﻿1
00:00:04,522 --> 00:00:05,788
Mmm.

2
00:00:05,790 --> 00:00:07,423
Te lo dico, amico.

3
00:00:07,425 --> 00:00:08,824
Loro hanno i migliori.

4
00:00:08,826 --> 00:00:12,027
Hanno i migliori pancakes
di tutta l'isola, ci posso scommettere.

5
00:00:12,029 --> 00:00:14,263
Questi pancakes sono una bomba.

6
00:00:14,265 --> 00:00:15,831
Sai cos'è?

7
00:00:15,833 --> 00:00:17,066
Non hanno rivali.

8
00:00:17,068 --> 00:00:18,100
E' una combinazione

9
00:00:18,102 --> 00:00:19,635
di sciroppo d'acero e questa haupia,

10
00:00:19,637 --> 00:00:21,036
questo sciroppo di cocco che hanno.

11
00:00:21,038 --> 00:00:22,071
Questa combinazione è pazzesca
Mm-hmm.

12
00:00:22,073 --> 00:00:23,372
Già.

13
00:00:23,374 --> 00:00:24,740
Sai cosa fa Danny?
Hm?

14
00:00:25,776 --> 00:00:27,376
Mette more e lamponi.

15
00:00:27,378 --> 00:00:28,677
Mm-mm.
E' disgustoso, vero?

16
00:00:28,679 --> 00:00:30,045
Mm-mm!
Vedi? E' sbagliato.

17
00:00:30,047 --> 00:00:32,514
Non puoi mettere della frutta
sui pancakes.

18
00:00:32,516 --> 00:00:35,651
La sola frutta che metto sui
pancakes è il cocco.

19
00:00:35,653 --> 00:00:37,152
Beh, il cocco non è un frutto.
E' una drupa.

20
00:00:37,154 --> 00:00:39,188
Una cosa?

21
00:00:39,190 --> 00:00:41,123
Una drupa. Sono quei frutti
che hanno la noce fuori,

22
00:00:41,125 --> 00:00:42,791
polpa al centro e, uh, sai,
il seme all'intero.

23
00:00:42,793 --> 00:00:43,892
L'ho appena ricordato.
Cosa?

24
00:00:43,894 --> 00:00:45,494
Non m'importa.
Oh.

25
00:00:45,496 --> 00:00:47,763
Perché sto mangiando dei pancake;
Non sto scrivendo una tesi.

26
00:00:47,765 --> 00:00:49,765
Carino. Prego.
Mi piace.

27
00:00:49,767 --> 00:00:51,066
Mmm.

28
00:00:51,068 --> 00:00:52,201
Hey, a proposito del

29
00:00:52,203 --> 00:00:53,569
vecchio Detective RaggioDiSole.

30
00:00:53,571 --> 00:00:54,603
Sì?

31
00:00:54,605 --> 00:00:56,538
perché è a Las Vegas?

32
00:00:56,540 --> 00:00:58,173
Beh, Danny in realtà sta, uh,

33
00:00:58,175 --> 00:00:59,975
facendo da accompagnatore al
team di cheerleader di Grace

34
00:00:59,977 --> 00:01:01,210
per una gara.

35
00:01:02,446 --> 00:01:04,580
Stavi per farmi strozzare
col cibo.

36
00:01:04,582 --> 00:01:05,814
Mi stai dicendo che

37
00:01:05,816 --> 00:01:08,117
Danny Williams è a Las Vegas

38
00:01:08,119 --> 00:01:10,452
con un gruppo di tredicenni
Beliebers?

39
00:01:10,454 --> 00:01:11,787
Uh-huh.
Oh, Dio,

40
00:01:11,789 --> 00:01:13,622
Vorrei poter andare lì per
vederlo.

41
00:01:13,624 --> 00:01:15,457
Beh, sai cosa, ci ho provato.
Ho controllato l'Instagram di Grace,

42
00:01:15,459 --> 00:01:16,992
ma ha tutti gli amici del
padre bloccati

43
00:01:16,994 --> 00:01:18,327
quindi non ho potuto vedere
nessuna foto.

44
00:01:18,329 --> 00:01:21,263
Beh, perché diavolo credi che
abbia un laboratorio scientifico?

45
00:01:21,265 --> 00:01:22,965
Dovresti metterci a lavorare
un tecnico.

46
00:01:22,967 --> 00:01:25,934
Altrimenti, Williams ne uscirà
illeso.

47
00:01:25,936 --> 00:01:27,436
Sai cosa? Chiamerò Eric dopo
aver fatto colazione.

48
00:01:27,438 --> 00:01:29,071
Esatto.
Non appena esco da qui,

49
00:01:29,073 --> 00:01:29,905
Perfetto.
Lo chiamerò.

50
00:01:29,907 --> 00:01:30,939
E' un'ottima idea.
Mmm.

51
00:01:30,941 --> 00:01:32,308
Oh!
Hm?

52
00:01:32,310 --> 00:01:33,475
Ancora una cosa

53
00:01:35,479 --> 00:01:37,112
Non che debba saltare fuori,

54
00:01:37,114 --> 00:01:40,249
ma se mia moglie te lo chiedesse,
non dirle che ho preso questa roba.

55
00:01:40,251 --> 00:01:42,551
Dille

56
00:01:42,553 --> 00:01:44,286
che ho preso il patto dietetico.

57
00:01:44,288 --> 00:01:45,688
Sarebbe l'hamburger di tacchino

58
00:01:45,690 --> 00:01:48,691
senza panino ed una porzione
di fiocchi di latte.

59
00:01:49,627 --> 00:01:51,960
Perché tua moglie dovrebbe farmi
questa domanda?

60
00:01:53,197 --> 00:01:55,464
Perché mai i Red Sox dovrebbero
vendere Babe Ruth per 5,000 dollari?

61
00:01:55,466 --> 00:01:56,532
Non lo so!

62
00:01:56,534 --> 00:01:59,168
Non chiedermi di spiegarti
il matrimonio.

63
00:01:59,170 --> 00:02:00,336
Devo solo sapere che mi
copri le spalle.

64
00:02:00,338 --> 00:02:01,570
Uh, sì, certo.
Okay.

65
00:02:01,572 --> 00:02:03,305
certo che ti copro le spalle.
D'accordo.

66
00:02:03,307 --> 00:02:05,541
Grazie, grazie mille.

67
00:02:06,344 --> 00:02:09,144
Ci penso io, amico.

68
00:02:09,146 --> 00:02:11,013
Che cosa è appena successo?

69
00:02:11,015 --> 00:02:13,415
Steve McGarrett
ha appena preso lo scontrino?

70
00:02:13,417 --> 00:02:14,850
Esatto.

71
00:02:14,852 --> 00:02:17,052
Cosa, hai vinto per
caso al Powerball?

72
00:02:17,054 --> 00:02:18,087
Ti senti bene?

73
00:02:18,089 --> 00:02:19,455
Sì.
Chiamerò un'ambulanza.

74
00:02:19,457 --> 00:02:20,556
Non mi sembra che ti stia tanto
bene.

75
00:02:20,558 --> 00:02:22,858
Oh, non è necessario.

76
00:02:22,860 --> 00:02:24,026
Stia dimenticando qualcosa,
però.

77
00:02:24,028 --> 00:02:24,727
Cosa?

78
00:02:24,729 --> 00:02:26,161
Mi devi venti dollari.

79
00:02:26,163 --> 00:02:27,463
Per cosa?

80
00:02:27,465 --> 00:02:29,431
La partita Bulls-Clippers
della scorsa settimana.

81
00:02:29,433 --> 00:02:31,500
E francamente, Lou,

82
00:02:31,502 --> 00:02:33,035
Devo dire che sono un po'
deluso da fatto

83
00:02:33,037 --> 00:02:34,203
che debba chiedertelo io.

84
00:02:34,205 --> 00:02:35,971
Huh?

85
00:02:35,973 --> 00:02:37,740
Vedi io sono seduto qui e sto pensando
che tu sia semplicemente mio amico

86
00:02:37,742 --> 00:02:38,941
quindi mi pagerai la colazione.

87
00:02:38,943 --> 00:02:40,776
Esatto.
No, va bene.

88
00:02:40,778 --> 00:02:43,612
Hey, fammi vedere.
Pago io la colazione.

89
00:02:43,614 --> 00:02:44,580
Grazie.
Con i miei soldi.

90
00:02:44,582 --> 00:02:46,115
No, correzione, correzione.

91
00:02:46,117 --> 00:02:47,683
Erano i tuoi soldi.

92
00:02:47,685 --> 00:02:49,718
Li ho vinti in una scommessa.

93
00:02:49,720 --> 00:02:51,920
Ora sono i miei soldi.

94
00:02:52,890 --> 00:02:54,456
Non c'è di che.

95
00:02:54,458 --> 00:02:56,325
Vedi come funziona?

96
00:02:56,327 --> 00:02:58,026
Già.

97
00:03:00,431 --> 00:03:01,630
Grazie, chef.

98
00:03:03,067 --> 00:03:04,767
Taccaglio.

99
00:03:15,913 --> 00:03:17,179
Buongiorno, Ona.

100
00:03:17,181 --> 00:03:18,647
Buongiorno, Comandante.

101
00:03:18,649 --> 00:03:20,382
Sei bellissima stamattina.

102
00:03:20,384 --> 00:03:22,618
Mi dici la stessa cosa da
sei anni.

103
00:03:22,620 --> 00:03:24,620
E sono sincero ogni volta.

104
00:03:26,190 --> 00:03:28,424
Credevo che voi della Marina
foste tutti azione.

105
00:03:28,426 --> 00:03:30,325
Ma lei è solo bravo con le parole.

106
00:03:37,935 --> 00:03:39,501
Scusami, Ona.

107
00:03:39,503 --> 00:03:41,370
E il suo resto?

108
00:03:54,919 --> 00:03:58,520
SparksOfSubs presenta

109
00:03:58,544 --> 00:04:02,544
Hawaii Five-O 6x19
Malama Ka Po'e
(Preoccuparsi dei cari di qualcuno)

110
00:04:02,568 --> 00:04:09,068
Traduzone di <i>Alchimista</i>
e <i>Luna</i>

111
00:04:27,551 --> 00:04:28,884
E' stato assurdo, amico.

112
00:04:28,886 --> 00:04:30,519
E' andato fuori, ha
parlato con questo tizio,

113
00:04:30,521 --> 00:04:32,054
e poi è semplicemente scomparso.

114
00:04:32,056 --> 00:04:33,455
Hai provato a chiamarlo al
cellulare?

115
00:04:33,457 --> 00:04:34,890
Sì, attacca subito la segreteria.

116
00:04:34,892 --> 00:04:37,125
E non sta rispondendo
neanche ai messaggi.

117
00:04:37,127 --> 00:04:38,293
D'accordo, e Renee?

118
00:04:38,295 --> 00:04:40,128
Ho provato anche con lei, due volte.

119
00:04:40,130 --> 00:04:41,296
Nessuna risposta.

120
00:04:41,298 --> 00:04:43,298
Sì, sono sicuro che sia
tutto a posto.

121
00:04:43,300 --> 00:04:45,701
Sì, beh, io no.
Non hai visto quello che ho visto io, okay?

122
00:04:45,703 --> 00:04:47,402
La conversazione che stava
avendo Lou

123
00:04:47,404 --> 00:04:48,704
era abbastanza accesa.

124
00:04:48,706 --> 00:04:50,072
D'accordo, okay, che mi dici
dell'altro tizio?

125
00:04:50,074 --> 00:04:51,073
L'hai riconosciuto?

126
00:04:51,075 --> 00:04:52,541
No, non l'avevo mai visto,

127
00:04:52,543 --> 00:04:54,910
ma posso dire che Lou
lo conosceva sicuramente.

128
00:04:54,912 --> 00:04:57,112
Hey, Chin, aspetta un attimo.

129
00:04:57,114 --> 00:04:58,313
Ho Kono.

130
00:04:58,315 --> 00:05:00,849
Parla, Kono. Siamo io e Chin.
Dicci tutto.

131
00:05:00,851 --> 00:05:02,651
Ho appena rintracciato il cellulare di Grover.
Sembra sia a casa.

132
00:05:02,653 --> 00:05:04,987
Se è a casa,

133
00:05:04,989 --> 00:05:06,555
allora perché non risponde
al telefono?

134
00:05:06,557 --> 00:05:09,091
Chin, ci vediamo lì.

135
00:05:40,424 --> 00:05:42,624
Lou?

136
00:05:47,598 --> 00:05:49,631
Renee?

137
00:05:54,305 --> 00:05:55,771
...tornati sulla
sabbia secca.

138
00:05:55,773 --> 00:05:57,039
E le onde verranno
di nuovo.

139
00:05:57,041 --> 00:05:59,408
E' una situazione pericolosa.

140
00:06:01,712 --> 00:06:03,478
Bentornati a <i>Sunrise.</i>

141
00:06:03,480 --> 00:06:04,580
Sapete, molte persone

142
00:06:04,582 --> 00:06:06,949
parlano di queste grosse onde

143
00:06:06,951 --> 00:06:08,350
che vengono dalla Costa
Settentrionale.

144
00:06:08,352 --> 00:06:09,585
Lou?

145
00:06:32,676 --> 00:06:34,676
Steve?

146
00:06:34,678 --> 00:06:37,779
Quassu.

147
00:06:44,388 --> 00:06:47,456
Dimmi che l'ingresso non era
aperto quando sei entrato.

148
00:06:48,692 --> 00:06:49,958
Che abbiamo?

149
00:06:51,629 --> 00:06:53,161
Un segno della polvere.

150
00:06:55,866 --> 00:06:58,967
E' la forma di una valigia.

151
00:07:03,040 --> 00:07:05,974
Ho trovato la stessa cosa

152
00:07:05,976 --> 00:07:07,509
nella stanza di Will.

153
00:07:11,382 --> 00:07:12,814
Questa famiglia ti sembra il
tipo

154
00:07:12,816 --> 00:07:14,349
da avere i bagagli pronti
sotto al letto?

155
00:07:30,734 --> 00:07:31,733
Portate i cellulari!

156
00:07:31,735 --> 00:07:32,901
Forza, datemi i cellulari.

157
00:07:33,537 --> 00:07:35,203
Andiamo.

158
00:07:36,006 --> 00:07:37,906
Stanno andando fuori
dai radar.

159
00:07:37,908 --> 00:07:40,075
Ma perchè?
Che cosa potrebbe essere successo?

160
00:07:40,077 --> 00:07:42,077
Non lo so, ma qualunque cosa
quel tizio abbia detto a Lou

161
00:07:42,079 --> 00:07:44,613
fuori dalla caffetteria,
lo ha spaventato abbastanza da scappare.

162
00:07:44,615 --> 00:07:47,315
Ed erano pronti a farlo.

163
00:07:49,987 --> 00:07:51,427
Fai direttamente al furgone.
Non fermarti.

164
00:08:02,383 --> 00:08:04,350
Qualcosa?

165
00:08:04,352 --> 00:08:05,551
Ancora nulla.

166
00:08:05,553 --> 00:08:06,652
Sì, abbiamo controllato
la scuola dei ragazzi.

167
00:08:06,654 --> 00:08:07,953
Nessuno dei due era
presente oggi.

168
00:08:07,955 --> 00:08:10,289
Okay, bene, il GPS della
macchina di famiglia

169
00:08:10,291 --> 00:08:12,424
è stato disabilitato, quindi
sono definitivamente nascosti.

170
00:08:12,426 --> 00:08:14,626
E riguardo al, uh, misterioso uomo
fuori la caffetteria?

171
00:08:14,628 --> 00:08:17,629
Niente dalle telecamere del traffico,
ma sto controllando i tabulati di Lou.

172
00:08:17,631 --> 00:08:20,466
Okay, l'ultimo messaggio in
entrata è stato

173
00:08:20,468 --> 00:08:21,767
alle 7:52

174
00:08:21,769 --> 00:08:23,135
Okay, è esattamente

175
00:08:23,137 --> 00:08:24,336
quando abbiamo lasciato il Wailana.

176
00:08:24,338 --> 00:08:25,371
Solo de parole.

177
00:08:25,373 --> 00:08:27,139
"E' ora". Tutto qua.

178
00:08:27,141 --> 00:08:28,307
Ha senso per te?

179
00:08:28,309 --> 00:08:30,509
No. Chi ha mandato il messaggio?

180
00:08:30,511 --> 00:08:31,777
Il numero è registrato ad
un certo Frank Zagar.

181
00:08:31,779 --> 00:08:33,145
Il codice è di Filadelfia.

182
00:08:33,147 --> 00:08:34,546
Filadelfia?

183
00:08:34,548 --> 00:08:36,615
Controllalo nel Centro Informazioni
Crimine Nazionale.

184
00:08:41,655 --> 00:08:43,789
Dice che è dell'FBI.

185
00:08:44,925 --> 00:08:46,425
E' lui.

186
00:08:46,427 --> 00:08:48,260
E' il tizio che era fuori
il Wailana.

187
00:08:48,262 --> 00:08:50,429
Che voleva un federale da Lou?

188
00:08:50,431 --> 00:08:51,964
Forse è nei guai.

189
00:08:51,966 --> 00:08:54,099
Beh, se fosse così perché non
ci ha chiamati?

190
00:08:57,872 --> 00:08:59,738
<i>Dove andiamo?</i>

191
00:08:59,740 --> 00:09:01,140
Dobbiamo solo andarcene dall'Isola

192
00:09:01,142 --> 00:09:02,174
Ecco tutto.

193
00:09:02,176 --> 00:09:04,076
E se ci trovano?

194
00:09:04,078 --> 00:09:05,544
Nessuno ci troverà.

195
00:09:05,546 --> 00:09:07,379
Dobbiamo farlo per stare
al sicuro.

196
00:09:07,381 --> 00:09:09,548
Mamma?
Tesoro,

197
00:09:09,550 --> 00:09:10,682
hai sentito tuo padre.

198
00:09:10,684 --> 00:09:12,451
E' solo una precauzione.

199
00:09:12,453 --> 00:09:14,453
Allora perché dobbiamo
lasciare l'isola?

200
00:09:14,455 --> 00:09:16,455
Perché non possiamo solo
cambiare città?

201
00:09:16,457 --> 00:09:18,590
Perché se ci troveranno
ci ammazzeranno.

202
00:09:18,592 --> 00:09:20,426
Vuoi smetterla?
Cosa?

203
00:09:20,428 --> 00:09:21,660
Will, non è vero.

204
00:09:21,662 --> 00:09:23,295
Tuo padre non lascerà che ci
accada nulla.

205
00:09:23,297 --> 00:09:24,396
Esatto.

206
00:09:24,398 --> 00:09:25,364
Nessuno farà male a

207
00:09:25,366 --> 00:09:27,232
nessuno in questa macchina, okay?

208
00:09:27,234 --> 00:09:28,634
Ve lo posso promettere.

209
00:09:40,381 --> 00:09:42,548
D'accordo, ascoltatemi, famiglia.
So che è difficile.

210
00:09:43,884 --> 00:09:45,451
Ma dobbiamo ricordare

211
00:09:45,453 --> 00:09:48,087
che sapevamo che questo giorno
sarebbe potuto arrivare.

212
00:09:49,090 --> 00:09:51,023
La cosa più importante ora

213
00:09:51,025 --> 00:09:53,358
è che restiamo insieme.

214
00:09:56,297 --> 00:09:57,796
E che la smetti di spaventare tua sorella.

215
00:10:00,634 --> 00:10:02,301
Che cosa vuole l'FBI da Lou Grover?

216
00:10:02,303 --> 00:10:04,036
L'Agente Speciale Zagar
sta lavorando

217
00:10:04,038 --> 00:10:05,070
al suo trasferimento.

218
00:10:05,072 --> 00:10:06,138
Di che state parlando,
trasferimento?

219
00:10:06,140 --> 00:10:07,272
Sta trasferendo il mio uomo?

220
00:10:07,274 --> 00:10:08,874
Perché mai?

221
00:10:08,876 --> 00:10:11,510
Il suo uomo è stato un valido
aiuto in un

222
00:10:11,512 --> 00:10:14,213
caso sotto copertura
del '89

223
00:10:14,215 --> 00:10:16,181
L'Agente Zagar è stato il suo responsabile.

224
00:10:16,183 --> 00:10:18,584
Quindi questo è un contraccolpo
di quell'operazione,

225
00:10:18,586 --> 00:10:19,985
ed ora Lou è in fuga?

226
00:10:19,987 --> 00:10:21,820
Crediamo di sì.

227
00:10:21,822 --> 00:10:24,790
D'accordo, devo parlare con
l'Agente Zagar.

228
00:10:24,792 --> 00:10:26,592
Comandante, conosce il
protocollo.

229
00:10:26,594 --> 00:10:28,360
E' un'estrazione segreta.

230
00:10:28,362 --> 00:10:30,028
Grover è stato compromesso.

231
00:10:30,030 --> 00:10:32,598
Dovrà fidarsi del fatto
che l'Agente Zagar

232
00:10:32,600 --> 00:10:34,733
ha la situazione sotto
controllo ora.

233
00:10:34,735 --> 00:10:36,201
Mi spiace,

234
00:10:36,203 --> 00:10:38,003
ma non c'è altro che possa fare.
Sì, giusto.

235
00:10:38,005 --> 00:10:39,171
Grazie per aver risposto.

236
00:10:39,173 --> 00:10:41,206
Davvero si aspetta che

237
00:10:41,208 --> 00:10:43,008
ce ne staremo qui senza far nulla
mentre Lou e la sua famiglia

238
00:10:43,010 --> 00:10:43,976
scappano per salvarsi la vita?

239
00:10:43,978 --> 00:10:45,444
Beh, se l'FBI
non può aiutarci,

240
00:10:45,446 --> 00:10:47,579
Conosco chi può farlo.

241
00:11:08,836 --> 00:11:10,502
Come va, tesoro?
Stai bene?

242
00:11:11,539 --> 00:11:12,838
Lo sarò.

243
00:11:12,840 --> 00:11:14,806
Non appena arriviamo dove
dobbiamo arrivare.

244
00:11:17,311 --> 00:11:18,477
Hey.

245
00:11:18,479 --> 00:11:20,546
So a cosa andavo in contro
quando ti ho sposato.

246
00:11:20,548 --> 00:11:23,081
Renee, lo so, ma i ragazzi...

247
00:11:23,083 --> 00:11:24,783
i ragazzi non hanno avuto scelta.

248
00:11:24,785 --> 00:11:25,751
No, no, no, no.

249
00:11:25,753 --> 00:11:26,952
Mm-mm.

250
00:11:26,954 --> 00:11:29,188
Non metterti tutto sulle
spalle.

251
00:11:29,190 --> 00:11:30,856
Non è colpa tua.

252
00:11:32,493 --> 00:11:33,892
Sei una brava moglie.

253
00:11:33,894 --> 00:11:35,194
Ti amo.

254
00:11:35,196 --> 00:11:36,328
Lo so.

255
00:11:36,330 --> 00:11:38,463
Ti amo anche io.

256
00:11:40,401 --> 00:11:41,700
D'accordo, devi tornare sul
furgone.

257
00:11:41,702 --> 00:11:44,102
Non voglio che le telecamere
ti riprendano.

258
00:11:47,841 --> 00:11:50,342
Come se la sta cavando la
tua famiglia?

259
00:11:50,344 --> 00:11:52,044
Beh, Frank...

260
00:11:52,046 --> 00:11:53,378
si sono visti strappare
le loro vite

261
00:11:53,380 --> 00:11:54,646
per la seconda volta in meno
di tre anni.

262
00:11:54,648 --> 00:11:56,381
Non lo so.
Tu che pensi?

263
00:11:57,651 --> 00:11:59,985
Lou, faremo questo traferimento

264
00:11:59,987 --> 00:12:01,220
nel modo più migliore possibile.

265
00:12:01,222 --> 00:12:02,721
Faremo tutto il possibile

266
00:12:02,723 --> 00:12:03,755
per assicurarci la loro
sicurezza.

267
00:12:03,757 --> 00:12:04,790
Hai la mia parola.

268
00:12:04,792 --> 00:12:05,991
Grazie.

269
00:12:05,993 --> 00:12:07,392
“Sean Darius.”

270
00:12:07,394 --> 00:12:08,760
Sembra fosse questo l'alias
della copertura di Lou.

271
00:12:08,762 --> 00:12:11,096
Diversi arresti

272
00:12:11,098 --> 00:12:15,234
per aggressione, omicidio
colposo, rapina a mano armata...

273
00:12:15,236 --> 00:12:17,869
Wow. Il Bureau ha messo insieme una
bella lista di precedenti.

274
00:12:17,871 --> 00:12:19,705
Sì, doveva essere convincente,

275
00:12:19,707 --> 00:12:22,441
così da impressionare questi
tizi.

276
00:12:22,443 --> 00:12:25,677
E' la Mafia Nera di Filadelfia.

277
00:12:25,679 --> 00:12:28,347
Secondo il contatto di Joe
White,

278
00:12:28,349 --> 00:12:30,115
questi tizi erano una banda

279
00:12:30,117 --> 00:12:31,617
che controllavano vizi, droga

280
00:12:31,619 --> 00:12:32,784
e anche alcuni poliziotti.

281
00:12:32,786 --> 00:12:34,753
L'FBI ha messo su una task force,

282
00:12:34,755 --> 00:12:36,955
è andata e li ha smantellati
dall'interno

283
00:12:36,957 --> 00:12:39,558
usando agenti sotto copertura.

284
00:12:39,560 --> 00:12:41,693
Okay, ma come fa un poliziotto di Chicago

285
00:12:41,695 --> 00:12:43,996
a finire in un'operazione dell'FBI
a Filadelfia?

286
00:12:43,998 --> 00:12:45,330
Well, il Bureau ha preso Lou

287
00:12:45,332 --> 00:12:46,698
non appena era uscito dall'accademia
di Chicago.

288
00:12:46,700 --> 00:12:48,333
In realtà è stata un'ottima
scelta.

289
00:12:48,335 --> 00:12:49,968
Nessuno conosceva Lou a Filadelfia.
Giusto.

290
00:12:49,970 --> 00:12:51,203
E una volta finita l'operazione,

291
00:12:51,205 --> 00:12:54,006
Lou è tornato a Chicago
per riprendere la sua vita.

292
00:12:54,008 --> 00:12:55,507
Perché non ce l'ha detto?

293
00:12:55,509 --> 00:12:57,609
Beh, probabilmente era troppo
preoccupato delle conseguenze.

294
00:12:57,611 --> 00:12:58,810
Nella sua mente,

295
00:12:58,812 --> 00:13:00,112
doveva sapere che era possibile

296
00:13:00,114 --> 00:13:01,880
Ecco perché aveva le valigie pronte.
Esatto.

297
00:13:01,882 --> 00:13:03,882
Quindi ora la domanda è,
“Chi lo sta inseguendo?”

298
00:13:03,884 --> 00:13:05,984
D'accordo, beh...

299
00:13:05,986 --> 00:13:09,021
questa è la struttura di
comando dell'organizzazione,

300
00:13:09,023 --> 00:13:10,555
che alla fine constava

301
00:13:10,557 --> 00:13:11,757
di questi 12 membri.

302
00:13:11,759 --> 00:13:12,858
Ora, molti di loro

303
00:13:12,860 --> 00:13:14,860
sono o morti o in prigione.

304
00:13:14,862 --> 00:13:16,128
Ma questi due...

305
00:13:16,130 --> 00:13:18,997
questi due avevano tutto
da perdere.

306
00:13:18,999 --> 00:13:22,501
Ora, questo è Aaron Barnes
e questo suo figlio, Aaron Jr.

307
00:13:22,503 --> 00:13:24,236
Quando suo padre è stato
fatto fuori dal giro,

308
00:13:24,238 --> 00:13:27,673
a Filadelfia è stato l'equivalente
di John Gotti.

309
00:13:27,675 --> 00:13:28,940
Beh, qui dice che

310
00:13:28,942 --> 00:13:32,077
Barnes padre è morto in prigione,
ma suo figlio

311
00:13:32,079 --> 00:13:33,078
è stato rilasciato lo scorso anno.

312
00:13:33,080 --> 00:13:34,112
Esatto.

313
00:13:34,114 --> 00:13:35,814
Okay, quindi Junior esce di
prigione

314
00:13:35,816 --> 00:13:37,082
e cerca vendetta.

315
00:13:37,084 --> 00:13:38,083
Ci mette un po',

316
00:13:38,085 --> 00:13:39,251
ma alla fine rintraccia Lou.

317
00:13:39,253 --> 00:13:40,218
Okay, ma come?

318
00:13:40,220 --> 00:13:41,320
Come?

319
00:13:41,322 --> 00:13:43,221
Se noi non ne sapevamo nulla,
chi lo sapeva?

320
00:13:46,760 --> 00:13:47,793
Oh, cavolo.

321
00:13:47,795 --> 00:13:49,828
Cosa?

322
00:13:49,830 --> 00:13:51,430
Frank, ho una pattuglia
alle spalle.

323
00:13:51,432 --> 00:13:52,898
Cosa vuoi che faccia?

324
00:13:57,171 --> 00:13:58,337
Accosta.

325
00:13:58,339 --> 00:13:59,905
Credevo non dovessimo
fermarci per nessuna ragione.

326
00:13:59,907 --> 00:14:01,873
Accosta.

327
00:14:01,875 --> 00:14:03,608
Stai fermo, lascia
che me ne occupi io.

328
00:14:05,879 --> 00:14:07,746
Ricevuto.

329
00:14:23,464 --> 00:14:25,664
Oh, Lou, tesoro...

330
00:14:25,666 --> 00:14:26,798
Tesoro, rilassati.

331
00:14:26,800 --> 00:14:27,733
E' solo la polizia.

332
00:14:27,735 --> 00:14:28,834
Non significa nulla, Renee.

333
00:14:28,836 --> 00:14:30,102
Barnes può raggiungere chiunque.

334
00:14:34,475 --> 00:14:36,041
Nessuno parli tranne me.

335
00:14:42,049 --> 00:14:43,415
Come va, agente?

336
00:14:43,417 --> 00:14:44,583
Capitano Grover,
tutto bene?

337
00:14:44,585 --> 00:14:46,351
Sì, signore.
Perché? Ci sono problemi?

338
00:14:46,353 --> 00:14:47,753
I Five-O hanno emesso un'allerta
per lei.

339
00:14:48,889 --> 00:14:50,856
Se non le spiace,

340
00:14:50,858 --> 00:14:52,958
può scendere dalla macchina?

341
00:14:52,960 --> 00:14:54,393
Non accadrà, agente.

342
00:14:56,196 --> 00:14:58,764
Vai. Ci incontriamo al punto
di estrazione.

343
00:15:00,267 --> 00:15:02,401
Vai contro la macchina,
mani sul cofano.

344
00:15:26,087 --> 00:15:29,021
Hai detto che saremmo andati
all'aereoporto.

345
00:15:29,023 --> 00:15:30,523
Stiamo andando all'aereoporto,
mammina,

346
00:15:30,525 --> 00:15:32,825
ma partiremo da Moloka'i.

347
00:15:32,827 --> 00:15:35,027
Okay, e voleremo verso dove?

348
00:15:36,364 --> 00:15:37,296
Utah.

349
00:15:37,298 --> 00:15:39,432
Stiamo andando a Provo, nello Utah.

350
00:15:39,434 --> 00:15:42,134
Sul serio? Utah?

351
00:15:42,136 --> 00:15:43,769
Non è per sempre, tesoro.
rilassati.

352
00:15:43,771 --> 00:15:45,438
Va tutto bene.

353
00:15:45,440 --> 00:15:46,872
Papà...

354
00:15:46,874 --> 00:15:49,475
Sì, figliolo?

355
00:15:49,477 --> 00:15:52,244
Quando tutto questo sarà finito
potremo tornare alle Hawaii, vero?

356
00:15:57,819 --> 00:15:59,819
Papà, sto cominciando a giocare
come interbase quest'anno.

357
00:16:00,755 --> 00:16:02,855
Davvero non ci arrivi, eh?

358
00:16:02,857 --> 00:16:04,957
Non torneremo mai più.
Hey! Hey, hey, hey, hey!

359
00:16:04,959 --> 00:16:06,025
Non dire queste cose a tuo fratello.
Non puoi saperlo...

360
00:16:06,027 --> 00:16:07,493
L'ho detto io?
Non ce n'è bisogno!

361
00:16:07,495 --> 00:16:09,195
Basta! Smettetela!
Ne ho abbastanza.

362
00:16:10,832 --> 00:16:12,198
Ascoltate...

363
00:16:12,200 --> 00:16:14,867
questa famiglia ha già affrontato
momenti difficili

364
00:16:14,869 --> 00:16:16,369
e sappiamo come fare.

365
00:16:16,371 --> 00:16:19,071
E il modo in cui ci riusciamo

366
00:16:19,073 --> 00:16:21,173
è quello che ha detto vostro padre:

367
00:16:21,175 --> 00:16:22,775
restando insieme.

368
00:16:25,813 --> 00:16:27,480
Guardami.

369
00:16:27,482 --> 00:16:28,481
Guarda... Will, tesoro,

370
00:16:28,483 --> 00:16:30,716
guardami.
Will...

371
00:16:33,187 --> 00:16:35,755
Ci vorremo bene e ci supporteremo

372
00:16:35,757 --> 00:16:38,758
non importa dove vivremo
o in che scuola andremo

373
00:16:38,759 --> 00:16:43,796
e in che posizione giocheremo
a baseball, tesoro.

374
00:16:45,099 --> 00:16:46,899
Forza.

375
00:16:46,901 --> 00:16:49,502
La sola squadra che conta ora

376
00:16:49,504 --> 00:16:50,803
è la nostra.

377
00:16:50,805 --> 00:16:51,804
Qui.

378
00:16:51,806 --> 00:16:53,973
In questa macchina.

379
00:16:58,780 --> 00:17:00,613
Mi avete capito?

380
00:17:02,483 --> 00:17:03,783
Hmm?

381
00:17:04,485 --> 00:17:06,485
Bene.

382
00:17:08,923 --> 00:17:10,222
Okay.
D'accordo.

383
00:17:19,967 --> 00:17:21,300
Che hai fatto?

384
00:17:21,302 --> 00:17:22,334
Ci ho procurato del tempo.

385
00:17:22,336 --> 00:17:24,070
Non molto.

386
00:17:24,072 --> 00:17:25,538
Grazie, amico.

387
00:17:25,540 --> 00:17:26,572
Andiamo.

388
00:17:26,574 --> 00:17:28,607
Forza.

389
00:17:28,609 --> 00:17:29,975
Will, aiuta tua madre con
la sua schiena.

390
00:17:29,977 --> 00:17:31,510
Okay.
Yeah, mi prendi la borsa?

391
00:17:31,512 --> 00:17:33,979
D'accordo.
Grazie.

392
00:17:33,981 --> 00:17:35,501
Avanti, mammina, andiamo.

393
00:17:37,585 --> 00:17:39,518
Attenta a dove cammini.
Oh, grazie.

394
00:17:43,191 --> 00:17:44,590
L'ho preso.
Forza.

395
00:17:57,772 --> 00:17:59,038
Vai dentro, mammina.

396
00:18:06,180 --> 00:18:10,716
Ragazzi, un agente della polizia
ha visto Grover 83.

397
00:18:10,718 --> 00:18:11,851
Lo ha fatto accostare,

398
00:18:11,853 --> 00:18:14,320
ed è stato aggredito da un uomo che
somiglia all'Agente Zagar,

399
00:18:14,322 --> 00:18:16,856
che lo ha ammanettato alla grata
del sedile posteriore

400
00:18:16,858 --> 00:18:18,824
della macchina di servizio,
lasciandolo lì.

401
00:18:18,826 --> 00:18:21,460
Perché Grover e Zagar
scapperebbero dalla polizia?

402
00:18:21,462 --> 00:18:23,062
Se non altro, avrebbero
potuto aiutarli.

403
00:18:23,064 --> 00:18:24,463
Beh, io avrei fatto esattamente
la stessa cosa.

404
00:18:24,465 --> 00:18:26,098
In una situazione del genere,
non sai di chi puoi fidarti.

405
00:18:26,100 --> 00:18:27,099
E Barnes?

406
00:18:27,101 --> 00:18:28,134
Abbiamo qualche pista su di lui?

407
00:18:28,136 --> 00:18:29,068
No, non ancora.

408
00:18:29,070 --> 00:18:30,236
Ma pensiamo di aver capito

409
00:18:30,238 --> 00:18:32,138
come è sato compromesso Grover.
Guarda qui.

410
00:18:33,541 --> 00:18:35,274
Abbiamo controllato i
tabulati di tutti quelli

411
00:18:35,276 --> 00:18:37,810
che hanno legami con
Aaron Barnes Jr.,

412
00:18:37,812 --> 00:18:40,179
incluso il suo avvocato,
Benjamin Rusk.

413
00:18:40,181 --> 00:18:42,448
Ora guarda questa chiamata.

414
00:18:42,450 --> 00:18:44,984
Ricevuta da Marion, in Illinois.

415
00:18:44,986 --> 00:18:47,520
C'è una prigione federale
lì.

416
00:18:47,522 --> 00:18:50,689
Sì, e nelle scorse 24 ore,
Rusk ha fatto una visita

417
00:18:50,691 --> 00:18:52,057
Okay, chi ha visto?

418
00:18:52,059 --> 00:18:53,359
Beh, è questo il punto.

419
00:18:53,361 --> 00:18:54,760
Rusk non ha nessun cliente
a Marion.

420
00:18:54,762 --> 00:18:57,396
Ha avuto un colloquio
con Clay Maxwell.

421
00:19:01,936 --> 00:19:04,003
Clay Maxwell gli ha dato Grover.
Mm-hmm.

422
00:19:04,005 --> 00:19:05,805
Mi sono fatto dare i dettagli
delle visite dalla prigione.

423
00:19:05,807 --> 00:19:08,574
Rusk ha incontrato Maxwell
per venti minuti

424
00:19:08,576 --> 00:19:10,810
e poi ha preso un volo di
ritorno per Filadelfia.

425
00:19:10,812 --> 00:19:13,512
E il giorno dopo,
un'unità di sorveglianza della polizia

426
00:19:13,514 --> 00:19:15,214
ha confermato che Rusk
si è incontrato con Barnes Jr.

427
00:19:15,216 --> 00:19:16,982
Quindi tutta questa storia,

428
00:19:16,984 --> 00:19:18,584
tutta questa storia è
una una vendetta.

429
00:19:18,586 --> 00:19:19,552
Figlio di puttana.

430
00:19:19,554 --> 00:19:20,786
Clay ha tradito Grover

431
00:19:20,788 --> 00:19:23,422
perché Grover lo ha fatto
arrestare a Chicago.

432
00:19:53,521 --> 00:19:55,988
"Anche questo passerà".

433
00:19:59,360 --> 00:20:01,260
Mio padre me lo diceva sempre

434
00:20:01,262 --> 00:20:03,395
quando le cose andavano male.

435
00:20:03,397 --> 00:20:05,598
Sai cosa significa?

436
00:20:06,701 --> 00:20:09,702
Che un giorno
andrà tutto bene.

437
00:20:09,704 --> 00:20:11,904
Già, proprio così.

438
00:20:13,574 --> 00:20:17,576
Ascolta... sono cresciuto
nel Nord della Filadelfia.

439
00:20:17,578 --> 00:20:19,745
È un brutto quartiere,
per così dire.

440
00:20:19,747 --> 00:20:22,414
C'erano delle bande, e risse
dopo scuola quasi ogni giorno.

441
00:20:22,416 --> 00:20:24,350
M-mio padre...

442
00:20:24,352 --> 00:20:26,385
lui, uh, guidava un camion.

443
00:20:26,387 --> 00:20:29,421
Sai? Quindi non era sempre lì
a proteggermi.

444
00:20:31,459 --> 00:20:33,425
Ma mi ha dato questo, e
dopo mi ha detto:

445
00:20:33,427 --> 00:20:35,961
"Quando sarai solo,
questo ti farà sentire al sicuro"

446
00:20:35,963 --> 00:20:38,197
E...

447
00:20:38,199 --> 00:20:39,999
aveva ragione.

448
00:20:42,837 --> 00:20:46,538
Quindi pensavo che magari
potresti tenere questo per me.

449
00:20:58,519 --> 00:20:59,485
Grazie.

450
00:20:59,487 --> 00:21:02,221
Prego.

451
00:21:06,427 --> 00:21:09,561
Questo è l'aereo privato
che ha lasciato Filadelfia 9 ore fa.

452
00:21:09,563 --> 00:21:10,796
Non c'era alcuna lista dei passeggeri

453
00:21:10,798 --> 00:21:12,298
e il pilota non
risponde all'ATC.

454
00:21:12,300 --> 00:21:14,967
Barnes potrebbe essere su questo aereo.
Mm-hmm.

455
00:21:14,969 --> 00:21:16,635
Basando i calcoli su tasso
e curva di discesa,

456
00:21:16,637 --> 00:21:17,903
l'aereo dovrebbe essere diretto verso
una pista d'atterraggio privata

457
00:21:17,905 --> 00:21:19,405
sulla Costa Settentrionale,

458
00:21:19,407 --> 00:21:21,273
Usata prevalentemente per aerei
agricoli - tipo quelli per i fertilizzanti.

459
00:21:21,275 --> 00:21:22,942
Tra quanto dovrebbe
atterrare?

460
00:21:22,944 --> 00:21:26,745
Considerando la loro attuale
velocità, direi meno di un'ora.

461
00:22:05,051 --> 00:22:07,251
Scenda lentamente!
Tenga le mani in vista!

462
00:22:11,791 --> 00:22:13,724
Ce l'hai?
Sì.

463
00:22:24,670 --> 00:22:27,438
Non c'è niente.
Va' a controllare la stiva.

464
00:22:27,440 --> 00:22:28,639
Ci puoi scommettere.

465
00:22:29,242 --> 00:22:30,642
Dove sono tutti?

466
00:22:36,016 --> 00:22:38,016
Dove sono tutti i passeggeri?

467
00:22:38,018 --> 00:22:40,285
Mi hanno pagato per volare fin qui
con l'aereo vuoto.

468
00:22:40,287 --> 00:22:42,520
Niente passeggeri, niente carico.
Chi?

469
00:22:42,522 --> 00:22:43,788
Chi ti ha pagato?

470
00:22:43,790 --> 00:22:46,324
Un uomo di nome Barnes.
Ha organizzato lui il volo.

471
00:22:46,326 --> 00:22:48,393
La stiva è vuota.

472
00:22:48,395 --> 00:22:50,061
Non c'è nessuno a
bordo dell'aereo.

473
00:22:50,063 --> 00:22:52,497
Questa era solo un'esca.

474
00:22:53,433 --> 00:22:55,633
Allora dove diavolo è Barnes?

475
00:23:22,780 --> 00:23:24,453
Allora, loro sono gli
Agenti Kheel e Strauss.

476
00:23:24,478 --> 00:23:26,309
Ce li hanno prestati
dalla sede di Honolulu

477
00:23:26,333 --> 00:23:28,293
Questo è il capitano Lou Grover.
La sua famiglia,

478
00:23:28,294 --> 00:23:30,027
Renee, Samantha, Will.

479
00:23:31,097 --> 00:23:32,430
Signori.
Vi ringrazio di cuore.

480
00:23:32,432 --> 00:23:33,631
Non sapete quanto
io apprezzi

481
00:23:33,633 --> 00:23:35,233
quello che state facendo per
me e la mia famiglia.

482
00:23:35,235 --> 00:23:36,400
Grazie.
Bene, ragazzi.

483
00:23:36,402 --> 00:23:37,835
Dobbiamo essere cauti, ma
adesso dobbiamo muoverci.

484
00:23:37,837 --> 00:23:39,403
La pista di atterraggio è
dall'altra parte dell'isola.

485
00:23:39,405 --> 00:23:40,872
Andiamo.
Dammi la tua borsa.

486
00:23:42,041 --> 00:23:43,608
Bene, ragazzi, andiamo.

487
00:24:04,597 --> 00:24:08,432
Lou? Tesoro?

488
00:24:08,434 --> 00:24:09,534
Andrà tutto bene.

489
00:24:09,536 --> 00:24:11,169
Mm-hmm.

490
00:24:11,171 --> 00:24:13,905
Voi ragazzi
siete ben allacciati.

491
00:24:13,907 --> 00:24:15,273
Sì.

492
00:24:15,275 --> 00:24:19,477
Sì, certo.
Allora mantenetevi a qualcosa.

493
00:24:27,720 --> 00:24:28,753
Lou, tesoro,
cosa stai facendo?

494
00:24:28,755 --> 00:24:31,155
Sede centrale di
Honolulu, come no.

495
00:24:31,157 --> 00:24:33,491
Quei due sembrano aver
vissuto sottoterra finora.

496
00:24:33,493 --> 00:24:35,293
Non sono abbronzati
nemmeno un po'.

497
00:24:35,295 --> 00:24:37,762
Oh, mio Dio!
Moriremo!

498
00:24:37,764 --> 00:24:39,430
Ragazza mia, per favore, te l'ho già detto.
Non ti avevo forse detto che

499
00:24:39,432 --> 00:24:41,299
non sarebbe successo nulla
alle persone qui in questa macchina?

500
00:24:41,301 --> 00:24:43,935
Papà! Papà, l'albero! Albero!
Cosa?! Cosa? No!

501
00:24:47,907 --> 00:24:49,841
Tu... credi
che Zagar lo sappia?

502
00:24:49,843 --> 00:24:52,076
Lo sa?

503
00:24:52,078 --> 00:24:53,778
Tesoro, lui è coinvolto.

504
00:24:53,780 --> 00:24:56,280
Cosa?

505
00:24:58,151 --> 00:25:00,284
Via! Via! Via! Via! Via!

506
00:25:15,902 --> 00:25:17,702
Grazie.

507
00:25:17,704 --> 00:25:19,103
Duke, loro dove sono?

508
00:25:19,105 --> 00:25:20,338
Laggiù.

509
00:25:20,340 --> 00:25:21,706
L'addetto alla scavatrice stava

510
00:25:21,708 --> 00:25:24,876
livellando l'area
quando li ha trovati.

511
00:25:32,719 --> 00:25:34,952
Colpi di pistola alla nuca.
Era un'esecuzione.

512
00:25:36,322 --> 00:25:38,322
Sei sicuro di
queste identificazioni?

513
00:25:38,324 --> 00:25:39,891
Sì, abbiamo analizzato
le impronte digitali.

514
00:25:39,893 --> 00:25:42,293
Risultano entrambi come agenti

515
00:25:42,295 --> 00:25:44,161
dell'FBI della sede di Honolulu.

516
00:25:44,163 --> 00:25:45,563
Agenti Kheel e Strauss.

517
00:25:45,565 --> 00:25:46,998
Quindi, ricapitolando,

518
00:25:47,000 --> 00:25:48,366
l'agente Zagar e gli altri dell'FBI

519
00:25:48,368 --> 00:25:50,501
stanno trasferendo
Grover e la sua famiglia

520
00:25:50,503 --> 00:25:52,536
e nel frattempo, saltano
fuori due agenti morti?

521
00:25:53,539 --> 00:25:55,306
Credi che Barnes stia
eliminando la squadra di Zagar?

522
00:25:55,308 --> 00:25:57,341
Non lo so.

523
00:25:57,343 --> 00:25:58,976
Chin?

524
00:26:00,079 --> 00:26:01,979
Steve, abbiamo un
altro aereo privato

525
00:26:01,981 --> 00:26:03,347
in partenza da Pittsburgh
circa due ore

526
00:26:03,349 --> 00:26:05,049
dopo che il nostro pilota ha
lasciato Filadelfia.

527
00:26:05,051 --> 00:26:07,151
La situazione è identica.

528
00:26:07,153 --> 00:26:08,386
Hanno tagliato tutte le
comunicazioni radio.

529
00:26:08,388 --> 00:26:09,654
Dov'è diretto?

530
00:26:09,656 --> 00:26:11,022
A Moloka'i, pare.

531
00:26:11,024 --> 00:26:12,690
Dovrebbero atterrare tra
circa dieci minuti.

532
00:26:12,692 --> 00:26:15,359
Se Barnes è su quell'aereo
ed si sta dirigendo a Moloka'i,

533
00:26:15,361 --> 00:26:17,028
dobbiamo supporre
che sia lì che l'agente Zagar

534
00:26:17,030 --> 00:26:18,863
stia portando Grover
e la sua famiglia.

535
00:26:21,901 --> 00:26:23,834
Papà, sono dietro di noi!

536
00:26:23,836 --> 00:26:25,503
Li vedo, piccola.

537
00:26:25,505 --> 00:26:27,371
Tenetevi forte!

538
00:26:36,349 --> 00:26:37,848
Superalo.
Taglia loro la strada.

539
00:26:56,636 --> 00:26:57,636
Lou!

540
00:27:05,912 --> 00:27:07,611
Aah!

541
00:27:16,589 --> 00:27:18,456
Five-O!

542
00:27:18,458 --> 00:27:19,957
Ci servirà un elicottero!

543
00:27:22,328 --> 00:27:23,761
Fuori!

544
00:27:35,908 --> 00:27:37,241
Okay. Mi senti?

545
00:27:37,243 --> 00:27:38,642
Ricevuto.

546
00:27:38,644 --> 00:27:40,845
Andiamo!

547
00:28:01,701 --> 00:28:03,634
Albero!

548
00:28:09,675 --> 00:28:11,008
Papà!

549
00:28:43,042 --> 00:28:44,308
Che succede?
Metti giù la testa.

550
00:28:44,310 --> 00:28:46,577
Ragazzi, state giù - mettetevi
a terra e restate giù!

551
00:28:55,688 --> 00:28:56,754
Andiamo!

552
00:29:09,635 --> 00:29:10,634
Steve, l'aereo è appena atterrato

553
00:29:10,636 --> 00:29:12,403
su una pista privata
vicino a Ha'upu Bay.

554
00:29:12,405 --> 00:29:14,271
Sto cercando di riposizionare il satellite,

555
00:29:14,273 --> 00:29:17,508
ma ci vorrà un po' di tempo.

556
00:29:17,510 --> 00:29:19,543
Va bene.

557
00:29:19,545 --> 00:29:22,246
Pare che dovremo farlo
alla vecchia maniera.

558
00:29:38,097 --> 00:29:39,597
Lou!

559
00:29:46,539 --> 00:29:48,105
Whew. Sì...

560
00:29:48,107 --> 00:29:50,374
Stai bene? Tesoro?

561
00:29:50,376 --> 00:29:51,408
Sì.
Tu stai bene?

562
00:29:51,410 --> 00:29:53,577
Perfetto.

563
00:29:58,217 --> 00:29:59,450
Questo è quanto, gente.
Siamo al capolinea.

564
00:29:59,452 --> 00:30:00,651
La macchina è inutilizzabile.

565
00:30:00,653 --> 00:30:01,886
Will, dammi la mano.
Dammi la mano.

566
00:30:01,888 --> 00:30:03,154
Cosa?
Forza, andiamo.

567
00:30:03,156 --> 00:30:04,822
Andiamo.

568
00:30:06,459 --> 00:30:07,758
Dai, seguimi, per di qua!

569
00:30:07,760 --> 00:30:09,126
Verso di me, verso di me!

570
00:30:09,128 --> 00:30:10,464
Non ce la faremo mai
a piedi!

571
00:30:10,465 --> 00:30:11,095
Sì, invece, ce la faremo!

572
00:30:11,096 --> 00:30:13,129
Abbiamo mezzo chilometro
di vantaggio!

573
00:30:13,131 --> 00:30:15,699
Va', bimba, va'!
Corri! Corri!

574
00:30:15,701 --> 00:30:17,868
Andiamo, andiamo!

575
00:30:21,840 --> 00:30:23,607
Segni di pneumatici.

576
00:30:28,380 --> 00:30:29,746
Fate attenzione.

577
00:30:31,083 --> 00:30:33,750
Dobbiamo muoverci!
Dobbiamo muoverci.

578
00:30:51,904 --> 00:30:54,037
E' vuota.

579
00:31:00,112 --> 00:31:02,612
Di là.

580
00:31:14,291 --> 00:31:16,492
Ho l'aereo.

581
00:31:18,570 --> 00:31:19,445
Nessun segno di Barnes.

582
00:31:19,446 --> 00:31:20,912
Non possono essersi allontanati molto.

583
00:31:39,799 --> 00:31:41,099
Sì.

584
00:31:41,424 --> 00:31:42,790
Sei in ritardo.

585
00:31:42,792 --> 00:31:43,824
Ci ha fregati.

586
00:31:43,826 --> 00:31:44,758
No, no.

587
00:31:44,760 --> 00:31:45,859
Non ha fregato <i>noi</i>

588
00:31:45,861 --> 00:31:47,094
Ha fregato te.

589
00:31:47,351 --> 00:31:49,651
Se lo perdi è un tuo problema.

590
00:31:49,653 --> 00:31:50,986
Ti ho pagato un sacco di
soldi

591
00:31:50,988 --> 00:31:53,589
per consegnare questo tizio.

592
00:31:53,591 --> 00:31:54,923
Lo prenderò, signor Barnes.

593
00:31:54,925 --> 00:31:56,648
E' una situazione momentanea.

594
00:31:56,649 --> 00:31:57,881
Grover è solo un uomo che sta
trascinando

595
00:31:57,883 --> 00:31:59,183
sua moglio e i suoi figli
attraverso la giungla.

596
00:31:59,185 --> 00:32:00,284
Non andrà lontano.

597
00:32:00,286 --> 00:32:02,953
Meglio per te che tu abbia ragione.

598
00:32:05,391 --> 00:32:06,390
Dividiamoci.

599
00:32:06,392 --> 00:32:08,592
Vieni con me.

600
00:32:13,466 --> 00:32:15,899
Ho un palazzo sulla destra, Steve.

601
00:32:17,136 --> 00:32:20,337
Vedo una ciminiera.

602
00:32:20,339 --> 00:32:22,106
Sembra una vecchia fabbrica
di zucchero.

603
00:32:22,108 --> 00:32:23,907
Due SUV all'entrata.

604
00:32:23,909 --> 00:32:24,942
Deve essere Barnes.

605
00:32:24,944 --> 00:32:26,143
Reggiti, atterro più
lontano,

606
00:32:26,145 --> 00:32:27,845
così non ci vedranno.

607
00:32:32,384 --> 00:32:35,285
Restate con me.
Forza, continuate a camminare.

608
00:32:41,660 --> 00:32:44,394
Forza, ragazzi.
Lo so che siete stanchi...

609
00:32:44,396 --> 00:32:46,163
lo so che siete stanchi,
ma continuate a camminare.

610
00:32:46,165 --> 00:32:47,231
Avanti, piccoletto, continua.

611
00:32:47,233 --> 00:32:48,499
Forza, mammina.

612
00:32:51,704 --> 00:32:52,936
Andiamo.

613
00:32:52,938 --> 00:32:54,371
Li troveremo noi.

614
00:33:02,181 --> 00:33:03,847
Five-O! Gettate le armi!

615
00:33:17,463 --> 00:33:19,530
Sedetevi. Potete riposare
per un po', va bene?

616
00:33:19,532 --> 00:33:20,798
Ma non mettetevi troppo comodi,

617
00:33:20,800 --> 00:33:23,367
perché ci muoveremo presto
di nuovo.

618
00:33:23,369 --> 00:33:25,602
- Tu no.
- Cosa?

619
00:33:27,406 --> 00:33:29,273
- Ascolta.
- Cosa?

620
00:33:30,276 --> 00:33:31,975
Non esiste al mondo scenario
in cui riusciamo

621
00:33:31,977 --> 00:33:33,477
superare in velocità Zagar
e i suoi uomini.

622
00:33:35,014 --> 00:33:37,514
Beh, allora che facciamo?

623
00:33:40,019 --> 00:33:41,685
Dobbiamo fare qualcosa

624
00:33:41,687 --> 00:33:44,354
che non si aspettano da
noi, okay?

625
00:33:44,356 --> 00:33:47,624
Renee, ho bisogno che tu
resti qui con i ragazzi.

626
00:33:47,626 --> 00:33:48,625
No, no...

627
00:33:48,627 --> 00:33:50,527
Ascolta, Renee, questa è
vita o morte.

628
00:33:50,529 --> 00:33:52,963
Tieni la pistola come
se sapessi come farlo.

629
00:33:54,567 --> 00:33:56,600
Ora, sai come usare questa
cosa, vero?

630
00:33:56,602 --> 00:33:57,634
Ricorda.

631
00:33:57,636 --> 00:33:59,670
Punta alla parte più
grossa del corpo.

632
00:33:59,672 --> 00:34:00,938
La massa centrale.

633
00:34:00,940 --> 00:34:03,006
Piccola, ti prego...
Tesoro, ascoltami

634
00:34:03,008 --> 00:34:05,042
Credi che lo farei se avessi
altre opzioni?

635
00:34:05,044 --> 00:34:06,143
Non ho altre opzioni.

636
00:34:06,145 --> 00:34:07,477
Devo mettere fine a questa cosa.

637
00:34:07,479 --> 00:34:09,680
Metterò fina questa cosa ora,
capito?

638
00:34:11,317 --> 00:34:12,516
Okay.

639
00:34:14,019 --> 00:34:16,854
Okay, um, ragazzi...

640
00:34:18,123 --> 00:34:19,423
Sì, va bene.

641
00:34:19,425 --> 00:34:23,026
Okay, ascoltate,
ho bisogno che voi

642
00:34:23,028 --> 00:34:24,862
restiate qui con vostra
madre, avete capito?

643
00:34:24,864 --> 00:34:26,196
Aspetta, aspetta,
tu dove vai?

644
00:34:26,198 --> 00:34:27,531
Devo fermare questi tizi.

645
00:34:27,533 --> 00:34:29,833
Devo trovarli prima che
trovino te...

646
00:34:29,835 --> 00:34:30,362
Avanti, papà

647
00:34:30,386 --> 00:34:32,496
e tua sorella e tua
madre, okay?

648
00:34:32,605 --> 00:34:33,830
Papà non puoi lasciarci
qui da soli.

649
00:34:33,853 --> 00:34:35,853
Hey, ascoltami!

650
00:34:36,008 --> 00:34:38,642
Credi voglia
lasciarvi?

651
00:34:38,644 --> 00:34:42,346
Credi che voglia lasciare
la mia bambina?

652
00:34:42,348 --> 00:34:45,449
Ora, non ho scelta.

653
00:34:45,451 --> 00:34:47,384
Quindi ho bisogno che mi
prometti

654
00:34:47,386 --> 00:34:51,021
che starai vicino alla mamma
e che starete nascosti.

655
00:34:51,023 --> 00:34:54,424
E tu, tu sei mio figlio e
ti conosco, d'accordo?

656
00:34:54,426 --> 00:34:56,526
Guardami,
non sto scherzando.

657
00:34:56,528 --> 00:34:58,562
Non m'importa che cosa senti

658
00:34:58,564 --> 00:35:02,065
o che cosa ti passa per la testa,
non venire a cercarmi.

659
00:35:02,067 --> 00:35:04,601
Papà...

660
00:35:07,306 --> 00:35:08,472
Papà...

661
00:35:10,442 --> 00:35:13,477
Mammina starà bene, okay?

662
00:35:17,483 --> 00:35:19,316
D'accordo, fate come vi ho
detto.

663
00:35:19,318 --> 00:35:20,884
Devo andare.

664
00:35:22,187 --> 00:35:23,620
- Papà.
- Sì?

665
00:35:29,762 --> 00:35:31,461
Potresti averne bisogno.

666
00:35:39,405 --> 00:35:42,306
Sei un bravo ragazzo, Will.
Sei un bravo ragazzo.

667
00:35:44,944 --> 00:35:46,376
Ascoltate, andrà tutto bene.

668
00:35:46,378 --> 00:35:49,746
Ho un cavatappi,
ho uno stuzzicadenti.

669
00:35:49,748 --> 00:35:52,516
Ho delle forbici.

670
00:35:52,518 --> 00:35:55,585
Andrà tutto bene,
d'accordo?

671
00:35:55,587 --> 00:35:56,787
Okay.

672
00:35:58,724 --> 00:36:00,190
Ascolta, potete farcela.

673
00:36:00,192 --> 00:36:01,625
potete farcela.
Tu sei più forte di me.

674
00:36:01,627 --> 00:36:03,026
Non mi credi?
Chiedi ai ragazzi.

675
00:36:03,028 --> 00:36:04,661
Sanno entrambi che ho
paura di te.

676
00:36:12,671 --> 00:36:13,670
Ti amo, tanto.

677
00:36:13,672 --> 00:36:16,206
Ti amo.
Ti amo.

678
00:36:17,343 --> 00:36:19,343
Piccola, io tuo cuore sta
battendo

679
00:36:19,345 --> 00:36:22,045
Piccola, il mio cuore sta
battendo

680
00:36:22,047 --> 00:36:23,880
da quando ti ho conosciuta.

681
00:36:26,485 --> 00:36:30,120
Hey, hey, sorridi.

682
00:36:30,122 --> 00:36:32,356
Ci vediamo presto.
Fa' la brava.

683
00:36:32,358 --> 00:36:33,957
D'accordo.

684
00:36:34,793 --> 00:36:36,360
Piccoli, venite qui.

685
00:36:36,362 --> 00:36:38,128
Venite qui.

686
00:36:38,130 --> 00:36:39,396
Va tutto bene.
E' tutto a posto.

687
00:36:40,399 --> 00:36:42,232
Venite qui.

688
00:36:42,234 --> 00:36:43,433
Will...

689
00:36:49,408 --> 00:36:51,174
Ecco il mio ragazzo.

690
00:36:55,514 --> 00:36:57,347
Va bene, mamma.

691
00:37:21,440 --> 00:37:23,073
Mi avvicino!

692
00:38:05,651 --> 00:38:07,884
Saresti dovuto rimanere a
Filadelfia.

693
00:38:13,525 --> 00:38:15,225
Darò a Lou Grover
i tuoi saluti.

694
00:38:31,276 --> 00:38:32,609
Mamma, dobbiamo
fare qualcosa.

695
00:38:32,611 --> 00:38:34,077
No, ricorda quello che ha
detto tuo padre.

696
00:38:34,079 --> 00:38:35,378
Restiamo qui

697
00:38:35,380 --> 00:38:36,980
Non ci muoviamo, non importa
che cosa succede.

698
00:38:38,450 --> 00:38:39,449
Indietro.

699
00:38:39,451 --> 00:38:41,651
Vai. Entra, entra dentro.

700
00:39:22,794 --> 00:39:24,394
Hai finito i tuoi colpi, capo!

701
00:39:24,396 --> 00:39:27,130
Non renderlo più difficile di
quanto non sia già!

702
00:39:39,211 --> 00:39:40,243
Mamma! Mamma...

703
00:39:51,694 --> 00:39:56,993
Mamma, va tutto bene.
Va tutto bene, mamma.

704
00:39:58,463 --> 00:40:00,130
Va tutto bene, mamma.
Vieni qui, piccolo.

705
00:40:00,132 --> 00:40:01,665
Vieni qui.

706
00:40:11,043 --> 00:40:13,176
Lou, mettila a terra!

707
00:40:34,299 --> 00:40:36,333
Lou...

708
00:40:36,335 --> 00:40:37,968
Avanti.

709
00:40:37,970 --> 00:40:39,469
Metti la pistola a terra,
d'accordo?

710
00:40:39,471 --> 00:40:41,705
Soldi.

711
00:40:41,707 --> 00:40:44,574
Mi hai venduto per soldi

712
00:40:49,414 --> 00:40:50,614
Dio, Lou.

713
00:40:53,485 --> 00:40:55,485
Non ti ucciderò

714
00:40:55,487 --> 00:40:56,753
E' troppo semplice.

715
00:40:56,755 --> 00:40:58,088
Ti farò semplicemente desiderare
di essere morto.

716
00:40:58,090 --> 00:41:00,023
La pagherai per quello che
hai fatto.

717
00:41:00,025 --> 00:41:02,125
Vuoi uccidere me?

718
00:41:02,127 --> 00:41:04,427
Va bene, vieni a prendermi.

719
00:41:04,429 --> 00:41:06,896
Ma quello che hai fatto passare
alla mia famiglia, alla mia famiglia!

720
00:41:12,504 --> 00:41:13,670
Alzati.

721
00:41:37,829 --> 00:41:39,095
Tesoro...

722
00:41:39,097 --> 00:41:40,463
Prendi i ragazzi e trova
un riparo.

723
00:41:40,465 --> 00:41:42,666
State giù e non muovetevi.

724
00:41:44,369 --> 00:41:46,569
I tuoi amici?

725
00:42:07,092 --> 00:42:08,792
Tesoro, stiamo bene.

726
00:42:10,529 --> 00:42:11,895
Forza
E' McGarrett.

727
00:42:11,897 --> 00:42:12,862
Va tutto bene.

728
00:42:12,864 --> 00:42:14,030
Forza.

729
00:42:17,903 --> 00:42:19,169
Certo, tu ti presenti ora.

730
00:42:19,171 --> 00:42:21,104
Beh, pare che avessi le cose
sotto controllo.

731
00:42:21,106 --> 00:42:23,807
Ce la siamo cavata.

732
00:42:23,809 --> 00:42:25,141
Andiamo.

733
00:42:29,047 --> 00:42:30,413
Stai bene?

734
00:42:30,415 --> 00:42:32,682
Sto bene, amico.
Huh?

735
00:42:32,684 --> 00:42:34,084
Sì.
Ragazzi, state bene?

736
00:42:34,086 --> 00:42:35,352
State tutti bene?

737
00:42:35,354 --> 00:42:37,220
Grazie.
Sì.

738
00:42:37,222 --> 00:42:39,222
Hey, ascolta...

739
00:42:39,224 --> 00:42:40,890
E Barnes?

740
00:42:41,760 --> 00:42:43,727
Beh, non dovremo preoccuparci
di Barnes.

741
00:42:43,729 --> 00:42:45,695
Mai più.

742
00:42:45,697 --> 00:42:47,630
Sei il mio uomo, lo sai questo, uh?
Lo so.

743
00:42:47,632 --> 00:42:49,532
Vieni qui.

744
00:42:49,534 --> 00:42:50,800
Grazie.

745
00:42:55,540 --> 00:42:57,574
Grazie.
Vai ad abbracciare la tua famiglia.

746
00:42:57,576 --> 00:42:59,609
D'accordo, chi vuole tornare a casa?

747
00:43:17,940 --> 00:43:24,440
sparksofsubs.altervista.org
Sul nostro sito i subs escono un giorno prima!

