592
00:23:47,780 --> 00:23:49,084
<i><u>{an8}E CON QUESTO, LEI SE NE VA...</u><font color="#FF0000">!</font></i>

593
00:23:49,912 --> 00:23:51,310
<i>Aspettate, che succede?!</i>

594
00:23:51,649 --> 00:23:53,764
<i>Ehi! State andando fuori copione!</i>

595
00:23:58,288 --> 00:23:59,636
<i>Ah, si', eccoci qui.</i>

596
00:24:00,134 --> 00:24:02,627
<i>Circa 62 ore e 25 minuti</i>

597
00:24:02,637 --> 00:24:04,262
<i>dopo che questi due si sono lasciati.</i>

598
00:24:04,272 --> 00:24:06,642
Roba del genere succede
sempre dopo una rottura.

599
00:24:07,119 --> 00:24:10,296
Sono sicuro che Gwyneth e Chris
l'abbiamo fatto svariate volte.

600
00:24:10,534 --> 00:24:11,538
<i>Ah, si'.</i>

601
00:24:11,800 --> 00:24:13,829
<i>Coito conscio tra separati.</i>

602
00:24:14,472 --> 00:24:16,593
Jane e' tornata.
Svelto, alzati e vestiti!

603
00:24:16,603 --> 00:24:17,780
Cosa? Perche'?

604
00:24:17,790 --> 00:24:20,318
Non mi va di sentire la
sua opinione adesso.

605
00:24:20,845 --> 00:24:21,848
Ma'?

606
00:24:22,070 --> 00:24:23,204
<i>Ehi, tesoro.</i>

607
00:24:23,601 --> 00:24:24,604
Sbrigati!

608
00:24:24,931 --> 00:24:27,500
- Perche' ci metti cosi' tanto?
- Sono pantaloni molto stretti,

609
00:24:27,510 --> 00:24:29,663
ma David Beckham mi ha
detto che mi stavano bene.

610
00:24:34,800 --> 00:24:36,850
- Che e' stato?
<i>- Mi e' caduta la scarpa.</i>

611
00:24:36,860 --> 00:24:37,992
Tutto a posto.

612
00:24:43,530 --> 00:24:44,824
<i>C'e' mancato poco.</i>

613
00:25:04,216 --> 00:25:05,416
Che stai facendo?

614
00:25:06,016 --> 00:25:07,109
Oh, sai...

615
00:25:08,104 --> 00:25:10,228
Mi sono appena svegliata,
ho fatto un riposino.

616
00:25:10,238 --> 00:25:11,436
Non stai bene?

617
00:25:11,767 --> 00:25:13,495
Perche' sembri un po' sudata.

618
00:25:13,763 --> 00:25:15,177
Sai, fa caldo...

619
00:25:15,187 --> 00:25:16,341
Siamo a Miami.

620
00:25:17,551 --> 00:25:18,619
Perche'...

621
00:25:19,039 --> 00:25:21,307
Questo sembra proprio un riposino...

622
00:25:22,039 --> 00:25:23,114
Selvaggio.

623
00:25:24,895 --> 00:25:26,332
- Forse...
- Bugiarda!

624
00:25:26,342 --> 00:25:28,445
Ho visto papa' sgattaiolare
via come un adolescente.

625
00:25:28,455 --> 00:25:29,506
Ok, ascolta.

626
00:25:29,744 --> 00:25:32,352
Ascolta, era solo sesso tra ex.

627
00:25:32,963 --> 00:25:35,795
E' una cosa normale, che
fanno tutti dopo una rottura.

628
00:25:36,468 --> 00:25:37,928
Tutti eccetto te.

629
00:25:38,324 --> 00:25:40,601
Ma non cambia niente.

630
00:25:40,611 --> 00:25:42,578
E' finita, lo sappiamo entrambi.

631
00:25:42,588 --> 00:25:44,111
- Ma mamma...
- No, no.

632
00:25:44,121 --> 00:25:46,819
- Niente prediche.
- Non voglio farti la predica.

633
00:25:47,649 --> 00:25:49,482
Papa' ci spera ancora.

634
00:25:50,102 --> 00:25:52,672
Pensa che tu possa cambiare
idea riguardo ai figli.

635
00:25:53,213 --> 00:25:54,241
Davvero?

636
00:25:57,050 --> 00:25:58,975
- Non lo faro'.
- Lo so.

637
00:26:05,093 --> 00:26:07,190
Pensavo che fossimo in sintonia.

638
00:26:15,681 --> 00:26:16,908
Saranno perfette.

639
00:26:17,528 --> 00:26:18,682
Si', eccome.

640
00:26:21,636 --> 00:26:22,727
Che c'e'?

641
00:26:24,177 --> 00:26:27,318
Se io e le mie figlie saremo in
secondo piano, devi dirmelo

642
00:26:27,328 --> 00:26:29,397
- cosi' mi preparo.
- Secondo piano?

643
00:26:29,407 --> 00:26:30,741
Dopo Jane e Mateo.

644
00:26:31,598 --> 00:26:32,653
Non lo sarete.

645
00:26:32,930 --> 00:26:34,236
Lo siamo ora.

646
00:26:35,429 --> 00:26:36,448
E senti,

647
00:26:36,458 --> 00:26:37,472
so...

648
00:26:37,482 --> 00:26:39,476
Che non hai scelto questa gravidanza.

649
00:26:39,486 --> 00:26:40,772
<i>Questo e' un eufemismo.</i>

650
00:26:40,782 --> 00:26:42,485
Ma hai accettato di esserci.

651
00:26:44,030 --> 00:26:45,942
E se hai cambiato idea devo saperlo.

652
00:26:46,403 --> 00:26:47,410
No.

653
00:26:48,083 --> 00:26:49,309
Ci saro'.

654
00:26:50,922 --> 00:26:53,177
E mi dispiace per averti
fatto sentire cosi'.

655
00:26:58,230 --> 00:27:00,809
- Ok, cosa sta succedendo?
- Le ragazze del nuoto sincronizzato?

656
00:27:00,819 --> 00:27:03,776
- Stanno filmando la pubblicita'.
- No, con Gilet. Mi ha licenziato.

657
00:27:03,786 --> 00:27:05,619
- Cosa?
- Luisa mi ha chiesto di rimettere

658
00:27:05,629 --> 00:27:08,876
a posto delle bottiglie, lui mi ha
visto e pensa le abbia rubate io.

659
00:27:08,886 --> 00:27:11,875
Non preoccupati. Ora la
chiamo e sistemiamo tutto.

660
00:27:11,885 --> 00:27:14,013
<i>Hola, Jane!</i>

661
00:27:14,023 --> 00:27:15,305
<i>Come stai?</i>

662
00:27:15,315 --> 00:27:17,234
Luisa? Dove sei?

663
00:27:17,920 --> 00:27:20,186
<i>Sono in giro. Tu invece?</i>

664
00:27:20,656 --> 00:27:22,423
- E' ubriaca.
<i>- Non e' vero.</i>

665
00:27:22,433 --> 00:27:24,876
Stai bene? Dimmi dove
sei, ti vengo a prendere.

666
00:27:31,162 --> 00:27:32,520
E' al bar.

667
00:27:44,550 --> 00:27:45,776
Stai tranquilla.

668
00:27:46,934 --> 00:27:48,282
Al mio tre,

669
00:27:48,292 --> 00:27:50,119
voi vi alzate, cosi'

670
00:27:50,129 --> 00:27:51,450
io me ne vado.

671
00:27:53,670 --> 00:27:55,831
Uno, due, tre.

672
00:28:03,133 --> 00:28:04,993
Ho bevuto solo un drink.

673
00:28:06,120 --> 00:28:07,505
E cinque shot.

674
00:28:08,946 --> 00:28:10,099
E altri due shot.

675
00:28:11,022 --> 00:28:13,950
Scusa. Per favore, non
riportarmi al Marbella.

676
00:28:14,425 --> 00:28:16,245
Luisa, sei gia' al Marbella.

677
00:28:18,486 --> 00:28:19,488
Scusami.

678
00:28:19,498 --> 00:28:20,507
Scusa.

679
00:28:21,945 --> 00:28:23,580
Non volevo ricaderci.

680
00:28:24,656 --> 00:28:26,724
- L'hai detto a mio fratello?
- No. Tu?

681
00:28:26,734 --> 00:28:28,172
- Si'.
- Luisa.

682
00:28:29,372 --> 00:28:30,496
Ok, no.

683
00:28:31,403 --> 00:28:33,144
Non gliel'ho detto perche'

684
00:28:33,407 --> 00:28:35,679
ne rimarra' delusissimo.

685
00:28:38,056 --> 00:28:40,377
Lo so, ma devi dirglielo comunque.

686
00:28:42,138 --> 00:28:44,064
Prima posso chiamare il mio sponsor?

687
00:28:51,918 --> 00:28:53,928
- Sei lo sponsor di Luisa?
- No.

688
00:28:57,971 --> 00:29:00,015
Ma tranquilla, mi prendero' cura di lei.

689
00:29:00,753 --> 00:29:03,931
Quando si sveglia, dovrebbe
parlare con suo fratello.

690
00:29:04,417 --> 00:29:06,949
<i>A proposito di discorsi importanti...</i>

691
00:29:06,959 --> 00:29:08,526
Non possiamo continuare cosi'.

692
00:29:09,090 --> 00:29:11,556
Comportarci come se non ci
fossimo lasciati, perche'

693
00:29:12,268 --> 00:29:14,405
stiamo solo rimandando l'inevitabile.

694
00:29:15,446 --> 00:29:18,099
Non cambiero' idea sull'avere dei figli.

695
00:29:18,716 --> 00:29:20,107
Jane te l'ha detto?

696
00:29:20,117 --> 00:29:21,466
Si', me l'ha detto.

697
00:29:22,085 --> 00:29:24,523
Ma e' stato un bene,
mi ha aiutato a capire.

698
00:29:25,154 --> 00:29:28,005
Non realizzeremo che ci siamo
lasciati se non ci allontaniamo.

699
00:29:28,015 --> 00:29:29,681
Dovremmo vederci meno spesso.

700
00:29:30,499 --> 00:29:31,515
Quindi...

701
00:29:31,881 --> 00:29:34,386
Forse dovresti portarci
Jane alla prima di "Tiago".

702
00:29:41,919 --> 00:29:45,361
<i>Da Michael:
Com'e' andata la lezione
di nuoto con Rafael?</i>

703
00:29:47,484 --> 00:29:50,477
<i>Da Jane:
Non e' affogato nessuno.</i>

704
00:29:51,327 --> 00:29:55,033
<i>Da Michael:
Wow. Cosi' male?</i>

705
00:29:56,074 --> 00:30:03,254
<i>Da Jane:
Si preoccupa per i rischi che
corri al lavoro. Pensa che
metteranno Mateo in pericolo.</i>

706
00:30:07,901 --> 00:30:10,605
<i>Da Michael:
Allora lascio il mio lavoro.</i>

707
00:30:13,738 --> 00:30:14,741
Michael,

708
00:30:14,751 --> 00:30:15,980
non puoi.

709
00:30:15,990 --> 00:30:17,429
<i>Tu sei piu' importante.</i>

710
00:30:18,065 --> 00:30:20,645
Non voglio perderti di nuovo,
Jane. L'altra sera ti ho detto

711
00:30:20,655 --> 00:30:23,132
che farei di tutto per
far si' che funzioni,

712
00:30:23,142 --> 00:30:25,376
<i>e se si tratta di perdere il lavoro...</i>

713
00:30:25,386 --> 00:30:26,949
<i>O perdere te, allora...</i>

714
00:30:26,959 --> 00:30:28,041
Vinci tu...

715
00:30:28,919 --> 00:30:30,131
Ogni singola volta.

716
00:30:35,492 --> 00:30:38,088
<i>Ama il suo lavoro, come posso
permettergli di lasciarlo?</i>

717
00:30:38,098 --> 00:30:40,194
Non e' davvero una tua scelta, no?

718
00:30:40,204 --> 00:30:41,228
Voglio dire...

719
00:30:41,549 --> 00:30:43,542
Se ti ama tanto da...

720
00:30:44,336 --> 00:30:46,417
Da sacrificare una cosa del genere...

721
00:30:46,427 --> 00:30:47,712
Spetta a lui scegliere.

722
00:30:50,702 --> 00:30:51,718
<i>Mamma?</i>

723
00:30:54,579 --> 00:30:55,736
Oh, mio...

724
00:30:56,698 --> 00:30:58,747
Tesoro, sei bellissima.

725
00:30:59,541 --> 00:31:01,962
Sono felice che andrai alla
premiere con tuo padre.

726
00:31:02,269 --> 00:31:03,599
Ma tu stai bene?

727
00:31:03,609 --> 00:31:04,802
Si'.

728
00:31:04,812 --> 00:31:06,158
Sto benissimo.

729
00:31:06,436 --> 00:31:09,207
Ordino cinese, vedo qualche puntata...

730
00:31:09,959 --> 00:31:12,106
Non vedo l'ora di rilassarmi.

731
00:31:12,831 --> 00:31:13,983
Vai.

732
00:31:15,748 --> 00:31:19,246
No, no, non voglio gli involtini
primavera senza glutine e senza sale.

733
00:31:20,138 --> 00:31:22,289
So che e' il mio solito ordine.

734
00:31:22,299 --> 00:31:25,306
Solo involtini primavera
normali stasera. Per uno.

735
00:31:37,470 --> 00:31:39,742
Questa telenovela inglese
non e' cosi' originale.

736
00:31:40,091 --> 00:31:42,047
Abbiamo fatto deflorare
la vergine dall'egiziano

737
00:31:42,057 --> 00:31:44,013
e poi morire nel suo letto
in "Amor de Arabia".

738
00:31:44,023 --> 00:31:47,107
Smetti di parlare e fa' attenzione.
Questa parte e' importante.

739
00:31:47,790 --> 00:31:48,809
Cosa?

740
00:31:49,102 --> 00:31:50,305
Credo?

741
00:31:50,315 --> 00:31:52,675
- Lo hai guardato senza me?
- Mi dispiace.

742
00:31:52,685 --> 00:31:54,362
- Scusa.
- No, no. E'...

743
00:31:54,640 --> 00:31:56,792
E' tipo una regola
fondamentale delle relazioni.

744
00:31:56,802 --> 00:31:59,562
Aspetti prima di andare
avanti con le puntate.

745
00:32:08,145 --> 00:32:09,720
Ho dimenticato il cellulare.

746
00:32:14,122 --> 00:32:15,878
Mamma? Stai bene?

747
00:32:16,631 --> 00:32:17,648
Scusa...

748
00:32:18,248 --> 00:32:19,289
Si'.

749
00:32:21,251 --> 00:32:23,508
E' che non so se iniziare o meno...

750
00:32:23,773 --> 00:32:27,521
L'ottavo episodio perche' lo
stavamo guardiamo insieme, sai e...

751
00:32:31,717 --> 00:32:33,863
E non voglio andare avanti senza lui.

752
00:32:35,438 --> 00:32:38,175
Ma voglio sapere cos'e'
successo a Lady Sybil, capisci?

753
00:32:38,185 --> 00:32:39,825
Si', ti capisco, mamma.

754
00:32:40,327 --> 00:32:41,358
Ti capisco.

755
00:32:43,693 --> 00:32:46,352
- Jane dovrebbe arrivare a minuti.
- Nessun problema.

756
00:32:46,700 --> 00:32:48,213
Siamo un po' in anticipo.

757
00:32:49,799 --> 00:32:53,943
Ma senta, ho pensato alla
sua "situazione stalker".

758
00:32:53,953 --> 00:32:56,964
<i>Vi ricordo che e' questa
la sua "situazione stalker".</i>

759
00:32:58,524 --> 00:33:01,065
E... sono preoccupata.

760
00:33:01,075 --> 00:33:03,425
Gli stalker possono essere
davvero pericolosi.

761
00:33:04,429 --> 00:33:06,328
Ho messo la sicurezza sul set...

762
00:33:06,338 --> 00:33:08,342
Ma com'e' la situazione a casa?

763
00:33:08,733 --> 00:33:10,160
Ha una serratura?

764
00:33:10,170 --> 00:33:12,250
<i>No, non dirglielo, Rogelio.</i>

765
00:33:12,260 --> 00:33:13,365
No.

766
00:33:13,375 --> 00:33:14,539
Perdo le chiavi.

767
00:33:14,943 --> 00:33:16,081
Armi?

768
00:33:16,091 --> 00:33:18,466
Solo una mazza che ho nel
cassetto della biancheria.

769
00:33:18,476 --> 00:33:19,879
<i>E' una tortura!</i>

770
00:33:19,889 --> 00:33:21,998
Ok, e invece ha un...

771
00:33:22,008 --> 00:33:24,398
Sistema di sicurezza
protetto da password?

772
00:33:24,408 --> 00:33:26,113
<i>Sto per buttare il tavolo per aria!</i>

773
00:33:26,123 --> 00:33:28,007
La password e' uguale alle altre.

774
00:33:28,017 --> 00:33:31,358
"Rogelio" o "Rogelio1",
se ci vuole un numero.

775
00:33:34,170 --> 00:33:35,828
Oh, e' Jane.

776
00:33:36,260 --> 00:33:39,884
<i>Da Jane:
Faccio tardi, ti spiego quando arrivo.</i>

777
00:33:39,894 --> 00:33:44,522
<i>Rogelio:
Tutto ok?</i>

778
00:33:44,532 --> 00:33:48,565
<i>Da Jane:
Mamma sta un po' male, ci
vediamo dopo il lavander carpet.</i>

779
00:33:51,279 --> 00:33:52,282
Sta bene?

780
00:33:54,596 --> 00:33:55,742
Si'...

781
00:33:55,752 --> 00:33:59,175
Si'. Jane fara' tardi.
Sua madre era agitata.

782
00:33:59,564 --> 00:34:02,871
Oh, Dio, sara' sempre
l'ultima ruota del carro?

783
00:34:02,881 --> 00:34:04,182
- Cosa?
- Mi dispiace.

784
00:34:04,192 --> 00:34:05,521
Non dovrei...

785
00:34:05,531 --> 00:34:07,265
- Parlare se non interpellata.
- No.

786
00:34:07,275 --> 00:34:08,535
Non ti preoccupare.

787
00:34:11,257 --> 00:34:13,041
E' una grande serata per lei.

788
00:34:13,947 --> 00:34:15,021
Questo e' tutto.

789
00:34:16,488 --> 00:34:18,188
Vorrei che Jane fosse venuta per lei.

790
00:34:20,836 --> 00:34:23,442
- Comunque, dovrebbe uscire sul tappetto.
- Si'.

791
00:34:30,879 --> 00:34:32,263
<i>Rogelio, chi stai indossando?</i>

792
00:34:32,273 --> 00:34:36,721
<i>- Rogelio, dov'e' la tua accompagnatrice?
- Rogelio, non sei solo, vero?</i>

793
00:34:36,731 --> 00:34:38,375
<i>Mi sento cosi' sola.</i>

794
00:34:39,769 --> 00:34:41,386
I miei genitori sono morti...

795
00:34:42,316 --> 00:34:43,682
Mio fratello mi odia...

796
00:34:44,017 --> 00:34:46,401
<i>L'amore della sua vita
le e' morto davanti.</i>

797
00:34:46,411 --> 00:34:48,009
Quindi quando questa...

798
00:34:48,019 --> 00:34:49,548
Vocina mi dice...

799
00:34:49,966 --> 00:34:50,969
Di bere...

800
00:34:52,154 --> 00:34:54,777
Anche solo un drink, solo
per diminuire l'effetto...

801
00:34:56,143 --> 00:34:58,077
Beh, io non ho una vocina.

802
00:34:59,110 --> 00:35:00,782
Ho una grande voce.

803
00:35:01,911 --> 00:35:04,029
Devi tornare in riabilitazione.

804
00:35:06,340 --> 00:35:08,124
Cosi' che quando uscirai...

805
00:35:08,737 --> 00:35:09,961
E starai meglio...

806
00:35:15,155 --> 00:35:17,204
Possiamo uscire insieme.

807
00:35:19,099 --> 00:35:21,747
<i>Infine, un passo in avanti.</i>

808
00:35:23,098 --> 00:35:25,258
<i>Che ci porta qui, in questo momento.</i>

809
00:35:27,098 --> 00:35:28,185
Ehi, papa'.

810
00:35:30,039 --> 00:35:32,698
Ti cercavo. Perche' non
sei all'after party?

811
00:35:34,510 --> 00:35:36,123
Avevo bisogno di un po' d'aria.

812
00:35:36,133 --> 00:35:37,840
Beh, Tiago e' stato fantastico.

813
00:35:38,356 --> 00:35:40,673
Mi dispiace davvero di
aver perso l'entrata.

814
00:35:40,683 --> 00:35:42,862
Tua madre non stava molto bene?

815
00:35:42,872 --> 00:35:46,176
- Esatto.
- E per te e' piu' importante di me.

816
00:35:46,186 --> 00:35:47,552
Aspetta, aspetta. Cosa?

817
00:35:47,562 --> 00:35:49,528
Beh, hai scelto lei, invece di me.

818
00:35:49,538 --> 00:35:51,748
No, ma solo perche' era triste
perche' vi siete lasciati.

819
00:35:51,758 --> 00:35:52,880
Lo ero anche io.

820
00:35:53,409 --> 00:35:56,269
E, stasera, era una serata molto
importante per me, ma non sei venuta.

821
00:35:56,924 --> 00:36:00,077
Quindi l'unico hashtag in
trend su Tiago e' stato...

822
00:36:00,409 --> 00:36:01,689
#Solelio.

823
00:36:02,122 --> 00:36:04,020
{an5}<i>#Solelio</i>

824
00:36:03,149 --> 00:36:04,622
Hai fatto la tua scelta.

825
00:36:04,880 --> 00:36:06,363
Almeno sii coerente.

826
00:36:08,624 --> 00:36:10,660
Mi dispiace tanto, papa'.

827
00:36:12,074 --> 00:36:14,377
Credo di aver bisogno
di spazio, al momento.

828
00:36:24,572 --> 00:36:26,968
- Mi sento molto in colpa.
- Lo so.

829
00:36:26,978 --> 00:36:28,697
Mi dispiace di averti fatto far tardi.

830
00:36:28,707 --> 00:36:31,289
Gli ho mandato una lunga
email di scuse con tante emoji.

831
00:36:31,299 --> 00:36:33,201
- Non ci mettero' molto.
- Dove sei ora?

832
00:36:33,211 --> 00:36:35,301
A seguire il consiglio
di papa', in realta'.

833
00:36:35,643 --> 00:36:37,424
<i>Saro' coerente con la mia scelta.</i>

834
00:36:40,156 --> 00:36:42,323
Michael e' disposto
a lasciare il lavoro.

835
00:36:43,267 --> 00:36:44,577
Questo migliora le cose?

836
00:36:45,975 --> 00:36:48,496
Me lo aspettavo, perche' non
e' per quello che non approvi.

837
00:36:49,662 --> 00:36:51,280
Il problema e' che ho scelto lui.

838
00:36:51,798 --> 00:36:54,085
E sto veramente scegliendo lui.

839
00:36:55,029 --> 00:36:57,114
Che ti stia bene o no,
ma se non ti sta bene,

840
00:36:57,124 --> 00:36:59,886
sei tu a rendere le cose
piu' difficili per nostro figlio,

841
00:37:00,325 --> 00:37:01,379
non io.

842
00:37:03,889 --> 00:37:05,456
Non voglio essere sostituito.

843
00:37:05,466 --> 00:37:06,470
Cosa?

844
00:37:07,001 --> 00:37:08,005
No,

845
00:37:08,412 --> 00:37:09,646
non sara' cosi'.

846
00:37:10,618 --> 00:37:12,640
Ehi, non sara' cosi'.

847
00:37:12,650 --> 00:37:13,967
Sei tu il padre di Mateo.

848
00:37:17,380 --> 00:37:18,387
Gia'.

849
00:37:19,911 --> 00:37:20,928
Ci provero'.

850
00:37:22,359 --> 00:37:23,375
Grazie.

851
00:37:30,697 --> 00:37:35,685
{an5}<i>Jane:
Ha detto che ci provera'.</i>

852
00:37:36,245 --> 00:37:39,523
{an4}<i>Da Petra:
Appuntamento dal
dottore domani alle 9.</i>

853
00:37:48,111 --> 00:37:49,957
- Che ci fai qui?
- Mi hai chiesto cosa aspettarti

854
00:37:49,967 --> 00:37:52,625
da me quando arriveranno
le bambine. Quindi, ecco.

855
00:37:53,237 --> 00:37:54,287
Ci saro'...

856
00:37:55,401 --> 00:37:56,846
Per ogni cosa.

857
00:37:56,856 --> 00:37:59,750
Saro' io la tata notturna, mi svegliero'
con loro ogni tre ore, le faro'...

858
00:37:59,760 --> 00:38:01,585
- Mangiare e fargli fare il ruttino.
- Cosa?

859
00:38:01,595 --> 00:38:04,665
E' tutto cio' che volevo fare con
Mateo e Jane ma non ho mai potuto.

860
00:38:04,675 --> 00:38:06,672
Mettero' anche una
porta tra le nostre suite,

861
00:38:06,682 --> 00:38:08,891
- cosi' potro' fare avanti e dietro
- Rafael, basta.

862
00:38:09,907 --> 00:38:12,168
- Che succede?
- Voglio essere presente...

863
00:38:13,678 --> 00:38:15,555
Con le bambine...

864
00:38:16,582 --> 00:38:17,630
Con te.

865
00:38:18,117 --> 00:38:20,551
Non sei l'ultima ruota del carro, Petra,

866
00:38:20,561 --> 00:38:21,575
e...

867
00:38:24,687 --> 00:38:26,288
Forse ho commesso un errore.

868
00:38:31,079 --> 00:38:32,210
Cosa e' successo?

869
00:38:33,434 --> 00:38:34,440
Prego?

870
00:38:34,761 --> 00:38:36,690
Immagino che Jane ti abbia respinto...

871
00:38:37,694 --> 00:38:39,525
In qualche modo e quindi ora sei qui.

872
00:38:41,221 --> 00:38:43,098
Non sono l'ultima ruota del carro, Raf.

873
00:38:44,990 --> 00:38:46,617
Ma neanche una seconda scelta.

874
00:38:48,931 --> 00:38:50,229
Dovresti andartene.

875
00:38:54,022 --> 00:38:55,847
<i>Il che, ci porta a questo punto.</i>

876
00:38:58,222 --> 00:38:59,725
- Ehi.
- Ehi.

877
00:39:00,441 --> 00:39:01,634
Sei solo?

878
00:39:01,644 --> 00:39:02,681
Gia'.

879
00:39:03,293 --> 00:39:05,167
Ma non intendo tornare a casa da solo.

880
00:39:07,331 --> 00:39:09,976
<i>E, non intendeva, per la
cronaca, tornarci neanche Jane.</i>

881
00:39:12,840 --> 00:39:15,287
{an7}<i>Jane:
Dove sei?</i>

882
00:39:15,297 --> 00:39:18,274
{an7}<i>Jane:
Dove sei?
Da Michael:
Guarda dall'altro lato della piscina.</i>

883
00:39:17,924 --> 00:39:19,096
<i>E fu allora che...</i>

884
00:39:19,106 --> 00:39:20,141
<i>Lo vide.</i>

885
00:39:25,334 --> 00:39:27,408
<i>E lui vide lei.</i>

886
00:40:12,983 --> 00:40:14,878
<i>Ragazzi, stiamo cercando di provare.</i>

887
00:40:14,888 --> 00:40:16,849
<i>Potreste pomiciare altrove?</i>

888
00:40:25,663 --> 00:40:27,582
<i>E odio dover scoppiare questa bolla.</i>

889
00:40:34,747 --> 00:40:35,899
Paola!

890
00:40:35,909 --> 00:40:37,070
Grazie a Dio sei tu.

891
00:40:37,630 --> 00:40:39,290
<i>Ma sono qui per questo motivo.</i>

892
00:40:39,300 --> 00:40:42,474
Pensavo fosse qualche
matto seduto li' al buio.

893
00:40:42,484 --> 00:40:43,635
<i>Ed e' cosi'!</i>

894
00:40:43,645 --> 00:40:45,577
Nessun problema. E, per la cronaca,

895
00:40:45,587 --> 00:40:48,523
mi sono occupata di tutte le misure
di sicurezza di cui avevamo parlato.

896
00:40:48,533 --> 00:40:50,172
Ho fatto mettere nuove serrature.

897
00:40:53,294 --> 00:40:56,600
Ho fatto installare anche
un nuovo sistema di sicurezza.

898
00:40:58,290 --> 00:41:01,897
E ho fatto mettere le
inferiate a tutte le finestre,

899
00:41:01,907 --> 00:41:04,058
cosi' nessuno potra' mai uscire.

900
00:41:04,619 --> 00:41:07,338
Intendi, cosi' nessuno
potra' mai entrare?

901
00:41:07,865 --> 00:41:08,875
No.

902
00:41:09,887 --> 00:41:11,074
Non intendevo...

903
00:41:11,789 --> 00:41:13,003
Dirlo.

904
00:41:14,206 --> 00:41:15,430
Rogo.

905
00:41:15,440 --> 00:41:16,789
<i>E deve essere specificato,</i>

906
00:41:16,799 --> 00:41:18,637
<i>che fu allora che capi'...</i>

907
00:41:18,647 --> 00:41:20,968
Esiste solo una persona
che mi abbia mai chiamato

908
00:41:20,978 --> 00:41:23,968
con quel nome, la mia vecchia
amica di penna in prigione, Lola.

909
00:41:23,978 --> 00:41:25,546
Allora ti ricordi di me?

910
00:41:26,658 --> 00:41:28,100
Ma... ma non puoi essere lei...

911
00:41:28,110 --> 00:41:30,216
Era in prigione quando
tu lavoravi per J.Lo.

912
00:41:30,226 --> 00:41:31,949
<i>E fu allora che senti'</i>

913
00:41:31,959 --> 00:41:33,762
<i>le parole piu' spaventose in assoluto.</i>

914
00:41:34,474 --> 00:41:36,666
Non ho mai conosciuto J.Lo.

915
00:41:37,773 --> 00:41:39,394
Revisione: HMLomi

916
00:41:39,420 --> 00:41:44,414
{an8}<i>CONTINUA...</i>

917
00:41:44,424 --> 00:41:48,190
Subspedia
[www.subspedia.tv]

918
00:41:50,398 --> 00:41:51,404
<i>Martedi' prossimo.</i>

919
00:41:51,414 --> 00:41:52,601
- Ho bisogno di te.
- Ok.

920
00:41:52,611 --> 00:41:54,510
<i>Due donne, tre bambini...</i>

921
00:41:54,520 --> 00:41:55,775
<i>Un padre.</i>

922
00:41:55,785 --> 00:41:57,092
Affronteremo Rafael!

923
00:41:58,752 --> 00:42:00,235
<i>Un'amicizia insolita.</i>

924
00:42:00,245 --> 00:42:01,365
Oh, mio Dio!

925
00:42:01,375 --> 00:42:03,025
<i>Sta per nascere.</i>

926
00:42:03,035 --> 00:42:05,763
Fatevi da parte, gente, sta per
avere una bambina, due bambine.

927
00:42:05,773 --> 00:42:10,358
<i>Jane the Virgin vi aspetta
martedi' prossimo solo su Subspedia!</i>

