1
00:01:07,322 --> 00:01:12,285
NCIS Los Angeles - 7x20
"Seoul Man"

2
00:01:12,286 --> 00:01:16,286
Traduzione: Pargolo,
darkhawk78, schwe, alex_tlh

3
00:01:16,287 --> 00:01:18,287
Revisione: Pargolo

4
00:01:21,127 --> 00:01:27,127
www.subsfactory.it

5
00:01:33,874 --> 00:01:36,545
- Buongiorno, Deeks,
- Come va, Sam?

6
00:01:37,826 --> 00:01:39,088
Hai sbriciolato?

7
00:01:39,089 --> 00:01:41,652
No, faccio un po' di pulizie di primavera.

8
00:01:41,653 --> 00:01:44,374
- Sì? Kensi lo sa?
- Non proprio,

9
00:01:44,375 --> 00:01:46,465
ma siamo stati così bravi a pulire casa,

10
00:01:46,466 --> 00:01:49,277
che ora ci provo con l'ufficio.

11
00:01:49,278 --> 00:01:51,869
Quindi stai tentando
di correggere la tua ragazza?

12
00:01:51,870 --> 00:01:55,469
Non userei la parola
"correggere" con nessuno.

13
00:01:55,814 --> 00:01:58,399
Non puoi cambiare la gente.
Puoi cambiare solo te stesso.

14
00:01:58,400 --> 00:01:59,933
L'accettazione è tutto, caro.

15
00:01:59,934 --> 00:02:01,204
Già, non so se posso crederci.

16
00:02:01,205 --> 00:02:03,074
Sei hai un amico che diventa
schiavo dall'eroina?

17
00:02:03,075 --> 00:02:06,133
Lo accetti e basta?
No, vuoi bene a quella persona.

18
00:02:06,134 --> 00:02:08,089
Ti sta a cuore, quindi organizzi un'azione.

19
00:02:08,090 --> 00:02:09,623
Oh, quindi questa è un'azione?

20
00:02:09,624 --> 00:02:12,775
Più o meno. Perché lei ha
una dipendenza per il disordine.

21
00:02:12,776 --> 00:02:14,417
Lei è tipo...

22
00:02:14,418 --> 00:02:16,426
una casinomane.

23
00:02:16,931 --> 00:02:19,344
Conosci la preghiera della serenità?

24
00:02:19,345 --> 00:02:23,134
"Dio, dammi la serenità per accettare
le cose che non posso cambiare."

25
00:02:23,135 --> 00:02:24,827
- Amen, fratello.
- Aspetta.

26
00:02:24,828 --> 00:02:27,311
"E il coraggio per cambiare
le cose che posso cambiare

27
00:02:27,312 --> 00:02:29,183
e la saggezza per conoscere la differenza."

28
00:02:29,184 --> 00:02:31,260
Oh, quindi tu saresti un "saggio".

29
00:02:31,261 --> 00:02:35,153
Dico solo che conosco la differenza
e adorerà la sua scrivania, credimi.

30
00:02:35,154 --> 00:02:36,988
Parli del diavolo.

31
00:02:38,556 --> 00:02:40,747
Deeks, ma che cavolo?

32
00:02:41,128 --> 00:02:42,197
Davvero?

33
00:02:42,198 --> 00:02:44,071
Dici "ma che cavolo?"
E' la tua nuova scrivania pulita.

34
00:02:44,072 --> 00:02:46,635
"Cose da fare", "da cestinare",
"da controllare",

35
00:02:46,636 --> 00:02:47,933
etichette, matite,

36
00:02:47,934 --> 00:02:49,969
in arrivo, tutto perfetto.

37
00:02:49,970 --> 00:02:51,603
E come faccio a trovare qualcosa?

38
00:02:51,604 --> 00:02:53,888
Ma che stai dicendo?
Questo è per trovare tutto.

39
00:02:53,889 --> 00:02:56,749
Sai come si dice
"la pulizia è prossima alla divinità".

40
00:02:56,750 --> 00:02:59,202
A volte è prossima a impossibile.

41
00:02:59,203 --> 00:03:01,140
Ho tentato di avvertirlo.

42
00:03:01,359 --> 00:03:04,327
Puoi smetterla, per favore?
Non serve che tu lo faccia.

43
00:03:05,498 --> 00:03:07,344
Che brutto rumore.

44
00:03:07,345 --> 00:03:09,275
Spero che tu abbia la garanzia.

45
00:03:09,276 --> 00:03:11,951
Oh, no. Oh, no.

46
00:03:11,952 --> 00:03:13,421
- Cosa? Cosa?
- No, no, no.

47
00:03:13,422 --> 00:03:15,606
Deeks, il distintivo di mio padre.

48
00:03:15,607 --> 00:03:18,068
- Quello dei Marine?
- Sì.

49
00:03:18,339 --> 00:03:19,294
Notevole.

50
00:03:19,295 --> 00:03:21,095
Stavo per farlo incorniciare.

51
00:03:21,096 --> 00:03:24,136
Perché lasci una cosa così
importante sulla tua scrivania?

52
00:03:24,137 --> 00:03:26,645
Perché pasticci con la mia scrivania?

53
00:03:27,401 --> 00:03:29,026
Ti servirà un cacciavite, Deeks.

54
00:03:29,027 --> 00:03:30,292
Forse una terapia di coppia.

55
00:03:30,293 --> 00:03:32,612
Avanti, tiralo fuori, per favore.

56
00:03:36,571 --> 00:03:39,247
E' stata una bella mossa, Pig-Pen.

57
00:03:39,263 --> 00:03:40,620
No.

58
00:03:42,681 --> 00:03:43,902
Visto?

59
00:03:45,225 --> 00:03:46,634
Tutto a posto.

60
00:03:47,084 --> 00:03:51,475
Non vedevo una tempesta di sabbia
del genere da Fallujah, nel 2009.

61
00:03:51,476 --> 00:03:55,277
Sarebbe un peccato, se la polvere
avesse rovinato i vestiti nuovi.

62
00:03:55,278 --> 00:03:56,582
Sono molto belli, Hetty.

63
00:03:56,583 --> 00:03:58,854
Andiamo sotto copertura a un matrimonio...

64
00:03:59,201 --> 00:04:00,087
a un funerale?

65
00:04:00,088 --> 00:04:03,214
Per le prossime 48 ore
sarete assegnati a una PSO.

66
00:04:03,215 --> 00:04:04,850
Operazione di Sicurezza Personale?

67
00:04:04,851 --> 00:04:05,950
Precisamente.

68
00:04:05,951 --> 00:04:07,915
Non è proprio quello che facciamo.

69
00:04:07,916 --> 00:04:10,582
Sicura che si tratti
del miglior uso delle risorse?

70
00:04:10,583 --> 00:04:12,411
Sì, Hetty, ti vogliamo sempre bene,

71
00:04:12,412 --> 00:04:14,945
ma siamo più di guardie del corpo.

72
00:04:14,946 --> 00:04:16,990
Che ne dite di Ufficio Locale
Operazioni di Protezione?

73
00:04:16,991 --> 00:04:20,676
Non riescono a cavarsela da soli.
E' necessaria la collaborazione di tutti.

74
00:04:20,677 --> 00:04:24,724
Il comandante del Comando del Pacifico
sta arrivando in città.

75
00:04:24,725 --> 00:04:27,714
Ha sempre un consulente
responsabile per la sicurezza.

76
00:04:27,715 --> 00:04:28,697
Come mai ha bisogno di noi?

77
00:04:28,698 --> 00:04:31,602
Ufficiali di alto livello della marina stanno
arrivando dai nove paesi asiatici alleati,

78
00:04:31,603 --> 00:04:34,337
per discutere gli sviluppi
nel Mar della Cina.

79
00:04:34,338 --> 00:04:35,978
Le nuove isole artificiali.

80
00:04:35,979 --> 00:04:40,524
Sì. I paesi interessati includono
il Giappone, l'Indonesia,

81
00:04:40,525 --> 00:04:43,129
la Corea del Sud e l'Australia.

82
00:04:43,130 --> 00:04:45,786
Li aiuteremo a proteggere i capi.

83
00:04:45,787 --> 00:04:48,790
Meglio che vi vestiate,
il comandante è in arrivo.

84
00:04:48,791 --> 00:04:50,619
Domanda veloce. Avremo...

85
00:04:50,620 --> 00:04:52,505
quei microfoni a cuffia
con cui parlano sempre?

86
00:04:52,506 --> 00:04:53,713
Sapete, come...

87
00:04:53,714 --> 00:04:54,850
Bambù in arrivo a Andy.

88
00:04:54,851 --> 00:04:57,747
Falco della notte in
movimento verso... il castagno

89
00:04:57,748 --> 00:04:59,935
Quei cosi...

90
00:04:59,948 --> 00:05:01,632
No? Va bene.

91
00:05:01,633 --> 00:05:05,582
Signor Deeks, la tua scrivania è un disastro.

92
00:05:05,583 --> 00:05:10,202
Perché non prendi esempio
dalla signorina Blye e la pulisci?

93
00:05:11,069 --> 00:05:12,652
Ricevuto.

94
00:05:39,788 --> 00:05:42,028
Un bel grappolo, laggiù.

95
00:05:42,260 --> 00:05:43,808
Grazie.

96
00:05:44,695 --> 00:05:46,443
Cerca di rallentare il ritmo dei tuoi colpi.

97
00:05:46,444 --> 00:05:48,069
Riallinea la canna sul bersaglio.

98
00:05:48,070 --> 00:05:49,338
Grazie per la dritta.

99
00:05:49,339 --> 00:05:50,843
Sì.

100
00:05:51,856 --> 00:05:55,669
Allora, Gates, dove hai imparato a sparare.

101
00:05:56,179 --> 00:05:57,575
All'ATF.

102
00:06:00,304 --> 00:06:01,836
Ciao, Henrietta.

103
00:06:01,837 --> 00:06:04,061
- Buongiorno.
- Buongiorno.

104
00:06:04,882 --> 00:06:06,168
Owen.

105
00:06:06,524 --> 00:06:09,857
L'agente speciale Gates
fa parte della scorta?

106
00:06:10,027 --> 00:06:11,633
Non credo.

107
00:06:11,634 --> 00:06:13,634
Ma è di base a Singapore.

108
00:06:13,635 --> 00:06:15,764
- Sì.
- E?

109
00:06:16,194 --> 00:06:17,651
E?

110
00:06:20,025 --> 00:06:22,746
Va bene. Ho una giornata piena.

111
00:06:26,417 --> 00:06:28,507
Ti sta bene questo, Owen?

112
00:06:28,508 --> 00:06:31,340
Aver a che fare con gli amici coreani?

113
00:06:31,696 --> 00:06:36,547
Ho imparato una cosa, Henrietta,
il passato è passato.

114
00:06:44,778 --> 00:06:48,506
So che siete stati tutti addestrati,
ma tempo fa, quindi un piccolo ripasso.

115
00:06:48,507 --> 00:06:51,355
Non portate mai bagagli,
compromette la vostra missione.

116
00:06:51,356 --> 00:06:53,835
Il comandante viaggia
col capo della sicurezza,

117
00:06:53,836 --> 00:06:56,444
che apre sempre la portiera
e si siede dietro.

118
00:06:56,445 --> 00:07:00,521
Come seguito, interveniamo in caso
di guasto meccanico o di attacco.

119
00:07:00,522 --> 00:07:02,092
"Attacco"?

120
00:07:02,242 --> 00:07:04,544
C'è un kit per imboscate dietro,
ma non è mai stato necessario.

121
00:07:04,545 --> 00:07:07,000
Tocchiamo ferro.

122
00:07:07,524 --> 00:07:10,718
Questo lavoro è al 99% noia.

123
00:07:10,719 --> 00:07:15,116
Ma ci sono modi per passare il tempo,
mentre si aspetta per ore.

124
00:07:15,185 --> 00:07:16,841
Suggerimenti?

125
00:07:16,842 --> 00:07:19,358
Personalmente, mi piace contare
le piastrelle del pavimento.

126
00:07:20,144 --> 00:07:22,017
E cosa fai quando hai finito?

127
00:07:22,018 --> 00:07:25,223
Ricomincia e vedo
se ottengo lo stesso numero.

128
00:07:26,786 --> 00:07:28,832
Avete un buon controllo della vescica?

129
00:07:28,856 --> 00:07:30,621
Posso solo parlare per me stesso, ma...

130
00:07:30,622 --> 00:07:32,608
Cercheremo di avere
una sosta bagno ogni poche ore,

131
00:07:32,609 --> 00:07:35,156
ma andateci piano col caffè.

132
00:07:35,157 --> 00:07:37,909
- Okay.
- E le calze contenitive?

133
00:07:40,049 --> 00:07:41,204
Che c'è su quelle?

134
00:07:41,205 --> 00:07:42,310
Le vene varicose sono di sicuro

135
00:07:42,311 --> 00:07:44,797
un rischio professionale,
quando stai in piedi tutto il giorno.

136
00:07:44,798 --> 00:07:47,187
Potreste prendere delle ginocchiere
elastiche nella sosta.

137
00:07:47,188 --> 00:07:48,908
I polpacci vi ringrazieranno.

138
00:07:53,892 --> 00:07:55,645
Iniziano le danze.

139
00:08:00,942 --> 00:08:03,658
Okay, questo è stato facile.
Farlo salire sulla limo.

140
00:08:03,659 --> 00:08:05,529
Prima fase della missione completata.

141
00:08:05,530 --> 00:08:07,657
Non lo so, è stato un po' rischioso.

142
00:08:07,999 --> 00:08:11,531
- Devi scusare il mio partner.
- Sa che stavo scherzando.

143
00:08:11,532 --> 00:08:12,736
Dobbiamo rispettare il loro lavoro.

144
00:08:12,737 --> 00:08:14,654
- Rispettare il loro lavoro.
- Cerca di farlo.

145
00:08:14,655 --> 00:08:17,236
- Cercherò. Okay.
- Okay.

146
00:08:17,237 --> 00:08:19,207
Da quanto tempo siete sposati?

147
00:08:21,563 --> 00:08:23,155
Sam, Callen, ci siete?

148
00:08:23,156 --> 00:08:24,894
Vai, Deeks.

149
00:08:25,735 --> 00:08:30,459
C'è fermento alla vostra destinazione.
Come sentite, c'è una marcia di protesta.

150
00:08:30,460 --> 00:08:31,474
Per cosa?

151
00:08:31,709 --> 00:08:35,683
E' un gruppo di studenti filippini che non
vogliono i militari americani a casa loro.

152
00:08:35,684 --> 00:08:37,242
Ci amano nelle Filippine.

153
00:08:37,499 --> 00:08:40,460
Sì, ma non sembra che ci amino
molto in questo momento.

154
00:08:40,687 --> 00:08:43,444
Sapete che vi dico, andate
all'entrata secondaria dell'albergo.

155
00:08:43,445 --> 00:08:44,656
Ricevuto.

156
00:08:47,168 --> 00:08:50,585
Squadra Zulu, avviso,
usiamo arrivo alternativo al punto B.

157
00:08:54,265 --> 00:08:56,134
In fondo a destra.

158
00:08:57,846 --> 00:09:00,239
Devono averglielo detto.
Creiamo uno scudo protettivo.

159
00:09:00,240 --> 00:09:01,274
Stringiamoci.

160
00:09:02,692 --> 00:09:03,745
Andiamo.

161
00:09:04,844 --> 00:09:07,247
Indietro. Indietro! State indietro!

162
00:09:08,436 --> 00:09:11,064
Portiamolo alla porta! Stai indietro!

163
00:09:13,028 --> 00:09:14,326
Pistola!

164
00:09:16,149 --> 00:09:17,662
State giù! State tutti giù!

165
00:09:17,906 --> 00:09:19,663
Kens! A sinistra.

166
00:09:21,968 --> 00:09:22,978
Libero.

167
00:09:22,979 --> 00:09:24,633
E' vestito bene per uno studente.

168
00:09:24,634 --> 00:09:27,792
Quando ero al college, giocavo
a beer pong e correvo nudo.

169
00:09:27,946 --> 00:09:29,887
Lei, amico mio, se lo è perso.

170
00:09:42,193 --> 00:09:43,750
State facendo un grosso errore.

171
00:09:44,104 --> 00:09:47,412
A meno che non abbia un permesso
per l'arma, l'errore l'ha fatto lei.

172
00:09:47,413 --> 00:09:48,610
Occhiali da sole.

173
00:09:48,611 --> 00:09:50,475
Stavo per prenderli, quando mi ha placcato.

174
00:09:50,476 --> 00:09:52,786
E la pistola è capitata lì per caso?

175
00:09:53,007 --> 00:09:54,682
E questo cos'è?

176
00:09:54,914 --> 00:09:56,553
Un rilevatore di posizione.

177
00:09:56,554 --> 00:09:58,182
Mi chiamo Sung Ahn.

178
00:09:58,183 --> 00:10:00,570
Servizio segreto nazionale
della Corea del Sud.

179
00:10:00,712 --> 00:10:03,830
Il passaporto e le mie credenziali
sono nella tasca interna destra della giacca.

180
00:10:03,831 --> 00:10:05,768
Solo per curiosità. Che cosa...

181
00:10:05,769 --> 00:10:08,973
stava facendo un agente
sudcoreano in un corteo...

182
00:10:08,974 --> 00:10:10,385
di protesta anti americano?

183
00:10:10,386 --> 00:10:12,089
Sono stato trascinato dalla folla.

184
00:10:12,570 --> 00:10:15,108
Svolgevo una ricognizione
per il comandante della flotta.

185
00:10:15,109 --> 00:10:16,727
Come scorta privata.

186
00:10:17,413 --> 00:10:19,185
Dovremo verificare quello che dice.

187
00:10:19,787 --> 00:10:20,811
Certo.

188
00:10:22,708 --> 00:10:25,159
Allora, il nostro signor Ahn
non è uno dei cattivi.

189
00:10:25,160 --> 00:10:26,458
In effetti è...

190
00:10:26,459 --> 00:10:27,570
un bravo ragazzo.

191
00:10:27,571 --> 00:10:30,573
E' vero. E' stato controllato
dal Dipartimento di Stato due settimane fa.

192
00:10:30,574 --> 00:10:34,244
E' arrivato alle 21 e 45 due
sere fa da Seul, Corea del Sud.

193
00:10:34,245 --> 00:10:36,567
Posto 40-A. Preferisce
stare vicino al finestrino.

194
00:10:36,568 --> 00:10:39,973
Però non sappiamo cosa abbia mangiato
per cena, costolette di manzo alla Judong...

195
00:10:39,974 --> 00:10:42,292
o gamberi saltati in padella
con salsa di fagioli neri.

196
00:10:42,293 --> 00:10:43,876
E la sua Daewoo K5?

197
00:10:43,877 --> 00:10:46,209
Sì, la sua pistola
è stata dichiarata in anticipo,

198
00:10:46,210 --> 00:10:47,883
tutto quanto, dal numero di serie,

199
00:10:47,884 --> 00:10:51,292
fino ai 26 proiettili
che sta portando ora con lui.

200
00:10:51,422 --> 00:10:52,673
Grazie.

201
00:10:53,056 --> 00:10:54,330
Bene, signor Ahn.

202
00:10:54,331 --> 00:10:56,214
Ci scusiamo per l'inconveniente.

203
00:10:56,975 --> 00:10:58,310
Cos'è questo?

204
00:10:59,194 --> 00:11:00,491
Prego, faccia piano con quello.

205
00:11:00,492 --> 00:11:02,440
Caspita, sarebbe una videocamera?

206
00:11:03,286 --> 00:11:05,066
Fa molto 007.

207
00:11:05,067 --> 00:11:07,727
Che altro ha? Inchiostro simpatico?

208
00:11:08,138 --> 00:11:09,754
Capsule di cianuro?

209
00:11:09,866 --> 00:11:11,867
Ha detto di essere qui come scorta privata.

210
00:11:12,255 --> 00:11:14,553
Giusto. Per la conferenza.

211
00:11:14,554 --> 00:11:16,770
Strano. Nessuna delle guardie del corpo ha...

212
00:11:16,771 --> 00:11:19,226
videocamere nascoste
o rilevatori di posizione.

213
00:11:20,625 --> 00:11:22,237
Sta succedendo qualcosa?

214
00:11:25,186 --> 00:11:26,540
Poco prima di partire...

215
00:11:26,541 --> 00:11:29,677
abbiamo intercettato una comunicazione
criptata per Pyongyang.

216
00:11:29,678 --> 00:11:31,921
Spedita dall'ufficio del nostro
comandante di flotta.

217
00:11:31,922 --> 00:11:33,925
Come fate a mandare messaggi
alla Corea del Nord?

218
00:11:33,926 --> 00:11:36,794
Non ci sono reti cellulari,
email o Internet.

219
00:11:36,795 --> 00:11:39,650
Era incluso in una foto
su un forum di un social media.

220
00:11:40,024 --> 00:11:41,555
Diceva "piano attivato".

221
00:11:41,813 --> 00:11:43,726
Qualcuno ha legami con la Corea del Nord.

222
00:11:43,727 --> 00:11:45,305
Sì, un agente doppio, una talpa.

223
00:11:45,306 --> 00:11:47,346
Credete che il comandante sia l'obiettivo?

224
00:11:47,347 --> 00:11:48,916
Tutto è possibile.

225
00:11:48,968 --> 00:11:51,235
Perché farlo qui?
Perché non aspettare il ritorno?

226
00:11:51,236 --> 00:11:52,674
Qui è più vulnerabile.

227
00:11:52,675 --> 00:11:53,876
Più facile fuggire...

228
00:11:53,877 --> 00:11:55,341
coprire le tracce.

229
00:11:55,342 --> 00:11:58,115
Un messaggio più forte
un attacco sul suolo americano.

230
00:11:58,116 --> 00:11:59,338
Va bene.

231
00:11:59,735 --> 00:12:01,394
Possiamo aumentare la sicurezza.

232
00:12:01,525 --> 00:12:02,740
Lo apprezzerei.

233
00:12:03,264 --> 00:12:04,881
Se poteste essere più discreti.

234
00:12:06,634 --> 00:12:07,634
Già.

235
00:12:13,077 --> 00:12:14,240
Va bene.

236
00:12:14,520 --> 00:12:16,150
Ricevuto, Kens. Ce ne occupiamo.

237
00:12:18,100 --> 00:12:19,613
L'ammiraglio è a letto.

238
00:12:19,614 --> 00:12:22,262
Ha preso il volo notturno
da Honolulu, voleva riposare.

239
00:12:22,657 --> 00:12:23,964
Sembra che vada tutto bene.

240
00:12:25,638 --> 00:12:27,428
Oh, cavolo.

241
00:12:28,094 --> 00:12:29,775
Un buon materasso.

242
00:12:30,291 --> 00:12:32,809
E' molto meglio di quello
dello squallido appartamento dove abito.

243
00:12:32,997 --> 00:12:34,435
La mia schiena è a pezzi.

244
00:12:34,436 --> 00:12:36,380
Perché non vai ad abitare nella casa sicura?

245
00:12:36,381 --> 00:12:38,104
Condurli dalla mia famiglia?

246
00:12:38,632 --> 00:12:42,176
Potresti venire da me.
Ho un futon per gli ospiti eccezionale.

247
00:12:42,435 --> 00:12:43,911
Hai mai avuto ospiti?

248
00:12:45,213 --> 00:12:47,517
Veramente saresti il primo
a provare il futon...

249
00:12:47,518 --> 00:12:49,380
Già, perché non ne sono sorpreso?

250
00:12:49,505 --> 00:12:50,900
E poi dove l'hai comprato?

251
00:12:51,897 --> 00:12:53,813
Okay, okay, okay, G. D'accordo.

252
00:12:54,442 --> 00:12:55,735
Grazie per l'offerta.

253
00:12:55,736 --> 00:12:56,867
Ne sono onorato.

254
00:12:58,216 --> 00:12:59,485
Come sta Michelle?

255
00:13:00,562 --> 00:13:01,886
Lei...

256
00:13:01,887 --> 00:13:03,863
è al sicuro nella casa sicura

257
00:13:04,164 --> 00:13:06,875
e sta un po' impazzendo,
mentre aspetta il via libera da Granger.

258
00:13:07,306 --> 00:13:11,420
Sì, beh, ogni casa in cui sta,
sarebbe una casa sicura.

259
00:13:11,827 --> 00:13:14,478
Sa difendersi da chiunque.

260
00:13:16,036 --> 00:13:17,766
Chiamata in arrivo da Hetty.

261
00:13:19,386 --> 00:13:21,361
Signor Callen, signor Hanna...

262
00:13:21,362 --> 00:13:23,283
tutto a posto con l'ammiraglio?

263
00:13:23,284 --> 00:13:25,886
- Non potrebbe andare meglio.
- Kensi e Deeks hanno conosciuto

264
00:13:25,887 --> 00:13:28,492
un agente dei servizi segreti
sudcoreani di nome Ahn.

265
00:13:28,493 --> 00:13:32,935
Mi si scalda il cuore quando la mia squadra
fa gruppo con gli altri.

266
00:13:33,071 --> 00:13:36,152
Sono preoccupati che ci sia un possibile
agente doppio nordcoreano...

267
00:13:36,153 --> 00:13:38,017
nell'entourage della Corea del Sud.

268
00:13:38,018 --> 00:13:40,741
Potrebbero aver bisogno
di aiuto, signor Hanna.

269
00:13:40,759 --> 00:13:42,593
Non vorrei che gli succedesse qualcosa di...

270
00:13:42,594 --> 00:13:46,057
spiacevole, mentre è sotto
la nostra sorveglianza.

271
00:13:46,058 --> 00:13:47,811
Non sono molto propensi agli estranei.

272
00:13:47,812 --> 00:13:50,114
Dentro al minibar, nella vostra stanza...

273
00:13:50,151 --> 00:13:54,535
c'è una bottiglia d'acqua
con un'etichetta verde.

274
00:13:54,536 --> 00:13:55,578
Contiene...

275
00:13:55,579 --> 00:14:00,021
sciroppo di ipecac, inodore e insapore.

276
00:14:00,928 --> 00:14:02,844
Non provoca violenti conati di vomito?

277
00:14:02,845 --> 00:14:04,689
Beh, per un breve periodo.

278
00:14:04,690 --> 00:14:06,201
Ma è innocuo.

279
00:14:06,202 --> 00:14:08,039
Hetty, avremmo potuto aprirlo.

280
00:14:08,040 --> 00:14:09,879
Ma non l'avete fatto, vero?

281
00:14:10,376 --> 00:14:12,584
Usatelo con discrezione.

282
00:14:12,828 --> 00:14:14,908
Ipecac nel minibar.

283
00:14:14,909 --> 00:14:17,144
Sapevi che questo incarico
sarebbe andato oltre?

284
00:14:17,414 --> 00:14:19,247
La vostra squadra sta lavorando...

285
00:14:19,248 --> 00:14:22,070
a un'operazione di protezione.

286
00:14:22,437 --> 00:14:26,214
Che potrebbe anche essere una copertura
per smascherare una talpa nordcoreana.

287
00:14:26,215 --> 00:14:27,222
Signori...

288
00:14:27,223 --> 00:14:30,624
siete all'albergo per un motivo...

289
00:14:30,625 --> 00:14:33,150
e un solo motivo.

290
00:14:43,295 --> 00:14:45,264
Cosa hai mangiato a pranzo?

291
00:14:45,552 --> 00:14:47,043
Un hamburger.

292
00:14:47,269 --> 00:14:49,403
E' in grado di lavorare?

293
00:14:49,987 --> 00:14:52,372
Ho solo bisogno della mia acqua.

294
00:14:53,680 --> 00:14:54,780
Ecco qui.

295
00:14:59,111 --> 00:15:00,272
Non ha un bell'aspetto.

296
00:15:01,372 --> 00:15:03,170
Dovremmo chiamare un dottore.

297
00:15:15,132 --> 00:15:16,232
Signori.

298
00:15:17,136 --> 00:15:19,484
Agente speciale Sam Hanna, NCIS.

299
00:15:19,704 --> 00:15:21,531
Non vogliamo che arrivi
in ritardo al suo discorso.

300
00:15:21,632 --> 00:15:22,988
Ho bisogno di stendermi.

301
00:15:24,824 --> 00:15:25,924
Jong Rhee.

302
00:15:25,991 --> 00:15:27,253
Capo della sicurezza.

303
00:15:27,914 --> 00:15:29,183
Questo è l'ammiraglio Bai.

304
00:15:29,197 --> 00:15:30,578
Piacere di conoscerla, ammiraglio.

305
00:15:31,856 --> 00:15:33,357
Uno dei nostri agenti sta male.

306
00:15:35,921 --> 00:15:37,512
Sarei lieto di aiutare.

307
00:15:38,153 --> 00:15:39,353
Può unirsi a noi.

308
00:15:41,562 --> 00:15:44,019
Apprezziamo la sua offerta, agente Hanna.

309
00:16:03,438 --> 00:16:07,363
L'atrio è un luogo pubblico. Una volta scesi
dovremmo disporci in formazione a diamante.

310
00:16:07,913 --> 00:16:11,421
Adesso prendiamo ordini da lui?

311
00:16:11,441 --> 00:16:14,213
No, farà le cose a modo nostro.

312
00:16:14,837 --> 00:16:17,073
Grazie, ma abbiamo un protocollo.

313
00:16:26,056 --> 00:16:27,756
Vedo che ti sei fatto dei nuovi amici.

314
00:16:30,962 --> 00:16:33,184
Sam. Guarda il signor "Smartphone".

315
00:16:33,930 --> 00:16:37,237
Non messaggiamo quando siamo in servizio.
Riduce la consapevolezza della situazione.

316
00:16:38,310 --> 00:16:39,510
Il tizio alla tua sinistra.

317
00:16:40,013 --> 00:16:42,055
- In che senso?
- Nessun contatto visivo.

318
00:16:42,056 --> 00:16:44,376
E' una questione culturale
o ha qualcosa da nascondere?

319
00:16:44,834 --> 00:16:46,941
Ammiraglio, vuole veramente
quest'uomo con noi?

320
00:16:47,596 --> 00:16:50,448
Può esserci utile avere uno di qua.

321
00:16:50,479 --> 00:16:52,074
Non mi piace, signore.

322
00:16:52,081 --> 00:16:53,181
Oppure...

323
00:16:53,465 --> 00:16:56,232
è il capo della sicurezza
che vuole uccidere il suo capo?

324
00:16:56,233 --> 00:16:58,700
Penso che sarebbe meglio
richiedere un altro agente.

325
00:17:00,704 --> 00:17:03,312
Allora sta pensando male.

326
00:17:03,703 --> 00:17:05,400
Questa è Los Angeles.

327
00:17:05,522 --> 00:17:07,650
Le cose funzionano diversamente qui.

328
00:17:08,620 --> 00:17:09,891
Avete bisogno di me.

329
00:17:09,892 --> 00:17:11,052
Quindi prestate attenzione...

330
00:17:11,283 --> 00:17:14,482
e riusciremo a tenere
al sicuro il vostro capo.

331
00:17:16,199 --> 00:17:17,660
Bravo Sam, vai così.

332
00:17:18,105 --> 00:17:20,019
C'è un nuovo sceriffo in città.

333
00:17:20,039 --> 00:17:21,939
Farete meglio a sperare che Sam vi protegga.

334
00:17:44,238 --> 00:17:46,045
Pausa bagno. Tu vieni con noi.

335
00:17:46,046 --> 00:17:47,146
Ricevuto.

336
00:17:47,970 --> 00:17:49,347
Ci spostiamo in bagno, G.

337
00:17:49,466 --> 00:17:52,133
Io sto con l'ammiraglio.
Ti coprono Kensi e Deeks.

338
00:17:55,444 --> 00:17:56,711
Va tutto bene, signore?

339
00:17:56,712 --> 00:17:58,214
Molto bene, ma...

340
00:17:58,215 --> 00:17:59,901
ho bisogno di un consiglio.

341
00:17:59,925 --> 00:18:01,407
- Da me?
- Sì.

342
00:18:01,408 --> 00:18:03,959
Stasera, andremo in un karaoke bar.

343
00:18:03,976 --> 00:18:05,778
- Verrà con noi?
- Certo.

344
00:18:05,907 --> 00:18:07,908
Voglio essere sicuro
di andare in un bel posto.

345
00:18:14,127 --> 00:18:15,903
Seguo l'assistente del comandante...

346
00:18:15,921 --> 00:18:17,145
il capitano Kang.

347
00:18:18,584 --> 00:18:20,817
Io invece ho un uomo della scorta.

348
00:18:24,257 --> 00:18:26,248
E' piuttosto nervoso.

349
00:18:29,990 --> 00:18:33,305
- Kang sta usando un telefono pubblico.
- Un telefono pubblico? Esistono ancora?

350
00:18:34,370 --> 00:18:35,868
Eric, devi rintracciare la chiamata.

351
00:18:35,869 --> 00:18:37,769
Una fetta di tirami su.

352
00:18:37,996 --> 00:18:40,653
- Telefono pubblico, atrio est, per favore.
- Subito.

353
00:18:44,934 --> 00:18:46,741
Niente. Falso allarme.

354
00:18:46,742 --> 00:18:48,665
Sta solo comprando dei
farmaci anti-diarrea.

355
00:18:48,666 --> 00:18:50,044
Sta cercando di non farsi notare.

356
00:18:50,166 --> 00:18:51,957
Okay, riesco a leggere il labiale.

357
00:18:52,822 --> 00:18:54,022
Kang sta dicendo...

358
00:18:55,170 --> 00:18:57,514
"Ci vediamo stasera, nel posto stabilito."

359
00:18:57,521 --> 00:18:59,974
Il che ora lo rende un sospettato.

360
00:19:01,042 --> 00:19:02,208
Scusa, Kens.

361
00:19:02,209 --> 00:19:03,902
La chiamata era a un telefono usa e getta.

362
00:19:03,916 --> 00:19:05,616
E' autorizzato a portare un'arma?

363
00:19:06,270 --> 00:19:07,341
Negativo.

364
00:19:07,342 --> 00:19:11,287
Kang è un diplomatico militare,
assistente del comandante di flotta.

365
00:19:11,288 --> 00:19:12,659
Non viaggia mai armato.

366
00:19:21,520 --> 00:19:23,433
Kang è con il partner. E' rientrato.

367
00:19:24,645 --> 00:19:25,888
Ho trovato qualcosa.

368
00:19:25,889 --> 00:19:28,006
Trovate un computer sicuro.

369
00:19:30,371 --> 00:19:32,304
- Va bene Eric, ci siamo.
- Okay.

370
00:19:32,305 --> 00:19:36,236
La marina della Corea del Sud è in allerta,
perché potrebbe esserci una talpa

371
00:19:36,237 --> 00:19:39,188
che sta comunicando con
la Corea del Nord tramite...

372
00:19:39,328 --> 00:19:41,145
questo sito di social network.

373
00:19:41,570 --> 00:19:43,697
- La foto di un gattino?
- Tutto qui?

374
00:19:43,698 --> 00:19:45,645
Il sito è stato creato in Corea del Sud,

375
00:19:45,646 --> 00:19:47,344
l'accesso è avvenuto
dall'ufficio della loro marina

376
00:19:47,345 --> 00:19:50,631
ed è stato letto da un telefono
satellitare a Pyongyang, in Corea del Nord.

377
00:19:50,638 --> 00:19:52,873
C'è un codice QR nell'angolo.

378
00:19:52,880 --> 00:19:54,784
E' un modo discreto per mandare
un messaggio nascosto.

379
00:19:54,785 --> 00:19:57,649
Il testo del codice QR dice...

380
00:19:58,100 --> 00:19:59,595
"Piano attivato".

381
00:20:00,020 --> 00:20:02,576
Okay, quindi qual è questo piano?

382
00:20:02,577 --> 00:20:06,177
Ritirare la roba in tintoria, pagare un piano
pensione, uccidere il comandante?

383
00:20:06,313 --> 00:20:07,918
Ed ecco la cosa interessante.

384
00:20:07,919 --> 00:20:10,469
Ieri, qualcuno ha messo "mi piace" alla foto.

385
00:20:10,579 --> 00:20:12,603
Beh, a dirla tutta, è un gatto molto carino.

386
00:20:12,607 --> 00:20:16,235
Qualcuno a Pasadena ha cambiato
il testo del codice QR in "Pronto"...

387
00:20:16,236 --> 00:20:18,907
usando la rete wireless della MDD.

388
00:20:19,122 --> 00:20:20,711
MDD, il fornitore della Difesa?

389
00:20:20,712 --> 00:20:22,951
Sì, scrivono il software
per i missili Sanctuary.

390
00:20:22,966 --> 00:20:24,877
Pensate se la Corea del Nord
ci mettesse le mani.

391
00:20:24,878 --> 00:20:28,717
Potrebbe disattivare i missili che proteggono
le basi navali in Corea del Sud,

392
00:20:28,718 --> 00:20:30,740
Giappone, Filippine, Guam.

393
00:20:30,741 --> 00:20:33,209
Okay. Quindi l'obiettivo della talpa
potrebbe non essere il comandante.

394
00:20:33,210 --> 00:20:36,176
Già, può darsi che stia lavorando
su qualcosa di più grande di Pearl Harbor.

395
00:20:56,458 --> 00:20:59,004
Attenzione. Sam e il suo
seguito sono arrivati.

396
00:21:01,886 --> 00:21:03,903
In fondo a destra, stanza numero 3.

397
00:21:04,776 --> 00:21:06,488
Le signorine sono della Camera di Commercio.

398
00:21:06,489 --> 00:21:08,072
Le loro referenze sono state verificate.

399
00:21:12,995 --> 00:21:14,095
Mi piace.

400
00:21:14,383 --> 00:21:16,293
Sam, che canzone canterà?

401
00:21:16,294 --> 00:21:18,212
No, mi dispiace, ma sto lavorando, signore.

402
00:21:18,218 --> 00:21:20,326
Le piacciono le canzoni
degli spettacoli di Broadway?

403
00:21:20,453 --> 00:21:21,735
Certo, a chi non piacciono?

404
00:21:21,736 --> 00:21:23,002
Qual è la sua preferita?

405
00:21:23,438 --> 00:21:25,887
Ce ne sono talmente tante belle,
che è difficile scegliere.

406
00:21:26,110 --> 00:21:27,810
Sì, stasera...

407
00:21:27,826 --> 00:21:29,295
le canteremo tutte.

408
00:21:29,296 --> 00:21:30,396
D'accordo.

409
00:21:38,594 --> 00:21:40,835
Ai nostri amici americani.

410
00:21:40,941 --> 00:21:42,949
- Gun bae!
- Gun bae!

411
00:21:42,950 --> 00:21:44,050
Grazie.

412
00:21:47,021 --> 00:21:49,050
Questa è "Humpty", giusto?

413
00:21:49,051 --> 00:21:51,309
Proviamola.

414
00:21:57,788 --> 00:22:00,133
Vado un attimo in bagno.

415
00:22:00,347 --> 00:22:01,636
Si perderà lo spettacolo.

416
00:22:01,637 --> 00:22:03,545
Mi creda, ce ne saranno altre.

417
00:22:04,394 --> 00:22:05,494
Molte altre.

418
00:22:13,360 --> 00:22:15,276
Deeks, Kang sta andando in bagno.

419
00:22:15,277 --> 00:22:16,974
Ricevuto. Me ne occupo io.

420
00:22:45,635 --> 00:22:47,158
Kang non c'è in bagno.

421
00:22:49,092 --> 00:22:50,358
Ti raggiungo.

422
00:22:50,903 --> 00:22:52,481
Io tengo d'occhio l'ingresso.

423
00:22:53,462 --> 00:22:55,686
Attento che quell'ombrellino
non ti blocchi la vista.

424
00:22:57,208 --> 00:22:58,888
E' la mia copertura.

425
00:23:06,703 --> 00:23:08,287
Quello era il bagno delle signore.

426
00:23:08,935 --> 00:23:11,059
Oh, non lo sapevo, mi scusi.

427
00:23:11,060 --> 00:23:12,323
Nessun problema.

428
00:23:14,997 --> 00:23:17,018
- Potrebbe aver incontrato qualcuno.
- Già.

429
00:23:26,748 --> 00:23:27,748
Sì?

430
00:23:27,819 --> 00:23:30,247
Salve, credo di aver dimenticato
il mio telefono lì dentro.

431
00:23:30,695 --> 00:23:32,920
Non lo vedo.

432
00:23:33,472 --> 00:23:35,049
Okay, grazie.

433
00:23:37,519 --> 00:23:39,014
Kang si sta spostando.

434
00:23:49,364 --> 00:23:51,272
Sembra che stia uscendo.

435
00:23:58,119 --> 00:24:00,880
Ha appena preso una pistola dal guardaroba.

436
00:24:02,599 --> 00:24:03,867
C'è una donna nel bagno.

437
00:24:03,868 --> 00:24:05,759
Tu occupati di Kang. Io mi occupo di lei.

438
00:24:20,290 --> 00:24:21,295
Dov'è andato?

439
00:24:21,296 --> 00:24:23,495
Bella domanda.

440
00:24:38,403 --> 00:24:40,078
Niente?

441
00:24:40,079 --> 00:24:42,100
Abbiamo cercato in tutto il parcheggio.

442
00:24:42,101 --> 00:24:43,898
E per due isolati intorno al bar.

443
00:24:43,899 --> 00:24:46,519
In sala operativa controllano
tutte le telecamere di K-town

444
00:24:46,520 --> 00:24:49,241
e Callen sta coprendo
il perimetro dell'hotel.

445
00:24:49,242 --> 00:24:53,498
Questa donna era nel bagno
delle signore con Kang. Dawn Amaro.

446
00:24:53,499 --> 00:24:57,226
E' Dawn Amaro.
Infermiera pediatrica a Pasadena.

447
00:24:57,227 --> 00:25:01,127
Fa la volontaria per CAST,
l'ONG contro il traffico degli esseri umani.

448
00:25:01,128 --> 00:25:03,606
E' stata in Corea del Sud un anno fa.

449
00:25:03,607 --> 00:25:05,049
- Grazie ragazzi.
- Di niente.

450
00:25:05,050 --> 00:25:08,971
Cosa dobbiamo pensare? Infermiera
di giorno e spia internazionale di notte?

451
00:25:10,072 --> 00:25:12,279
Andate a parlare con lei.

452
00:25:19,507 --> 00:25:22,655
Salve Dawn. Sono Kensi Blye dell'NCIS.

453
00:25:22,656 --> 00:25:24,921
Marty Deeks, polizia di Los Angeles.

454
00:25:24,922 --> 00:25:27,355
Non capisco cosa stia succedendo.

455
00:25:27,360 --> 00:25:31,635
Beh, era nel bagno delle donne
con un sospettato su cui stiamo indagando.

456
00:25:31,636 --> 00:25:35,888
Sì, me l'hanno detto.
L'avete trovato? Arrestato?

457
00:25:36,025 --> 00:25:37,685
Perché era in quel bar?

458
00:25:38,301 --> 00:25:39,966
Dovevo incontrare dei colleghi di lavoro.

459
00:25:39,967 --> 00:25:41,632
Chi altro c'era con lei?

460
00:25:41,633 --> 00:25:43,095
Sono stata la prima ad arrivare.

461
00:25:43,096 --> 00:25:47,584
Ha scelto un bel posto, vero?
Un bell'ambientino sudcoreano.

462
00:25:48,073 --> 00:25:49,444
Non saprei.

463
00:25:49,445 --> 00:25:51,695
Dawn, lei è stata a Seul l'anno scorso.

464
00:25:52,096 --> 00:25:54,066
Non per i karaoke bar.

465
00:25:54,067 --> 00:25:58,176
Ho lavorato in città dove le ragazze
vengono reclutate dai trafficanti.

466
00:25:59,677 --> 00:26:02,484
Come conosce James Kang?

467
00:26:05,202 --> 00:26:07,676
Dalla visita in Corea.

468
00:26:08,077 --> 00:26:09,077
Okay.

469
00:26:10,464 --> 00:26:12,241
Quindi ha lavorato con la marina?

470
00:26:12,242 --> 00:26:13,242
No.

471
00:26:13,674 --> 00:26:16,802
Sua nipote stava per venire in America
come massaggiatrice professionista.

472
00:26:16,803 --> 00:26:19,535
Le avevano promesso soldi, una bella vita.

473
00:26:19,536 --> 00:26:22,664
Sarebbe diventata una schiava del sesso,
se non fossimo intervenuti.

474
00:26:22,665 --> 00:26:23,924
Ce ne è stato grato.

475
00:26:23,925 --> 00:26:25,965
Quindi siete rimasti in contatto da allora?

476
00:26:25,966 --> 00:26:26,966
Sì.

477
00:26:27,064 --> 00:26:29,196
E come sapeva dove incontrare Kang?

478
00:26:29,197 --> 00:26:31,299
Mi aveva dato un cellulare.

479
00:26:31,300 --> 00:26:33,276
Posso?

480
00:26:34,752 --> 00:26:36,734
James ha detto che doveva
essere non rintracciabile,

481
00:26:36,735 --> 00:26:38,989
perché fa un lavoro segreto per i militari.

482
00:26:38,990 --> 00:26:42,073
E che altro ha detto James?

483
00:26:42,749 --> 00:26:44,556
Che potevo essere in pericolo.

484
00:26:44,557 --> 00:26:47,675
Ma non mi ha detto perché.
Ed è qui che la cosa si fa strana.

485
00:26:47,676 --> 00:26:50,865
Ha detto che mi avrebbe lasciato una pistola
sotto la panchina a una fermata del bus.

486
00:26:50,866 --> 00:26:53,343
Non ha senso, perché dovrebbe
servirmi una pistola?

487
00:26:54,544 --> 00:26:57,841
Quando l'ha incontrato al bagno,
c'è stato qualche contatto fisico?

488
00:26:58,486 --> 00:27:00,767
Un abbraccio veloce?

489
00:27:04,398 --> 00:27:07,593
Sono davvero in pericolo?

490
00:27:07,883 --> 00:27:11,078
Pensiamo che Kang non sia chi dice di essere.

491
00:27:12,444 --> 00:27:14,302
Cosa vorrebbe dire?

492
00:27:14,303 --> 00:27:19,479
Pensiamo che forse la stia usando per passare
informazioni a un'agenzia straniera.

493
00:27:19,880 --> 00:27:20,880
No.

494
00:27:21,242 --> 00:27:24,126
No, è una persona deliziosa.

495
00:27:24,127 --> 00:27:26,046
E' la sua abilità.

496
00:27:26,047 --> 00:27:28,413
In effetti, pensiamo che le abbia
già messo qualcosa addosso.

497
00:27:28,414 --> 00:27:30,999
Non deve andare a casa stasera.

498
00:27:31,726 --> 00:27:34,321
E dove dovrei andare?

499
00:27:40,858 --> 00:27:42,084
Servizio in camera.

500
00:27:43,857 --> 00:27:45,430
L'infermiera è al sicuro?

501
00:27:45,431 --> 00:27:47,228
Sì, due stanze più là con la sicurezza.

502
00:27:47,229 --> 00:27:48,925
- Ottimo.
- Trovato Kang?

503
00:27:48,926 --> 00:27:50,834
Ancora no.

504
00:27:51,435 --> 00:27:54,563
Ma l'agente Ahn si è ripreso dall'ipecac.

505
00:27:55,164 --> 00:27:58,941
Abbiamo trovato la specialità del sabato sera
proprio dove le aveva detto Kang.

506
00:27:58,942 --> 00:28:01,091
Un uomo di parola.

507
00:28:01,238 --> 00:28:03,551
Voi due, siete riusciti a dormire un po'?

508
00:28:04,052 --> 00:28:05,388
Sì, sto bene.

509
00:28:05,789 --> 00:28:06,789
Sì.

510
00:28:07,303 --> 00:28:10,157
Interessante, perché sembra che vi siate...

511
00:28:10,658 --> 00:28:12,781
fatti le coccole per tutta la notte.

512
00:28:13,419 --> 00:28:14,941
Un letto solo.

513
00:28:14,942 --> 00:28:16,506
Disordinato.

514
00:28:17,307 --> 00:28:21,293
Deeks, ho rifatto il letto,
come faccio ogni giorno. Okay?

515
00:28:21,294 --> 00:28:26,488
Interessante. Sentito, Kens?
L'amico Sam rifà il letto ogni mattina.

516
00:28:28,523 --> 00:28:30,788
Non hai imparato niente, Deeks?

517
00:28:30,789 --> 00:28:32,174
Evidentemente, no.

518
00:28:33,575 --> 00:28:36,216
- Buongiorno, lupetti.
- Giorno.

519
00:28:36,217 --> 00:28:39,040
- Servirebbero buone notizie.
- Non molto in quel reparto.

520
00:28:39,041 --> 00:28:42,332
Le tracce digitali di Dawn Amaro
sono perfettamente pulite.

521
00:28:42,333 --> 00:28:47,035
Niente email, siti o conti bancari sospetti.
E come hobby scrive poesie.

522
00:28:47,036 --> 00:28:48,681
Novità dalla MDD?

523
00:28:48,682 --> 00:28:50,489
Il loro sistema è inviolabile.

524
00:28:50,490 --> 00:28:54,309
Firewall, air-gap, codifiche.
Registrano ogni battuta.

525
00:28:54,310 --> 00:28:57,357
Nulla viene copiato o trasferito.
Nessuna breccia.

526
00:28:57,358 --> 00:29:00,455
Ed è impossibile accedere
ai loro server da una rete ospite.

527
00:29:00,456 --> 00:29:02,639
Quindi, forse Kang
non ha rubato segreti militari.

528
00:29:02,640 --> 00:29:04,576
Già, ma allora perché è in fuga?

529
00:29:05,677 --> 00:29:07,302
Glielo potete chiedere voi stessi.

530
00:29:07,303 --> 00:29:10,827
E' salito su un autobus nel centro
di Los Angeles, tre minuti fa.

531
00:29:10,828 --> 00:29:12,950
Granger è il più vicino. Lo avverto.

532
00:29:12,951 --> 00:29:16,695
Gli serviranno rinforzi.
Divertiti a contare le piastrelle.

533
00:29:24,644 --> 00:29:27,108
E' diretto a sud lungo Spring Street.

534
00:29:36,144 --> 00:29:38,764
Forse mi ha scoperto, Sam.

535
00:29:38,765 --> 00:29:40,964
Interveniamo.

536
00:29:53,166 --> 00:29:55,552
Un edificio federale.

537
00:29:59,814 --> 00:30:03,033
- Agenti federali! NCIS.
- Mani sulla nuca, Kang.

538
00:30:03,034 --> 00:30:06,294
- Potrebbe essere armato.
- Non secondo il metal detector.

539
00:30:06,295 --> 00:30:07,645
Lo prendiamo in custodia.

540
00:30:07,646 --> 00:30:10,465
Mi dispiace, ma non potete farlo.

541
00:30:10,846 --> 00:30:12,105
Glielo dica.

542
00:30:12,106 --> 00:30:14,624
Chiedo asilo politico agli Stati Uniti.

543
00:30:14,625 --> 00:30:19,084
Se torno nel mio paese, mi uccideranno.
Chiedo di disertare.

544
00:30:19,085 --> 00:30:20,222
Bel tentativo, Kang.

545
00:30:20,223 --> 00:30:22,843
E' un sospettato ricercato
in un'indagine in corso.

546
00:30:22,844 --> 00:30:25,687
Mi dispiace, agenti federali o no,

547
00:30:25,688 --> 00:30:28,989
non posso rilasciarlo senza l'approvazione
del Dipartimento di Stato.

548
00:30:28,990 --> 00:30:31,453
Questo signore non lascia l'edificio.

549
00:30:34,486 --> 00:30:35,541
Beh...

550
00:30:35,542 --> 00:30:38,477
è uno sviluppo alquanto sorprendente.

551
00:30:38,478 --> 00:30:40,651
E anche piuttosto conveniente.

552
00:30:40,652 --> 00:30:43,790
Se è una falsa defezione, gli dà
il tempo per completare la missione.

553
00:30:43,791 --> 00:30:47,549
E se invece è vera,
il tempo sta comunque scadendo.

554
00:30:47,550 --> 00:30:50,596
Sì, perché la CIA, l'FBI e
la marina sudcoreana

555
00:30:50,597 --> 00:30:54,290
vorranno tutte interrogarlo immediatamente.

556
00:30:54,498 --> 00:30:57,856
Trovate una soluzione. Velocemente.

557
00:31:00,065 --> 00:31:04,402
Mi hanno fatto entrare di nascosto in Corea
del Sud a 17 anni con dei documenti falsi.

558
00:31:04,403 --> 00:31:06,779
Durante tutta la mia carriera in marina,

559
00:31:06,780 --> 00:31:09,894
sono stato un agente per la Corea del Nord.

560
00:31:10,011 --> 00:31:12,616
Perché vuole disertare?

561
00:31:13,048 --> 00:31:14,764
Per tutta la vita...

562
00:31:14,765 --> 00:31:19,955
ho lavorato per aiutare quelli a cui
importa solo delle armi e della guerra,

563
00:31:19,956 --> 00:31:22,372
mentre ignorano i bisogni
dei loro compatrioti.

564
00:31:22,973 --> 00:31:24,679
Non voglio che la mia eredità

565
00:31:24,680 --> 00:31:27,696
sia solo di morte e distruzione.

566
00:31:27,697 --> 00:31:31,532
Tutto molto nobile da parte sua,
ma ci servono delle prove.

567
00:31:32,705 --> 00:31:36,037
C'era un piano per rubare
segreti militari dalla MDD?

568
00:31:36,038 --> 00:31:38,761
Tutto quello che volete, è qui dentro.

569
00:31:38,999 --> 00:31:40,222
In una moneta?

570
00:31:40,223 --> 00:31:42,989
500 schermate di codici
di lancio del missile Sanctuary,

571
00:31:42,990 --> 00:31:45,721
che Pyongyang sta aspettando di ricevere.

572
00:31:47,599 --> 00:31:49,119
Chi gliel'ha data?

573
00:31:49,620 --> 00:31:52,340
Me l'hanno lasciata.
A un telefono pubblico.

574
00:31:54,589 --> 00:31:56,320
Una cosa non capisco.

575
00:31:56,590 --> 00:32:00,070
Dopo tutti questi anni di lealtà
verso la Corea del Nord...

576
00:32:00,705 --> 00:32:02,148
perché adesso?

577
00:32:05,402 --> 00:32:08,935
Ho conosciuto una donna. Un'americana.

578
00:32:12,388 --> 00:32:13,808
Il nome?

579
00:32:15,759 --> 00:32:17,119
Dawn.

580
00:32:17,650 --> 00:32:19,230
Dawn Amaro.

581
00:32:19,740 --> 00:32:22,815
L'infermiera del karaoke bar?

582
00:32:23,069 --> 00:32:24,630
Non la vede da un anno.

583
00:32:24,631 --> 00:32:28,539
Ci siamo mandati messaggi in codice
tramite un sito Web di poesia.

584
00:32:30,009 --> 00:32:32,921
Beh, speriamo che confermi la sua storia.

585
00:32:36,865 --> 00:32:39,368
Okay, la scheda SD
è protetta da una password.

586
00:32:39,469 --> 00:32:40,988
Non più.

587
00:32:40,989 --> 00:32:43,428
Oh, richiede una doppia identificazione.

588
00:32:43,429 --> 00:32:45,293
E... fatto.

589
00:32:45,294 --> 00:32:48,984
- Ahi, criptata.
- Ti prego, quando mai è stato un problema?

590
00:32:50,018 --> 00:32:51,438
Bello.

591
00:32:51,498 --> 00:32:53,094
Proprio come aveva detto Kang.

592
00:32:53,095 --> 00:32:56,854
Centinaia di schermate di
codice del sistema Sanctuary.

593
00:32:56,855 --> 00:32:58,832
Vediamo che altro c'è.

594
00:33:00,722 --> 00:33:02,386
Qualche idea di chi abbia fatto le foto?

595
00:33:02,387 --> 00:33:05,500
Uno che non sapeva che la MDD aveva
da poco aggiornato le sue videate

596
00:33:05,501 --> 00:33:07,044
con una filigrana invisibile.

597
00:33:07,045 --> 00:33:11,837
Quindi, con un piccolo sforzo, abbiamo
ottenuto nome utente, identità e orari.

598
00:33:11,838 --> 00:33:14,761
"David Murray,
amministratore di sistema."

599
00:33:14,762 --> 00:33:17,607
Che credeva di aver vinto la lotteria
con un conto offshore.

600
00:33:17,608 --> 00:33:20,855
Abbiamo avvisato l'ufficio degli sceriffi.
Stanno andando ad arrestarlo.

601
00:33:20,856 --> 00:33:22,965
Che mi dite del sito di poesia?

602
00:33:22,966 --> 00:33:28,126
Kang e Dawn Amaro hanno inserito
poesie e commenti tutti i giorni.

603
00:33:28,127 --> 00:33:30,109
Non ti aspetterai che leggiamo
tutta questa roba, vero Eric?

604
00:33:30,110 --> 00:33:30,986
No.

605
00:33:30,987 --> 00:33:33,489
Solo ogni quattro parole.

606
00:33:36,866 --> 00:33:40,347
"La bellezza della tua anima
sconvolge il mio essere

607
00:33:40,348 --> 00:33:43,900
ad ogni respiro che faccio."

608
00:33:43,901 --> 00:33:45,487
Kang...

609
00:33:45,608 --> 00:33:47,568
innamorato di brutto, amico.

610
00:33:48,656 --> 00:33:51,126
Avete comunicato in codice ogni giorno?

611
00:33:51,768 --> 00:33:53,138
Sì.

612
00:33:56,854 --> 00:33:57,713
James.

613
00:33:57,714 --> 00:33:59,121
Dawn.

614
00:34:03,826 --> 00:34:05,424
Crediamo alla loro storia?

615
00:34:06,745 --> 00:34:08,607
Sto iniziando a farlo.

616
00:34:10,537 --> 00:34:12,654
Dawn, perché non ce l'ha detto?

617
00:34:15,096 --> 00:34:17,945
James aveva detto di tenerlo segreto,
finché non avesse lasciato la marina.

618
00:34:17,946 --> 00:34:22,853
Avete scritto delle poesie
parecchio strane qui.

619
00:34:23,387 --> 00:34:27,569
Lei lavora in campo umanitario, cercando
di risollevare lo spirito della gente.

620
00:34:27,954 --> 00:34:30,085
Non avevo mai provato questi sentimenti.

621
00:34:31,170 --> 00:34:33,763
James si è impegnato
a voler fare la differenza.

622
00:34:33,764 --> 00:34:35,957
Ha liberato centinaia di ragazze
da una vita di schiavitù.

623
00:34:35,958 --> 00:34:38,216
Non è quello che pensate voi.

624
00:34:38,486 --> 00:34:41,244
Okay, io e Sam lo riportiamo alla rimessa.

625
00:34:41,245 --> 00:34:44,235
Kensi e Deeks, tornate all'hotel con Callen.

626
00:34:44,387 --> 00:34:45,596
Ricevuto.

627
00:34:46,236 --> 00:34:47,573
Buona fortuna, voi due.

628
00:34:47,574 --> 00:34:49,321
Grazie.

629
00:34:51,027 --> 00:34:52,997
Mi ha accompagnato Prieto.

630
00:34:53,447 --> 00:34:54,946
E' a cinque minuti da qui.

631
00:34:54,947 --> 00:34:57,142
Beh, digli di venirci a prendere.

632
00:34:58,468 --> 00:35:00,688
Quindi, che succede ora?

633
00:35:01,268 --> 00:35:04,571
Vi porteremo in un posto sicuro.

634
00:35:06,327 --> 00:35:08,397
Un sacco di gente vuole parlare con lei.

635
00:35:15,284 --> 00:35:17,059
- Direttore.
- Ehi, Eric, di' a Callen

636
00:35:17,060 --> 00:35:19,957
che il comandante Bai non è in pericolo.

637
00:35:30,025 --> 00:35:32,366
- Pistola!
- Tutti a terra!

638
00:35:37,223 --> 00:35:38,744
Stai bene?

639
00:35:38,754 --> 00:35:40,152
Sì.

640
00:35:44,593 --> 00:35:45,862
Dove ha trovato quella pistola?

641
00:35:45,863 --> 00:35:47,768
L'ho stampata a casa.

642
00:35:47,769 --> 00:35:50,232
Sua madre sarà fiera di lei.

643
00:35:50,233 --> 00:35:51,812
Chi diavolo è quello?

644
00:35:51,813 --> 00:35:53,721
Un agente nordcoreano.

645
00:35:53,722 --> 00:35:55,690
Non ho spedito la moneta.

646
00:35:55,691 --> 00:35:59,590
Ve l'ho detto, se la missione
fallisce, uccidono te e i tuoi cari.

647
00:36:00,052 --> 00:36:02,000
Chiama i paramedici e la polizia.

648
00:36:02,001 --> 00:36:04,093
Andiamo. Muoversi! In fretta!

649
00:36:04,094 --> 00:36:05,364
Stammi vicino.

650
00:36:08,858 --> 00:36:11,114
L'agente Prieto è a un isolato.

651
00:36:13,110 --> 00:36:14,835
Giù! Giù! Giù!

652
00:36:20,862 --> 00:36:22,494
- Granger?
- Sto bene.

653
00:36:22,495 --> 00:36:23,806
Stiamo bene.

654
00:36:23,807 --> 00:36:25,306
Davvero?

655
00:36:25,307 --> 00:36:27,037
Sì, stiamo bene.

656
00:36:42,308 --> 00:36:44,179
Muoversi, muoversi! Muoversi!

657
00:36:47,175 --> 00:36:48,725
Via, via, via, via!

658
00:36:49,786 --> 00:36:51,276
Via, via, via!

659
00:36:59,528 --> 00:37:01,438
- La prossima a destra.
- Va bene.

660
00:37:07,338 --> 00:37:08,788
Pericolo, a sinistra!

661
00:37:12,117 --> 00:37:13,667
Abbattilo!

662
00:37:16,316 --> 00:37:18,295
Deeks, servono rinforzi.
Siamo sotto attacco.

663
00:37:18,296 --> 00:37:20,721
Stiamo avvicinandoci
a Crenshaw e Washington.

664
00:37:20,722 --> 00:37:22,293
Arriviamo.

665
00:37:29,636 --> 00:37:31,542
Perché rallenti? Prieto?

666
00:37:31,805 --> 00:37:33,398
Cosa stai facendo?

667
00:37:33,617 --> 00:37:35,078
Prieto?

668
00:37:37,306 --> 00:37:38,763
Prieto?

669
00:37:39,056 --> 00:37:40,273
E' ferito.

670
00:37:40,274 --> 00:37:41,874
L'hanno colpito.

671
00:37:43,055 --> 00:37:45,699
Più avanti c'è un riparo.
Abbandoneremo la macchina.

672
00:37:45,700 --> 00:37:47,398
Moglio muoversi.

673
00:37:47,598 --> 00:37:48,918
Stanno tornando!

674
00:37:54,148 --> 00:37:54,868
Tenetevi.

675
00:37:54,869 --> 00:37:56,441
Quanto tempo è passato dall'addestramento?

676
00:37:56,442 --> 00:37:58,416
Si chiama memoria muscolare.

677
00:38:06,116 --> 00:38:09,917
Non male, Hanna, considerando
che sei sul sedile del passeggero.

678
00:38:17,269 --> 00:38:20,116
Se non li perdiamo, perderemo lui.

679
00:38:21,710 --> 00:38:23,278
Ci provo.

680
00:38:30,616 --> 00:38:32,445
Tieni premuta la ferita sul collo!

681
00:38:39,442 --> 00:38:41,373
Non ci posso credere!

682
00:38:41,490 --> 00:38:42,770
Giù!

683
00:38:53,834 --> 00:38:55,114
Non ne ho più!

684
00:38:55,284 --> 00:38:56,380
Ultimo caricatore.

685
00:38:56,381 --> 00:38:58,288
Forse dovremo tornare in macchina.

686
00:39:14,963 --> 00:39:16,263
Libero!

687
00:39:16,303 --> 00:39:17,603
Libero!

688
00:39:18,128 --> 00:39:19,810
- Libero!
- Libero!

689
00:39:23,052 --> 00:39:24,852
Si è messa male in fretta.

690
00:39:25,158 --> 00:39:28,014
Chiama i paramedici.
Abbiamo un agente federale ferito.

691
00:39:35,678 --> 00:39:37,708
Grazie. Grazie.

692
00:39:39,049 --> 00:39:41,318
L'agente Prieto è stato operato.

693
00:39:41,678 --> 00:39:42,641
Se la caverà.

694
00:39:42,642 --> 00:39:44,441
E' una splendida notizia.

695
00:39:44,442 --> 00:39:47,100
E questi due finalmente sono insieme.

696
00:39:47,101 --> 00:39:51,024
Penso che meritino un po' di privacy.

697
00:39:53,658 --> 00:39:55,053
Dov'è il vestito, G?

698
00:39:55,054 --> 00:39:57,437
Mi hanno sostituito degli agenti
arrivati da Washington.

699
00:39:57,438 --> 00:39:58,628
Hetty, vorrei farti una domanda.

700
00:39:58,629 --> 00:40:02,993
Quando ci hai mandato in missione,
sapevi della minaccia dei nordcoreani?

701
00:40:03,629 --> 00:40:08,349
A volte penso che si tratti solo di essere
al posto giusto nel momento giusto.

702
00:40:09,735 --> 00:40:11,017
Ecco il pranzo.

703
00:40:11,018 --> 00:40:13,128
Cibo coreano.

704
00:40:18,225 --> 00:40:21,170
A proposito, quei cinque agenti
nordcoreani che abbiamo eliminato,

705
00:40:21,171 --> 00:40:23,437
erano dotati di "chip per cani".

706
00:40:23,438 --> 00:40:24,639
"Chip per cani"?

707
00:40:24,640 --> 00:40:26,693
Nella lista degli animali da adottare.

708
00:40:26,694 --> 00:40:29,232
C'erano dieci nomi di agenti
nordcoreani dormienti.

709
00:40:29,953 --> 00:40:34,711
Tre a Natale, cinque oggi.
Ne rimangono solo due.

710
00:40:35,467 --> 00:40:37,562
Profumo di sundubu.

711
00:40:37,563 --> 00:40:40,090
Insamcha e gimbap, i tuoi preferiti.

712
00:40:40,091 --> 00:40:44,923
Già, no, non credo che ne mangerò.
Il mio stomaco fa i capricci.

713
00:40:45,653 --> 00:40:47,120
Non avrai bevuto...

714
00:40:47,121 --> 00:40:50,080
l'acqua del minibar
con l'etichetta verde, vero?

715
00:40:50,468 --> 00:40:52,224
No. No. Ma...

716
00:40:53,125 --> 00:40:54,416
Stai bene?

717
00:40:54,836 --> 00:40:56,464
Che succede?

718
00:40:57,170 --> 00:41:01,107
- Credo che il troppo...
- E' la tua pancia?

719
00:41:01,108 --> 00:41:02,878
karaoke e...

720
00:41:03,448 --> 00:41:05,366
E cosa c'è qui?

721
00:41:11,009 --> 00:41:13,395
"Le rose son rosse, le violette blu,

722
00:41:13,396 --> 00:41:15,434
- la tua scrivania è un disastro...
- Ma...

723
00:41:15,435 --> 00:41:18,227
Ma non m'importa,
perché tu ne vali la pena

724
00:41:18,228 --> 00:41:20,355
e cercherò di non scherzarci più,

725
00:41:20,356 --> 00:41:22,453
perché ti amo.

726
00:41:22,864 --> 00:41:27,384
Ispirata da Kang.
Parla di accettazione.

727
00:41:27,386 --> 00:41:29,957
Non so se posso accettarlo. Forse
dobbiamo lavorare sulla tua vena poetica.

728
00:41:29,958 --> 00:41:34,399
Meglio se leggi ogni quattro parole.
Allora sembra Keats.

729
00:41:35,166 --> 00:41:36,853
Oh, Deeks.

730
00:41:43,183 --> 00:41:45,067
In questo modo non verrà risucchiato

731
00:41:45,068 --> 00:41:47,808
nell'aspirapolvere dal tuo stupido ragazzo.

732
00:41:49,146 --> 00:41:51,515
Lo volevo fare da un sacco di tempo.

733
00:41:52,648 --> 00:41:54,338
Grazie mille.

734
00:41:55,806 --> 00:41:57,563
Kensi, il cibo sta per finire.

735
00:41:57,930 --> 00:41:59,317
Va bene.

736
00:41:59,318 --> 00:42:02,405
E' rimasto del kimchi?
Perché mi andrebbe un po' di kimchi.

737
00:42:02,406 --> 00:42:03,762
Ho sentito che ha proprietà terapeutiche.

738
00:42:03,763 --> 00:42:06,288
Ne devi lasciare un po' per Dawn e Kang.

739
00:42:06,289 --> 00:42:07,708
Dove li metteremo?

740
00:42:07,709 --> 00:42:09,226
In una casa sicura.

741
00:42:09,227 --> 00:42:10,886
Poi nuove identità.

742
00:42:10,887 --> 00:42:13,638
Aspetta, so di una casa sicura
che potremmo usare.

743
00:42:13,698 --> 00:42:16,908
Alla famiglia Hanna non serve più protezione.

744
00:42:16,936 --> 00:42:18,151
Sul serio?

745
00:42:18,152 --> 00:42:21,049
Ci dicono che la minaccia è diminuita.

746
00:42:21,429 --> 00:42:22,178
Ne sei sicuro?

747
00:42:22,179 --> 00:42:23,275
Per quanto si può esserlo.

748
00:42:23,276 --> 00:42:24,682
In ogni caso...

749
00:42:24,683 --> 00:42:26,650
riavrai la tua famiglia.

750
00:42:28,057 --> 00:42:30,548
Beh, ti ringrazio.

751
00:42:30,696 --> 00:42:32,823
E anche la mia schiena.

752
00:42:32,915 --> 00:42:34,539
Ci vuole un brindisi.

753
00:42:34,540 --> 00:42:36,760
- In coreano.
- Beh...

754
00:42:42,729 --> 00:42:44,389
Traduzione, prego?

755
00:42:45,343 --> 00:42:47,455
"Dopo la sofferenza...

756
00:42:48,258 --> 00:42:49,567
arriva la felicità:"

757
00:42:49,568 --> 00:42:50,387
Salute.

758
00:42:50,388 --> 00:42:51,699
Cin, cin.

759
00:42:51,700 --> 00:42:56,700
www.subsfactory.it

