1
00:00:00,058 --> 00:00:02,562
Nella stagione precedente di
"FEAR THE WALKING DEAD"...
2
00:00:02,592 --> 00:00:05,994
Dobbiamo allontanarci dalla città,
dobbiamo stare lontani dalla gente.
3
00:00:07,419 --> 00:00:09,040
Lei cosa suggerisce di fare,
signor Strand?
4
00:00:09,070 --> 00:00:10,925
- Andare a ovest.
- A ovest, dove?
5
00:00:10,955 --> 00:00:13,311
Ho una casa al mare.
Provviste.
6
00:00:13,687 --> 00:00:15,328
È stata morsa.
7
00:00:15,476 --> 00:00:18,456
Non credo di riuscire a farlo da sola.
8
00:00:23,244 --> 00:00:24,966
Perché siamo venuti qui,
se poi non ci restiamo?
9
00:00:24,996 --> 00:00:26,579
L'unica maniera per sopravvivere
a questo folle mondo,
10
00:00:26,609 --> 00:00:29,965
è abbracciare quella follia.
Abigail.
11
00:00:46,344 --> 00:00:55,049
[ www.italiansubtitles.org ]
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,826
Nick, prendi la cima del gommone.
13
00:01:12,856 --> 00:01:15,099
Dovrai legarlo.
14
00:01:17,514 --> 00:01:19,346
Non vedo più l'imbarcazione.
15
00:01:19,348 --> 00:01:22,467
Sono usciti dal raggio visivo.
Torneranno a prenderci.
16
00:01:22,497 --> 00:01:23,871
E poi?
17
00:01:23,901 --> 00:01:26,166
Nessuno può saperlo.
18
00:01:31,860 --> 00:01:33,404
Andiamo.
19
00:01:37,846 --> 00:01:39,443
Prenditi cura di lui.
20
00:02:03,253 --> 00:02:04,670
Strand.
21
00:02:08,401 --> 00:02:10,565
Il gommone è stato scaricato.
22
00:02:10,742 --> 00:02:11,975
Strand.
23
00:02:12,371 --> 00:02:15,546
- Questa è una sfortuna.
- Ehi, dobbiamo tornare indietro.
24
00:02:15,576 --> 00:02:20,226
No, tu devi tornare indietro, perché presto
arriveranno molti ospiti indesiderati.
25
00:02:20,406 --> 00:02:22,542
L'Abigail può resistere in mare
per un lungo periodo.
26
00:02:22,544 --> 00:02:24,745
Altri lo vorranno.
27
00:02:25,018 --> 00:02:27,664
Loro lo vorranno.
28
00:02:27,877 --> 00:02:31,385
Fa' rotta verso terra,
come ti ho insegnato. Vai!
29
00:02:46,268 --> 00:02:48,602
- Travis.
- Oh, Cristo, Maddy.
30
00:02:54,494 --> 00:02:56,276
Chris!
31
00:02:59,081 --> 00:03:00,580
Chris, vai verso l'acqua.
32
00:03:00,582 --> 00:03:03,038
- Non posso.
- Chris!
33
00:03:03,068 --> 00:03:04,734
Non la lascio qui!
34
00:03:06,124 --> 00:03:08,071
- Travis.
- Chris...
35
00:03:11,160 --> 00:03:13,137
Travis!
36
00:03:31,947 --> 00:03:33,363
Maddy, sta' attenta!
37
00:03:56,676 --> 00:03:59,825
Forza! Andiamo! Andiamo!
38
00:04:02,895 --> 00:04:04,394
Vai.
39
00:04:18,912 --> 00:04:20,251
Forza, dai!
40
00:04:22,437 --> 00:04:23,464
Papà!
41
00:04:23,494 --> 00:04:24,727
Dai!
42
00:04:42,036 --> 00:04:43,666
Oh, no!
43
00:05:22,024 --> 00:05:24,057
Ben fatto, Nick.
44
00:05:31,629 --> 00:05:32,990
Fa' attenzione.
45
00:06:09,198 --> 00:06:20,220
A&D italian subtitles
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]
46
00:06:23,581 --> 00:06:36,370
[ www.italiansubtitles.org ]
47
00:06:40,833 --> 00:06:49,725
FEAR THE WALKING DEAD
S02E01 - "Monster "
48
00:06:57,718 --> 00:07:00,283
Una volta impostato il verricello,
nella cassa c'è un interruttore.
49
00:07:00,285 --> 00:07:02,223
Non dovresti essere sul ponte?
50
00:07:02,426 --> 00:07:03,787
La barca mi avviserà se c'è un ostacolo.
51
00:07:03,789 --> 00:07:05,455
Quanto lontano può portarci?
52
00:07:05,457 --> 00:07:08,091
3.000 miglia, anche di più
se non sforziamo i motori.
53
00:07:08,990 --> 00:07:10,519
Questo ci darà delle chance.
54
00:07:10,549 --> 00:07:13,246
Certo, possiamo arrivare
fino a El Salvador.
55
00:07:13,744 --> 00:07:16,488
Possiamo sopravvivere a bordo
dell'Abigail, per parecchio tempo.
56
00:07:59,820 --> 00:08:00,877
Mayday!
57
00:08:01,530 --> 00:08:03,130
- Oh, mio Dio!
- Mayday!
58
00:08:03,582 --> 00:08:05,048
Cosa facciamo?
59
00:08:05,347 --> 00:08:07,050
Mamma?
60
00:08:07,352 --> 00:08:09,174
Va' a chiamare Travis.
61
00:08:12,595 --> 00:08:14,424
Strand, ferma la barca.
62
00:08:15,207 --> 00:08:16,178
Divertente.
63
00:08:16,208 --> 00:08:19,054
C'è gente che ha bisogno di aiuto.
Stanno annegando.
64
00:08:19,084 --> 00:08:20,617
Dovrebbero tornare a terra.
65
00:08:20,987 --> 00:08:22,757
Siamo troppo lontani.
66
00:08:22,787 --> 00:08:25,622
Non c'è un posto dove tornare.
67
00:08:25,624 --> 00:08:26,923
Non farlo.
68
00:08:26,925 --> 00:08:28,925
Ho terminato la mia quota
di misericordia.
69
00:08:28,927 --> 00:08:32,295
Sette persone al giorno
da mettere in salvo.
70
00:08:32,456 --> 00:08:34,266
Dovresti esserne grata.
71
00:08:37,539 --> 00:08:38,886
Abbiamo bisogno di un medico.
72
00:08:38,916 --> 00:08:40,673
Abbiamo compagnia.
73
00:08:40,703 --> 00:08:42,390
Oh, cazzo!
74
00:08:43,475 --> 00:08:45,464
- Dov'è Madison?
- Sta parlando con Strand.
75
00:08:45,494 --> 00:08:48,002
Dobbiamo prendere a bordo quella gente.
76
00:08:49,864 --> 00:08:52,394
- Li aiuteremo, giusto?
- Adesso devi aiutare noi.
77
00:08:52,424 --> 00:08:54,013
Dentro c'è una radio.
78
00:08:54,043 --> 00:08:55,402
Mettiti in ascolto dei canali radio.
79
00:08:55,432 --> 00:08:58,405
Dobbiamo sapere dove andare,
per essere al sicuro, okay?
80
00:08:58,807 --> 00:09:00,253
E quelle persone?
81
00:09:00,283 --> 00:09:02,848
Andrò a parlare con Strand.
Se tu potessi darci una mano...
82
00:09:02,878 --> 00:09:04,644
Adesso, vai.
83
00:09:13,890 --> 00:09:16,134
Dobbiamo stare lontani dalla costa,
lontani dalle altre persone.
84
00:09:16,164 --> 00:09:17,907
Lontani dalle altre barche.
85
00:09:18,155 --> 00:09:19,965
- E poi cosa?
- A sud.
86
00:09:19,995 --> 00:09:21,883
- Dobbiamo dirigerci verso San Diego.
- Travis, c'è una barca...
87
00:09:21,913 --> 00:09:23,885
I Marines a Pendleton.
La Marina a Coronado.
88
00:09:23,915 --> 00:09:25,698
Pattuglia di Confine.
Se hanno mantenuto le rotte...
89
00:09:25,700 --> 00:09:27,333
- I militari non ci aiuteranno.
- Preferisci l'alternativa?
90
00:09:27,335 --> 00:09:29,241
Ferma questa dannata barca.
Questa è l'alternativa.
91
00:09:29,271 --> 00:09:33,026
Se fermerò la barca sarà
per buttare a mare delle persone...
92
00:09:33,056 --> 00:09:34,878
Non per prenderle a bordo.
93
00:09:37,684 --> 00:09:39,471
Non possiamo fermarci, Maddy.
94
00:09:39,501 --> 00:09:41,042
Non è sicuro.
95
00:09:51,604 --> 00:09:53,537
Mamma, cos'è successo?
96
00:09:53,567 --> 00:09:55,552
Chiedilo al tuo nuovo amico.
97
00:09:57,348 --> 00:09:58,765
Mayday, Mayday, Mayday.
98
00:09:59,213 --> 00:10:01,742
Qui è Summer Wind.
Stiamo imbarcando acqua...
99
00:10:01,772 --> 00:10:04,309
C'è un'altra barca. Stanno salendo
a bordo non so cosa vogliono fare.
100
00:10:04,339 --> 00:10:07,526
... La gente sulla scogliera.
La gente sta saltando giù.
101
00:10:08,388 --> 00:10:11,976
Sono feriti e non si svegliano!
Si sono feriti e non si svegliano!
102
00:10:17,264 --> 00:10:19,936
Ho visto la sua testa staccarsi.
103
00:10:19,966 --> 00:10:22,058
Se n'è andato via e basta.
104
00:10:37,688 --> 00:10:40,629
Qui è la stazione
della Guardia Costiera LALB.
105
00:10:40,659 --> 00:10:42,697
Non siamo in grado di fornire
alcuna assistenza.
106
00:10:42,727 --> 00:10:47,369
Ripeto, non possiamo fornire assistenza
via mare, via terra o via aria.
107
00:10:48,443 --> 00:10:49,863
Non c'è più niente.
108
00:10:49,893 --> 00:10:51,577
Perdonateci.
109
00:10:56,192 --> 00:10:57,688
Ehi.
110
00:11:09,821 --> 00:11:11,896
Credo che avresti dovuto fermarti.
111
00:11:12,223 --> 00:11:13,907
Ne abbiamo parlato quando
eravamo nelle gabbie.
112
00:11:13,937 --> 00:11:15,716
Non ero stato chiaro?
113
00:11:16,352 --> 00:11:18,244
Questa era una cosa diversa.
114
00:11:18,457 --> 00:11:20,663
Mi spiace che la vedi così.
115
00:11:30,677 --> 00:11:32,736
Allora... E se a San Diego
non avessimo fortuna?
116
00:11:32,766 --> 00:11:34,144
Non lo so.
117
00:11:34,568 --> 00:11:36,846
Adesso, tutto il mondo
non sa cosa fare.
118
00:11:38,696 --> 00:11:40,900
Dovresti esserci abituato.
119
00:11:56,739 --> 00:11:58,535
Andiamo a trovare un posto
dove tu possa dormire.
120
00:11:58,537 --> 00:12:00,203
Non serve.
121
00:12:02,601 --> 00:12:04,087
Sei stata sveglia tutta la notte.
122
00:12:04,117 --> 00:12:05,938
Come te, come tutti.
123
00:12:06,186 --> 00:12:07,839
Nessuno ha dormito.
124
00:12:09,363 --> 00:12:10,267
Cosa fai?
125
00:12:10,297 --> 00:12:11,964
Me lo ha detto Travis, di farlo.
126
00:12:12,116 --> 00:12:13,616
Non sappiamo nemmeno
dove stiamo andando.
127
00:12:13,618 --> 00:12:15,868
Siamo diretti a sud, a San Diego.
128
00:12:17,136 --> 00:12:18,806
O almeno così sembra.
129
00:12:18,836 --> 00:12:21,591
Va bene e come sai che è sicuro?
130
00:12:24,596 --> 00:12:25,927
Esatto.
131
00:12:26,907 --> 00:12:29,055
Lasciami... lasciami stare.
132
00:12:30,006 --> 00:12:31,984
Lasciami fare questo.
133
00:12:31,986 --> 00:12:33,423
Per favore?
134
00:12:38,215 --> 00:12:39,442
Va bene.
135
00:12:39,444 --> 00:12:42,278
Presto dormirò.
Lo prometto.
136
00:12:49,504 --> 00:12:51,865
Lui è seduto là dentro,
guarda il suo corpo.
137
00:12:52,650 --> 00:12:54,557
Non so cosa fare.
138
00:12:55,301 --> 00:12:56,437
Non c'è niente che si possa fare.
139
00:12:56,467 --> 00:12:57,809
Maddy...
140
00:12:58,646 --> 00:13:00,313
Maddy, guardami.
141
00:13:02,819 --> 00:13:05,557
So che avresti voluto
aiutare quella gente.
142
00:13:05,695 --> 00:13:07,569
Quanti ne abbiamo abbandonati?
143
00:13:07,689 --> 00:13:09,608
Credi che sia stato facile per me?
144
00:13:09,885 --> 00:13:11,144
Ma guardaci.
Guarda dove siamo.
145
00:13:11,174 --> 00:13:14,374
Siamo su questa barca, senza provviste,
senza un piano concreto.
146
00:13:14,644 --> 00:13:15,825
Abbiamo con noi un vecchio,
147
00:13:15,855 --> 00:13:17,943
una donna ferita, ragazzini
spaventati e un cadavere.
148
00:13:17,973 --> 00:13:20,280
Credi che far salire quella gente
a bordo li avrebbe salvati?
149
00:13:20,310 --> 00:13:22,899
Penso a Matt.
Penso ai nostri vicini.
150
00:13:22,929 --> 00:13:25,803
- Anch'io ci penso.
- Sì, ma non credo di farcela più.
151
00:13:25,833 --> 00:13:28,716
- Non ce la faccio a vivere così.
- E se quella gente fosse malata?
152
00:13:28,866 --> 00:13:31,185
Se fossero infetti?
153
00:13:31,187 --> 00:13:32,617
Non lo sappiamo.
154
00:13:33,053 --> 00:13:34,079
E non saremmo utili a nessuno
155
00:13:34,109 --> 00:13:35,762
se non potessimo prenderci cura
della nostra famiglia.
156
00:13:35,792 --> 00:13:37,747
È questa la cosa da fare, Maddy.
157
00:13:37,777 --> 00:13:39,494
Tu, Alicia, Nick, Chris.
158
00:13:39,524 --> 00:13:41,746
Devo proteggere mio figlio.
159
00:13:41,776 --> 00:13:43,581
Questa è la cosa da fare.
160
00:13:43,913 --> 00:13:46,388
- Ho bisogno che tu sia dalla mia parte.
- Lo sono.
161
00:13:48,691 --> 00:13:50,805
Negativo.
162
00:13:50,807 --> 00:13:53,011
Negativo...
163
00:13:54,065 --> 00:13:56,511
... Non si vede nessuno
da giorni. Passo.
164
00:13:56,513 --> 00:13:59,514
Non abbiamo cibo,
non abbiamo acqua.
165
00:14:18,658 --> 00:14:20,507
Ehilà?
166
00:14:20,930 --> 00:14:22,370
Ehilà?
167
00:14:22,801 --> 00:14:26,085
C'è qualcuno là fuori?
C'è qualcuno vivo?
168
00:14:27,493 --> 00:14:31,197
Noi siamo vivi, amico...
Più o meno
169
00:14:32,041 --> 00:14:35,240
La fine del mondo mi ha fatto
diventare super nostalgico.
170
00:14:35,662 --> 00:14:38,154
Se ti piace questo brano,
dimmi pure grazie.
171
00:14:44,967 --> 00:14:46,901
C'è qualcuno?
172
00:14:47,569 --> 00:14:49,458
C'è qualcuno?
173
00:14:50,844 --> 00:14:53,937
Adesso non ti toglierai più
questo brano dalla testa.
174
00:14:55,422 --> 00:14:57,851
Prego, è tutto tuo.
175
00:15:00,906 --> 00:15:03,044
Sei timido? Forte.
176
00:15:03,186 --> 00:15:07,020
Non ha molto senso in questo
momento, ma... sì, lo capisco.
177
00:15:07,050 --> 00:15:08,833
Capisco.
178
00:15:10,072 --> 00:15:13,971
Dai, ti prego parla con me.
179
00:15:13,973 --> 00:15:17,425
Ti prego di' qualcosa.
Una cosa e basta.
180
00:16:12,064 --> 00:16:13,766
Mi dispiace.
181
00:16:57,242 --> 00:16:58,677
Posso?
182
00:17:06,888 --> 00:17:08,737
Ti ha insegnato tuo padre?
183
00:17:08,767 --> 00:17:10,477
Al lago.
184
00:17:11,768 --> 00:17:13,189
Non in mare.
185
00:17:13,436 --> 00:17:15,778
A Big Bear, quando ero più piccolo.
186
00:17:23,276 --> 00:17:24,966
Allora qui cosa si pesca?
187
00:17:24,996 --> 00:17:26,233
Dipende.
188
00:17:26,874 --> 00:17:30,125
Spigole... Ricciole
189
00:17:30,127 --> 00:17:32,878
Pesce di scoglio, pesce bianco...
190
00:17:38,715 --> 00:17:40,605
Mi dispiace per tua madre.
191
00:17:47,134 --> 00:17:48,978
Mi dispiace per tua moglie.
192
00:17:50,893 --> 00:17:52,018
Già.
193
00:17:55,062 --> 00:17:57,199
Non abbiamo avuto modo
di dire loro addio.
194
00:17:58,318 --> 00:18:00,500
Non avrebbe fatto alcuna differenza.
195
00:18:10,417 --> 00:18:14,383
Anguilla. Non molto bella,
ma la carne è buona.
196
00:18:17,341 --> 00:18:19,424
Ehi... Scusa.
197
00:18:19,715 --> 00:18:20,997
Ah...
198
00:18:22,763 --> 00:18:26,037
Ehi, ti serve aiuto con la tua benda?
199
00:18:26,067 --> 00:18:28,233
Non ha un bell'aspetto.
200
00:18:28,552 --> 00:18:31,205
Liza ha detto che ci sarebbe
voluto un po' perché guarisse.
201
00:18:31,441 --> 00:18:33,913
Veramente, io sono bravo
con quelle cose.
202
00:18:35,307 --> 00:18:37,181
Posso fare da sola.
203
00:18:37,340 --> 00:18:38,521
Okay.
204
00:18:39,318 --> 00:18:46,091
Ehi, se metti la pomata direttamente
sul tampone, poi lo copri, fa meno male.
205
00:18:46,688 --> 00:18:49,394
- Grazie.
- E il ghiaccio allevia il dolore.
206
00:18:51,437 --> 00:18:54,259
E vodka... molta vodka.
207
00:18:58,020 --> 00:19:00,099
La barca ha preso delle belle botte.
208
00:19:00,101 --> 00:19:02,957
Quando siamo salpati dal porto,
sono impazziti tutti.
209
00:19:02,987 --> 00:19:04,686
È la barca di tuo fratello?
210
00:19:04,688 --> 00:19:07,459
Sì, lui ha una piccola barca di merda,
211
00:19:07,489 --> 00:19:10,359
ma pesca al largo di Pedro,
insieme a nostro cugino.
212
00:19:10,361 --> 00:19:13,495
È sicuro lì dove sei ora?
213
00:19:13,685 --> 00:19:15,864
Credo di sì. Abbiamo trovato una baia.
214
00:19:15,866 --> 00:19:17,616
È solo che, sai, non abbiamo cibo
215
00:19:17,618 --> 00:19:18,823
e il pesce non abbocca all'esca.
216
00:19:18,853 --> 00:19:20,486
Dov'è?
217
00:19:22,978 --> 00:19:25,691
È... non lo so.
218
00:19:25,693 --> 00:19:28,443
Non so se dovrei dirlo.
219
00:19:28,445 --> 00:19:30,053
Mi dispiace.
220
00:19:31,248 --> 00:19:34,449
No... No, tutto a posto.
Capisco.
221
00:19:35,255 --> 00:19:38,123
Allora, dov'eri quando è successo?
222
00:19:39,197 --> 00:19:40,513
Ah...
223
00:19:42,914 --> 00:19:44,533
Tutto okay?
224
00:19:46,964 --> 00:19:49,100
È solo che non è giusto.
225
00:19:50,352 --> 00:19:51,934
Alicia?
226
00:19:53,830 --> 00:19:56,687
Era già finita prima che sapessi
che fosse cominciata.
227
00:19:58,970 --> 00:20:00,938
Era tutto finito.
228
00:20:04,448 --> 00:20:05,781
Mi dispiace.
229
00:20:12,967 --> 00:20:14,417
Hai perso qualcuno?
230
00:20:23,684 --> 00:20:24,934
Come sta Chris?
231
00:20:25,429 --> 00:20:26,787
Vi ho visti parlare.
232
00:20:26,817 --> 00:20:28,167
Stavamo pescando.
233
00:20:30,106 --> 00:20:32,106
Non si parla, mentre si pesca.
234
00:20:44,134 --> 00:20:46,320
Un giorno Chris capirà.
235
00:20:47,787 --> 00:20:51,403
Quello che hai fatto per sua madre
è stato un atto di misericordia.
236
00:20:52,876 --> 00:20:55,800
Cosa non darei per scambiare
il mio fallimento
237
00:20:55,830 --> 00:20:57,530
con la tua misericordia.
238
00:21:57,692 --> 00:22:00,270
- Aspetta... Aspetta.
- Strand?
239
00:22:27,559 --> 00:22:29,702
Strand? Strand?
240
00:22:30,358 --> 00:22:31,958
Mi chiamo ancora così.
241
00:22:35,342 --> 00:22:38,492
C'è qualcuno in acqua,
che sta ascoltando la musica.
242
00:22:38,650 --> 00:22:39,900
È improbabile.
243
00:22:40,649 --> 00:22:41,999
No, l'ho sentito.
244
00:22:42,229 --> 00:22:44,479
Il suono viene distorto dall'acqua.
245
00:22:49,499 --> 00:22:52,111
Parlo ad alta voce con i fantasmi
qua fuori, per tenermi sveglio.
246
00:22:52,141 --> 00:22:53,458
Sì, ho sentito anche quello.
247
00:22:53,488 --> 00:22:56,438
È una caratteristica delle
persone intelligenti.
248
00:22:57,515 --> 00:22:58,615
E dei pazzi.
249
00:23:05,480 --> 00:23:06,880
Sai, puoi dormire.
250
00:23:07,949 --> 00:23:09,649
Non ti getteremo a mare.
251
00:23:13,398 --> 00:23:14,998
Quanto è profondo qui?
252
00:23:17,472 --> 00:23:18,694
44 metri.
253
00:23:18,956 --> 00:23:22,156
- È abbastanza profondo?
- Sì, è più che sufficiente.
254
00:23:23,219 --> 00:23:24,819
Ed è tutto tranquillo?
255
00:23:25,192 --> 00:23:26,192
Quasi.
256
00:23:27,158 --> 00:23:28,958
Dovremmo occuparci di lei.
257
00:23:31,555 --> 00:23:32,705
Dove andrete?
258
00:23:32,735 --> 00:23:34,690
Non lo so.
Pensavamo forse alle Hawaii.
259
00:23:34,720 --> 00:23:36,698
È lontano.
E sono le Hawaii, no?
260
00:23:36,728 --> 00:23:38,590
Noci di cocco in paradiso.
261
00:23:38,620 --> 00:23:40,880
- Paradiso?
- Nessuno si trasformerà lì.
262
00:23:40,910 --> 00:23:42,411
In paradiso?
263
00:23:42,804 --> 00:23:46,154
Ma è troppo lontano.
È troppo lontano per questa barca.
264
00:23:46,564 --> 00:23:48,212
Avete dell'acqua?
265
00:23:48,808 --> 00:23:51,097
Sì, ne abbiamo un po'.
Abbiamo messo delle pentole,
266
00:23:51,099 --> 00:23:52,737
sperando che piova,
così ne rimediamo un po'.
267
00:23:52,767 --> 00:23:55,073
Perché altrimenti presto
berremo la nostra pipì.
268
00:23:55,812 --> 00:23:56,701
Buona.
269
00:23:56,731 --> 00:23:58,554
Sì... e voi?
Avete l'acqua?
270
00:23:59,006 --> 00:24:01,706
Sì, abbiamo un
sistema di desalinizzazione.
271
00:24:01,892 --> 00:24:03,949
Questo sì che è darsi
delle arie, bella.
272
00:24:03,979 --> 00:24:05,379
Dovete essere ricchi.
273
00:24:05,563 --> 00:24:08,470
No, no, noi... siamo solo passeggeri.
274
00:24:08,500 --> 00:24:10,222
Non abbiamo soldi.
275
00:24:10,375 --> 00:24:12,396
Ma hai detto che siete
su uno yacht, giusto?
276
00:24:12,426 --> 00:24:14,076
Sì, è una barca grande.
277
00:24:14,330 --> 00:24:17,880
Quindi... credi che voi riuscireste
ad arrivare alle Hawaii?
278
00:24:19,751 --> 00:24:21,151
Giornata perfetta.
279
00:24:22,201 --> 00:24:24,201
Stavo pensando la stessa cosa.
280
00:24:27,245 --> 00:24:28,495
Cosa succederà?
281
00:24:29,528 --> 00:24:30,728
Che vuoi dire?
282
00:24:31,503 --> 00:24:33,411
Sapevi cosa sarebbe
accaduto a El Sereno.
283
00:24:33,441 --> 00:24:35,641
Ed è andata a finire così.
E adesso?
284
00:24:35,767 --> 00:24:37,082
Come finirà tutto questo?
285
00:24:37,306 --> 00:24:41,111
Se questa è la fine del
mondo, è già finita.
286
00:24:46,893 --> 00:24:50,143
Hai visto Strand dormire
da quando ci siamo imbarcati?
287
00:24:50,519 --> 00:24:51,619
Il capitano?
288
00:24:52,926 --> 00:24:55,347
Non sembra avere bisogno di dormire.
289
00:24:57,304 --> 00:24:58,754
Non ti fidi di lui.
290
00:25:03,589 --> 00:25:05,483
Ha salvato mio figlio.
Ha salvato tutti noi.
291
00:25:05,513 --> 00:25:08,263
La sua casa era reale.
Questa barca è reale.
292
00:25:08,352 --> 00:25:09,682
Non ha mentito.
293
00:25:10,192 --> 00:25:12,927
Stava preparando i bagagli
prima che cadessero le bombe.
294
00:25:12,957 --> 00:25:14,981
Non aveva intenzione di restare a terra
295
00:25:14,983 --> 00:25:18,133
nella sua grande casa dalle
alte cancellate. Perché?
296
00:25:18,273 --> 00:25:20,523
Crede che San Diego sia più sicura.
297
00:25:21,707 --> 00:25:23,257
Forse lo è, forse no.
298
00:25:24,079 --> 00:25:26,777
Forse ha dei motivi, che non ci dice.
299
00:25:30,313 --> 00:25:32,113
Allora teniamolo d'occhio.
300
00:25:32,220 --> 00:25:33,470
Lo sto facendo.
301
00:25:35,864 --> 00:25:38,964
Adesso ci siamo solo io,
mio fratello e sua moglie.
302
00:25:39,225 --> 00:25:40,609
Solo noi tre.
303
00:25:42,177 --> 00:25:43,877
Se ne sono andati tutti.
304
00:25:43,993 --> 00:25:47,843
Tutti gli altri sono morti,
si sono trasformati, sono stati presi.
305
00:25:49,100 --> 00:25:51,800
L'ho visto accadere anche
alla mia ragazza.
306
00:25:54,873 --> 00:25:55,973
Mi dispiace.
307
00:26:20,760 --> 00:26:24,810
Tutti conoscevate Liza da abbastanza
tempo per sapere che persona era,
308
00:26:25,603 --> 00:26:28,003
quanto fosse devota alla sua famiglia.
309
00:26:28,878 --> 00:26:30,493
Amava aiutare le persone.
310
00:26:30,523 --> 00:26:33,123
Avrebbe aiutato chiunque...
e l'ha fatto.
311
00:26:33,929 --> 00:26:37,129
Era altruista, sapete?
Donava con tutto il suo cuore.
312
00:26:42,409 --> 00:26:44,966
Poteva essere aggressiva. Dio mio...
313
00:26:46,304 --> 00:26:47,754
Era così forte e...
314
00:26:49,948 --> 00:26:51,698
a volte è stato doloroso.
315
00:27:01,627 --> 00:27:05,725
E la cosa migliore che
abbiamo mai fatto... insieme...
316
00:27:06,609 --> 00:27:08,309
è stata nostro figlio...
317
00:27:10,148 --> 00:27:12,698
che amava più di
qualsiasi altra cosa...
318
00:27:13,225 --> 00:27:14,725
e di chiunque altro.
319
00:28:09,142 --> 00:28:10,243
Dai, dobbiamo parlare.
320
00:28:10,273 --> 00:28:12,075
No, se n'è andata.
Adesso è sepolta.
321
00:28:12,105 --> 00:28:13,235
Non ci saranno più estranei a fissarla.
322
00:28:13,237 --> 00:28:14,954
- Non sono estranei...
- Per me sono estranei.
323
00:28:14,956 --> 00:28:16,737
- Non per tua madre.
- Non puoi dirlo.
324
00:28:16,767 --> 00:28:19,130
Non puoi dirlo, come se la conoscessi.
325
00:28:19,730 --> 00:28:22,067
Lasciami, papà!
Avrei potuto dire qualcos'altro.
326
00:28:22,097 --> 00:28:23,716
- Avrei potuto risolvere tutto.
- Come?
327
00:28:23,746 --> 00:28:25,131
- Avrei potuto parlarle...
- Che cosa dirai?
328
00:28:25,133 --> 00:28:26,937
- Che cosa farai?
- Avrei potuto risolvere tutto!
329
00:28:26,967 --> 00:28:31,122
- Chris, mi dispiace.
- Non mi interessa. Le hai sparato!
330
00:28:50,813 --> 00:28:51,819
Travis.
331
00:28:57,841 --> 00:28:59,473
Oh... è andata molto bene, eh?
332
00:28:59,503 --> 00:29:01,788
Oh, sì, alla grande.
333
00:29:10,164 --> 00:29:11,164
Jack?
334
00:29:14,388 --> 00:29:15,212
Jack?
335
00:29:15,448 --> 00:29:18,165
- Aspetta. Merda.
- Jack, che succede?
336
00:29:18,167 --> 00:29:20,241
Lo scafo si è ammaccato quando
siamo partiti dal porto.
337
00:29:20,271 --> 00:29:22,678
Credevamo di averlo rattoppato,
ma stiamo imbarcando acqua.
338
00:29:22,708 --> 00:29:24,588
- Affonderete?
- La pompa di sentina funziona,
339
00:29:24,590 --> 00:29:26,304
il che già è un miracolo.
340
00:29:26,334 --> 00:29:28,001
Proveremo a raggiungere
la terraferma.
341
00:29:28,031 --> 00:29:29,849
No, non potete.
Lì ci sono i morti.
342
00:29:29,879 --> 00:29:31,757
Si muore in acqua,
si muore a terra.
343
00:29:31,787 --> 00:29:34,367
- Da qualche parte deve capitare.
- Non deve succedere adesso!
344
00:29:34,397 --> 00:29:37,718
Possiamo venire noi. Possiamo venire
a prendervi. Dimmi dove siete.
345
00:29:37,720 --> 00:29:41,073
Riesco a vedere l'incendio
sulle montagne di Santa Monica.
346
00:29:41,103 --> 00:29:44,631
Il fumo è a nord o a sud,
rispetto a voi?
347
00:29:45,385 --> 00:29:46,827
- Nord.
- Okay.
348
00:29:46,857 --> 00:29:48,227
Noi siamo a sud rispetto a quello.
349
00:29:48,257 --> 00:29:50,457
Forse... a due miglia dalla costa.
350
00:29:50,965 --> 00:29:53,015
Quanto siete vicini a Catalina?
351
00:29:56,219 --> 00:29:58,579
Travis. Travis, qualcuno
ha bisogno di aiuto.
352
00:29:58,609 --> 00:30:00,509
- Stanno affondando.
- Chi?
353
00:30:00,796 --> 00:30:03,383
Senti, ci sono solo lui,
suo fratello e la cognata.
354
00:30:03,413 --> 00:30:05,978
Solo tre persone.
Possiamo farlo.
355
00:30:06,008 --> 00:30:08,774
- Di che parli?
- Jack. Si chiama Jack.
356
00:30:08,804 --> 00:30:10,254
Chi diavolo è Jack?
357
00:30:15,574 --> 00:30:17,524
Vuoi che lo chieda due volte?
358
00:30:18,094 --> 00:30:21,213
È su una barca da pesca
qui vicino e sta affondando.
359
00:30:21,243 --> 00:30:22,743
Hai parlato con lui?
360
00:30:22,995 --> 00:30:24,606
Sì, ho parlato con lui.
361
00:30:24,636 --> 00:30:26,636
Gli hai detto qualcosa di noi?
362
00:30:27,001 --> 00:30:29,455
Io... no, non gli ho detto
niente di importante.
363
00:30:29,485 --> 00:30:32,347
Che cosa non hai detto, Alicia?
Cosa non gli hai detto di noi?
364
00:30:32,377 --> 00:30:34,462
- Calmati...
- Questo non è un gioco.
365
00:30:34,492 --> 00:30:36,861
A terra vige la legge del più forte.
Pensi che qui sia meglio?
366
00:30:36,863 --> 00:30:39,813
- Datti una calmata.
- Cosa farai, Travis? Ti senti forte?
367
00:30:45,268 --> 00:30:49,707
Per favore, lasciatemi spiegare
le regole della barca.
368
00:30:50,104 --> 00:30:52,188
Regola numero uno, la barca è mia.
369
00:30:52,218 --> 00:30:55,497
Regola numero due, la barca è mia.
370
00:30:55,788 --> 00:30:58,182
E se le regole numero uno e due
vi confondono in qualche modo,
371
00:30:58,184 --> 00:31:00,184
vi offro la regola numero tre:
372
00:31:00,214 --> 00:31:02,114
questa cazzo di barca è mia.
373
00:31:02,860 --> 00:31:04,610
Se non fosse stato per me,
374
00:31:04,887 --> 00:31:06,837
sareste tutti morti bruciati.
375
00:31:08,795 --> 00:31:09,795
Prego.
376
00:31:20,378 --> 00:31:21,478
Sono stanco.
377
00:31:24,011 --> 00:31:26,299
Alicia sta solo cercando di aiutare.
378
00:31:26,496 --> 00:31:28,634
Sta cercando di aiutare
gente che non ci interessa.
379
00:31:28,664 --> 00:31:31,076
Ha commesso un errore che
non possiamo permetterci.
380
00:31:31,106 --> 00:31:32,621
Qui tutti devono contribuire,
381
00:31:32,651 --> 00:31:34,424
o almeno non compromettere
il lavoro degli altri.
382
00:31:34,454 --> 00:31:36,887
E come posso contribuire io?
Perché sono qui?
383
00:31:38,591 --> 00:31:42,048
Intendi su questa barca,
o proprio al mondo?
384
00:31:43,506 --> 00:31:44,506
Entrambe.
385
00:31:48,973 --> 00:31:51,573
Quante volte avresti
dovuto essere morto?
386
00:31:55,788 --> 00:31:57,202
Non lo so.
387
00:31:57,643 --> 00:31:59,671
Tutte le volte che mi facevo.
388
00:32:01,795 --> 00:32:02,895
Avevi paura?
389
00:32:05,773 --> 00:32:08,193
Questo è coraggio.
Questa è concentrazione.
390
00:32:08,223 --> 00:32:10,873
Questo è solo essere
un tossicodipendente.
391
00:32:11,661 --> 00:32:13,930
Non è qualcosa che scrivi
sul tuo curriculum.
392
00:32:14,297 --> 00:32:17,216
Ma cosa significa tale coraggio
a questo mondo?
393
00:32:18,101 --> 00:32:19,601
Ha valore, Nicholas.
394
00:32:20,929 --> 00:32:24,335
Non chiamarmi... così.
395
00:32:25,340 --> 00:32:27,340
Tuo padre ti ha chiamato così.
396
00:32:27,851 --> 00:32:29,751
Sì, lui mi ha chiamato così.
397
00:32:53,292 --> 00:32:54,742
Ti fa male la mano?
398
00:32:58,129 --> 00:33:00,527
Non c'è niente di male
a essere arrabbiati.
399
00:33:02,146 --> 00:33:05,096
Ricordo la prima volta
che ho colpito mio padre.
400
00:33:07,609 --> 00:33:08,980
Ero furiosa.
401
00:33:11,093 --> 00:33:12,609
Avevo 13 anni.
402
00:33:16,550 --> 00:33:18,227
Non è finita bene.
403
00:33:18,858 --> 00:33:19,858
Cosa vuoi?
404
00:33:21,277 --> 00:33:22,999
Voglio che tu venga su.
405
00:33:23,193 --> 00:33:26,066
Chris, hai bisogno di mangiare.
406
00:33:27,334 --> 00:33:30,289
Non c'è niente che io possa
dire per migliorare le cose.
407
00:33:30,936 --> 00:33:32,876
Fa malissimo, lo so.
408
00:33:33,751 --> 00:33:35,156
E non va via.
409
00:33:35,870 --> 00:33:37,237
Il dolore resta.
410
00:33:38,972 --> 00:33:41,748
Ma quello che è accaduto,
doveva accadere.
411
00:33:42,661 --> 00:33:44,861
E se non l'avesse fatto tuo padre,
412
00:33:45,907 --> 00:33:47,257
l'avrei fatto io.
413
00:33:48,269 --> 00:33:51,269
Non permetterò mai che
accada a qualcuno che amo.
414
00:35:22,169 --> 00:35:23,014
- Se non...
- Sì, tieni.
415
00:35:23,044 --> 00:35:24,644
Hanno preso del pesce.
416
00:35:29,468 --> 00:35:31,298
- Che cos'era?
- Un tonfo nell'acqua.
417
00:35:31,663 --> 00:35:32,663
Chris!
418
00:35:41,115 --> 00:35:42,115
Chris.
419
00:35:43,498 --> 00:35:44,498
Nick.
420
00:35:54,230 --> 00:35:55,768
Che diavolo fai, amico?
421
00:35:56,071 --> 00:35:57,371
Che diavolo fai?
422
00:35:58,688 --> 00:35:59,938
Volevo nuotare.
423
00:36:00,500 --> 00:36:01,500
Oh...
424
00:36:02,191 --> 00:36:03,191
Va bene.
425
00:36:04,028 --> 00:36:05,028
Nuota.
426
00:36:05,241 --> 00:36:06,724
- Sta bene?
- Chris.
427
00:36:08,649 --> 00:36:11,049
Ehi, tuffatevi.
L'acqua è fantastica.
428
00:36:29,642 --> 00:36:30,798
Alicia.
429
00:36:30,800 --> 00:36:33,217
- Ci sei?
- Jack.
430
00:36:37,042 --> 00:36:39,842
Non possiamo venire a
prendervi. Mi dispiace.
431
00:36:42,120 --> 00:36:43,677
È troppo pericoloso.
432
00:36:48,102 --> 00:36:50,529
- Jack?
- Va bene, Alicia.
433
00:36:52,130 --> 00:36:54,027
- Ti capisco.
- Jack?
434
00:36:54,904 --> 00:36:56,376
Ci vediamo presto.
435
00:38:23,097 --> 00:38:24,097
Mamma!
436
00:38:24,493 --> 00:38:25,493
Travis.
437
00:38:40,211 --> 00:38:42,750
- Dio mio.
- Uscite dall'acqua!
438
00:38:42,780 --> 00:38:44,930
- Chris, uscire da lì!
- Uscite!
439
00:38:53,338 --> 00:38:54,938
- Dio mio...
- Dov'è?
440
00:38:59,930 --> 00:39:00,930
Nick!
441
00:39:01,840 --> 00:39:03,487
Ho sentito qualcuno.
442
00:39:05,659 --> 00:39:06,659
Nick!
443
00:39:07,405 --> 00:39:08,770
Dov'è?
444
00:39:08,800 --> 00:39:10,170
- È allagata.
- Vai!
445
00:39:16,168 --> 00:39:17,168
Chris!
446
00:39:34,643 --> 00:39:35,643
Nick!
447
00:39:46,916 --> 00:39:47,916
Nick!
448
00:39:49,025 --> 00:39:50,600
Nick, dove sei?
449
00:40:03,249 --> 00:40:04,849
- Dio mio...
- Dov'è?
450
00:40:07,169 --> 00:40:08,169
Nick!
451
00:40:11,680 --> 00:40:12,680
Nick!
452
00:40:13,270 --> 00:40:14,270
Papà?
453
00:40:48,970 --> 00:40:50,039
Nick!
454
00:40:51,240 --> 00:40:52,363
Nick!
455
00:41:14,039 --> 00:41:15,039
È lì.
456
00:41:20,607 --> 00:41:22,080
Merda.
457
00:41:30,474 --> 00:41:32,324
Dovremmo subito andare via.
458
00:41:33,017 --> 00:41:34,673
Qualcuno si sta unendo a noi.
459
00:41:34,703 --> 00:41:37,575
- Travis!
- Potrebbe non essere nessuno.
460
00:41:40,125 --> 00:41:42,629
Potrebbero essere coloro
che hanno fatto quello.
461
00:41:56,499 --> 00:41:58,195
Travis ha preso Nick.
Stanno tornando.
462
00:41:58,225 --> 00:42:00,675
Bene, ma questa barca ci starà addosso.
463
00:42:00,943 --> 00:42:03,411
Navigano a 25 nodi.
Stanno volando.
464
00:42:03,441 --> 00:42:06,184
- A che velocità possiamo andare noi?
- Al massimo 20.
465
00:42:06,214 --> 00:42:08,650
Ma questo sovraccaricherà i motori.
Ci serve un vantaggio iniziale.
466
00:42:08,652 --> 00:42:10,986
Credi che sia la barca che
ha ucciso quelle persone?
467
00:42:10,988 --> 00:42:13,288
Vuoi aspettare per chiederlo a loro?
468
00:42:16,458 --> 00:42:17,458
In alto.
469
00:42:21,433 --> 00:42:23,966
Dobbiamo andare.
Dobbiamo andare subito.
470
00:42:23,968 --> 00:42:27,169
- Che cosa?
- Strand, siamo a posto.
471
00:42:27,501 --> 00:42:29,423
Ehi, che c'è?
Cosa sta succedendo?
472
00:42:29,453 --> 00:42:31,753
Chiunque sia ad aver fatto quello...
473
00:42:34,691 --> 00:42:36,469
stanno tornando.
474
00:42:36,499 --> 00:42:41,621
Angels & Demons italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.org