1
00:01:02,156 --> 00:01:03,579
Cosa vuoi da me?

2
00:01:08,548 --> 00:01:10,819
Dimmi, cosa ti ho mai fatto?

3
00:01:16,056 --> 00:01:17,201
Rispondimi!

4
00:01:20,656 --> 00:01:23,881
TRE GIORNI PRIMA

5
00:01:25,704 --> 00:01:29,080
DAMASCO, SIRIA

6
00:01:31,599 --> 00:01:35,542
QUARTIERE CRISTIANO DELLA CITTÀ VECCHIA

7
00:01:55,135 --> 00:01:56,554
Buon compleanno.

8
00:01:59,084 --> 00:02:00,506
Te lo sei ricordato.

9
00:02:01,011 --> 00:02:02,124
Sai una cosa?

10
00:02:02,797 --> 00:02:06,705
Non posso accettarlo, c'è scritto
"Proprietà di Carol Shlitzman", sul fondo.

11
00:02:07,416 --> 00:02:09,937
Dannazione, bello, pensavo
di averlo cancellato.

12
00:02:11,260 --> 00:02:13,331
- Grazie, amico, davvero.
- Non ringraziarmi ancora.

13
00:02:13,341 --> 00:02:17,299
Stasera verrà la troupe in hotel, e
quando gli dirò che compi il grande 3-0,

14
00:02:17,419 --> 00:02:21,264
- per te si metterà male.
- Devo ancora riprendermi dall'anno scorso.

15
00:02:21,886 --> 00:02:23,117
Sembra tranquillo.

16
00:02:23,308 --> 00:02:26,423
Vado a fare, degli scatti sulla
qualità della vita per finire il pezzo.

17
00:02:26,463 --> 00:02:27,748
Sì, ma fa' presto.

18
00:02:28,355 --> 00:02:29,930
Voglio far partire la festa!

19
00:02:32,062 --> 00:02:33,072
Attenzione.

20
00:03:29,063 --> 00:03:31,985
{an8}Vivete qui illegalmente.

21
00:03:32,219 --> 00:03:34,962
{an8}Evacuate questo luogo immediatamente,
o vi arresteremo.

22
00:03:49,684 --> 00:03:50,877
Ne abbiamo due.

23
00:03:52,758 --> 00:03:55,684
- Cos'è successo?
- I militari stanno spostando questa gente.

24
00:03:55,728 --> 00:03:59,532
- Gli è giunta voce che nascondono terroristi.
- I terroristi li stanno creando loro.

25
00:04:05,530 --> 00:04:06,374
Kelly!

26
00:04:07,832 --> 00:04:08,643
Damien?

27
00:04:09,724 --> 00:04:11,008
Che ci fai qui?

28
00:04:11,445 --> 00:04:12,843
Quello che ci fai tu.

29
00:04:16,064 --> 00:04:17,336
Volevo chiamarti.

30
00:04:18,343 --> 00:04:20,435
Ehi... Kelly. È bello vederti.

31
00:04:20,528 --> 00:04:21,359
Amani.

32
00:04:21,712 --> 00:04:23,786
Pensavo fossi tornato in te
e lo avessi mollato.

33
00:04:23,816 --> 00:04:27,307
Non ci si può liberare di lui. Ehi, ascolta,
cos'hai visto? Pensi che possiamo tornare lì?

34
00:04:27,336 --> 00:04:28,711
No, è tutto bloccato.

35
00:04:29,043 --> 00:04:30,563
Ci sarà un massacro.

36
00:04:31,167 --> 00:04:34,177
- Ci fermeremo qui allora. Kelly?
- Assolutamente no.

37
00:04:39,337 --> 00:04:40,432
Lo prendo io.

38
00:05:48,374 --> 00:05:49,301
Damien.

39
00:05:49,313 --> 00:05:50,435
Ti voglio bene.

40
00:05:51,565 --> 00:05:53,424
Soltanto per te.

41
00:05:57,911 --> 00:05:59,123
<i>Hic est</i>

42
00:05:59,262 --> 00:06:00,382
<i>filius</i>

43
00:06:00,481 --> 00:06:01,468
<i>meus</i>

44
00:06:01,482 --> 00:06:03,178
<i>dilectus.</i>

45
00:06:03,184 --> 00:06:04,504
Soltanto per te.

46
00:06:04,562 --> 00:06:06,233
Damien, ti voglio bene.

47
00:06:20,780 --> 00:06:22,824
<i>Subs4you e Serial Crush presentano:</i>

48
00:06:22,944 --> 00:06:24,783
Damien - 1x01
The Beast Rises

49
00:06:24,936 --> 00:06:27,057
Traduzione: Rebekah24, La_bi

50
00:06:27,494 --> 00:06:29,101
Revisione: Rebekah24

51
00:06:55,961 --> 00:06:57,685
- Chi cerchi?
- Quella donna.

52
00:06:57,705 --> 00:06:58,379
Chi?

53
00:06:58,944 --> 00:07:01,689
Quella donna che mi ha afferrato,
conosceva il mio nome.

54
00:07:01,745 --> 00:07:03,011
Un'altra giornalista?

55
00:07:03,023 --> 00:07:05,281
No, no. Una del posto, di Damasco.

56
00:07:05,565 --> 00:07:08,140
Mi ha detto delle cose.
Cose che non potrebbe sapere.

57
00:07:08,148 --> 00:07:10,192
Ha fatto qualcosa, ho visto...

58
00:07:10,198 --> 00:07:12,748
ricordi della mia infanzia, quando
ero un bambino, quando...

59
00:07:12,776 --> 00:07:14,032
i miei genitori...

60
00:07:14,087 --> 00:07:17,044
- No. Di un incidente che è successo.
- Credevo non ricordassi la tua infanzia.

61
00:07:17,059 --> 00:07:19,529
No, mi ha fatto ricordare lei, avevo
5 anni, era il mio compleanno.

62
00:07:19,548 --> 00:07:21,829
Dobbiamo scoprire dove
vanno questi furgoni.

63
00:07:22,572 --> 00:07:23,630
Ehi, Kelly.

64
00:07:28,903 --> 00:07:30,008
Abbiamo un passaggio.

65
00:07:30,016 --> 00:07:34,454
Quell'uomo dice di sapere dove stanno portando
questa gente. 500 dollari e ci accompagna.

66
00:07:36,412 --> 00:07:37,649
- Ci vediamo dopo in hotel.
- No, sai bene,

67
00:07:37,658 --> 00:07:39,795
No, sai che non devi salire
in auto con uno del posto.

68
00:07:39,812 --> 00:07:42,605
- Potrebbero prenderci in ostaggio.
- Devo trovarla, ok?

69
00:07:47,155 --> 00:07:47,916
Fermi.

70
00:07:47,928 --> 00:07:49,553
Fermi, lasciatelo andare.

71
00:07:49,759 --> 00:07:50,420
Dai.

72
00:07:50,434 --> 00:07:51,504
Ehi, dai.

73
00:07:53,513 --> 00:07:56,599
Tutti i giornalisti devono andarsene
da qui immediatamente.

74
00:08:15,170 --> 00:08:18,212
Sono certa, che verrà preso
dal Time, HuffPo,

75
00:08:18,544 --> 00:08:19,922
magari dal New Yorker.

76
00:08:20,208 --> 00:08:21,946
Potresti aspirare ad un Pulitzer.

77
00:08:22,030 --> 00:08:23,182
Devo tornare lì.

78
00:08:23,393 --> 00:08:25,543
Sai che non avrebbero dovuto buttarci fuori.

79
00:08:25,663 --> 00:08:27,030
L'unica cosa che so,

80
00:08:27,048 --> 00:08:30,276
è che il mio capo continuerà a
chiedermi perché faccio affari con voi.

81
00:08:30,444 --> 00:08:32,967
Perché lui è l'unico che
si avvicina abbastanza.

82
00:08:33,130 --> 00:08:34,562
Devi farci tornare lì.

83
00:08:35,136 --> 00:08:38,838
Tesoro, non succederà.
Ti è stato vietato l'accesso in Siria.

84
00:08:39,140 --> 00:08:41,688
- Diamine, dammi un paio di mesi...
- Non posso aspettare.

85
00:08:41,731 --> 00:08:43,073
Sta accadendo qualcosa.

86
00:08:43,089 --> 00:08:45,568
- Se si tratta di questioni priv...
- No, non è questo.

87
00:08:46,459 --> 00:08:47,461
Allora cosa?

88
00:08:58,428 --> 00:08:59,243
Pronto?

89
00:08:59,438 --> 00:09:00,781
<i>Kelly, sono Damien.</i>

90
00:09:01,448 --> 00:09:02,441
Stai bene?

91
00:09:02,544 --> 00:09:04,915
- Dove diavolo sei?
- A New York. Ascolta.

92
00:09:05,652 --> 00:09:08,024
Hai scoperto dove hanno
trasferito i cristiani?

93
00:09:08,042 --> 00:09:10,617
- Devo trovare quell'anziana donna che...
- Ho visto.

94
00:09:11,159 --> 00:09:13,912
Ti ha afferrato il viso e
ti ha detto "Damien ti voglio bene".

95
00:09:13,922 --> 00:09:14,992
Puoi trovarla?

96
00:09:15,885 --> 00:09:17,312
Perché dovrei aiutarti?

97
00:09:19,929 --> 00:09:23,301
- C'era qualcosa tra noi. Davvero. Ma...
- <i>E tu sei sparito e basta.</i>

98
00:09:24,029 --> 00:09:25,536
<i>Senza spiegazioni?</i>

99
00:09:25,822 --> 00:09:27,820
Non avevo scelta, devi fidarti.

100
00:09:28,079 --> 00:09:29,621
Mi ero fidata.

101
00:09:33,817 --> 00:09:35,561
Puoi trovare quella donna?

102
00:09:37,791 --> 00:09:38,692
Ci provo.

103
00:09:40,071 --> 00:09:40,884
Grazie.

104
00:09:50,789 --> 00:09:52,602
Grazie, Tiffany. Ci penso io, ora.

105
00:09:54,705 --> 00:09:55,746
Damien Thorn.

106
00:09:56,902 --> 00:09:58,990
- Da quanto tempo.
- Piacere di vederti, Cray.

107
00:09:59,004 --> 00:09:59,771
Io...

108
00:09:59,867 --> 00:10:01,539
spero di non averti disturbato.

109
00:10:01,560 --> 00:10:05,079
Avrei bisogno di un favore. I fratelli della
Preston Hall devono restare uniti, giusto?

110
00:10:05,130 --> 00:10:06,965
Non ti vedo da 15 anni.

111
00:10:07,127 --> 00:10:09,707
Restare in contatto, non
è uno dei mie punti forti.

112
00:10:09,882 --> 00:10:11,544
Stavo facendo un servizio in Siria.

113
00:10:11,577 --> 00:10:15,174
Mi sono messo in cattive acque col regime.
Non posso più mettere piede nel Paese.

114
00:10:15,221 --> 00:10:16,874
Hai altri collegamenti.

115
00:10:16,942 --> 00:10:20,065
Beh, potrei chiamare Dean Behringer,
ma è parecchio impegnato.

116
00:10:20,110 --> 00:10:23,132
Non voglio che mi restituisca
un favore così da niente.

117
00:10:23,992 --> 00:10:25,883
Il capo dell'IMF ti deve un favore?

118
00:10:25,905 --> 00:10:27,851
Beh, non sono i favori
a muovere il mondo?

119
00:10:27,862 --> 00:10:31,677
Parlerò coi miei colleghi. Vediamo se unendo
le forze riusciamo a trovare qualcosa.

120
00:10:31,908 --> 00:10:33,710
Sono sicuro ci sia una soluzione.

121
00:10:33,882 --> 00:10:36,959
Lo apprezzo, sai, ho sempre
saputo che eri uno dei migliori.

122
00:10:37,169 --> 00:10:38,778
Troverai da solo l'uscita.

123
00:10:47,594 --> 00:10:48,800
Damien Thorn.

124
00:10:51,671 --> 00:10:53,725
Non riesco a credere che sia davvero tu.

125
00:10:53,823 --> 00:10:55,507
È passato tantissimo tempo.

126
00:10:55,571 --> 00:10:57,105
Scusi, ci conosciamo?

127
00:10:57,456 --> 00:10:58,596
Ann Rutledge.

128
00:11:00,131 --> 00:11:03,476
L'ultima volta che ti ho visto
è stato al funerale di tuo padre.

129
00:11:05,737 --> 00:11:07,164
Conosceva mio padre?

130
00:11:07,562 --> 00:11:09,291
Era proprio un brav'uomo.

131
00:11:10,532 --> 00:11:12,319
Condotta impeccabile.

132
00:11:12,822 --> 00:11:15,198
Uno come lui che subisce una così...

133
00:11:15,558 --> 00:11:17,027
tragica morte...

134
00:11:18,656 --> 00:11:20,388
Ma tu eri molto giovane,

135
00:11:20,653 --> 00:11:22,456
immagino non ricordi molto.

136
00:11:23,593 --> 00:11:24,701
Purtroppo no.

137
00:11:26,032 --> 00:11:27,390
Ma questo cambierà.

138
00:11:28,664 --> 00:11:29,876
Perché dice così?

139
00:11:29,996 --> 00:11:32,407
Perché questo è un mondo tutto nuovo.

140
00:11:32,823 --> 00:11:35,736
Il sigillo è stato rotto,
la tromba è stata suonata.

141
00:11:36,605 --> 00:11:37,689
Non la seguo.

142
00:11:37,834 --> 00:11:39,637
Tuo padre sarebbe fiero di te.

143
00:11:40,148 --> 00:11:42,042
Hai così tanto da offrire...

144
00:11:42,108 --> 00:11:43,063
Io, beh...

145
00:11:43,607 --> 00:11:44,980
faccio fotografie.

146
00:11:46,043 --> 00:11:47,295
L'umanità è...

147
00:11:47,536 --> 00:11:49,172
una virtù sopravvalutata.

148
00:11:49,673 --> 00:11:51,664
Non sarà stato facile per te.

149
00:11:51,988 --> 00:11:54,259
Espulso di scuola in scuola.

150
00:11:54,713 --> 00:11:57,998
Preston, Exter,Oxford,
credevi che quelle persone

151
00:11:58,084 --> 00:12:01,545
sarebbero state più comprensive verso
un ragazzo così palesemente...

152
00:12:02,499 --> 00:12:03,325
dotato.

153
00:12:06,813 --> 00:12:09,163
È molto informata sui
posti in cui sono stato.

154
00:12:09,445 --> 00:12:12,393
Il passato è come un
cappio intorno al collo.

155
00:12:13,277 --> 00:12:14,289
Non credi?

156
00:12:17,810 --> 00:12:19,029
La verità è che...

157
00:12:19,199 --> 00:12:24,985
non svolgerei il mio lavoro se non tenessi
occhi e orecchie aperti su Damien Thorn.

158
00:12:26,269 --> 00:12:28,529
Esattamente qual è
il suo lavoro, signorina...

159
00:12:28,552 --> 00:12:29,467
Rutledge.

160
00:12:31,107 --> 00:12:35,038
Credo possa essere descritto
al meglio con "lavoro di protezione".

161
00:12:35,552 --> 00:12:36,763
Mi occupo di...

162
00:12:36,883 --> 00:12:38,283
interessi specifici.

163
00:12:39,029 --> 00:12:39,813
Quali?

164
00:12:40,588 --> 00:12:43,123
Nel mio campo, la discrezione è fondamentale.

165
00:12:44,420 --> 00:12:45,372
La chiave,

166
00:12:45,666 --> 00:12:48,069
è mantenere sempre una
presenza costante.

167
00:12:48,675 --> 00:12:52,016
Senza che gli altri si accorgano
che ci sei sempre, per tutto il tempo.

168
00:12:52,949 --> 00:12:54,576
Proprio alle loro spalle.

169
00:12:55,715 --> 00:12:57,300
In ogni momento.

170
00:13:01,213 --> 00:13:03,464
Volevo soltanto presentarmi.

171
00:13:03,906 --> 00:13:06,656
È davvero emozionante
vedere quanto sei cresciuto.

172
00:13:07,371 --> 00:13:10,841
Le nostre vite si sono già incrociate
una volta, e tu lo sai, ne sono certa.

173
00:13:45,804 --> 00:13:47,186
L'hai trovata?

174
00:13:47,399 --> 00:13:50,291
<i>Ho chiesto a tutti quelli che vivevano
nell'accampamento, nessuno l'ha mai vista.</i>

175
00:13:50,302 --> 00:13:51,821
<i>Ho trovato qualcos'altro.</i>

176
00:13:53,016 --> 00:13:55,083
Torno a New York, ti mando il mio indirizzo.

177
00:13:55,110 --> 00:13:56,302
<i>Vorrai vederlo.</i>

178
00:14:15,453 --> 00:14:17,200
L'ho fatto tradurre.

179
00:14:17,599 --> 00:14:18,672
È latino.

180
00:14:19,495 --> 00:14:20,508
Dice...

181
00:14:21,001 --> 00:14:22,703
"Questi è il figlio mio prediletto,

182
00:14:22,938 --> 00:14:24,640
nel quale mi sono compiaciuto."

183
00:14:24,707 --> 00:14:26,686
Secondo il Vangelo di Matteo,

184
00:14:27,029 --> 00:14:29,390
quando Giovanni Battista, battezzò Gesù,

185
00:14:29,490 --> 00:14:30,911
il cielo si aprì,

186
00:14:31,427 --> 00:14:32,954
e una voce gridò...

187
00:14:33,130 --> 00:14:34,609
queste esatte parole.

188
00:14:37,368 --> 00:14:39,390
Pare che Gesù sia stato battezzato...

189
00:14:39,413 --> 00:14:40,580
all'età di 30 anni.

190
00:14:45,551 --> 00:14:48,634
Era il mio 30esimo compleanno
quando quella donna mi ha afferrato.

191
00:14:48,921 --> 00:14:50,767
Ed eri coperto del suo sangue,

192
00:14:50,952 --> 00:14:51,946
non è così?

193
00:14:53,132 --> 00:14:54,523
Come in un battesimo.

194
00:14:55,768 --> 00:14:57,810
Cristo iniziò il suo sacerdozio

195
00:14:57,979 --> 00:14:59,439
dopo il suo battesimo,

196
00:14:59,559 --> 00:15:00,743
la sua predica.

197
00:15:03,405 --> 00:15:04,930
Sto avendo delle visioni,

198
00:15:05,357 --> 00:15:06,049
no...

199
00:15:07,263 --> 00:15:08,232
ricordi.

200
00:15:09,174 --> 00:15:11,086
Che non avevo mai avuto prima.

201
00:15:20,763 --> 00:15:22,432
C'era una festa...

202
00:15:24,962 --> 00:15:26,924
avevo cinque anni, i miei...

203
00:15:27,209 --> 00:15:28,903
genitori erano ancora vivi.

204
00:15:29,437 --> 00:15:30,387
C'erano...

205
00:15:32,365 --> 00:15:33,333
pony,

206
00:15:34,560 --> 00:15:35,755
e giostre.

207
00:15:37,977 --> 00:15:38,960
E poi...

208
00:15:40,615 --> 00:15:42,427
qualcuno urlò il mio nome,

209
00:15:44,785 --> 00:15:46,169
che mi voleva bene.

210
00:15:47,776 --> 00:15:50,295
La mia governante era lì, sul cornicione,

211
00:15:50,858 --> 00:15:52,194
davanti a tutti,

212
00:15:53,230 --> 00:15:55,078
con un cappio intorno al collo.

213
00:16:00,823 --> 00:16:02,198
Guardò dritto a me,

214
00:16:02,663 --> 00:16:03,868
e disse...

215
00:16:06,261 --> 00:16:07,486
"Soltanto per te."

216
00:16:10,223 --> 00:16:11,799
E poi si buttò giù.

217
00:16:13,620 --> 00:16:14,548
Gesù.

218
00:16:15,501 --> 00:16:18,815
Come faceva quell'anziana donna
a conoscere quelle esatte parole?

219
00:16:21,792 --> 00:16:23,945
È per questo che me ne son andato, Kelly.

220
00:16:24,620 --> 00:16:26,743
Non potevo trascinarti in tutto questo.

221
00:16:26,863 --> 00:16:28,760
- In cosa?
- Questo.

222
00:16:28,779 --> 00:16:30,049
In tutta questa...

223
00:16:30,354 --> 00:16:31,225
merda.

224
00:16:31,706 --> 00:16:34,593
Credevo fosse folle, ma c'è sempre stata...

225
00:16:36,358 --> 00:16:37,362
qualcun...

226
00:16:37,436 --> 00:16:39,429
altro, qualcosa, tipo...

227
00:16:40,090 --> 00:16:41,287
una nuvola nera,

228
00:16:41,558 --> 00:16:46,933
che mi tormenta. L'ho ignorata, mi
rifiutavo, ma... ma c'è sempre stata.

229
00:16:47,487 --> 00:16:48,519
E quando...

230
00:16:48,822 --> 00:16:51,423
quella signora anziana mi
ha afferrato, è come se...

231
00:16:51,939 --> 00:16:53,636
mi fosse entrata dentro.

232
00:16:54,037 --> 00:16:55,600
E stesse crescendo dent...

233
00:16:56,772 --> 00:16:57,795
Lei è...

234
00:16:57,963 --> 00:16:59,820
mia sorella, Simone.

235
00:17:00,551 --> 00:17:01,861
Damien Thorn.

236
00:17:03,281 --> 00:17:04,441
So chi sei.

237
00:17:05,840 --> 00:17:07,315
Finalmente ci conosciamo.

238
00:17:11,603 --> 00:17:13,142
Non voglio interrompervi.

239
00:17:13,840 --> 00:17:15,170
Vi serve niente?

240
00:17:16,604 --> 00:17:17,687
Siamo a posto.

241
00:17:19,545 --> 00:17:21,837
Io sto qui quando vengo a New York.

242
00:17:24,855 --> 00:17:27,647
Hai fatto tutta quella strada
da Damasco per questo?

243
00:17:34,076 --> 00:17:35,522
Grazie per...

244
00:17:35,543 --> 00:17:37,532
questo, per aver cercato di aiutarmi.

245
00:17:37,652 --> 00:17:40,364
Aspetta. E la donna anziana?

246
00:17:40,484 --> 00:17:42,094
Come farai a trovarla?

247
00:17:44,711 --> 00:17:45,892
Non ne ho idea.

248
00:17:55,365 --> 00:17:57,544
Ho trovato solo uno
scatto con quella donna.

249
00:17:57,554 --> 00:18:00,454
Senti, te l'ho detto gliene
ho fatti 3, o 4 solo a lei.

250
00:18:00,489 --> 00:18:03,755
Ascolta, li ho controllati tutti.
È presente solo in questa foto.

251
00:18:04,374 --> 00:18:07,491
Allora ricontrolliamo di nuovo,
anche se ci vorrà tutta la notte.

252
00:18:08,025 --> 00:18:09,400
Qual è il problema?

253
00:18:26,395 --> 00:18:28,239
Spero di non interrompere nulla.

254
00:18:28,342 --> 00:18:30,572
- Veramente noi...
- Stavamo giusto finendo.

255
00:18:31,772 --> 00:18:34,476
Vedi se riesci a trovarla e mi chiami dopo?

256
00:18:35,364 --> 00:18:36,272
Ma certo.

257
00:18:37,037 --> 00:18:39,371
Ascolta, mi piacerebbe restare,

258
00:18:40,215 --> 00:18:42,913
ma sai com'è il boss, vuole ciò che vuole.

259
00:18:43,000 --> 00:18:43,878
Lo so.

260
00:18:43,998 --> 00:18:45,205
È stato...

261
00:18:45,249 --> 00:18:47,463
- bello vederti.
- Anche per me.

262
00:18:55,927 --> 00:18:57,186
Queste foto...

263
00:18:58,608 --> 00:19:00,611
perché le tieni appese in casa tua?

264
00:19:01,131 --> 00:19:02,068
Il dolore.

265
00:19:06,919 --> 00:19:09,929
Quella nuvola nera
che ti perseguitava.

266
00:19:10,292 --> 00:19:12,117
Non puoi permetterle di entrare.

267
00:19:13,493 --> 00:19:17,148
Ma questo non significa nemmeno
che devi tagliare fuori tutto il resto.

268
00:19:19,355 --> 00:19:20,578
No, hai ragione.

269
00:19:21,812 --> 00:19:23,108
Hai sempre ragione.

270
00:19:35,738 --> 00:19:37,943
Ho fatto delle ricerche sulla tua
festa di compleanno.

271
00:19:37,962 --> 00:19:41,559
Non sono riuscita a trovare nulla.
Ma ho trovato questo.

272
00:19:44,174 --> 00:19:47,224
Il fotografo, Jennings,
è stato ucciso a Meggido.

273
00:19:44,256 --> 00:19:47,180
{an8}STRANO INCIDENTE
PORTA ALLA DECAPITAZIONE.

274
00:19:48,729 --> 00:19:50,217
Conosceva tuo padre.

275
00:19:51,201 --> 00:19:55,610
- Mio padre era una personalità pubblica.
- Un'altra morte. Nel giro di poche settimane.

276
00:19:56,712 --> 00:19:59,366
Questo non spiega ancora
nulla sulla signora anziana.

277
00:20:00,915 --> 00:20:04,152
Questo articolo, dice che
Jennigs è morto vicino Megiddo,

278
00:20:04,191 --> 00:20:06,332
un sito archeologico in Israele.

279
00:20:06,408 --> 00:20:10,111
È stato l'unico collegamento che sono
riuscita a trovare col Medio Oriente.

280
00:20:10,264 --> 00:20:13,157
Sono riuscita ad accedere alla
cronologia dei viaggi di tuo padre.

281
00:20:13,277 --> 00:20:14,644
Si trovava a Megiddo,

282
00:20:14,685 --> 00:20:16,285
quando è morto Jennings.

283
00:20:16,710 --> 00:20:17,531
Perché?

284
00:20:18,013 --> 00:20:21,032
Gli scavi erano gestiti da...

285
00:20:21,073 --> 00:20:23,516
Carl Bugenhagen, un rinomato
studioso della Bibbia.

286
00:20:23,532 --> 00:20:25,229
Morto dopo nello stesso anno.

287
00:20:25,349 --> 00:20:28,543
Ho localizzato un dottorando,
che in quel periodo lavorava con lui.

288
00:20:28,663 --> 00:20:30,720
Parlarci potrebbe rivelarsi utile.

289
00:20:58,238 --> 00:20:59,481
Professore Reneus?

290
00:20:59,551 --> 00:21:02,068
Sono Kelly Baptiste.
Abbiamo parlato al telefono.

291
00:21:04,185 --> 00:21:07,117
Oh, sì, sì. La ragazza della stampa.

292
00:21:07,546 --> 00:21:10,877
Voleva sapere del mio vecchio
insegnante, Bugenhagen.

293
00:21:11,371 --> 00:21:12,495
Damien Thorn.

294
00:21:17,221 --> 00:21:18,064
Posso?

295
00:21:41,689 --> 00:21:43,442
Non ho molto tempo.

296
00:21:44,621 --> 00:21:46,671
La ringrazio per averci ricevuti.

297
00:21:47,344 --> 00:21:50,796
- Il padre di Damien...
- So esattamente chi è lei, signor Thorn.

298
00:21:51,930 --> 00:21:54,843
Era un po' un'ossessione
per il dottor Bugenhagen.

299
00:21:55,539 --> 00:21:56,936
Per quale motivo?

300
00:21:58,452 --> 00:22:00,080
Sapeva chi fosse?

301
00:22:01,309 --> 00:22:02,985
Uno studioso della Bibbia.

302
00:22:03,642 --> 00:22:07,120
Era uno dei più grandi esperti al
mondo del Libro della Rivelazione.

303
00:22:08,336 --> 00:22:10,084
Mi padre lo cercò, perché?

304
00:22:11,484 --> 00:22:13,743
È stato molto tempo fa.

305
00:22:13,804 --> 00:22:17,079
Abbiamo fatto molta strada per
scoprire, perché mio padre,

306
00:22:17,154 --> 00:22:19,723
un politico, avrebbe cercato
uno studioso della Bibbia.

307
00:22:19,746 --> 00:22:21,544
Non era un uomo timorato di Dio.

308
00:22:21,931 --> 00:22:24,072
Suo padre voleva risposte...

309
00:22:25,639 --> 00:22:26,902
sulla Bestia.

310
00:22:28,084 --> 00:22:29,578
Il falso Messia.

311
00:22:32,329 --> 00:22:35,145
Descritto nel Libro della Rivelazione.

312
00:22:42,949 --> 00:22:44,378
Servo di Satana.

313
00:22:44,529 --> 00:22:46,480
Sarà venerato come un re.

314
00:22:47,654 --> 00:22:49,988
E poi la sua vera natura sarà rivelata.

315
00:22:51,840 --> 00:22:55,677
Diventerà il più grande tiranno
che il mondo abbia mai visto,

316
00:22:55,759 --> 00:22:58,086
e lo spingerà verso le tenebre.

317
00:22:58,177 --> 00:22:59,405
Piaga, carestia,

318
00:22:59,852 --> 00:23:00,822
guerra.

319
00:23:01,454 --> 00:23:03,067
La fine del mondo.

320
00:23:03,754 --> 00:23:05,295
Finché non sarà sconfitto

321
00:23:05,362 --> 00:23:07,298
dopo il ritorno di Cristo.

322
00:23:07,633 --> 00:23:09,315
Durante il Giudizio finale.

323
00:23:12,626 --> 00:23:13,713
L'Anticristo?

324
00:23:13,969 --> 00:23:17,353
Quella parola in realtà non viene
mai usata nel Libro della Rivelazione,

325
00:23:17,893 --> 00:23:22,940
ma i Padri dell'antica Chiesa credono che la
Bestia e l'Anticristo siano la stessa persona.

326
00:23:23,634 --> 00:23:27,300
I Tessalonicesi lo chiamano
l'Uomo Del Peccato.

327
00:23:27,966 --> 00:23:30,282
Il diavolo ha molti nomi...

328
00:23:30,425 --> 00:23:32,598
Tutto questo che c'entra con mio padre?

329
00:23:34,083 --> 00:23:36,723
Era un diplomatico, giusto?

330
00:23:37,220 --> 00:23:41,612
Molto si aspettavano che la Bestia
provenisse dal mondo dei politici.

331
00:23:42,956 --> 00:23:45,451
Quando il Libro fu scritto
per la prima volta...

332
00:23:47,215 --> 00:23:49,145
fu l'Imperatore Nerone,

333
00:23:50,960 --> 00:23:53,258
che lo identificò dal suo numero,

334
00:23:53,582 --> 00:23:54,362
6...

335
00:23:54,375 --> 00:23:55,426
6...

336
00:23:55,466 --> 00:23:56,623
6...

337
00:23:58,564 --> 00:24:00,451
Significa qualcosa per lei?

338
00:24:01,562 --> 00:24:02,248
No.

339
00:24:03,102 --> 00:24:05,085
Queste persone le sono familiari?

340
00:24:08,378 --> 00:24:10,170
No, non mi sembra.

341
00:24:10,253 --> 00:24:13,272
- L'uomo era un fotografo...
- Grazie per il suo tempo.

342
00:24:24,675 --> 00:24:25,762
Signor Thorn.

343
00:24:30,145 --> 00:24:33,393
Deve accettare Cristo, come suo Salvatore.

344
00:24:35,084 --> 00:24:37,533
Accetti Cristo, è la sua unica speranza.

345
00:24:38,341 --> 00:24:40,971
Beva il suo sangue, mangi il suo corpo.

346
00:24:41,158 --> 00:24:42,712
Accetti il nostro Salvatore.

347
00:24:42,723 --> 00:24:44,570
Sta dicendo che mio padre aveva ragione?

348
00:24:44,611 --> 00:24:47,204
Potrebbe non essere fuoco
e fiamme, signor Thorn.

349
00:24:47,792 --> 00:24:49,501
Ma il diavolo esiste.

350
00:24:50,660 --> 00:24:53,359
Si annida negli angoli più oscuri del cuore.

351
00:25:05,568 --> 00:25:07,182
È stata una perdita di tempo.

352
00:27:29,513 --> 00:27:32,643
Non hai detto una parola da
quando abbiamo lasciato il college.

353
00:27:33,087 --> 00:27:34,548
Cosa vuoi che dica?

354
00:27:34,919 --> 00:27:37,470
Sicuramente, altre persone...

355
00:27:37,556 --> 00:27:40,037
hanno notato tutte le
coincidenze intorno a te.

356
00:27:40,389 --> 00:27:42,454
Ti aspetti che io creda, che...

357
00:27:43,151 --> 00:27:47,392
esista davvero un dio, ed un diavolo, e che
io mi trovi dalla parte sbagliata? Stronzate.

358
00:27:52,343 --> 00:27:54,147
Io non ho tutte le risposte.

359
00:27:54,577 --> 00:27:55,661
E neanche tu.

360
00:28:06,363 --> 00:28:07,187
Pronto?

361
00:28:07,916 --> 00:28:09,026
Sì, sono io.

362
00:28:10,786 --> 00:28:12,312
Sì, ero lì oggi.

363
00:28:13,881 --> 00:28:14,955
Oh, mio Dio.

364
00:28:18,123 --> 00:28:19,204
Ma certo.

365
00:28:19,925 --> 00:28:20,782
Grazie.

366
00:28:27,820 --> 00:28:29,388
Reneus è stato ucciso.

367
00:28:30,471 --> 00:28:33,594
La polizia dice che è stato
dilaniato da qualche animale.

368
00:28:36,963 --> 00:28:38,477
È successo a causa mia.

369
00:28:42,031 --> 00:28:43,304
Te l'avevo detto.

370
00:28:49,515 --> 00:28:51,170
Qualsiasi cosa stia succedendo,

371
00:28:51,592 --> 00:28:52,851
non sei solo.

372
00:28:53,415 --> 00:28:56,058
- Lascia che ti aiuti.
- Devi andartene.

373
00:28:57,095 --> 00:28:58,061
No.

374
00:28:58,103 --> 00:28:59,754
Noi possiamo occuparcene.

375
00:29:00,956 --> 00:29:02,239
Non esiste nessun...

376
00:29:03,299 --> 00:29:04,905
"noi", io...

377
00:29:05,522 --> 00:29:07,804
non avrei dovuto chiamarti.
È stato un errore.

378
00:29:07,843 --> 00:29:09,377
Non dire così.

379
00:29:09,851 --> 00:29:13,823
- Non hai niente a che vedere con te...
- Sì, invece. È così, è così.

380
00:29:14,917 --> 00:29:16,047
Kelly.

381
00:29:19,531 --> 00:29:20,578
Devi andare.

382
00:29:20,954 --> 00:29:22,350
Lasciami solo.

383
00:29:23,242 --> 00:29:24,353
Non fare così.

384
00:29:24,360 --> 00:29:25,278
Vattene!

385
00:31:38,157 --> 00:31:39,440
<i>Aiutatemi!</i>

386
00:31:41,556 --> 00:31:43,316
Qualcuno mi aiuti!

387
00:31:50,615 --> 00:31:51,948
Aiuto!

388
00:31:54,285 --> 00:31:56,478
Resisti! Ti tengo, ti tengo.

389
00:31:59,078 --> 00:32:01,795
Mi sta tirando qualcosa.
Mi sta tirando qualcosa.

390
00:32:04,243 --> 00:32:05,065
No!

391
00:32:05,185 --> 00:32:06,919
No. No, Kelly!

392
00:32:07,824 --> 00:32:08,641
Kelly!

393
00:32:47,273 --> 00:32:48,082
Signora?

394
00:32:48,774 --> 00:32:50,551
Fatemi andare! Sono sua sorella!

395
00:32:52,391 --> 00:32:53,628
L'hai trovata tu?

396
00:32:53,670 --> 00:32:54,334
No!

397
00:34:07,413 --> 00:34:08,555
C'è qualcuno che...

398
00:34:08,584 --> 00:34:10,030
che posso chiamare?

399
00:34:25,970 --> 00:34:27,784
Abbiamo sempre avuto paura

400
00:34:27,948 --> 00:34:29,915
che il nostro aereo cadesse o...

401
00:34:31,081 --> 00:34:32,951
lei rimanesse ferita sul campo.

402
00:34:37,190 --> 00:34:38,657
Era coraggiosa.

403
00:34:43,156 --> 00:34:44,677
Ora è in un posto migliore.

404
00:34:51,231 --> 00:34:53,161
Tu non ci credi, vero?

405
00:34:54,457 --> 00:34:55,317
Io...

406
00:34:56,156 --> 00:34:57,355
Non so cosa credo.

407
00:34:59,330 --> 00:35:00,990
Non può essersene andata.

408
00:35:03,303 --> 00:35:05,379
Non può essere tutto qui.

409
00:35:08,508 --> 00:35:10,851
Ho davvero bisogno di crederci ora.

410
00:35:13,532 --> 00:35:14,894
La morte non è la fine.

411
00:35:29,778 --> 00:35:30,507
Papà.

412
00:35:34,290 --> 00:35:36,041
Si tratta di Kelly.

413
00:36:04,467 --> 00:36:07,368
È stato da Igor Reneus la notte scorsa.

414
00:36:09,223 --> 00:36:10,902
Che cosa ha detto Reneus?

415
00:36:13,939 --> 00:36:15,092
È morto.

416
00:36:18,977 --> 00:36:20,506
Com'è possibile?

417
00:36:21,252 --> 00:36:23,628
Thorn era a Damasco,

418
00:36:24,241 --> 00:36:25,499
non in Israele!

419
00:36:26,537 --> 00:36:30,450
La bestia risorgerà proprio in Terra Santa.

420
00:36:32,348 --> 00:36:35,627
La strada per Gerusalemme? Roma...

421
00:36:35,930 --> 00:36:38,133
passa per Damasco.

422
00:36:38,302 --> 00:36:40,710
Lì è dove San Paolo

423
00:36:41,450 --> 00:36:43,340
vide il Cristo risorto

424
00:36:43,727 --> 00:36:46,676
ed il mondo intero fu travolto.

425
00:37:02,304 --> 00:37:05,182
Ti avevo detto che abbiamo aspettato troppo,

426
00:38:26,527 --> 00:38:27,811
Cosa vuoi da me?

427
00:38:32,372 --> 00:38:34,628
Dimmi, cosa mai ti ho fatto?

428
00:38:36,858 --> 00:38:38,316
Mia madre, mio...

429
00:38:38,752 --> 00:38:39,627
Mio pa...

430
00:38:39,911 --> 00:38:40,926
mio padre...

431
00:38:42,697 --> 00:38:43,813
Quanti ancora?

432
00:38:46,741 --> 00:38:47,547
Tu non...

433
00:38:49,303 --> 00:38:51,104
non avresti dovuto ucciderla.

434
00:38:57,485 --> 00:38:58,792
Perché lei?

435
00:39:03,849 --> 00:39:04,708
Perché?

436
00:39:11,686 --> 00:39:12,863
Rispondimi!

437
00:39:55,285 --> 00:39:57,273
Ti prego, no, papà!

438
00:39:57,716 --> 00:39:59,357
No! Non lo faccia!

439
00:40:16,513 --> 00:40:17,476
È lei!

440
00:40:20,876 --> 00:40:22,718
Com'è arrivata qui? Per... per...

441
00:40:22,864 --> 00:40:24,677
Perché ha detto quelle cose?

442
00:40:24,698 --> 00:40:25,961
Erano per me?

443
00:40:26,138 --> 00:40:27,295
No, no, aspetti!

444
00:40:27,635 --> 00:40:28,560
Chi è lei?

445
00:40:31,474 --> 00:40:32,753
Allontanati da lei!

446
00:42:14,771 --> 00:42:18,720
www.serialcrush.com
facebook/Subs4you

