1
00:01:07,045 --> 00:01:08,331
Cosa vuoi da me?

2
00:01:13,451 --> 00:01:15,607
Dimmi, cosa ti ho mai fatto?

3
00:01:20,944 --> 00:01:21,935
Rispondimi!

4
00:01:25,589 --> 00:01:28,814
TRE GIORNI PRIMA

5
00:01:30,637 --> 00:01:34,013
DAMASCO, SIRIA

6
00:01:36,532 --> 00:01:40,475
QUARTIERE CRISTIANO DELLA CITTÀ VECCHIA

7
00:02:00,068 --> 00:02:01,487
Buon compleanno.

8
00:02:04,017 --> 00:02:05,439
Te lo sei ricordato.

9
00:02:05,944 --> 00:02:07,057
Sai una cosa?

10
00:02:07,730 --> 00:02:11,638
Non posso accettarlo, c'è scritto
"Proprietà di Carol Shlitzman", sul fondo.

11
00:02:12,349 --> 00:02:14,870
Dannazione, bello, pensavo
di averlo cancellato.

12
00:02:16,193 --> 00:02:18,264
- Grazie, amico, davvero.
- Non ringraziarmi ancora.

13
00:02:18,274 --> 00:02:22,232
Stasera verrà la troupe in hotel, e
quando gli dirò che compi il grande 3-0,

14
00:02:22,352 --> 00:02:26,197
- per te si metterà male.
- Devo ancora riprendermi dall'anno scorso.

15
00:02:26,819 --> 00:02:28,050
Sembra tranquillo.

16
00:02:28,241 --> 00:02:31,356
Vado a fare... degli scatti sulla
qualità della vita per finire il pezzo.

17
00:02:31,396 --> 00:02:32,681
Sì, ma fa' presto.

18
00:02:33,212 --> 00:02:34,863
Voglio far partire la festa!

19
00:02:36,995 --> 00:02:38,005
Attenzione.

20
00:03:33,787 --> 00:03:36,757
{an8}Vivete qui illegalmente.

21
00:03:37,214 --> 00:03:40,045
{an8}Evacuate questo luogo immediatamente,
o vi arresteremo.

22
00:03:57,726 --> 00:04:00,648
- Cos'è successo?
- I militari stanno spostando questa gente.

23
00:04:00,699 --> 00:04:04,595
- Gli è giunta voce che nascondono terroristi.
- I terroristi li stanno creando loro.

24
00:04:10,480 --> 00:04:11,280
Kelly!

25
00:04:12,821 --> 00:04:13,648
Damien?

26
00:04:14,676 --> 00:04:15,873
Che ci fai qui?

27
00:04:16,242 --> 00:04:17,769
Quello che ci fai tu.

28
00:04:21,097 --> 00:04:22,301
Volevo chiamarti.

29
00:04:23,365 --> 00:04:25,398
Ehi... Kelly. È bello vederti.

30
00:04:25,428 --> 00:04:26,321
Amani.

31
00:04:26,723 --> 00:04:28,767
Pensavo fossi tornato in te
e lo avessi mollato.

32
00:04:28,776 --> 00:04:32,205
Non ci si può liberare di lui. Ehi, ascolta,
cos'hai visto? Pensi che possiamo tornare lì?

33
00:04:32,216 --> 00:04:33,669
No, è tutto bloccato.

34
00:04:33,961 --> 00:04:35,605
Ci sarà un massacro.

35
00:04:36,005 --> 00:04:38,882
- Ci fermeremo qui allora. Kelly?
- Assolutamente no.

36
00:04:44,392 --> 00:04:45,511
Lo prendo io.

37
00:05:53,323 --> 00:05:54,213
Damien.

38
00:05:54,226 --> 00:05:55,452
Ti voglio bene.

39
00:05:56,489 --> 00:05:58,451
Soltanto per te.

40
00:06:02,876 --> 00:06:04,248
<i>Hic est</i>

41
00:06:04,288 --> 00:06:05,278
<i>filius</i>

42
00:06:05,286 --> 00:06:06,393
<i>meus</i>

43
00:06:06,404 --> 00:06:08,061
<i>dilectus.</i>

44
00:06:08,114 --> 00:06:09,528
Soltanto per te.

45
00:06:09,543 --> 00:06:11,115
Damien, ti voglio bene.

46
00:06:25,686 --> 00:06:27,719
<i>Subs4you e Serial Crush presentano:</i>

47
00:06:27,791 --> 00:06:29,750
Damien - 1x01
The Beast Rises

48
00:06:29,978 --> 00:06:31,770
Traduzione: Rebekah24, La_bi

49
00:06:31,967 --> 00:06:33,574
Revisione: Rebekah24

50
00:07:00,886 --> 00:07:02,610
- Chi cerchi?
- Quella donna.

51
00:07:02,630 --> 00:07:03,304
Chi?

52
00:07:03,869 --> 00:07:06,614
Quella donna che mi ha afferrato,
conosceva il mio nome.

53
00:07:06,670 --> 00:07:07,936
Un'altra giornalista?

54
00:07:07,948 --> 00:07:10,206
No, no. Una del posto, di Damasco.

55
00:07:10,490 --> 00:07:13,065
Mi ha detto delle cose.
Cose che non potrebbe sapere.

56
00:07:13,073 --> 00:07:15,117
Ha fatto qualcosa, ho visto...

57
00:07:15,123 --> 00:07:17,673
ricordi della mia infanzia, quando
ero un bambino, quando...

58
00:07:17,701 --> 00:07:18,957
i miei genitori...

59
00:07:19,012 --> 00:07:21,969
- No. Di un incidente che è successo.
- Credevo non ricordassi la tua infanzia.

60
00:07:21,984 --> 00:07:24,454
No, mi ha fatto ricordare lei, avevo
5 anni, era il mio compleanno.

61
00:07:24,473 --> 00:07:26,754
Dobbiamo scoprire dove
vanno questi furgoni.

62
00:07:27,497 --> 00:07:28,555
Ehi, Kelly.

63
00:07:33,828 --> 00:07:34,933
Abbiamo un passaggio.

64
00:07:34,941 --> 00:07:39,379
Quell'uomo dice di sapere dove stanno portando
questa gente. 500 dollari e ci accompagna.

65
00:07:41,337 --> 00:07:42,565
Ci vediamo dopo in hotel.

66
00:07:42,580 --> 00:07:44,729
No, sai che non devi salire
in auto con uno del posto.

67
00:07:44,737 --> 00:07:47,530
- Potrebbero prenderci in ostaggio.
- Devo trovarla, ok?

68
00:07:52,143 --> 00:07:52,841
Fermi.

69
00:07:52,853 --> 00:07:54,478
Basta, lasciatelo andare.

70
00:07:54,684 --> 00:07:55,345
Dai.

71
00:07:55,359 --> 00:07:56,429
Ehi, dai.

72
00:07:58,426 --> 00:08:01,524
Tutti i giornalisti devono andarsene
da qui immediatamente.

73
00:08:19,643 --> 00:08:22,685
Sono certa, che verrà preso
dal Time, HuffPo,

74
00:08:23,017 --> 00:08:24,395
magari dal New Yorker.

75
00:08:24,681 --> 00:08:26,419
Potresti aspirare ad un Pulitzer.

76
00:08:26,503 --> 00:08:27,655
Devo tornare lì.

77
00:08:27,866 --> 00:08:30,016
Sai che non avrebbero dovuto buttarci fuori.

78
00:08:30,136 --> 00:08:31,503
L'unica cosa che so,

79
00:08:31,521 --> 00:08:34,749
è che il mio capo continuerà a
chiedermi perché faccio affari con te.

80
00:08:34,917 --> 00:08:37,440
Perché lui è l'unico che
si avvicina abbastanza.

81
00:08:37,603 --> 00:08:39,035
Devi farci tornare lì.

82
00:08:39,609 --> 00:08:43,311
Tesoro, non succederà.
Ti è stato vietato l'accesso in Siria.

83
00:08:43,613 --> 00:08:46,161
- Diamine, dammi un paio di mesi...
- Non posso aspettare.

84
00:08:46,204 --> 00:08:47,546
Sta accadendo qualcosa.

85
00:08:47,562 --> 00:08:50,136
- Se si tratta di questioni priv...
- No, non è questo.

86
00:08:50,932 --> 00:08:51,934
Allora cosa?

87
00:09:02,901 --> 00:09:03,716
Pronto?

88
00:09:03,911 --> 00:09:05,254
<i>Kelly, sono Damien.</i>

89
00:09:05,921 --> 00:09:06,914
Stai bene?

90
00:09:07,017 --> 00:09:09,388
- Dove diavolo sei?
- A New York. Ascolta.

91
00:09:10,125 --> 00:09:12,497
Hai scoperto dove hanno
trasferito i cristiani?

92
00:09:12,515 --> 00:09:15,090
- Devo trovare quell'anziana donna che...
- Ho visto.

93
00:09:15,632 --> 00:09:18,385
Ti ha afferrato il viso e
ti ha detto "Damien ti voglio bene".

94
00:09:18,395 --> 00:09:19,465
Puoi trovarla?

95
00:09:20,358 --> 00:09:21,785
Perché dovrei aiutarti?

96
00:09:24,402 --> 00:09:27,774
- C'era qualcosa tra noi. Davvero. Ma...
- <i>E tu sei sparito e basta.</i>

97
00:09:28,502 --> 00:09:30,009
<i>Senza spiegazioni?</i>

98
00:09:30,295 --> 00:09:32,293
Non avevo scelta, devi fidarti.

99
00:09:32,552 --> 00:09:34,094
Mi ero fidata.

100
00:09:38,290 --> 00:09:40,034
Puoi trovare quella donna?

101
00:09:42,264 --> 00:09:43,165
Ci provo.

102
00:09:44,544 --> 00:09:45,357
Grazie.

103
00:09:55,262 --> 00:09:57,075
Grazie, Tiffany. Ci penso io ora.

104
00:09:59,178 --> 00:10:00,219
Damien Thorn.

105
00:10:01,375 --> 00:10:03,463
- Da quanto tempo.
- Piacere di vederti, Cray.

106
00:10:03,477 --> 00:10:04,244
Io...

107
00:10:04,340 --> 00:10:06,012
spero di non averti disturbato.

108
00:10:06,033 --> 00:10:09,552
Avrei bisogno di un favore. I fratelli della
Preston Hall devono restare uniti, giusto?

109
00:10:09,603 --> 00:10:11,438
Non ti vedo da 15 anni.

110
00:10:11,600 --> 00:10:14,180
Restare in contatto, non
è uno dei miei punti forti.

111
00:10:14,355 --> 00:10:16,017
Stavo facendo un servizio in Siria.

112
00:10:16,050 --> 00:10:19,647
Mi sono messo in cattive acque col regime.
Non posso più mettere piede nel Paese.

113
00:10:19,694 --> 00:10:21,347
Hai altri collegamenti.

114
00:10:21,415 --> 00:10:24,538
Beh, potrei chiamare Dean Behringer,
ma è parecchio impegnato.

115
00:10:24,583 --> 00:10:27,359
Non voglio che mi restituisca
un favore così da niente.

116
00:10:28,465 --> 00:10:30,356
Il capo dell'IMF ti deve un favore?

117
00:10:30,378 --> 00:10:32,324
Beh, non sono i favori
a muovere il mondo?

118
00:10:32,335 --> 00:10:36,150
Parlerò coi miei colleghi. Vediamo se unendo
le forze riusciamo a trovare qualcosa.

119
00:10:36,381 --> 00:10:38,183
Sono sicuro ci sia una soluzione.

120
00:10:38,355 --> 00:10:41,432
Lo apprezzo, sai, ho sempre
saputo che eri uno dei migliori.

121
00:10:41,642 --> 00:10:43,251
Troverai da solo l'uscita.

122
00:10:52,067 --> 00:10:53,273
Damien Thorn.

123
00:10:56,144 --> 00:10:58,198
Non riesco a credere che sia davvero tu.

124
00:10:58,296 --> 00:10:59,980
È passato tantissimo tempo.

125
00:11:00,044 --> 00:11:01,578
Scusi, ci conosciamo?

126
00:11:01,929 --> 00:11:03,069
Ann Rutledge.

127
00:11:04,604 --> 00:11:07,949
L'ultima volta che ti ho visto
è stato al funerale di tuo padre.

128
00:11:10,210 --> 00:11:11,637
Conosceva mio padre?

129
00:11:12,035 --> 00:11:13,764
Era proprio un brav'uomo.

130
00:11:15,005 --> 00:11:16,792
Condotta impeccabile.

131
00:11:17,295 --> 00:11:19,671
Uno come lui che subisce una così...

132
00:11:20,031 --> 00:11:21,500
tragica morte...

133
00:11:23,129 --> 00:11:24,861
Ma tu eri molto giovane,

134
00:11:25,126 --> 00:11:26,929
immagino non ricordi molto.

135
00:11:28,066 --> 00:11:29,174
Purtroppo no.

136
00:11:30,505 --> 00:11:31,863
Ma questo cambierà.

137
00:11:33,137 --> 00:11:34,349
Perché dice così?

138
00:11:34,469 --> 00:11:36,880
Perché questo è un mondo tutto nuovo.

139
00:11:37,296 --> 00:11:40,209
Il sigillo è stato rotto,
la tromba è stata suonata.

140
00:11:41,078 --> 00:11:42,162
Non la seguo.

141
00:11:42,307 --> 00:11:44,110
Tuo padre sarebbe fiero di te.

142
00:11:44,621 --> 00:11:46,515
Hai così tanto da offrire...

143
00:11:46,581 --> 00:11:47,536
Io, beh...

144
00:11:48,080 --> 00:11:49,453
faccio fotografie.

145
00:11:50,516 --> 00:11:51,768
L'umanità è...

146
00:11:52,009 --> 00:11:53,645
una virtù sopravvalutata.

147
00:11:54,146 --> 00:11:56,137
Non sarà stato facile per te.

148
00:11:56,461 --> 00:11:58,732
Espulso di scuola in scuola.

149
00:11:59,186 --> 00:12:02,471
Preston, Exter, Oxford,
credevi che quelle persone

150
00:12:02,557 --> 00:12:06,018
sarebbero state più comprensive verso
un ragazzo così palesemente...

151
00:12:06,972 --> 00:12:07,798
dotato.

152
00:12:11,286 --> 00:12:13,636
È molto informata sui
posti in cui sono stato.

153
00:12:13,918 --> 00:12:16,866
Il passato è come un
cappio intorno al collo.

154
00:12:17,750 --> 00:12:18,762
Non credi?

155
00:12:22,283 --> 00:12:23,502
La verità è che...

156
00:12:23,672 --> 00:12:29,458
non svolgerei il mio lavoro se non tenessi
occhi e orecchie aperti su Damien Thorn.

157
00:12:30,742 --> 00:12:33,002
Esattamente qual è
il suo lavoro, signorina...

158
00:12:33,025 --> 00:12:33,940
Rutledge.

159
00:12:35,580 --> 00:12:39,511
Credo possa essere descritto
al meglio con "lavoro di protezione".

160
00:12:40,025 --> 00:12:41,236
Mi occupo di...

161
00:12:41,356 --> 00:12:42,756
interessi specifici.

162
00:12:43,502 --> 00:12:44,286
Quali?

163
00:12:45,061 --> 00:12:47,596
Nel mio campo, la discrezione è fondamentale.

164
00:12:48,893 --> 00:12:49,845
La chiave,

165
00:12:50,139 --> 00:12:52,542
è mantenere sempre una
presenza costante.

166
00:12:53,148 --> 00:12:56,390
Senza che gli altri si accorgano
che ci sei sempre, per tutto il tempo.

167
00:12:57,422 --> 00:12:59,049
Proprio alle loro spalle.

168
00:13:00,188 --> 00:13:01,773
In ogni momento.

169
00:13:05,686 --> 00:13:07,937
Volevo soltanto presentarmi.

170
00:13:08,379 --> 00:13:11,129
È davvero emozionante
vedere quanto sei cresciuto.

171
00:13:11,844 --> 00:13:15,314
Le nostre vite si sono già incrociate
una volta, e tu lo sai, ne sono certa.

172
00:13:49,791 --> 00:13:51,173
L'hai trovata?

173
00:13:51,386 --> 00:13:54,278
<i>Ho chiesto a tutti quelli che vivevano
nell'accampamento, nessuno l'ha mai vista.</i>

174
00:13:54,289 --> 00:13:55,808
<i>Ho trovato qualcos'altro.</i>

175
00:13:56,778 --> 00:13:59,070
Torno a New York, ti mando il mio indirizzo.

176
00:13:59,097 --> 00:14:00,289
<i>Vorrai vederlo.</i>

177
00:14:19,320 --> 00:14:21,067
L'ho fatto tradurre.

178
00:14:21,466 --> 00:14:22,539
È latino.

179
00:14:23,362 --> 00:14:24,375
Dice...

180
00:14:24,868 --> 00:14:26,570
"Questi è il figlio mio prediletto,

181
00:14:26,805 --> 00:14:28,507
nel quale mi sono compiaciuto."

182
00:14:28,574 --> 00:14:30,553
Secondo il Vangelo di Matteo,

183
00:14:30,896 --> 00:14:33,257
quando Giovanni Battista, battezzò Gesù,

184
00:14:33,357 --> 00:14:34,778
il cielo si aprì,

185
00:14:35,294 --> 00:14:36,821
e una voce gridò...

186
00:14:36,997 --> 00:14:38,476
queste esatte parole.

187
00:14:41,235 --> 00:14:43,229
Pare che Gesù sia stato battezzato...

188
00:14:43,257 --> 00:14:44,447
all'età di 30 anni.

189
00:14:49,418 --> 00:14:52,501
Era il mio 30esimo compleanno
quando quella donna mi ha afferrato.

190
00:14:52,788 --> 00:14:54,634
Ed eri coperto del suo sangue,

191
00:14:54,819 --> 00:14:55,813
non è così?

192
00:14:56,999 --> 00:14:58,390
Come in un battesimo.

193
00:14:59,599 --> 00:15:01,677
Cristo iniziò il suo sacerdozio

194
00:15:01,846 --> 00:15:03,306
dopo il suo battesimo,

195
00:15:03,426 --> 00:15:04,610
la sua predica.

196
00:15:07,272 --> 00:15:08,797
Sto avendo delle visioni,

197
00:15:09,224 --> 00:15:09,916
no...

198
00:15:11,130 --> 00:15:12,099
ricordi.

199
00:15:13,041 --> 00:15:14,953
Che non avevo mai avuto prima.

200
00:15:24,630 --> 00:15:26,299
C'era una festa...

201
00:15:28,829 --> 00:15:30,791
avevo cinque anni, i miei...

202
00:15:31,076 --> 00:15:32,770
genitori erano ancora vivi.

203
00:15:33,304 --> 00:15:34,254
C'erano...

204
00:15:36,232 --> 00:15:37,200
pony,

205
00:15:38,427 --> 00:15:39,622
e giostre.

206
00:15:41,844 --> 00:15:42,827
E poi...

207
00:15:44,482 --> 00:15:46,294
qualcuno urlò il mio nome,

208
00:15:48,652 --> 00:15:50,036
che mi voleva bene.

209
00:15:51,643 --> 00:15:54,162
La mia governante era lì, sul cornicione,

210
00:15:54,725 --> 00:15:56,061
davanti a tutti,

211
00:15:57,097 --> 00:15:58,945
con un cappio intorno al collo.

212
00:16:04,690 --> 00:16:06,065
Guardò dritto a me,

213
00:16:06,530 --> 00:16:07,735
e disse...

214
00:16:10,128 --> 00:16:11,353
"Soltanto per te."

215
00:16:14,090 --> 00:16:15,666
E poi si buttò giù.

216
00:16:17,487 --> 00:16:18,415
Gesù.

217
00:16:19,368 --> 00:16:22,682
Come faceva quell'anziana donna
a conoscere quelle esatte parole?

218
00:16:25,659 --> 00:16:27,812
È per questo che me ne sono andato, Kelly.

219
00:16:28,487 --> 00:16:30,610
Non potevo trascinarti in tutto questo.

220
00:16:30,730 --> 00:16:32,627
- In cosa?
- Questo.

221
00:16:32,646 --> 00:16:33,916
In tutta questa...

222
00:16:34,221 --> 00:16:35,092
merda.

223
00:16:35,573 --> 00:16:38,460
Credevo fosse folle, ma c'è sempre stata...

224
00:16:40,225 --> 00:16:41,229
qualcun...

225
00:16:41,303 --> 00:16:43,296
altro, qualcosa, tipo...

226
00:16:43,957 --> 00:16:45,154
una nuvola nera,

227
00:16:45,425 --> 00:16:50,800
che mi tormenta. L'ho ignorata, mi
rifiutavo, ma... ma c'è sempre stata.

228
00:16:51,354 --> 00:16:52,386
E quando...

229
00:16:52,689 --> 00:16:55,290
quella signora anziana mi
ha afferrato, è come se...

230
00:16:55,806 --> 00:16:57,503
mi fosse entrata dentro.

231
00:16:57,904 --> 00:16:59,467
E stesse crescendo dent...

232
00:17:00,639 --> 00:17:01,662
Lei è...

233
00:17:01,830 --> 00:17:03,687
mia sorella, Simone.

234
00:17:04,418 --> 00:17:05,728
Damien Thorn.

235
00:17:07,148 --> 00:17:08,308
So chi sei.

236
00:17:09,707 --> 00:17:11,182
Finalmente ci conosciamo.

237
00:17:15,470 --> 00:17:17,009
Non voglio interrompervi.

238
00:17:17,707 --> 00:17:19,037
Vi serve niente?

239
00:17:20,471 --> 00:17:21,554
Siamo a posto.

240
00:17:23,412 --> 00:17:25,704
Io sto qui quando vengo a New York.

241
00:17:28,722 --> 00:17:31,514
Hai fatto tutta quella strada
da Damasco per questo?

242
00:17:37,943 --> 00:17:39,389
Grazie per...

243
00:17:39,410 --> 00:17:41,399
questo, per aver cercato di aiutarmi.

244
00:17:41,519 --> 00:17:44,231
Aspetta. E la donna anziana?

245
00:17:44,351 --> 00:17:45,942
Come farai a trovarla?

246
00:17:48,578 --> 00:17:49,759
Non ne ho idea.

247
00:17:59,232 --> 00:18:01,411
Ho trovato solo uno
scatto con quella donna.

248
00:18:01,421 --> 00:18:04,321
Senti, te l'ho detto gliene
ho fatti 3, o 4 solo a lei.

249
00:18:04,356 --> 00:18:07,622
Ascolta, li ho controllati tutti.
È presente solo in questa foto.

250
00:18:08,241 --> 00:18:11,358
Allora ricontrolliamo di nuovo,
anche se ci vorrà tutta la notte.

251
00:18:11,892 --> 00:18:13,267
Qual è il problema?

252
00:18:30,262 --> 00:18:32,106
Spero di non interrompere nulla.

253
00:18:32,209 --> 00:18:34,439
- Veramente noi...
- Stavamo giusto finendo.

254
00:18:35,639 --> 00:18:38,343
Vedi se riesci a trovarla e mi chiami dopo?

255
00:18:39,231 --> 00:18:40,139
Ma certo.

256
00:18:40,904 --> 00:18:43,238
Ascolta, mi piacerebbe restare,

257
00:18:44,082 --> 00:18:46,780
ma sai com'è il boss, vuole ciò che vuole.

258
00:18:46,867 --> 00:18:47,745
Lo so.

259
00:18:47,865 --> 00:18:49,072
È stato...

260
00:18:49,116 --> 00:18:51,330
- bello vederti.
- Anche per me.

261
00:18:59,794 --> 00:19:01,053
Queste foto...

262
00:19:02,475 --> 00:19:04,478
perché le tieni appese a casa tua?

263
00:19:04,998 --> 00:19:05,935
Il dolore.

264
00:19:10,786 --> 00:19:13,796
Quella nuvola nera che ti perseguitava.

265
00:19:14,159 --> 00:19:15,984
Non puoi permetterle di entrare.

266
00:19:17,360 --> 00:19:21,015
Ma questo non significa nemmeno
che devi tagliare fuori tutto il resto.

267
00:19:23,222 --> 00:19:24,445
No, hai ragione.

268
00:19:25,679 --> 00:19:26,975
Hai sempre ragione.

269
00:19:39,605 --> 00:19:41,810
Ho fatto delle ricerche sulla tua
festa di compleanno.

270
00:19:41,829 --> 00:19:45,426
Non sono riuscita a trovare nulla.
Ma ho trovato questo.

271
00:19:48,041 --> 00:19:51,091
Il fotografo, Jennings,
è stato ucciso a Meggido.

272
00:19:48,123 --> 00:19:51,047
{an8}STRANO INCIDENTE
PORTA ALLA DECAPITAZIONE.

273
00:19:52,596 --> 00:19:54,084
Conosceva tuo padre.

274
00:19:55,068 --> 00:19:59,477
- Mio padre era una personalità pubblica.
- Un'altra morte. Nel giro di poche settimane.

275
00:20:00,579 --> 00:20:03,233
Questo non spiega ancora
nulla sulla signora anziana.

276
00:20:04,782 --> 00:20:08,019
Questo articolo, dice che
Jennigs è morto vicino Megiddo,

277
00:20:08,058 --> 00:20:10,199
un sito archeologico in Israele.

278
00:20:10,275 --> 00:20:13,978
È stato l'unico collegamento che sono
riuscita a trovare col Medio Oriente.

279
00:20:14,131 --> 00:20:17,024
Sono riuscita ad accedere alla
cronologia dei viaggi di tuo padre.

280
00:20:17,144 --> 00:20:18,511
Si trovava a Megiddo,

281
00:20:18,552 --> 00:20:20,152
quando è morto Jennings.

282
00:20:20,577 --> 00:20:21,398
Perché?

283
00:20:21,880 --> 00:20:24,899
Gli scavi erano gestiti da...

284
00:20:24,940 --> 00:20:27,383
Carl Bugenhagen, un rinomato
studioso della Bibbia.

285
00:20:27,399 --> 00:20:29,096
Morto dopo nello stesso anno.

286
00:20:29,216 --> 00:20:32,410
Ho localizzato un dottorando,
che in quel periodo lavorava con lui.

287
00:20:32,530 --> 00:20:34,587
Parlarci potrebbe rivelarsi utile.

288
00:21:02,105 --> 00:21:03,348
Professore Reneus?

289
00:21:03,418 --> 00:21:05,935
Sono Kelly Baptiste.
Abbiamo parlato al telefono.

290
00:21:08,052 --> 00:21:10,984
Oh, sì, sì. La ragazza della stampa.

291
00:21:11,413 --> 00:21:14,744
Voleva sapere del mio vecchio
insegnante, Bugenhagen.

292
00:21:15,238 --> 00:21:16,362
Damien Thorn.

293
00:21:21,088 --> 00:21:21,931
Posso?

294
00:21:45,556 --> 00:21:47,309
Non ho molto tempo.

295
00:21:48,488 --> 00:21:50,538
La ringrazio per averci ricevuti.

296
00:21:51,211 --> 00:21:54,663
- Il padre di Damien...
- So esattamente chi è lei, signor Thorn.

297
00:21:55,797 --> 00:21:58,710
Era un po' un'ossessione
per il dottor Bugenhagen.

298
00:21:59,406 --> 00:22:00,803
Per quale motivo?

299
00:22:02,319 --> 00:22:03,947
Sapeva chi fosse?

300
00:22:05,176 --> 00:22:06,852
Uno studioso della Bibbia.

301
00:22:07,509 --> 00:22:10,987
Era uno dei più grandi esperti al
mondo del Libro della Rivelazione.

302
00:22:12,203 --> 00:22:13,951
Mio padre lo cercò, perché?

303
00:22:15,351 --> 00:22:17,610
È stato molto tempo fa.

304
00:22:17,671 --> 00:22:20,946
Abbiamo fatto molta strada per
scoprire, perché mio padre,

305
00:22:21,021 --> 00:22:23,590
un politico, avrebbe cercato
uno studioso della Bibbia.

306
00:22:23,613 --> 00:22:25,411
Non era un uomo timorato di Dio.

307
00:22:25,798 --> 00:22:27,939
Suo padre voleva risposte...

308
00:22:29,506 --> 00:22:30,769
sulla Bestia.

309
00:22:31,951 --> 00:22:33,445
Il falso Messia.

310
00:22:36,196 --> 00:22:39,012
Descritto nel Libro della Rivelazione.

311
00:22:46,816 --> 00:22:48,245
Servo di Satana.

312
00:22:48,396 --> 00:22:50,347
Sarà venerato come un re.

313
00:22:51,521 --> 00:22:53,855
E poi la sua vera natura sarà rivelata.

314
00:22:55,707 --> 00:22:59,544
Diventerà il più grande tiranno
che il mondo abbia mai visto,

315
00:22:59,626 --> 00:23:01,953
e lo spingerà verso le tenebre.

316
00:23:02,044 --> 00:23:03,272
Piaga, carestia,

317
00:23:03,719 --> 00:23:04,689
guerra.

318
00:23:05,321 --> 00:23:06,934
La fine del mondo.

319
00:23:07,621 --> 00:23:09,162
Finché non sarà sconfitto

320
00:23:09,229 --> 00:23:11,165
dopo il ritorno di Cristo.

321
00:23:11,500 --> 00:23:13,182
Durante il Giudizio finale.

322
00:23:16,493 --> 00:23:17,580
L'Anticristo?

323
00:23:17,836 --> 00:23:21,220
Quella parola in realtà non viene
mai usata nel Libro della Rivelazione,

324
00:23:21,760 --> 00:23:26,807
ma i Padri dell'antica Chiesa credono che la
Bestia e l'Anticristo siano la stessa persona.

325
00:23:27,501 --> 00:23:31,167
I Tessalonicesi lo chiamano
l'Uomo Del Peccato.

326
00:23:31,833 --> 00:23:34,149
Il diavolo ha molti nomi...

327
00:23:34,292 --> 00:23:36,465
Tutto questo che c'entra con mio padre?

328
00:23:37,950 --> 00:23:40,590
Era un diplomatico, giusto?

329
00:23:41,087 --> 00:23:45,479
Molti si aspettavano che la Bestia
provenisse dal mondo dei politici.

330
00:23:46,823 --> 00:23:49,318
Quando il Libro fu scritto
per la prima volta...

331
00:23:51,082 --> 00:23:53,012
fu l'Imperatore Nerone,

332
00:23:54,827 --> 00:23:57,125
che lo identificò dal suo numero,

333
00:23:57,449 --> 00:23:58,229
6...

334
00:23:58,242 --> 00:23:59,293
6...

335
00:23:59,333 --> 00:24:00,490
6...

336
00:24:02,431 --> 00:24:04,318
Significa qualcosa per lei?

337
00:24:05,429 --> 00:24:06,115
No.

338
00:24:06,969 --> 00:24:08,952
Queste persone le sono familiari?

339
00:24:12,245 --> 00:24:14,037
No, non mi sembra.

340
00:24:14,120 --> 00:24:17,139
- L'uomo era un fotografo...
- Grazie per il suo tempo.

341
00:24:28,542 --> 00:24:29,629
Signor Thorn.

342
00:24:34,012 --> 00:24:37,260
Deve accettare Cristo, come suo Salvatore.

343
00:24:39,069 --> 00:24:41,400
Accetti Cristo, è la sua unica speranza.

344
00:24:42,208 --> 00:24:44,838
Beva il suo sangue, mangi il suo corpo.

345
00:24:45,025 --> 00:24:46,579
Accetti il nostro Salvatore.

346
00:24:46,590 --> 00:24:48,437
Sta dicendo che mio padre aveva ragione?

347
00:24:48,478 --> 00:24:51,071
Potrebbe non essere fuoco
e fiamme, signor Thorn.

348
00:24:51,659 --> 00:24:53,368
Ma il diavolo esiste.

349
00:24:54,527 --> 00:24:57,226
Si annida negli angoli più oscuri del cuore.

350
00:25:09,435 --> 00:25:11,049
È stata una perdita di tempo.

351
00:27:33,215 --> 00:27:36,356
Non hai detto una parola da
quando abbiamo lasciato il college.

352
00:27:36,765 --> 00:27:38,226
Cosa vuoi che dica?

353
00:27:38,597 --> 00:27:41,148
Sicuramente, altre persone...

354
00:27:41,234 --> 00:27:43,715
hanno notato tutte le
coincidenze intorno a te.

355
00:27:44,067 --> 00:27:46,132
Ti aspetti che io creda, che...

356
00:27:46,829 --> 00:27:51,093
esista davvero un dio, ed un diavolo, e che
io mi trovi dalla parte sbagliata? Stronzate.

357
00:27:56,021 --> 00:27:57,825
Io non ho tutte le risposte.

358
00:27:58,255 --> 00:27:59,339
E neanche tu.

359
00:28:10,041 --> 00:28:10,865
Pronto?

360
00:28:11,594 --> 00:28:12,704
Sì, sono io.

361
00:28:14,464 --> 00:28:15,990
Sì, ero lì oggi.

362
00:28:17,559 --> 00:28:18,633
Oh, mio Dio.

363
00:28:21,801 --> 00:28:22,882
Ma certo.

364
00:28:23,603 --> 00:28:24,460
Grazie.

365
00:28:31,498 --> 00:28:33,066
Reneus è stato ucciso.

366
00:28:34,149 --> 00:28:37,272
La polizia dice che è stato
dilaniato da qualche animale.

367
00:28:40,641 --> 00:28:42,155
È successo a causa mia.

368
00:28:45,709 --> 00:28:46,982
Te l'avevo detto.

369
00:28:53,193 --> 00:28:54,848
Qualsiasi cosa stia succedendo,

370
00:28:55,270 --> 00:28:56,529
non sei solo.

371
00:28:57,093 --> 00:28:59,736
- Lascia che ti aiuti.
- Devi andartene.

372
00:29:00,773 --> 00:29:01,739
No.

373
00:29:01,781 --> 00:29:03,432
Noi possiamo occuparcene.

374
00:29:04,634 --> 00:29:05,917
Non esiste nessun...

375
00:29:06,977 --> 00:29:08,583
"noi", io...

376
00:29:09,200 --> 00:29:11,451
non avrei dovuto chiamarti.
È stato un errore.

377
00:29:11,521 --> 00:29:13,055
Non dire così.

378
00:29:13,529 --> 00:29:17,501
- Non ha niente a che vedere con te...
- Sì, invece. È così, è così.

379
00:29:18,595 --> 00:29:19,725
Kelly.

380
00:29:23,209 --> 00:29:24,256
Devi andare.

381
00:29:24,686 --> 00:29:26,028
Lasciami solo.

382
00:29:26,920 --> 00:29:28,024
Non fare così.

383
00:29:28,038 --> 00:29:28,956
Vattene!

384
00:31:41,835 --> 00:31:43,118
<i>Aiutatemi!</i>

385
00:31:45,326 --> 00:31:46,994
Qualcuno mi aiuti!

386
00:31:54,293 --> 00:31:55,626
Aiuto!

387
00:31:57,963 --> 00:32:00,156
Resisti! Ti tengo, ti tengo.

388
00:32:02,756 --> 00:32:05,473
Mi sta tirando qualcosa.
Mi sta tirando qualcosa.

389
00:32:07,992 --> 00:32:08,743
No!

390
00:32:08,931 --> 00:32:10,597
No. No, Kelly!

391
00:32:11,538 --> 00:32:12,319
Kelly!

392
00:32:50,703 --> 00:32:51,512
Signora?

393
00:32:52,204 --> 00:32:53,890
Fatemi andare! Sono sua sorella!

394
00:32:55,821 --> 00:32:57,110
L'hai trovata tu?

395
00:32:57,176 --> 00:32:57,837
No!

396
00:34:10,937 --> 00:34:12,120
C'è qualcuno che...

397
00:34:12,138 --> 00:34:13,546
che posso chiamare?

398
00:34:29,400 --> 00:34:31,353
Abbiamo sempre avuto paura che...

399
00:34:31,528 --> 00:34:33,345
il nostro aereo cadesse o...

400
00:34:34,680 --> 00:34:36,457
lei rimanesse ferita sul campo.

401
00:34:40,620 --> 00:34:42,087
Era coraggiosa.

402
00:34:46,586 --> 00:34:48,107
Ora è in un posto migliore.

403
00:34:54,661 --> 00:34:56,591
Tu non ci credi, vero?

404
00:34:57,887 --> 00:34:58,747
Io...

405
00:34:59,586 --> 00:35:00,785
Non so cosa credo.

406
00:35:02,760 --> 00:35:04,479
Non può essersene andata.

407
00:35:06,733 --> 00:35:08,809
Non può essere tutto qui.

408
00:35:11,938 --> 00:35:14,281
Ho davvero bisogno di crederci ora.

409
00:35:16,962 --> 00:35:18,324
La morte non è la fine.

410
00:35:33,208 --> 00:35:33,937
Papà.

411
00:35:37,720 --> 00:35:39,471
Si tratta di Kelly.

412
00:36:08,010 --> 00:36:10,798
È stato da Igor Reneus la notte scorsa.

413
00:36:12,653 --> 00:36:14,184
Che cosa ha detto Reneus?

414
00:36:17,494 --> 00:36:18,604
È morto.

415
00:36:22,635 --> 00:36:23,936
Com'è possibile?

416
00:36:24,896 --> 00:36:27,078
Thorn era a Damasco,

417
00:36:27,690 --> 00:36:28,929
non in Israele!

418
00:36:30,105 --> 00:36:33,880
La Bestia risorgerà proprio in Terra Santa.

419
00:36:35,855 --> 00:36:39,057
La strada per Gerusalemme? Roma...

420
00:36:39,470 --> 00:36:41,563
passa per Damasco.

421
00:36:41,895 --> 00:36:44,140
Lì è dove San Paolo

422
00:36:44,880 --> 00:36:46,770
vide il Cristo risorto

423
00:36:47,311 --> 00:36:50,106
ed il mondo intero fu travolto.

424
00:37:05,734 --> 00:37:08,612
Ti avevo detto che abbiamo aspettato troppo.

425
00:38:29,957 --> 00:38:31,241
Cosa vuoi da me?

426
00:38:35,711 --> 00:38:38,058
Dimmi, cosa mai ti ho fatto?

427
00:38:40,148 --> 00:38:41,746
Mia madre, mio...

428
00:38:42,048 --> 00:38:43,057
Mio pa...

429
00:38:43,135 --> 00:38:44,356
mio padre...

430
00:38:45,970 --> 00:38:47,243
Quanti ancora?

431
00:38:50,029 --> 00:38:50,977
Tu non...

432
00:38:52,553 --> 00:38:54,423
non avresti dovuto ucciderla.

433
00:39:00,765 --> 00:39:02,222
Perché lei?

434
00:39:07,072 --> 00:39:08,138
Perché?

435
00:39:15,012 --> 00:39:16,293
Rispondimi!

436
00:39:58,526 --> 00:40:00,703
Ti prego, no, papà!

437
00:40:01,100 --> 00:40:02,787
No! Non lo faccia!

438
00:40:19,721 --> 00:40:20,668
È lei!

439
00:40:24,089 --> 00:40:26,033
Com'è arrivata qui? Per... per...

440
00:40:26,083 --> 00:40:27,802
Perché ha detto quelle cose?

441
00:40:27,878 --> 00:40:29,304
Erano per me?

442
00:40:29,354 --> 00:40:30,593
No, no, aspetti!

443
00:40:30,847 --> 00:40:31,990
Chi è lei?

444
00:40:34,761 --> 00:40:36,183
Allontanati da lei!

445
00:42:17,741 --> 00:42:22,150
www.serialcrush.com
facebook/Subs4you

