﻿1
00:00:09,205 --> 00:00:11,147
<i>Negli episodi precedenti di
"THE SHANNARA CHRONICLES"</i>

2
00:00:11,177 --> 00:00:13,448
<i>L'Eterea genererà un seme</i>

3
00:00:13,478 --> 00:00:17,306
<i>che dovrà essere portato
in un posto chiamato la Cripta.</i>

4
00:00:19,271 --> 00:00:21,535
<i>Arion, mio padre, tutti morti.</i>

5
00:00:21,565 --> 00:00:23,859
<i>E ora voi siete il Re.</i>

6
00:00:23,889 --> 00:00:25,982
È come se fosse nella mia testa.

7
00:00:26,012 --> 00:00:27,941
- Chi?
- Il Dagda Mor.

8
00:00:27,977 --> 00:00:29,956
Mi fa fare delle cose.

9
00:00:30,682 --> 00:00:32,196
Cosa ci fanno quelle creature qui?

10
00:00:32,226 --> 00:00:33,230
Gli Gnomi sono venuti in pace,

11
00:00:33,232 --> 00:00:35,914
come alleati, per combattere i Demoni.

12
00:00:37,167 --> 00:00:39,965
Quello è il Fuoco di Sangue,
devo entrarci.

13
00:00:41,624 --> 00:00:43,581
<i>Amberle!</i>

14
00:00:43,761 --> 00:00:45,465
<i>L'Eterea sta morendo.</i>

15
00:00:45,495 --> 00:00:48,462
<i>Quando cadrà l'ultima foglia,
si libererà un esercito di Demoni,</i>

16
00:00:48,498 --> 00:00:51,683
<i>che sono pronti a scatenare
la propria malvagità nel nostro mondo.</i>

17
00:01:07,152 --> 00:01:09,431
<i>È scaduto il tempo, Amberle.</i>

18
00:01:09,701 --> 00:01:12,625
<i>Ad Arborlon è caduta l'ultima foglia.</i>

19
00:01:25,316 --> 00:01:27,466
Non posso credere che sia proprio tu.

20
00:01:28,803 --> 00:01:32,550
Sento la tua voce sin da quando
ero solo una ragazzina.

21
00:01:35,677 --> 00:01:38,383
Tu non sei mai stata
solo una ragazzina.

22
00:01:38,413 --> 00:01:41,714
<i>Ogni passo che hai fatto,
aveva lo scopo di portarti qui.</i>

23
00:01:41,750 --> 00:01:45,356
Il Fuoco di Sangue è
la forza vitale della terra.

24
00:01:45,386 --> 00:01:48,166
È il punto d'incontro
del presente, passato e futuro.

25
00:01:49,325 --> 00:01:51,641
È il tuo destino.

26
00:01:51,989 --> 00:01:54,199
Ma io non capisco.
Perché io?

27
00:01:54,329 --> 00:01:58,110
Tu sei stata prescelta,
come una volta lo fui io.

28
00:01:58,140 --> 00:02:00,746
Il Fato ci ha legate all'Eterea.

29
00:02:01,409 --> 00:02:03,747
Tu cominci dove io finisco.

30
00:02:04,239 --> 00:02:05,288
Finisci?

31
00:02:05,323 --> 00:02:07,818
Ma io posso salvarti, ho il seme.

32
00:02:13,033 --> 00:02:15,414
Il seme sei tu, Amberle.

33
00:02:23,588 --> 00:02:31,512
A&D italiansubs
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]

34
00:02:34,375 --> 00:02:40,723
the Legion
[www.tvrolla.it/legion]

35
00:02:59,457 --> 00:03:01,477
Eretria?

36
00:03:03,665 --> 00:03:05,987
Non farmi questo.

37
00:03:06,067 --> 00:03:09,597
Non posso perdere anche te...
Non ti perderò.

38
00:03:19,546 --> 00:03:22,501
No... No.

39
00:03:32,705 --> 00:03:34,238
Amberle...

40
00:03:51,820 --> 00:03:53,309
Oh, mio Dio!

41
00:03:57,275 --> 00:03:59,285
Wil, che cos'è successo?

42
00:03:59,320 --> 00:04:01,055
Hai perso moltissimo sangue.

43
00:04:01,085 --> 00:04:03,769
Pensavo che tu fossi...

44
00:04:04,347 --> 00:04:06,997
Ma le pietre ti hanno
riportata indietro.

45
00:04:08,630 --> 00:04:11,730
Credo, che dopo tutto
tu sia davvero un guaritore.

46
00:04:18,168 --> 00:04:20,415
Dov'è lei?

47
00:04:21,069 --> 00:04:22,069
Ah...

48
00:04:24,662 --> 00:04:26,829
Lei non è riuscita a uscire.

49
00:04:32,186 --> 00:04:33,984
Dobbiamo riaprirlo.

50
00:04:52,275 --> 00:04:55,430
Amberle!

51
00:04:55,460 --> 00:04:58,746
<i>Ti avevo avvisata che quello che
tu provi per Wil, ti avrebbe frenata.</i>

52
00:04:58,776 --> 00:05:00,968
Devi essere tu a volere
che egli vada.

53
00:05:00,998 --> 00:05:02,865
Ci dovrà pur essere un altro modo.

54
00:05:02,917 --> 00:05:04,567
<i>Oh, non c'è altro modo.</i>

55
00:05:04,597 --> 00:05:06,369
Sei tu che devi scegliere.

56
00:05:07,322 --> 00:05:10,039
<i>Devi scegliere tu di sacrificarti.</i>

57
00:05:10,258 --> 00:05:11,811
Ho detto no!

58
00:05:14,261 --> 00:05:16,841
Mi dispiace non posso.

59
00:05:17,369 --> 00:05:19,262
Proprio, non posso.

60
00:05:19,292 --> 00:05:21,753
<i>Allora ci hai condannati tutti.</i>

61
00:05:25,579 --> 00:05:28,269
Amberle!

62
00:05:46,361 --> 00:05:48,077
Ehi, cos'è successo là dentro?

63
00:05:49,062 --> 00:05:51,693
È difficile da spiegare.

64
00:05:51,723 --> 00:05:53,343
Ma ce l'hai il seme?

65
00:05:56,936 --> 00:05:59,801
Ma ad Arborlon è caduta
l'ultima foglia.

66
00:06:00,797 --> 00:06:02,677
Il Dagda Mor è libero.

67
00:06:13,981 --> 00:06:18,184
Oggi ha inizio la nostra ritorsione.

68
00:06:18,214 --> 00:06:21,606
Oggi inizieremo la nostra marcia
verso la città degli Elfi.

69
00:06:21,636 --> 00:06:24,623
Domani verseremo il loro sangue.

70
00:06:34,535 --> 00:06:37,927
La Principessa è emersa
dal Fuoco di Sangue.

71
00:06:38,179 --> 00:06:39,773
Sta tornando a casa?

72
00:06:39,803 --> 00:06:41,083
Sì,

73
00:06:41,532 --> 00:06:43,959
ma il Dagda Mor è consapevole
della sua presenza.

74
00:06:44,339 --> 00:06:45,811
Quindi, dobbiamo essere pronti.

75
00:06:45,841 --> 00:06:47,661
Darò l'ordine agli esploratori,

76
00:06:47,691 --> 00:06:50,094
di trasferire i cittadini nelle gallerie
e di mobilitare l'esercito.

77
00:06:50,305 --> 00:06:53,833
Sarebbe una saggia decisione,
Vostra Altezza.

78
00:06:54,686 --> 00:06:57,708
Non mi sono ancora abituato
a sentirmi chiamare così.

79
00:06:58,234 --> 00:07:02,301
Solo un re conosce
il peso della corona.

80
00:07:02,717 --> 00:07:05,137
Trent'anni fa,

81
00:07:05,139 --> 00:07:07,273
mi sono trovato in simili circostanze,

82
00:07:07,308 --> 00:07:09,412
al fianco di tuo padre.

83
00:07:09,861 --> 00:07:12,383
Hai avuto per lui una parola
d'incoraggiamento?

84
00:07:13,231 --> 00:07:15,378
Non fallire.

85
00:07:25,537 --> 00:07:27,243
Qualcuno si ricorda come
si esce da questo posto?

86
00:07:27,295 --> 00:07:28,466
Ci sto lavorando.

87
00:07:28,496 --> 00:07:30,246
E una volta usciti, come
torniamo ad Arborlon?

88
00:07:30,281 --> 00:07:31,903
Nessuno ha mai detto
che sarebbe stato facile.

89
00:07:31,933 --> 00:07:34,917
Ce la faremo, dobbiamo solo...

90
00:07:38,448 --> 00:07:40,460
Correte!

91
00:07:48,950 --> 00:07:50,936
I Demoni ci sovrastano
in numero, di mille a uno.

92
00:07:50,966 --> 00:07:52,665
Non possiamo batterli sul campo,
il che significa

93
00:07:52,695 --> 00:07:54,812
che l'unica nostra speranza
è quella di ristabilire l'Eterea.

94
00:07:54,842 --> 00:07:56,687
Allanon mi ha assicurato
che Amberle ha con sé il seme

95
00:07:56,717 --> 00:07:58,060
e sta tornando a casa.

96
00:07:58,090 --> 00:08:00,224
Slanter, i tuoi uomini dovranno
formare un perimetro

97
00:08:00,259 --> 00:08:02,323
e farsi strada nel bosco,
oltre il Santuario.

98
00:08:04,829 --> 00:08:07,302
Io e il Comandante Tilton
prenderemo l'esercito elfico

99
00:08:07,332 --> 00:08:09,066
e proteggeremo il Santuario.

100
00:08:09,924 --> 00:08:13,034
Saremo l'ultima linea di difesa
per chiunque sfondi le linee.

101
00:08:27,661 --> 00:08:29,095
Wil, aiutami!

102
00:08:36,262 --> 00:08:37,427
Dobbiamo andare!

103
00:08:38,198 --> 00:08:39,838
Andiamo!

104
00:08:42,564 --> 00:08:44,632
Aiutami a chiudere questa cosa!

105
00:08:45,371 --> 00:08:46,978
È bloccata!

106
00:08:49,270 --> 00:08:52,620
Scappiamo e basta! Possiamo
correre più veloci di loro.

107
00:08:53,110 --> 00:08:54,469
Cosa fai?

108
00:08:58,585 --> 00:09:00,326
- Ehi!
- No!

109
00:09:01,721 --> 00:09:03,270
Vi ho fatto guadagnare
un po' di tempo.

110
00:09:03,305 --> 00:09:04,961
- Non sprecatelo!
- Non puoi farlo.

111
00:09:04,991 --> 00:09:06,407
Dobbiamo tornare tutti insieme.

112
00:09:06,409 --> 00:09:08,101
No, tu devi tornare.

113
00:09:08,131 --> 00:09:10,700
Non capisci? Abbiamo tutti
il nostro ruolo da svolgere.

114
00:09:11,294 --> 00:09:14,036
Io sto facendo la mia.
Adesso tocca a te.

115
00:09:17,565 --> 00:09:19,634
Wil, basta.

116
00:09:19,664 --> 00:09:21,594
No, non ti lascio qui.

117
00:09:21,624 --> 00:09:23,123
- È una follia.
- Wil!

118
00:09:23,153 --> 00:09:25,316
Non sei tu a decidere.

119
00:09:26,128 --> 00:09:28,428
Tornerò a prenderti, lo prometto.

120
00:09:48,520 --> 00:09:49,767
Andate!

121
00:10:14,347 --> 00:10:15,482
Wil!

122
00:10:39,127 --> 00:10:40,252
Wil...

123
00:10:41,324 --> 00:10:43,172
Dobbiamo andare.

124
00:10:45,915 --> 00:10:48,005
Lei vuole che proseguiamo.

125
00:11:09,665 --> 00:11:10,637
Per il ragazzo.

126
00:11:10,667 --> 00:11:12,319
Ordini di Re Ander.

127
00:11:34,865 --> 00:11:37,185
Non volevo farti del male.

128
00:11:38,394 --> 00:11:40,307
Va tutto bene, va tutto bene.

129
00:11:40,337 --> 00:11:42,392
Come posso aiutarti?

130
00:11:48,465 --> 00:11:51,723
Ho bisogno che tu
mi porti lontano,

131
00:11:51,775 --> 00:11:53,997
in un posto dove non posso
fare del male a nessuno.

132
00:11:55,285 --> 00:11:57,566
Bandon, non posso.

133
00:11:57,596 --> 00:11:59,306
Catania...

134
00:12:00,263 --> 00:12:02,094
Ti fidi di me?

135
00:12:08,079 --> 00:12:09,245
Sì.

136
00:12:10,661 --> 00:12:13,020
Allora, comincia a urlare.

137
00:12:21,683 --> 00:12:25,604
Dammi le chiavi
o le spezzo il collo.

138
00:12:29,807 --> 00:12:30,880
Adesso!

139
00:12:41,198 --> 00:12:42,841
Lascia andare la spada.

140
00:12:45,693 --> 00:12:47,064
Fai un passo indietro.

141
00:13:01,264 --> 00:13:02,778
Lasciaci andare,

142
00:13:02,808 --> 00:13:04,696
non ti farà del male.

143
00:13:07,360 --> 00:13:09,284
Non toccarla!

144
00:13:10,732 --> 00:13:11,900
<i>No!</i>

145
00:13:17,926 --> 00:13:20,556
No! Bandon, fermati!

146
00:13:20,586 --> 00:13:23,059
No! Fermo, no!

147
00:13:23,089 --> 00:13:24,519
Fermo!

148
00:13:43,308 --> 00:13:44,803
Non avrebbe dovuto toccarti.

149
00:14:02,103 --> 00:14:03,668
<i>♪ Corri ragazzo, corri ♪</i>

150
00:14:03,698 --> 00:14:05,440
<i>♪ Questo mondo non è fatto per te ♪</i>

151
00:14:05,470 --> 00:14:07,288
<i>♪ Corri ragazzo, corri ♪</i>

152
00:14:07,318 --> 00:14:09,254
<i>♪ Cercano di catturarti ♪</i>

153
00:14:09,284 --> 00:14:10,912
<i>♪ Corri ragazzo, corri ♪</i>

154
00:14:10,942 --> 00:14:12,859
<i>♪ La fuga è una vittoria ♪</i>

155
00:14:12,889 --> 00:14:14,372
<i>♪ Corri ragazzo, corri ♪</i>

156
00:14:14,402 --> 00:14:16,709
<i>♪ La bellezza ti aspetta ♪
♪ dietro le colline ♪</i>

157
00:14:23,521 --> 00:14:25,252
<i>♪ Corri ragazzo, corri ♪</i>

158
00:14:25,282 --> 00:14:27,241
<i>♪ Ti guiderà il sole ♪</i>

159
00:14:27,271 --> 00:14:28,817
<i>♪ Corri ragazzo, corri ♪</i>

160
00:14:28,847 --> 00:14:30,667
<i>♪ Vogliono fermarti ♪
♪ a costo della morte ♪</i>

161
00:14:30,697 --> 00:14:32,330
<i>♪ Corri ragazzo, corri ♪</i>

162
00:14:32,360 --> 00:14:34,330
<i>♪ Questa corsa è una profezia ♪</i>

163
00:14:34,360 --> 00:14:35,899
<i>♪ Corri ragazzo, corri ♪</i>

164
00:14:35,929 --> 00:14:38,497
<i>♪ Fuggi dalla società ♪</i>

165
00:15:04,923 --> 00:15:07,023
Ancora niente dagli esploratori.

166
00:15:11,418 --> 00:15:12,808
Dovremmo andare giù.

167
00:15:12,843 --> 00:15:14,593
Gli uomini vogliono vederti.

168
00:15:33,127 --> 00:15:35,723
Avremmo dovuto sposarci, ricordi?

169
00:15:36,357 --> 00:15:38,008
Era così una volta.

170
00:15:39,523 --> 00:15:41,995
Beh, non ho mai accettato ufficialmente.

171
00:15:44,638 --> 00:15:46,627
Mi dispiace, che ci sia voluta
la fine del mondo affinché capissi

172
00:15:46,657 --> 00:15:48,583
quanto io sia stato sciocco.

173
00:15:55,204 --> 00:15:56,468
È ora.

174
00:15:58,343 --> 00:16:00,253
Fa' strada Comandante.

175
00:16:14,891 --> 00:16:19,317
Non sono mai stato così felice di vedere
qualcosa in tutta la vita mia.

176
00:16:44,959 --> 00:16:46,015
No...

177
00:16:56,302 --> 00:16:59,607
Non possiamo superarli a cavallo.

178
00:16:59,989 --> 00:17:01,477
Non senza che loro ci vedano.

179
00:17:01,507 --> 00:17:03,625
No, ci deve essere un modo.

180
00:17:03,655 --> 00:17:05,972
Dobbiamo raggiungere l'Eterea.

181
00:17:06,002 --> 00:17:08,487
Va bene, allora ci servirà
una copertura.

182
00:17:08,517 --> 00:17:11,463
Dobbiamo trovare un posto sicuro,
dove aspettare che faccia buio.

183
00:17:14,551 --> 00:17:17,146
Conosco io un posto, andiamo.

184
00:18:01,588 --> 00:18:02,678
Grazie.

185
00:18:13,240 --> 00:18:14,240
Wil...

186
00:18:14,891 --> 00:18:16,341
Non ci vorrà molto.

187
00:18:17,130 --> 00:18:19,727
Lo so, volevo solo...

188
00:18:20,493 --> 00:18:22,781
Volevo dirti che io...

189
00:18:23,520 --> 00:18:26,626
vorrei che le cose potessero
essere diverse. Sai, avrei voluto...

190
00:18:26,656 --> 00:18:29,593
Vorrei che ci fossimo incontrati,
prima di tutto questo.

191
00:18:29,623 --> 00:18:31,125
Ehi...

192
00:18:32,489 --> 00:18:33,941
Ce l'abbiamo fatta.

193
00:18:34,353 --> 00:18:35,803
Siamo quasi a casa.

194
00:18:36,481 --> 00:18:38,963
E quando avremo finito,

195
00:18:38,999 --> 00:18:40,971
quando tutti saranno al sicuro,

196
00:18:41,300 --> 00:18:44,950
avremo tutto il tempo del mondo,
per fare le cose diversamente.

197
00:18:47,370 --> 00:18:49,474
Ma se non avessimo tempo?

198
00:18:49,707 --> 00:18:52,663
Non dire così, ce la faremo.

199
00:18:55,759 --> 00:18:57,159
No, lo so.

200
00:19:03,297 --> 00:19:05,075
Non ho più paura.

201
00:19:05,940 --> 00:19:08,610
Eretria aveva ragione,
questa è la mia parte.

202
00:19:08,662 --> 00:19:12,676
So cosa devo fare e... va tutto bene.

203
00:19:20,356 --> 00:19:22,901
Ma prima devo dirti una cosa.

204
00:19:25,140 --> 00:19:26,522
Certo.

205
00:19:31,457 --> 00:19:33,328
Ti amo, Wil Ohmsford.

206
00:19:36,112 --> 00:19:39,112
E non sono pronta a lasciarti
andare, non ancora.

207
00:19:40,196 --> 00:19:44,346
So che questo è proprio il momento
sbagliato e probabilmente penserai...

208
00:19:56,374 --> 00:19:57,843
Anch'io ti amo.

209
00:19:59,274 --> 00:20:00,646
Ti ho sempre amata.

210
00:20:39,619 --> 00:20:41,132
È buio,

211
00:20:42,042 --> 00:20:44,019
dovremmo uscire.

212
00:20:49,636 --> 00:20:51,110
Che succede?

213
00:20:51,412 --> 00:20:53,132
Niente, è...

214
00:20:58,887 --> 00:21:00,584
È tutto perfetto.

215
00:21:05,354 --> 00:21:07,209
Sono pronta.

216
00:21:07,261 --> 00:21:09,235
Andiamo a salvare un albero.

217
00:21:27,711 --> 00:21:29,639
La Città d'Argento è davanti a noi...

218
00:21:29,669 --> 00:21:32,263
un premio da conquistare.

219
00:21:32,293 --> 00:21:34,327
Gli Elfi che ci hanno banditi...

220
00:21:34,357 --> 00:21:36,794
... stanno tremando di paura.

221
00:21:36,824 --> 00:21:40,784
Non lasciate corpi
a fertilizzare il suolo.

222
00:21:40,941 --> 00:21:43,839
Niente che li ricordi.

223
00:21:45,909 --> 00:21:49,001
La nostra speranza risiede
in un singolo seme

224
00:21:49,155 --> 00:21:53,122
portato qui dalla vostra
Principessa Amberle

225
00:21:53,174 --> 00:21:55,591
e l'ultimo figlio degli Shannara.

226
00:21:55,626 --> 00:21:58,961
Con esso, potremo rimandare
questa orda di Demoni

227
00:21:59,013 --> 00:22:00,963
nel Divieto.

228
00:22:01,441 --> 00:22:03,750
Perché ciò avvenga,

229
00:22:03,780 --> 00:22:05,580
dobbiamo guadagnare tempo.

230
00:22:07,731 --> 00:22:11,440
Dobbiamo mantenere la posizione...

231
00:22:11,475 --> 00:22:14,737
e difendere l'Eterea a tutti i costi!

232
00:22:15,804 --> 00:22:18,043
So che possiamo vincere questa guerra

233
00:22:18,073 --> 00:22:22,236
perché ho combattuto al fianco
del vostro Re Eventine...

234
00:22:22,266 --> 00:22:23,658
e il destino ha voluto

235
00:22:23,688 --> 00:22:27,107
che ora combatta
a fianco di suo figlio...

236
00:22:27,737 --> 00:22:32,063
- Re Ander.
- <i>Sia lode a Re Ander!</i>

237
00:22:38,971 --> 00:22:42,697
La vostra Principessa
è là fuori, in questo momento.

238
00:22:43,374 --> 00:22:46,541
Impaurita... proprio come voi.

239
00:22:47,188 --> 00:22:50,450
Sta dando tutto quello che ha,
per salvarci tutti.

240
00:22:51,446 --> 00:22:54,355
Dobbiamo fare in modo che il
nostro coraggio sia pari al suo.

241
00:22:54,633 --> 00:22:56,283
Se stanotte moriremo...

242
00:22:57,677 --> 00:23:00,089
moriremo, affinché
l'Eterea possa risorgere!

243
00:23:00,141 --> 00:23:02,798
Affinché ogni razza delle Quattro Terre

244
00:23:02,828 --> 00:23:05,124
possa avere un proprio futuro!

245
00:23:19,457 --> 00:23:21,994
Uccidiamoli!

246
00:23:22,024 --> 00:23:23,901
Tutti!

247
00:23:23,931 --> 00:23:25,807
Uccidiamoli!

248
00:23:25,837 --> 00:23:27,627
Tutti!

249
00:23:45,482 --> 00:23:47,109
Elfi, in posizione!

250
00:23:48,700 --> 00:23:50,257
Elfi, pronti!

251
00:24:06,991 --> 00:24:08,225
Avanti!

252
00:24:26,229 --> 00:24:27,859
Esiste un accesso segreto?

253
00:24:27,889 --> 00:24:29,124
Un'uscita di sicurezza
o qualcosa del genere?

254
00:24:29,154 --> 00:24:30,954
No, non a questa distanza.

255
00:24:39,029 --> 00:24:40,709
È una pattuglia.

256
00:24:58,390 --> 00:25:00,476
Ha sentito il nostro odore.

257
00:25:15,652 --> 00:25:17,803
Muori, bastardo.

258
00:25:44,349 --> 00:25:45,861
Allanon.

259
00:25:45,891 --> 00:25:47,452
Tempismo perfetto, come sempre.

260
00:25:47,482 --> 00:25:49,079
Vorrei poter dire la stessa cosa di voi,

261
00:25:49,109 --> 00:25:52,159
ma l'idea era che arrivaste
qui, prima dei Demoni.

262
00:25:52,493 --> 00:25:55,575
Visto? Te l'avevo detto che
sarebbe stato felice di vederci.

263
00:25:55,907 --> 00:25:57,888
Gli Gnomi sono con noi.

264
00:25:57,918 --> 00:26:01,188
Siete pronta a portare a termine
questa missione, Principessa?

265
00:26:04,284 --> 00:26:07,642
Restate dietro di noi.
E non rallentate!

266
00:27:20,835 --> 00:27:22,589
Ander, aspetta!

267
00:27:46,706 --> 00:27:48,176
Arion?

268
00:28:14,808 --> 00:28:15,997
Arion?

269
00:28:17,714 --> 00:28:19,264
Cosa stai aspettando?

270
00:28:20,637 --> 00:28:22,387
Liberami!

271
00:28:23,777 --> 00:28:25,054
Ti prego.

272
00:28:29,016 --> 00:28:30,223
Ti prego.

273
00:28:36,879 --> 00:28:38,314
Addio, fratello.

274
00:29:05,241 --> 00:29:06,938
Difendete la porta!

275
00:29:11,744 --> 00:29:13,394
Continuate ad andare avanti!

276
00:29:38,583 --> 00:29:41,012
Correte dall'Eterea! Subito!

277
00:29:56,055 --> 00:29:57,860
Proteggete la Principessa.

278
00:30:02,317 --> 00:30:04,364
Te l'avevo detto, che ce l'avremo fatta.

279
00:30:22,520 --> 00:30:28,961
Il tuo tempo su questa
terra è finito, Druido!

280
00:31:01,171 --> 00:31:02,641
Va bene, dov'è il seme?

281
00:31:09,063 --> 00:31:11,148
Ho cercato di dirtelo prima...

282
00:31:14,286 --> 00:31:16,455
Oh, ti prego, non dirmi che ti è caduto.

283
00:31:16,485 --> 00:31:18,935
Non credo che potrei accettarlo
in questo momento.

284
00:31:20,473 --> 00:31:21,907
Sono io, Wil.

285
00:31:24,113 --> 00:31:26,197
Sono io il seme.

286
00:31:27,875 --> 00:31:29,204
Cosa intendi?

287
00:31:31,445 --> 00:31:33,631
Diventerò l'Eterea.

288
00:31:34,786 --> 00:31:36,536
È così che la salveremo.

289
00:31:37,690 --> 00:31:39,474
Così salveremo tutti.

290
00:31:42,179 --> 00:31:43,410
Non capisco. Tu...

291
00:31:43,440 --> 00:31:45,180
Non puoi diventare un albero.

292
00:31:45,210 --> 00:31:48,260
- Voglio dire, cosa succederà a...
- No, ti prego.

293
00:31:48,589 --> 00:31:49,831
Ti prego.

294
00:31:51,370 --> 00:31:53,627
Ho bisogno che tu capisca.

295
00:31:58,609 --> 00:32:00,410
Altrimenti non ce la farò.

296
00:32:16,563 --> 00:32:18,824
<i>La porta! Alla porta!</i>

297
00:32:56,161 --> 00:32:57,927
Amberle, aspetta!

298
00:33:32,238 --> 00:33:34,132
<i>Amberle...</i>

299
00:34:35,506 --> 00:34:36,941
Amberle.

300
00:34:39,031 --> 00:34:40,431
Ti prego, parlami.

301
00:34:44,865 --> 00:34:47,365
So che sei lì dentro,
da qualche parte.

302
00:34:58,650 --> 00:35:00,180
Non riesco a sentirla.

303
00:35:01,549 --> 00:35:03,605
Non riesco a sentire nulla.

304
00:35:03,635 --> 00:35:05,362
Lei parlerà,

305
00:35:06,079 --> 00:35:07,809
quando sarà pronta.

306
00:35:08,156 --> 00:35:10,228
Sii paziente, Wil.

307
00:35:10,781 --> 00:35:13,370
Tu sapevi che sarebbe
accaduto questo, non è vero?

308
00:35:15,837 --> 00:35:17,498
Ci hai mentito.

309
00:35:18,526 --> 00:35:21,276
Se lo aveste saputo,
non vi avrebbe aiutati.

310
00:35:21,585 --> 00:35:22,585
Davvero?

311
00:35:23,415 --> 00:35:25,465
E questo lo hai deciso da solo?

312
00:35:27,962 --> 00:35:29,552
E Amberle?

313
00:35:29,815 --> 00:35:31,772
Non aveva il diritto di sapere?

314
00:35:31,802 --> 00:35:35,321
È stata Amberle
a decidere, non io, Wil.

315
00:35:36,647 --> 00:35:38,747
Ha compreso il prezzo da pagare.

316
00:35:40,241 --> 00:35:42,672
Quindi quando mi hai detto
che io potevo proteggerla,

317
00:35:42,707 --> 00:35:44,707
anche quella era una bugia?

318
00:35:44,709 --> 00:35:46,859
Mi hai fatto credere
che lei potesse essere salvata.

319
00:35:46,889 --> 00:35:48,678
Invece, ho perso un'altra
persona che amavo.

320
00:35:48,713 --> 00:35:51,214
Facendolo hai salvato
le Quattro Terre, Wil.

321
00:35:51,266 --> 00:35:52,616
Non dimenticarlo.

322
00:35:54,769 --> 00:35:56,556
Te l'avevo detto che...

323
00:35:56,994 --> 00:36:00,594
- la magia ha un prezzo.
- Non hai detto che fosse la sua vita!

324
00:36:06,036 --> 00:36:07,371
- Wil...
- Basta!

325
00:36:08,399 --> 00:36:09,854
Lasciami solo.

326
00:36:16,615 --> 00:36:20,365
Tuo padre sarebbe stato orgoglioso
di quello che hai fatto oggi.

327
00:36:23,936 --> 00:36:25,636
Proprio come lo sono io.

328
00:36:45,019 --> 00:36:47,454
Ho sognato che Bandon era solo...

329
00:36:48,031 --> 00:36:50,313
e annegava in un mare nero.

330
00:36:53,296 --> 00:36:54,940
È colpa mia.

331
00:36:55,981 --> 00:36:57,625
L'ho deluso.

332
00:36:59,742 --> 00:37:01,542
L'abbiamo deluso entrambi.

333
00:37:09,848 --> 00:37:11,948
Volevate vedermi, Vostra Grazia?

334
00:37:12,932 --> 00:37:14,087
Sì.

335
00:37:16,197 --> 00:37:18,104
Volevo ringraziarti...

336
00:37:18,134 --> 00:37:19,134
per tutto.

337
00:37:19,606 --> 00:37:20,856
Era mio dovere.

338
00:37:23,783 --> 00:37:27,026
Ho mandato dei soldati a cercare
il corpo di mio fratello,

339
00:37:27,400 --> 00:37:29,214
ma non c'era traccia né di lui...

340
00:37:29,354 --> 00:37:31,523
né della spada del
Signore degli Inganni.

341
00:37:33,347 --> 00:37:35,952
L'ho visto, Allanon.

342
00:37:35,987 --> 00:37:39,822
Persino in quella
forma contorta... era Arion.

343
00:37:39,874 --> 00:37:41,724
Mi ha chiesto di ucciderlo.

344
00:37:44,412 --> 00:37:47,910
La crudeltà del Dagda Mor
è stata infinita.

345
00:37:52,799 --> 00:37:55,318
Non sono ancora stato
nel Santuario...

346
00:37:55,348 --> 00:37:57,478
a vedere Amberle.

347
00:37:57,681 --> 00:38:00,765
So che il suo...
sacrificio ci ha salvati,

348
00:38:00,795 --> 00:38:03,595
ma non riesco a credere
che se ne sia andata.

349
00:38:06,601 --> 00:38:09,197
Lei è ancora con voi, mia Grazia.

350
00:38:09,227 --> 00:38:11,509
Lei veglia su tutti noi.

351
00:39:19,710 --> 00:39:21,464
Per quel che vale,

352
00:39:21,494 --> 00:39:23,055
ti sono grato...

353
00:39:23,296 --> 00:39:25,196
di avermi mostrato chi sono.

354
00:39:27,985 --> 00:39:30,171
Sono certo che un giorno ci rivedremo.

355
00:39:33,475 --> 00:39:36,740
Ho la sensazione che il nostro viaggio
sia appena iniziato.

356
00:39:37,142 --> 00:39:39,407
Il Dagda Mor può anche essere morto,

357
00:39:39,437 --> 00:39:42,653
ma la sua presenza
ha scatenato altri mali.

358
00:39:43,108 --> 00:39:45,010
Lascia pure che vengano,

359
00:39:45,185 --> 00:39:47,535
ma prima c'è qualcosa
che devo fare.

360
00:39:50,112 --> 00:39:51,947
Stai andando alla Cripta.

361
00:39:51,977 --> 00:39:55,466
Non sai se la Nomade è viva o morta.

362
00:39:55,496 --> 00:39:58,346
La lettura del pensiero
resta una cosa fastidiosa.

363
00:39:58,827 --> 00:40:02,851
Ho promesso a Eretria che sarei
tornato. Non perderò anche lei.

364
00:40:59,338 --> 00:41:08,832
<i>A&D italiansubs by the Legion
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.altervista.org</i>

365
00:41:09,994 --> 00:41:11,699
Sei tu?!

366
00:41:13,967 --> 00:41:18,729
CONTINUA

