1
00:00:01,715 --> 00:00:05,253
Quand'ero una bambina, il mio pianeta,
Krypton, stava morendo.

2
00:00:05,504 --> 00:00:08,268
Fui mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino...

3
00:00:08,955 --> 00:00:10,821
Ma la mia capsula
venne spinta fuori rotta...

4
00:00:10,822 --> 00:00:14,899
e una volta arrivata, mio cugino
era già cresciuto ed era diventato...

5
00:00:14,900 --> 00:00:16,383
Superman.

6
00:00:16,548 --> 00:00:18,265
Perciò ho nascosto i miei poteri...

7
00:00:18,266 --> 00:00:22,696
fino a poco tempo fa, quando un incidente
mi ha spinta a rivelarmi al mondo.

8
00:00:23,210 --> 00:00:26,816
Per la maggior parte delle persone sono
un'assistente alla CatCo Worldwide Media...

9
00:00:26,817 --> 00:00:30,174
Ma segretamente lavoro per il D.E.O.
con la mia sorella adottiva,

10
00:00:30,175 --> 00:00:34,846
per proteggere la mia città dagli alieni
e da chiunque voglia danneggiarla.

11
00:00:35,943 --> 00:00:38,652
Io sono... Supergirl.

12
00:00:38,653 --> 00:00:40,402
<i>Negli episodi precedenti...

13
00:00:40,403 --> 00:00:43,657
Non è stato Hank a uccidere Astra.
Sono stata io.

14
00:00:43,658 --> 00:00:47,741
Signora, il colonnello Harper si è dimesso,
e ha nominato un nuovo direttore del D.E.O.

15
00:00:47,742 --> 00:00:49,553
- Chi?
- Lei.

16
00:00:49,903 --> 00:00:52,425
Ora sono una ricercata. Devo andarmene.

17
00:00:52,426 --> 00:00:53,620
Comunque...

18
00:00:54,220 --> 00:00:55,982
ora mi faccio chiamare Indigo.

19
00:00:55,983 --> 00:00:57,713
Myriad è operativa.

20
00:00:58,191 --> 00:01:02,381
Molto presto, la Terra che Astra
ha sempre sognato potrebbe diventare realtà.

21
00:01:04,653 --> 00:01:06,133
James?

22
00:01:06,313 --> 00:01:08,091
Prima National City...

23
00:01:08,092 --> 00:01:11,025
poi tutta la Terra sarà nostra.

24
00:01:15,609 --> 00:01:17,609
DIPARTIMENTO PER LE OPERAZIONI EXTRA-NORMALI

25
00:01:24,973 --> 00:01:27,533
Il D.E.O. è in sicurezza.
Quali sono i suoi ordini?

26
00:01:27,911 --> 00:01:29,711
- Rilasciate i prigionieri.
- Sarà fatto.

27
00:01:29,712 --> 00:01:31,556
Tutti, eccetto il Marziano Bianco.

28
00:01:32,934 --> 00:01:35,454
Per la sicurezza di tutti, lasciatelo lì.

29
00:01:39,302 --> 00:01:42,404
<i>Attenzione. Apertura delle celle
di isolamento attivata.

30
00:01:42,405 --> 00:01:46,091
<i>Valvole di tiraggio in chiusura
tra due minuti.

31
00:01:42,709 --> 00:01:45,876
{an8}APERTURA DELLE CELLE DI ISOLAMENTO

32
00:01:58,973 --> 00:02:01,182
Io non riconosco il tuo volto, umana.

33
00:02:02,072 --> 00:02:05,682
Io sono Maxima, regina
del pianeta Almerac.

34
00:02:05,795 --> 00:02:09,144
Apri la porta e vedrai esattamente
che vuol dire.

35
00:02:24,099 --> 00:02:26,946
La tua vita vale così poco
che non combatti nemmeno?

36
00:02:26,947 --> 00:02:29,445
Myriad è operativa sulla Terra.

37
00:02:29,446 --> 00:02:32,134
Non ti chiede di unirti alle sue legioni.

38
00:02:32,495 --> 00:02:37,080
Sarete il re e la regina
di questo mondo, se gli giurerai fedeltà.

39
00:02:38,497 --> 00:02:41,882
Visto che Superman ha rifiutato
l'onore di sposarmi...

40
00:02:41,883 --> 00:02:45,613
<i>Attenzione. Prigionieri rilasciati
tra un minuto.

41
00:02:45,689 --> 00:02:48,637
Garantirò la mia lealtà al tuo Non.

42
00:03:02,139 --> 00:03:04,232
La libertà vigilata è cancellata.

43
00:03:23,972 --> 00:03:25,372
Mi hai fatto il solletico.

44
00:03:27,635 --> 00:03:30,195
Avresti potuto essere una
di famiglia, Kara Zor-El.

45
00:03:30,588 --> 00:03:32,791
Una volta volevo tuo cugino
come mio compagno.

46
00:03:32,792 --> 00:03:33,993
Che schifo!

47
00:03:52,242 --> 00:03:54,802
Lucy! Devi combatterla!

48
00:03:55,212 --> 00:03:56,637
Devi svegliarti!

49
00:03:56,638 --> 00:04:01,001
<i>Attenzione. Prigionieri rilasciati
tra 15 secondi.

50
00:04:14,263 --> 00:04:17,921
<i>Attenzione. Prigionieri rilasciati
tra cinque...

51
00:04:18,367 --> 00:04:21,533
<i>quattro, tre, due...

52
00:04:24,699 --> 00:04:27,496
<i>Apertura delle celle
di isolamento disattivata.

53
00:04:27,497 --> 00:04:30,687
<i>Rilascio dei prigionieri disattivato.

54
00:04:41,510 --> 00:04:42,783
Lucy...

55
00:04:44,253 --> 00:04:45,733
mi dispiace tanto.

56
00:05:01,343 --> 00:05:02,710
Kelex?

57
00:05:04,219 --> 00:05:05,908
Kelex, sei qui?

58
00:05:06,670 --> 00:05:08,389
<i>Come posso esserle utile, signorina Kara?

59
00:05:08,390 --> 00:05:10,597
Dov'è Kal-El? Non riesco
a trovarlo da nessuna parte.

60
00:05:10,598 --> 00:05:12,952
<i>Kal-El non si trova sulla Terra
in questo momento.

61
00:05:14,593 --> 00:05:15,662
Kelex...

62
00:05:16,269 --> 00:05:18,075
ho bisogno che mi parli di Myriad.

63
00:05:18,076 --> 00:05:21,922
<i>Attenzione. Non sono autorizzato
a parlare di Myriad.

64
00:05:21,923 --> 00:05:25,144
Sei stato progettato per obbedire ai membri
dell'onorevole casata degli El...

65
00:05:25,145 --> 00:05:27,987
e per conservare la memoria
di Krypton ovunque andassero.

66
00:05:29,393 --> 00:05:31,229
Se non disobbedisci a questo ordine...

67
00:05:31,230 --> 00:05:33,566
Myriad distruggerà la casata degli El...

68
00:05:34,086 --> 00:05:36,886
e la memoria di Krypton
sarà perduta per sempre.

69
00:05:37,834 --> 00:05:40,774
Avrai fallito nel tuo compito principale.

70
00:05:41,673 --> 00:05:43,153
Ti prego.

71
00:05:44,025 --> 00:05:47,795
Per favore! Mi serve solo un aiuto!

72
00:05:48,754 --> 00:05:49,906
<i>Ciao, Kara.

73
00:05:51,500 --> 00:05:55,573
- Mamma!<i>
- Tua zia ha creato Myriad su Krypton.

74
00:05:55,933 --> 00:05:59,304
<i>L'ha creata per evitare
l'imminente distruzione del pianeta.

75
00:05:59,305 --> 00:06:02,897
<i>Avevamo sfruttato fino in fondo
tutte le risorse del pianeta.

76
00:06:03,200 --> 00:06:06,603
<i>I politici avevano discusso a lungo,
senza arrivare a una decisione.

77
00:06:07,243 --> 00:06:12,556
<i>Per cui, secondo i registri,
Astra aveva pensato a un'altra soluzione.

78
00:06:12,923 --> 00:06:14,110
<i>Myriad.

79
00:06:14,555 --> 00:06:18,581
<i>Una tecnologia creata per costringere
gli altri a pensarla come lei.

80
00:06:19,636 --> 00:06:21,019
Controllo della mente.

81
00:06:21,020 --> 00:06:26,269
<i>Quando furono catturati mentre cercavano
di usare Myriad sulle persone di Argo City...

82
00:06:26,270 --> 00:06:28,123
<i>Astra e Non furono arrestati.

83
00:06:28,124 --> 00:06:29,904
E spediti a Fort Rozz.

84
00:06:29,905 --> 00:06:33,958
Come Krypton, questo pianeta
è sul punto della distruzione ambientale.

85
00:06:33,959 --> 00:06:35,614
Io posso impedirla.

86
00:06:36,263 --> 00:06:40,408
Ma agli umani non piaceranno i miei metodi.
Per questo ho bisogno di te. Si fidano di te.

87
00:06:40,409 --> 00:06:41,987
Insieme possiamo salvarli.

88
00:06:41,988 --> 00:06:44,200
E' questo che hanno provato a fare finora.

89
00:06:46,070 --> 00:06:48,426
Hanno cercato di usare
Myriad sulla Terra...

90
00:06:49,864 --> 00:06:51,294
per salvare il pianeta.

91
00:06:53,174 --> 00:06:58,102
Ma non capisco. Perché hanno tutti paura
di parlarne? Perché ne hai paura anche tu?

92
00:06:58,103 --> 00:07:02,629
<i>Myriad potrebbe essere usata per schiavizzare
mondi interi schiacciando un pulsante.

93
00:07:03,323 --> 00:07:07,638
<i>Il Consiglio ha capito che se tale tecnologia
fosse diventata di dominio pubblico...

94
00:07:07,829 --> 00:07:11,308
<i>avrebbe sconvolto il delicato equilibro
dell'intera galassia.

95
00:07:11,311 --> 00:07:12,731
Mamma, ti prego.

96
00:07:12,732 --> 00:07:14,744
Devi dirmi come fare a fermarla.

97
00:07:14,745 --> 00:07:16,962
<i>Mi dispiace, mia adorata Kara.

98
00:07:17,442 --> 00:07:20,598
<i>Una volta iniziata,
Myriad non può essere fermata.

99
00:07:23,971 --> 00:07:25,695
50 CHILOMETRI DA MIDVALE

100
00:07:38,875 --> 00:07:40,214
Restate seduti.

101
00:07:40,215 --> 00:07:45,215
Stiamo cercando una coppia di fuggitivi,
ricercati per alcuni crimini molto gravi.

102
00:07:45,216 --> 00:07:48,312
Questi due sono considerati
come estremamente pericolosi.

103
00:07:48,313 --> 00:07:51,499
Se avete qualsiasi informazione,
siete pregati di parlare.

104
00:08:11,990 --> 00:08:14,293
L'autobus è pulito. Andiamo via.

105
00:08:37,393 --> 00:08:38,593
Kelly?

106
00:08:41,294 --> 00:08:42,472
Ma questo è Kryptonese.

107
00:08:44,369 --> 00:08:45,813
Che intenzioni ha Non?

108
00:08:53,392 --> 00:08:54,592
Winn.

109
00:08:55,207 --> 00:08:56,407
Winn?

110
00:08:57,070 --> 00:08:58,531
Winn, riesci a sentirmi?

111
00:08:59,853 --> 00:09:01,317
So che ci sei.

112
00:09:03,198 --> 00:09:05,522
Adesso mi servirebbe davvero un amico.

113
00:09:11,268 --> 00:09:12,409
James.

114
00:09:13,656 --> 00:09:15,281
Dai, James.

115
00:09:17,671 --> 00:09:20,296
Sei più forte. Torna in te.

116
00:09:20,986 --> 00:09:22,371
Torna da me.

117
00:09:24,813 --> 00:09:27,562
C'è stato un tempo in cui avevo paura
che tu non potessi vedermi

118
00:09:27,563 --> 00:09:29,659
e adesso mi basterebbe
anche solo un sorriso.

119
00:09:29,660 --> 00:09:32,407
<i>L'esercito degli Stati Uniti
ha predisposto posti di blocco

120
00:09:32,408 --> 00:09:35,328
<i>a ogni strada d'accesso per National City.

121
00:09:35,512 --> 00:09:40,379
<i>Finché la minaccia non sarà neutralizzata,
National City è posta in quarantena.

122
00:09:40,893 --> 00:09:43,078
- Parla il generale Lane.
<i>- Sono Supergirl.

123
00:09:43,079 --> 00:09:45,258
- Come sta Lucy?
- E' viva.

124
00:09:45,415 --> 00:09:46,447
<i>E' al sicuro.

125
00:09:46,791 --> 00:09:50,071
E' stata ipnotizzata
dall'arma di Non, vero?

126
00:09:51,102 --> 00:09:52,102
Sì.

127
00:09:53,569 --> 00:09:57,854
Ascolti, deve tenere chiunque lontano
da qui, finché non saprò cosa fare, va bene?

128
00:09:59,913 --> 00:10:00,913
So...

129
00:10:01,128 --> 00:10:04,432
che io e lei non siamo mai stati
in buoni rapporti, ma...

130
00:10:04,433 --> 00:10:08,203
Farò la mia parte.
Confido che anche tu farai la tua.

131
00:10:08,775 --> 00:10:09,975
Buona fortuna.

132
00:10:15,622 --> 00:10:19,633
Keira, chiama Harrison Ford
e digli che sono lusingata,

133
00:10:19,634 --> 00:10:22,239
ma non esco con uomini più vecchi,
che sia chiaro una volta per tutte.

134
00:10:22,240 --> 00:10:24,292
Soprattutto se sono già sposati.

135
00:10:27,902 --> 00:10:29,122
Supergirl!

136
00:10:29,123 --> 00:10:31,934
Che piacevole sorpresa,
avevamo appuntamento alle 9?

137
00:10:31,935 --> 00:10:34,836
- Non è un automa senza cervello.
- No, ho imparato la lezione,

138
00:10:34,837 --> 00:10:38,811
quando io e Demi Moore eravamo vestite
uguale alla premiere di Ghost. Mai più.

139
00:10:38,812 --> 00:10:43,101
Signora Grant, mi ascolti. In città, sono
tutti sotto l'influenza di un segnale alieno.

140
00:10:43,102 --> 00:10:44,771
Sembrano degli automi.

141
00:10:45,395 --> 00:10:46,935
Non se n'è accorta?

142
00:10:48,336 --> 00:10:51,294
In effetti, sono più
silenziosi del solito.

143
00:10:51,295 --> 00:10:55,364
Forse il mio regno del terrore
inizia finalmente a dare i suoi frutti.

144
00:10:56,366 --> 00:10:57,900
{an8}CLARK: STO ARRIVANDO

145
00:10:57,008 --> 00:10:59,279
Ce l'hai il cellulare!
Posso avere il numero?

146
00:10:59,280 --> 00:11:00,459
E' Superman.

147
00:11:00,840 --> 00:11:02,422
Posso avere anche il suo numero?

148
00:11:02,423 --> 00:11:03,845
Sta venendo ad aiutare.

149
00:11:03,990 --> 00:11:05,228
Davvero?

150
00:11:08,053 --> 00:11:09,205
Dov'è?

151
00:11:18,920 --> 00:11:20,055
Mio Dio.

152
00:11:20,056 --> 00:11:21,527
Cos'è preso a tutti?

153
00:11:23,308 --> 00:11:26,223
- Eccolo, eccolo!
- Chi? Superman?

154
00:11:26,444 --> 00:11:27,444
Dove?

155
00:11:27,869 --> 00:11:28,869
Cosa?

156
00:11:30,371 --> 00:11:31,960
Oddio, no!

157
00:11:31,961 --> 00:11:35,160
- Cosa succede?
- Anche mio cugino è stato colpito da Myriad.

158
00:11:35,161 --> 00:11:36,237
Myriad?

159
00:11:37,959 --> 00:11:40,823
Un attimo, se è stato colpito
anche Superman, allora...

160
00:11:40,824 --> 00:11:42,568
nessuno di noi è al sicuro?

161
00:11:42,569 --> 00:11:44,935
Beh, io non sarò Superman, ma...

162
00:11:45,636 --> 00:11:47,388
ho i miei momenti.

163
00:11:51,206 --> 00:11:54,658
Traduzione e sync: EliAin, marko988,
Guendalina95, felicity79, Dr4gon

164
00:11:54,659 --> 00:11:56,235
Revisione: MalkaviaN
www.subsfactory.it

165
00:11:56,517 --> 00:11:58,171
Anche i Kryptoniani gongolano?

166
00:11:58,714 --> 00:12:01,811
Perché scommetto che lo zio Non
sia abbastanza soddisfatto, ovunque si trovi.

167
00:12:01,812 --> 00:12:05,061
Perché non sono sorpresa
che il tuo cervello sia illeso, Max?

168
00:12:05,062 --> 00:12:08,607
Com'è che si dice? Solo gli scarafaggi
riescono a sopravvivere all'apocalisse?

169
00:12:08,608 --> 00:12:12,190
Mi fa piacere che anche tu stia bene, Cat.
Stai una favola, anche se la fine è vicina.

170
00:12:12,191 --> 00:12:13,851
Perché non sei stato colpito?

171
00:12:13,852 --> 00:12:15,213
Sistema di blocco agli ioni.

172
00:12:15,353 --> 00:12:18,208
Ho scoperto che i Kryptoniani
usano la mia interfaccia LTE.

173
00:12:18,470 --> 00:12:21,030
Per questo a Natale hanno
fatto irruzione nel mio laboratorio.

174
00:12:21,365 --> 00:12:23,586
Usano i miei satelliti
per trasmettere segnali neuronali

175
00:12:23,587 --> 00:12:26,275
direttamente nel cervello
di tutti gli abitanti di National City.

176
00:12:26,276 --> 00:12:28,751
Questi smorzano il segnale,
prima che raggiunga il cervello.

177
00:12:28,752 --> 00:12:31,034
Se hai inventato
una tecnologia che blocca Myriad,

178
00:12:31,035 --> 00:12:33,196
perché non l'hai condivisa col D.E.O.?

179
00:12:33,391 --> 00:12:35,891
Quando Henshaw e la sua fidata
aiutante sono spariti,

180
00:12:35,892 --> 00:12:37,368
non conoscevo più nessuno di fidato.

181
00:12:37,369 --> 00:12:40,305
Evidentemente non tutti hanno bisogno
di questa specie di auricolare,

182
00:12:40,306 --> 00:12:43,765
visto che il mio cervello è perfettamente
illeso, nonostante io non lo abbia.

183
00:12:44,099 --> 00:12:46,432
Vedo che hai messo gli orecchini
che ti ho mandato ieri.

184
00:12:46,601 --> 00:12:49,744
Ora ho capito, c'è un sistema
di blocco agli ioni nei diamanti?

185
00:12:50,266 --> 00:12:52,849
Hanno così tanti carati,
ma allo stesso tempo sono funzionali.

186
00:12:53,274 --> 00:12:54,718
Non mi sembrava giusto...

187
00:12:54,719 --> 00:12:57,005
che il mondo perdesse
l'acume di Cat Grant.

188
00:12:59,717 --> 00:13:02,174
A proposito, dov'è
la tua fidata assistente?

189
00:13:02,668 --> 00:13:05,692
- E' in marcia col resto della massa?
- E dai, Max!

190
00:13:06,071 --> 00:13:08,103
Dovremmo essere preoccupati per lei.

191
00:13:09,496 --> 00:13:12,280
Se prende di mira solo essere umani,
perché mio cugino è stato colpito?

192
00:13:12,281 --> 00:13:13,833
"Natura contro cultura".

193
00:13:14,262 --> 00:13:16,990
Pur avendo origini aliene,
tuo cugino è cresciuto sulla Terra.

194
00:13:17,182 --> 00:13:20,813
Sembra che i fattori ambientali e il fatto
di essere cresciuto in una famiglia normale

195
00:13:20,814 --> 00:13:22,374
abbiano umanizzato il suo cervello.

196
00:13:22,537 --> 00:13:24,619
L'Uomo d'Acciaio messo in ginocchio

197
00:13:24,620 --> 00:13:27,236
solo perché andava all'asilo
e guardava Sesame Street!

198
00:13:27,237 --> 00:13:28,766
Ti sembra divertente?

199
00:13:29,002 --> 00:13:33,107
Tutto quello che temevo è diventato
realtà, non potrei essere più serio.

200
00:13:33,108 --> 00:13:34,569
Dobbiamo fermarli!

201
00:13:34,848 --> 00:13:36,186
Usano i tuoi satelliti,

202
00:13:36,187 --> 00:13:39,418
non puoi riprogrammarli,
per far distruggere Myriad dall'interno?

203
00:13:39,752 --> 00:13:40,872
Ci ho provato.

204
00:13:40,962 --> 00:13:43,517
Al momento, i satelliti sono circondati
da un campo di forza da paura.

205
00:13:43,518 --> 00:13:46,471
Sei sempre 10 passi avanti, Max.
So che avrai un piano.

206
00:13:46,472 --> 00:13:47,893
Certo che ho un piano.

207
00:13:50,197 --> 00:13:51,560
Li uccidiamo tutti.

208
00:13:58,874 --> 00:14:02,674
Quando Alessandro vide
l'ampiezza dei suoi domini, pianse...

209
00:14:03,039 --> 00:14:05,855
perché non c'erano
più mondi da conquistare.

210
00:14:07,170 --> 00:14:08,642
Ti serve un fazzoletto?

211
00:14:09,562 --> 00:14:12,327
Finalmente National City
è sotto il nostro controllo.

212
00:14:12,998 --> 00:14:15,661
Neanche Kal-El è riuscito
a sfuggire al suo potere.

213
00:14:15,662 --> 00:14:18,307
Ora niente potrà più fermarci.

214
00:14:19,962 --> 00:14:21,586
Tranne tua nipote.

215
00:14:22,359 --> 00:14:25,891
Immagino che ora morirà
dalla voglia di vendicarsi.

216
00:14:25,892 --> 00:14:28,892
Come Astra, anche tu
sopravvaluti la sua forza.

217
00:14:32,169 --> 00:14:37,145
Visto che i resti della tua cara
mogliettina vagano per lo spazio...

218
00:14:38,203 --> 00:14:41,514
direi che, forse, entrambi
l'avete sottovalutata.

219
00:14:41,515 --> 00:14:42,828
Vuoi che la uccida?

220
00:14:42,829 --> 00:14:46,672
Se la lasciamo in vita, continuerà
a metterci i bastoni tra le ruote.

221
00:14:47,060 --> 00:14:51,156
Ha già impedito la fuga
dei prigionieri di Fort Rozz dal D.E.O.

222
00:14:51,157 --> 00:14:53,090
Il risultato non cambierebbe.

223
00:14:53,474 --> 00:14:56,154
Uccidi oggi stesso Kara Zor-El...

224
00:14:56,717 --> 00:14:58,633
oppure domani dovrai farci i conti.

225
00:15:00,346 --> 00:15:02,085
Una volta risolto il problema...

226
00:15:02,592 --> 00:15:05,112
potrai tornare ad ammirare il tuo regno.

227
00:15:24,011 --> 00:15:25,393
- Chi sei?
- Mamma.

228
00:15:25,394 --> 00:15:28,873
- No, no, no, sono io, Alex.
- Mio Dio, Alex!

229
00:15:29,846 --> 00:15:31,822
Ciao. Ne avevo proprio bisogno.

230
00:15:32,085 --> 00:15:34,346
Ma cosa succede? Stai bene?

231
00:15:34,961 --> 00:15:36,345
- Beh, vedi...
- E...

232
00:15:36,585 --> 00:15:38,533
lui chi è?

233
00:15:39,140 --> 00:15:41,513
Sì, non è una cosa
facilissima da spiegare.

234
00:15:41,514 --> 00:15:43,314
- Non capisco, tesoro...
- Io...

235
00:15:43,315 --> 00:15:47,050
Dottoressa Danvers,
le conviene stare indietro.

236
00:15:52,587 --> 00:15:54,871
- Ma che diavolo?
- No, no, tranquilla.

237
00:15:54,872 --> 00:15:57,275
No, qualunque cosa sia,
ha ucciso tuo padre!

238
00:15:57,276 --> 00:15:58,985
- No, non è vero.
- Cosa?

239
00:15:58,986 --> 00:16:02,218
Il vero Hank Henshaw ha ricattato papà,
per farlo entrare al D.E.O.

240
00:16:02,219 --> 00:16:03,895
Lui ha cercato di salvarlo.

241
00:16:04,951 --> 00:16:08,151
Si chiama J'onn. E' un mutaforma
originario di Marte.

242
00:16:10,036 --> 00:16:11,069
E' vero?

243
00:16:11,070 --> 00:16:14,422
La cosa certa è che suo marito era una delle
persone migliori che abbia mai conosciuto.

244
00:16:14,423 --> 00:16:17,246
- Mi ha salvato la vita.
- E J'onn l'ha salvata a me e a Kara.

245
00:16:17,247 --> 00:16:20,358
Puoi fidarti di lui. Ma non abbiamo
molto tempo, mamma.

246
00:16:20,359 --> 00:16:21,559
Io e J'onn...

247
00:16:21,912 --> 00:16:23,162
siamo in fuga.

248
00:16:23,885 --> 00:16:25,630
Siamo passati a fare provviste.

249
00:16:25,631 --> 00:16:28,552
In che senso siete in fuga?
Come avete fatto a uscire dalla città?

250
00:16:28,685 --> 00:16:32,310
- Di che parli?
- Non sai cos'è successo a National City?

251
00:16:32,797 --> 00:16:34,757
Devi vedere una cosa.

252
00:16:39,422 --> 00:16:43,662
Max, come pensi di uccidere
un esercito di Superman, di preciso?

253
00:16:43,663 --> 00:16:46,063
Vi dirò il piano, quando sarò
sicuro che siete d'accordo.

254
00:16:46,064 --> 00:16:49,293
- Non posso farmi fermare da questa forzuta.
- Uccidere non è mai la soluzione.

255
00:16:49,294 --> 00:16:51,897
Ma qui non parliamo del cattivo
della settimana o gattini sugli alberi.

256
00:16:51,898 --> 00:16:54,971
Siamo in guerra. L'unico modo per vincere
è uccidere il nemico, prima di essere uccisi.

257
00:16:54,972 --> 00:16:57,159
Quindi, cresci e indossa
il mantello degli adulti.

258
00:16:57,160 --> 00:16:59,644
Sembra che qualcuno
sia riuscito a superare i controlli.

259
00:17:01,833 --> 00:17:04,665
Il figlio di Jor-El si è già
inginocchiato al mio cospetto.

260
00:17:05,085 --> 00:17:06,726
Presto farai lo stesso.

261
00:17:14,414 --> 00:17:16,446
Non voglio affrontarti, ragazzina.

262
00:17:16,842 --> 00:17:18,546
- Paura che vincerò?
- Hai già perso.

263
00:17:18,547 --> 00:17:21,355
Accettalo insieme al compimento
della visione di Astra.

264
00:17:21,682 --> 00:17:25,177
- Alla fine, ti ha sconfitto.
- A me questa non sembra una vittoria.

265
00:17:25,268 --> 00:17:27,282
E non stai facendo altro che tradirla.

266
00:17:27,596 --> 00:17:30,046
Io ero con Astra poco prima che morisse.

267
00:17:31,379 --> 00:17:32,959
Ci siamo perdonate a vicenda.

268
00:17:34,044 --> 00:17:36,214
Abbiamo reso omaggio
ai nostri legami di sangue.

269
00:17:37,419 --> 00:17:39,706
- Non voleva questo.
- Certo che lo voleva.

270
00:17:40,370 --> 00:17:42,310
E' quello che vogliono tutti, no?

271
00:17:43,643 --> 00:17:46,789
- Pace in Terra. Benevolenza tra gli umani.
- Lì fuori non mi sembra Natale,

272
00:17:46,802 --> 00:17:48,762
ma più "L'alba dei morti viventi".

273
00:17:48,763 --> 00:17:51,938
La razza umana ha finalmente
un'occasione per sopravvivere.

274
00:17:52,210 --> 00:17:54,463
O patirà lo stesso destino di Krypton.

275
00:17:54,853 --> 00:17:56,664
E la stessa cosa succederà sulla Terra...

276
00:17:56,695 --> 00:18:01,165
con una popolazione più interessata
alle celebrità e agli intrighi politici...

277
00:18:01,669 --> 00:18:04,482
che al lavorare insieme
per risolvere i problemi del mondo.

278
00:18:04,499 --> 00:18:07,572
Quindi il controllo mentale
è la risposta al riscaldamento globale?

279
00:18:08,051 --> 00:18:11,968
- Perché non ci ho pensato io?
- Myriad farà sparire le divisioni razziali,

280
00:18:11,970 --> 00:18:14,167
non esisteranno più
i repubblicani o democratici.

281
00:18:14,671 --> 00:18:18,923
Un solo popolo, che rivolge
la sua attenzione a un unico scopo.

282
00:18:18,941 --> 00:18:20,515
Salvare il mondo.

283
00:18:21,023 --> 00:18:23,869
Ma non li hai salvati,
li hai resi degli schiavi.

284
00:18:23,882 --> 00:18:25,828
L'umanità è più di quanto pensi.

285
00:18:26,175 --> 00:18:30,368
Se vuoi davvero che questo pianeta non
faccia la fine di Krypton, lavora con noi.

286
00:18:30,392 --> 00:18:31,481
Con queste persone?

287
00:18:31,522 --> 00:18:33,866
Questi due sono il meglio
che ha da offrire il tuo mondo.

288
00:18:33,897 --> 00:18:35,361
E non fanno altro che...

289
00:18:35,757 --> 00:18:38,545
aiutare la popolazione
a divertirsi a morte.

290
00:18:38,939 --> 00:18:41,208
Se non altro, hanno posto
le basi per il mio lavoro.

291
00:18:41,209 --> 00:18:44,725
- Ci hai già trasformato in droni.
- Winn! Winn, mi senti?

292
00:18:44,748 --> 00:18:47,773
Le tue invenzioni sono fallite
e si sono trasformate in assurdità.

293
00:18:47,774 --> 00:18:49,726
Ma adesso che sono tutti uniti...

294
00:18:49,727 --> 00:18:54,266
la creatività e il pensiero saranno
dedicati a debellare la carestia...

295
00:18:54,267 --> 00:18:56,480
le malattie, e i cambiamenti climatici.

296
00:18:56,603 --> 00:18:59,617
State sfruttando il potere
dei cervelli di tutti i cittadini...

297
00:18:59,730 --> 00:19:01,278
risolvere i problemi del mondo?

298
00:19:01,760 --> 00:19:03,778
National City è un gigantesco
insieme di cervelloni?

299
00:19:03,792 --> 00:19:06,247
Questo... non è il modo...

300
00:19:06,248 --> 00:19:09,128
- per risolvere i problemi del mondo.
- Le tue gesta eroiche non sono servite

301
00:19:09,138 --> 00:19:12,215
- a salvare il pianeta.
- Questa è la fatalità di Myriad.

302
00:19:12,216 --> 00:19:13,625
Non, fermati!

303
00:19:13,658 --> 00:19:16,239
- Questi sono amici tuoi, vero?
- Lasciali stare.

304
00:19:16,519 --> 00:19:18,596
Io ho convissuto con il lutto.

305
00:19:19,127 --> 00:19:20,373
Permettimi...

306
00:19:20,374 --> 00:19:22,129
di restituirti il favore.

307
00:19:26,085 --> 00:19:27,289
- Kelly?
- Che...

308
00:19:27,621 --> 00:19:28,689
che gli stai facendo?

309
00:19:28,690 --> 00:19:31,913
Grazie a Non, i crimini a National City
sono cessati in un giorno.

310
00:19:31,914 --> 00:19:33,776
- In un secondo.
- Winn. Winn, fermo!

311
00:19:33,790 --> 00:19:36,005
Ed è molto più di quello
che voi tre abbiate mai fatto.

312
00:19:36,011 --> 00:19:37,011
James.

313
00:19:37,158 --> 00:19:38,158
James?

314
00:19:38,508 --> 00:19:39,723
- Oh, mio Dio.
- Kelly.

315
00:19:39,724 --> 00:19:41,684
- No, no, no, no, no, no!
- Che succede?

316
00:19:44,272 --> 00:19:46,094
- Che succede?
- Prendimi.

317
00:19:49,913 --> 00:19:50,913
No!

318
00:20:05,186 --> 00:20:07,726
Oh, mio Dio. Oh, mio...

319
00:20:08,211 --> 00:20:09,519
Te ne sei persa una.

320
00:20:10,281 --> 00:20:12,611
- Non metterti contro di me.
- O ne moriranno altri.

321
00:20:13,369 --> 00:20:15,684
Tutti quelli che conosci...

322
00:20:15,712 --> 00:20:17,897
che ami e a cui tieni, moriranno.

323
00:20:19,943 --> 00:20:21,992
Accetta la sconfitta, Kara Zor-El.

324
00:20:22,195 --> 00:20:24,068
Ho già salvato National City.

325
00:20:25,589 --> 00:20:27,365
Poi, salverò anche il mondo.

326
00:20:48,745 --> 00:20:50,705
E' una bella fotografia.

327
00:20:51,357 --> 00:20:52,567
Una bella famiglia.

328
00:20:54,553 --> 00:20:55,608
Lo eravamo.

329
00:20:59,618 --> 00:21:01,130
Allora, Alex ha detto...

330
00:21:01,503 --> 00:21:03,503
che Jeremiah ti ha salvato la vita.

331
00:21:05,797 --> 00:21:07,115
Eri con lui?

332
00:21:09,977 --> 00:21:11,591
Eri con lui alla fine?

333
00:21:13,132 --> 00:21:15,422
Il suo unico pensiero
eravate tu e le ragazze.

334
00:21:16,592 --> 00:21:18,117
Gli ho fatto una promessa.

335
00:21:18,372 --> 00:21:20,794
E cerco di mantenere
quella promessa da allora.

336
00:21:22,161 --> 00:21:23,161
Grazie.

337
00:21:26,695 --> 00:21:27,795
Allora...

338
00:21:28,218 --> 00:21:29,318
Marte...

339
00:21:29,589 --> 00:21:34,155
Devo chiederlo, nella tua vera forma,
sei un piccolo omino verde?

340
00:21:34,941 --> 00:21:37,414
Sono un grande omone verde, in realtà.

341
00:21:38,592 --> 00:21:40,924
E come fai ad essere
in grado di cambiare forma?

342
00:21:40,925 --> 00:21:42,598
Grazie a un enzima o...

343
00:21:42,599 --> 00:21:45,870
o a un catalizzatore chimico
che il tuo corpo secerne che ti permette

344
00:21:45,871 --> 00:21:47,685
di riorganizzare il tuo DNA?

345
00:21:47,686 --> 00:21:50,142
E come ti adatti ai cambiamenti
della densità del tuo corpo?

346
00:21:50,143 --> 00:21:51,787
Come fa il tuo sistema respiratorio

347
00:21:51,788 --> 00:21:55,720
a processare l'aumento di ossigeno e di azoto
presenti nella nostra aria che...

348
00:21:55,721 --> 00:21:58,105
Che c'è? Che c'è da ridere?

349
00:21:58,377 --> 00:22:00,630
- Tale madre, tale figlia.
- Kara?

350
00:22:01,136 --> 00:22:02,187
Tutto bene?

351
00:22:02,906 --> 00:22:03,942
Sto bene.

352
00:22:04,344 --> 00:22:05,379
<i>Stai mentendo.</i>

353
00:22:06,066 --> 00:22:07,066
Sì.

354
00:22:07,989 --> 00:22:09,255
Sei arrivata al Cadmus?

355
00:22:09,256 --> 00:22:12,878
- Avete trovato tuo papà?
- Ci stavamo andando, ma poi abbiamo saputo.

356
00:22:12,879 --> 00:22:15,097
- Dove sei ora?
- Dalla mamma.

357
00:22:15,098 --> 00:22:18,197
Rimani lì. Se vieni a National
City, Myriad influenzerà anche te.

358
00:22:18,198 --> 00:22:20,321
Non esiste che ti lasci lì da sola.

359
00:22:20,332 --> 00:22:23,412
Non sono sola. Sono...
con la signora Grant.

360
00:22:23,705 --> 00:22:25,339
Perché Cat non è stata influenzata?

361
00:22:26,467 --> 00:22:27,994
Maxwell Lord l'ha protetta...

362
00:22:28,680 --> 00:22:30,857
- e ha protetto anche se stesso.
- Figuriamoci.

363
00:22:30,858 --> 00:22:33,816
Kara, non sappiamo
mai quando poterci fidare di lui.

364
00:22:33,823 --> 00:22:35,072
Sai una cosa?

365
00:22:35,788 --> 00:22:38,260
Non è che io abbia scelta, adesso.

366
00:22:38,637 --> 00:22:40,137
<i>Non sai cosa sta succedendo qui.</i>

367
00:22:40,282 --> 00:22:41,627
E' la mia unica opzione.

368
00:22:43,417 --> 00:22:45,876
- Ti voglio bene, Alex.
- <i>Kara, ascolta...</i>

369
00:22:47,464 --> 00:22:48,464
Kara?

370
00:22:52,485 --> 00:22:54,948
Sta lavorando con Max per fermare Non.

371
00:22:54,949 --> 00:22:56,993
- Io torno lì.
- Non credo che puoi.

372
00:22:56,994 --> 00:22:59,075
Io non sono umano.
Myriad non mi influenzerà.

373
00:22:59,076 --> 00:23:02,874
- Vengo con te.
- No. Resti qui, e non ti succederà niente.

374
00:23:03,191 --> 00:23:04,834
E' quello che vuole tua sorella.

375
00:23:05,432 --> 00:23:07,306
E' quello che vorrebbe tuo padre.

376
00:23:10,176 --> 00:23:11,636
Ha ancora bisogno di te.

377
00:23:16,092 --> 00:23:18,389
Finalmente sei pronta
a fare quello che va fatto?

378
00:23:26,870 --> 00:23:29,904
- Qual è il tuo piano?
- Prima che ci prendessimo per mano

379
00:23:29,905 --> 00:23:31,656
e decidessimo di diventare amici..

380
00:23:32,145 --> 00:23:34,935
stavo lavorando a un'arma
da usare contro i Kryptoniani.

381
00:23:35,299 --> 00:23:37,142
- Tutti i Kryptoniani.
- Che tipo di arma?

382
00:23:37,160 --> 00:23:39,304
Una bomba, fatta
di polvere di Kryptonite.

383
00:23:39,494 --> 00:23:41,289
Irradierà tutta la città.

384
00:23:41,592 --> 00:23:43,152
Li soffocherà tutti a morte.

385
00:23:43,700 --> 00:23:44,963
Non ci sarà più Myriad.

386
00:23:45,742 --> 00:23:49,448
Anderson, potresti aspettare un attimino?

387
00:23:50,911 --> 00:23:55,038
Perdonami, ma non ucciderebbe
Supergirl e Superman?

388
00:23:55,053 --> 00:23:58,072
No, se lei vola a far esplodere
la bomba al centro della città.

389
00:23:58,432 --> 00:24:00,565
Poi loro due se la svignano.

390
00:24:00,984 --> 00:24:03,922
Non potrà tornare a National City
per circa 50 anni, ma...

391
00:24:03,931 --> 00:24:06,410
è un piccolo prezzo da pagare
per salvare il mondo, no?

392
00:24:06,415 --> 00:24:07,968
E gli esseri umani?

393
00:24:08,284 --> 00:24:09,802
A loro succederà qualcosa?

394
00:24:11,245 --> 00:24:13,849
La forza d'urto per far diffondere
la polvere di Kryptonite

395
00:24:13,850 --> 00:24:15,814
causerà delle perdite.

396
00:24:16,364 --> 00:24:20,382
Anderson, ti devo richiamare.
Di cosa parliamo esattamente, Max?

397
00:24:20,424 --> 00:24:21,694
Cosa intendi per perdite?

398
00:24:22,851 --> 00:24:26,036
- L'8% della popolazione.
- L'8% della popolazione.

399
00:24:26,040 --> 00:24:29,413
L'8% di 4 milioni di persone?
Sono più di 300.000 persone, Max.

400
00:24:29,433 --> 00:24:32,625
Contro i 7 miliardi di persone nel mondo
che Non vuole trasformare in zombie.

401
00:24:32,645 --> 00:24:34,893
Lo stai seriamente
prendendo in considerazione?

402
00:24:36,986 --> 00:24:37,987
Decisamente sì.

403
00:24:38,806 --> 00:24:40,613
Perché sa che è la nostra
unica possibilità.

404
00:24:40,876 --> 00:24:43,058
Se si espande da National City,
molto presto

405
00:24:43,059 --> 00:24:45,046
ogni uomo, donna e bambino,
anche i tuoi figli...

406
00:24:45,047 --> 00:24:46,441
saranno ai loro piedi.

407
00:24:46,736 --> 00:24:48,117
Non lascerò che accada.

408
00:24:48,666 --> 00:24:51,062
Ho giurato di salvare questo mondo.
E' quello che farò.

409
00:24:51,066 --> 00:24:55,185
E se dicessimo a Non che abbiamo quest'arma?
Per obbligarlo a ragionare.

410
00:24:55,965 --> 00:24:58,015
Dillo a Kelly, la paracadutista dell'ufficio.

411
00:24:58,126 --> 00:25:01,708
- Per favore, non ti vergogni?
- No, non più. Ho solo la mia mente.

412
00:25:01,725 --> 00:25:03,676
E non so ancora per quanto.

413
00:25:04,426 --> 00:25:07,237
So solo che ogni secondo che perdiamo...

414
00:25:07,346 --> 00:25:08,858
rischiamo la fine dell'umanità.

415
00:25:10,866 --> 00:25:12,656
E' ora di salvare il mondo, Supergirl.

416
00:25:14,056 --> 00:25:15,216
Sei con me?

417
00:25:22,665 --> 00:25:26,023
- Ha ricevuto una risposta?
- <i>Ho parlato con il presidente in persona.</i>

418
00:25:26,163 --> 00:25:28,221
<i>E' d'accordo con lei.</i>

419
00:25:29,022 --> 00:25:32,128
<i>Ha la sua autorizzazione
a procedere con il suo piano.</i>

420
00:25:32,141 --> 00:25:35,292
- Grazie, generale.
- <i>Che Dio abbia pietà di noi.</i>

421
00:25:35,302 --> 00:25:37,492
Se Dio esistesse, generale...

422
00:25:38,562 --> 00:25:41,046
sono sicuro che non ci avrebbe
messi in questo guaio.

423
00:25:44,712 --> 00:25:46,584
Come hai fatto a diventare così?

424
00:25:51,411 --> 00:25:53,363
Sai come sono morti i miei genitori?

425
00:25:53,953 --> 00:25:58,881
Alex dice per l'esposizione a un virus letale
a causa di tute protettive difettose.

426
00:25:58,892 --> 00:26:01,133
Quel che non ho detto
alla tua cara sorella...

427
00:26:02,551 --> 00:26:05,039
è che li avevo avvertiti
di far attenzione a quelle tute.

428
00:26:06,954 --> 00:26:08,523
Sapevo che non avrebbero funzionato.

429
00:26:09,152 --> 00:26:12,207
Ho pregato sia loro
che il CDC di gettarle, ma...

430
00:26:13,172 --> 00:26:14,595
nessuno mi ha ascoltato.

431
00:26:16,272 --> 00:26:17,273
Il sapientone.

432
00:26:19,912 --> 00:26:21,029
Ho giurato...

433
00:26:21,904 --> 00:26:23,152
da quel momento...

434
00:26:24,421 --> 00:26:27,131
che se potevo proteggere le persone,
se avessi potuto salvarle...

435
00:26:27,710 --> 00:26:29,185
non avrei chiesto il permesso.

436
00:26:30,452 --> 00:26:31,686
Avrei agito.

437
00:26:32,328 --> 00:26:35,071
Proprio come fai tu quando ti butti
dalla finestra e salvi il mondo.

438
00:26:35,191 --> 00:26:36,524
Siamo persone che agiscono.

439
00:26:36,604 --> 00:26:37,800
Io e te.

440
00:26:40,192 --> 00:26:41,413
Siamo più simili...

441
00:26:42,062 --> 00:26:43,213
di quanto pensi.

442
00:26:43,986 --> 00:26:45,288
Spero di no.

443
00:26:48,443 --> 00:26:50,717
Vado nel mio laboratorio
a preparare la bomba.

444
00:26:56,328 --> 00:26:57,593
Tutto sistemato?

445
00:26:57,742 --> 00:27:00,437
Kara Zor-El non sarà più un problema.

446
00:27:01,342 --> 00:27:03,543
E' viva o morta?

447
00:27:03,912 --> 00:27:05,401
Avrei potuto ucciderla.

448
00:27:06,400 --> 00:27:09,655
Ma le avrebbe risparmiato l'agonia
di perdere ogni persona che ama.

449
00:27:09,656 --> 00:27:11,732
Pensavo ne saresti stata felice.

450
00:27:14,152 --> 00:27:16,654
Hai sempre saputo come rendermi felice.

451
00:27:18,781 --> 00:27:21,813
Ora dobbiamo pensare alla prossima mossa.

452
00:27:21,863 --> 00:27:23,692
Conquisteremo Metropolis.

453
00:27:24,173 --> 00:27:25,683
Poi Opal City...

454
00:27:26,062 --> 00:27:27,503
Central City...

455
00:27:28,069 --> 00:27:29,514
Washington D.C.

456
00:27:30,371 --> 00:27:33,756
Sembri un politico da quattro soldi
in campagna elettorale.

457
00:27:36,362 --> 00:27:39,315
I piccoli sogni di un piccolo uomo.

458
00:27:40,738 --> 00:27:42,421
Non è da te.

459
00:27:42,551 --> 00:27:45,543
Gli umani di questa città hanno
già superato le loro divergenze,

460
00:27:45,555 --> 00:27:48,443
e stanno lavorando
per salvare il loro pianeta.

461
00:27:48,562 --> 00:27:52,128
Per essere una specie inferiore
sono sorprendentemente creativi.

462
00:27:53,162 --> 00:27:55,552
Hanno dimostrato di avere
un ingegno eccezionale.

463
00:27:55,562 --> 00:27:57,300
Per servirti meglio.

464
00:27:58,112 --> 00:27:59,466
Eppure...

465
00:27:59,692 --> 00:28:01,673
- vacilli.
- Io...

466
00:28:02,033 --> 00:28:03,033
sono...

467
00:28:03,751 --> 00:28:06,903
- il Signore della Terra.
- Potresti essere il Signore...

468
00:28:07,022 --> 00:28:08,526
dell'universo.

469
00:28:09,459 --> 00:28:11,972
Non ti rendi conto di ciò che hai?

470
00:28:12,836 --> 00:28:16,792
Hai creato una forza che
può controllare la galassia.

471
00:28:17,169 --> 00:28:20,966
Un enorme esercito che esiste solo
per eseguire i tuoi ordini.

472
00:28:22,341 --> 00:28:24,530
Vuoi conquistare un solo pianeta...

473
00:28:24,531 --> 00:28:28,482
per trasformarlo nel tuo regno,
quando un intero universo...

474
00:28:28,572 --> 00:28:30,803
ti sta implorando di guidarlo...

475
00:28:33,424 --> 00:28:34,772
e di adorarti...

476
00:28:35,471 --> 00:28:36,613
come faccio io.

477
00:28:39,671 --> 00:28:44,169
Alex ha detto che stavate scappando.
Avete dei problemi con il D.E.O.?

478
00:28:46,180 --> 00:28:47,617
Alex, ne abbiamo già parlato.

479
00:28:48,042 --> 00:28:50,658
Se ti aspetti che rimanga qui
a guardarti mentre vai via...

480
00:28:50,683 --> 00:28:51,992
sei un pazzo.

481
00:28:53,351 --> 00:28:55,272
E' fuori discussione.

482
00:28:55,311 --> 00:28:59,266
Alex, so quanto sei coraggiosa,
ma non puoi combatterlo.

483
00:28:59,889 --> 00:29:01,950
Sì. Sì che possiamo, invece.

484
00:29:04,292 --> 00:29:07,243
Ricordo l'ultima volta in cui ho visto
mio padre uscire da quella porta.

485
00:29:07,693 --> 00:29:09,586
E' stato il giorno peggiore
della mia vita.

486
00:29:09,782 --> 00:29:13,454
Non tanto sapere se sarebbe tornato
o no, ma vederlo andarsene.

487
00:29:14,236 --> 00:29:15,921
Sapendo che qualunque cosa
fosse successa dopo...

488
00:29:15,922 --> 00:29:17,892
non avrei potuto farci niente.
Quella non sono io.

489
00:29:17,902 --> 00:29:21,272
- Non puoi fare nulla.
- Sì che posso. Se mi aiuti.

490
00:29:21,722 --> 00:29:25,806
Puoi proteggermi. Puoi usare la tua telepatia
per controllare la mia mente.

491
00:29:31,371 --> 00:29:32,373
Va bene.

492
00:29:40,062 --> 00:29:41,813
Promettimi che tornerai a casa.

493
00:29:43,062 --> 00:29:44,063
Te lo prometto.

494
00:29:44,292 --> 00:29:45,731
Cercherò di tornare.

495
00:29:46,234 --> 00:29:47,751
Con tutta me stessa.

496
00:29:50,043 --> 00:29:52,390
- Mamma, dovresti sapere una cosa di papà...
- Alex...

497
00:29:52,772 --> 00:29:53,948
dobbiamo andare.

498
00:29:54,072 --> 00:29:55,073
Che cos'è?

499
00:29:58,030 --> 00:29:59,544
Te lo dirò una volta tornati.

500
00:30:09,572 --> 00:30:11,174
A presto, dottoressa.

501
00:30:23,792 --> 00:30:26,391
Ho sempre amato il panorama
da questa finestra.

502
00:30:26,822 --> 00:30:28,713
Mi piacerebbe averlo dal mio ufficio.

503
00:30:29,502 --> 00:30:31,191
Mi piace osservare il parco.

504
00:30:31,562 --> 00:30:32,773
Le persone.

505
00:30:33,542 --> 00:30:37,102
Le mamme che spingono i passeggini.
I bambini che giocano.

506
00:30:38,012 --> 00:30:41,994
Chissà chi di loro morirà nello stupido
tentativo di Max di salvare la città.

507
00:30:44,842 --> 00:30:46,744
Non so come combatterlo.

508
00:30:46,802 --> 00:30:48,172
Cosa vorresti che facessi?

509
00:30:48,193 --> 00:30:52,590
Potresti inventare un piano migliore invece
di distruggere una città e milioni di persone.

510
00:30:58,572 --> 00:31:01,262
Mia madre ha affrontato
questa decisione su Krypton.

511
00:31:01,872 --> 00:31:03,762
Agire o non fare nulla.

512
00:31:04,242 --> 00:31:05,833
E ha fatto la scelta sbagliata.

513
00:31:08,252 --> 00:31:11,823
Le voglio bene, ma non ha salvato
Krypton come aveva promesso.

514
00:31:14,752 --> 00:31:16,006
E il mio...

515
00:31:16,302 --> 00:31:18,181
pianeta è morto.

516
00:31:20,502 --> 00:31:21,503
La mia civiltà.

517
00:31:21,899 --> 00:31:23,703
La mia casa. I miei genitori.

518
00:31:25,372 --> 00:31:28,137
Ogni cosa è stata
cancellata dalle stelle.

519
00:31:35,102 --> 00:31:36,829
Come posso lasciare che si ripeta?

520
00:31:38,362 --> 00:31:39,362
So che...

521
00:31:39,372 --> 00:31:40,583
sei spaventata.

522
00:31:41,651 --> 00:31:42,669
Anch'io lo sono.

523
00:31:43,102 --> 00:31:47,154
Anche Max. E anche Non,
per quel che conta. Tutti voi...

524
00:31:47,252 --> 00:31:52,574
vi state facendo guidare dalla paura, ma
qualcuno deve resistere anche se ha paura.

525
00:31:54,312 --> 00:31:58,074
Sai, le peggiori decisioni che ho
mai preso nella mia vita erano...

526
00:31:58,382 --> 00:31:59,664
dettate dalla paura.

527
00:32:01,242 --> 00:32:02,758
Ma tu mi hai mostrato...

528
00:32:03,052 --> 00:32:05,361
un altro modo per essere forte...

529
00:32:05,792 --> 00:32:07,453
avendo fiducia nelle persone.

530
00:32:07,542 --> 00:32:10,502
Credendo che il bene vincerà.

531
00:32:12,392 --> 00:32:14,859
E grazie a te ho iniziato
ad aprirmi agli altri.

532
00:32:17,452 --> 00:32:20,983
Mi sono lasciata andare
con la mia assistente Keira, che...

533
00:32:21,311 --> 00:32:23,528
mi ha aiutato a riallacciare il rapporto...

534
00:32:23,712 --> 00:32:24,877
con mio figlio.

535
00:32:26,379 --> 00:32:30,133
Ora, non so dirti cosa fare, Supergirl.
Ma c'è una cosa che mi hai insegnato...

536
00:32:30,172 --> 00:32:31,920
mi hai insegnato che la speranza...

537
00:32:32,059 --> 00:32:33,564
è più forte della paura.

538
00:32:35,872 --> 00:32:38,280
E' quello che penso
quando vedo quel simbolo.

539
00:32:39,622 --> 00:32:40,842
Mi hai cambiata.

540
00:32:41,701 --> 00:32:44,243
E non sono una persona
facile da cambiare.

541
00:32:44,652 --> 00:32:47,196
E credo che tu possa
cambiare tutti là fuori.

542
00:32:47,963 --> 00:32:50,462
Non con la violenza o con la paura.

543
00:32:51,680 --> 00:32:53,074
Sii Supergirl.

544
00:32:54,623 --> 00:32:56,730
Non vogliamo altro da te.

545
00:32:59,232 --> 00:33:00,437
Grazie, Cat.

546
00:33:10,039 --> 00:33:11,816
Mi hai dato un'idea.

547
00:33:22,856 --> 00:33:24,035
Il marziano.

548
00:33:25,626 --> 00:33:26,759
E' tornato.

549
00:33:34,530 --> 00:33:36,193
Cosa c'è? Stai bene?

550
00:33:37,325 --> 00:33:39,447
Il segnale di Myriad è davvero forte.

551
00:33:40,139 --> 00:33:43,084
Proteggere la tua mente assorbe
molta della mia energia mentale.

552
00:33:43,085 --> 00:33:45,501
- Okay, se devi sacrificare me...
- Questo...

553
00:33:45,502 --> 00:33:46,770
non succederà.

554
00:33:49,064 --> 00:33:52,020
Perché mi hai impedito di dire a mia
madre che mio padre è ancora vivo?

555
00:33:52,021 --> 00:33:54,834
Finché non fermeremo Non,
possiamo fare poco per tuo padre.

556
00:33:54,835 --> 00:33:57,835
Eliza ha già abbastanza
preoccupazione con te e Kara.

557
00:34:09,491 --> 00:34:10,666
Bel tentativo.

558
00:34:14,583 --> 00:34:16,447
Nemmeno mi hai visto arrivare.

559
00:34:17,035 --> 00:34:21,023
C'era solo una possibilità
del 25.6% che saresti venuto.

560
00:34:21,024 --> 00:34:23,953
Sfidi un'altra volta le probabilità!

561
00:34:25,992 --> 00:34:29,375
Come quella volta che
la tua gente è morta...

562
00:34:30,488 --> 00:34:32,882
e tu sei stato l'unico a sopravvivere.

563
00:34:34,893 --> 00:34:36,327
Impressionante.

564
00:34:37,710 --> 00:34:39,516
Ma gli esseri umani la chiamano...

565
00:34:39,517 --> 00:34:40,606
fortuna.

566
00:34:44,108 --> 00:34:46,707
La fortuna non c'entra niente!

567
00:35:33,130 --> 00:35:34,305
Indietro!

568
00:35:36,832 --> 00:35:39,800
O le stacco il cervello del cranio.

569
00:35:40,578 --> 00:35:41,728
J'onn...

570
00:35:42,112 --> 00:35:43,906
non ascoltarla. Cerca...

571
00:35:43,907 --> 00:35:45,662
vai a trovare Supergirl.

572
00:35:45,663 --> 00:35:47,154
Salvate la città.

573
00:35:48,272 --> 00:35:49,691
No! No!

574
00:35:57,372 --> 00:35:58,867
In via di estinzione.

575
00:35:59,369 --> 00:36:00,634
Ora estinto.

576
00:36:03,390 --> 00:36:06,638
Amo spazzare via una specie.

577
00:36:09,071 --> 00:36:10,769
E voi siete la prossima...

578
00:36:11,386 --> 00:36:12,504
umana.

579
00:36:24,505 --> 00:36:26,225
Bene. Hai cambiato idea.

580
00:36:26,913 --> 00:36:29,368
Iniziavo a pentirmi di averti
mandato quegli orecchini.

581
00:36:29,369 --> 00:36:31,479
Per la cronaca,
pensavo davvero che noi due

582
00:36:31,480 --> 00:36:33,601
ci saremmo goduti
molto di più l'Armageddon.

583
00:36:33,602 --> 00:36:36,887
Oh, Max, non siamo qui
per parlare della tua bomba.

584
00:36:36,888 --> 00:36:38,698
Supergirl ha un piano.

585
00:36:39,401 --> 00:36:41,497
Vuoi dire che ti sei fatta
intimidire da Cat.

586
00:36:41,498 --> 00:36:43,360
"Ispirare" è più appropriato.

587
00:36:43,361 --> 00:36:45,348
Sono una musa, Max.

588
00:36:45,806 --> 00:36:46,862
Per il mondo.

589
00:36:47,811 --> 00:36:48,814
Allora...

590
00:36:49,502 --> 00:36:51,036
qual è il tuo piano?

591
00:36:51,958 --> 00:36:52,973
La speranza.

592
00:36:54,335 --> 00:36:57,409
Sai una cosa? Io continuo con il piano
della bomba che uccide i cattivi.

593
00:36:57,410 --> 00:36:59,629
- Nessuna bomba. Nessuno muore.
- Pensi che io lo voglia?

594
00:36:59,630 --> 00:37:02,324
- E' l'unico modo per vincere.
- Cosa? Che cosa vinciamo?

595
00:37:02,325 --> 00:37:04,662
Ancora più caos? Ancora più distruzione?

596
00:37:04,978 --> 00:37:06,687
La perdita di altre vite?

597
00:37:07,729 --> 00:37:11,068
Mi hai odiato per mesi, pensando che potessi
usare i miei poteri per far del male,

598
00:37:11,069 --> 00:37:13,639
e uccidere le persone senza
riguardo della loro vita.

599
00:37:14,331 --> 00:37:16,943
Con questa bomba, stai facendo
esattamente la stessa scelta.

600
00:37:16,944 --> 00:37:20,728
Ti prego, dimmi che hai fatto
abbastanza terapia per capire che ha ragione.

601
00:37:20,729 --> 00:37:22,380
Avevi paura di me.

602
00:37:22,381 --> 00:37:23,686
Ora hai paura di Non.

603
00:37:24,732 --> 00:37:26,885
Capisco che hai paura.

604
00:37:26,886 --> 00:37:29,642
Ma non possiamo farci influenzare.

605
00:37:31,506 --> 00:37:34,449
Fa' un'altra scelta che
renda fieri i tuoi genitori.

606
00:37:35,123 --> 00:37:36,126
E me.

607
00:37:44,752 --> 00:37:45,899
Ti ascolto.

608
00:37:47,645 --> 00:37:48,899
Sveglia, sveglia.

609
00:37:52,449 --> 00:37:55,331
- Dove sono?
- Nel cuore della nostra operazione.

610
00:37:56,109 --> 00:37:58,859
E' qui che tu e Astra siete
stati nascosti tutti questi anni?

611
00:37:59,019 --> 00:38:00,020
Sì.

612
00:38:00,952 --> 00:38:02,472
E' stata la nostra prigione.

613
00:38:03,239 --> 00:38:04,572
La nostra casa.

614
00:38:05,604 --> 00:38:08,333
Fino a quando l'hai uccisa
con una spada di Kryptonite.

615
00:38:09,637 --> 00:38:14,202
Volevo che fossi sveglia, così da poter
vedere nei tuoi occhi il dolore e la paura...

616
00:38:14,761 --> 00:38:16,006
mentre muori.

617
00:38:16,007 --> 00:38:17,990
Forse gli ho detto che sei stata tu.

618
00:38:18,535 --> 00:38:19,538
Scusa.

619
00:38:20,671 --> 00:38:22,276
Astra non voleva questo.

620
00:38:22,277 --> 00:38:24,859
Dopo aver utilizzato
il Black Mercy su Supergirl...

621
00:38:25,314 --> 00:38:26,565
è venuta da me...

622
00:38:26,794 --> 00:38:28,271
mi ha detto come salvarla.

623
00:38:28,547 --> 00:38:30,869
Non mi ha ucciso anche
se ne aveva la possibilità.

624
00:38:31,541 --> 00:38:33,333
Sono sicura che lei ti amava...

625
00:38:33,462 --> 00:38:35,455
ma quello che stai
facendo a National City,

626
00:38:35,456 --> 00:38:37,741
quello che hai intenzione
di fare alla Terra...

627
00:38:37,999 --> 00:38:39,988
non le importava più.

628
00:38:41,139 --> 00:38:42,544
Ascoltala ora.

629
00:38:44,813 --> 00:38:48,028
Lei e sua nipote si considerano sorelle.

630
00:38:48,544 --> 00:38:49,633
Una famiglia.

631
00:38:50,282 --> 00:38:51,343
Cos'hai in mente?

632
00:38:51,902 --> 00:38:53,809
Vuoi fare del male a entrambe?

633
00:38:55,232 --> 00:38:56,566
So come.

634
00:39:07,547 --> 00:39:10,334
E' rimasto qualche
apparecchio funzionante?

635
00:39:10,793 --> 00:39:12,428
Perché non dovrebbe?

636
00:39:13,062 --> 00:39:15,240
Allora, ci hai portati alla tua prima...

637
00:39:15,241 --> 00:39:18,411
stazione TV decisamente
antica, così che...

638
00:39:18,612 --> 00:39:20,776
Cosa? Rispolverare il Daytime Emmy?

639
00:39:20,777 --> 00:39:24,030
No, Max. In realtà siamo
qui per ispirare.

640
00:39:24,031 --> 00:39:28,240
Faremo vedere a tutti un simbolo.
Di ottimismo, amore, e sì, di speranza.

641
00:39:28,241 --> 00:39:30,351
Un segnale così inconfondibile...

642
00:39:30,352 --> 00:39:33,177
che verrà riconosciuto da tutti,
anche se sotto incantesimo.

643
00:39:35,464 --> 00:39:36,711
Da dove iniziamo?

644
00:39:37,431 --> 00:39:38,908
Credi di poterlo fare?

645
00:39:39,152 --> 00:39:42,395
Non possiamo fermare il segnale
di Myriad, ma possiamo sfruttarlo.

646
00:39:42,711 --> 00:39:44,835
Siamo fortunati. Questa
stazione TV è vecchia.

647
00:39:44,836 --> 00:39:46,255
Non così tanto.

648
00:39:46,256 --> 00:39:47,265
No antiquata.

649
00:39:47,266 --> 00:39:50,588
Ma abbastanza vecchia da utilizzare
tecnologia broadcast, anziché digitale.

650
00:39:52,007 --> 00:39:55,164
Possiamo trasmettere un segnale
calibrandolo sulla frequenza di Myriad,

651
00:39:55,165 --> 00:39:58,411
- senza lasciare le impronte digitali online.
- Beccati questa, Indigo.

652
00:39:58,412 --> 00:40:01,079
Potrà sfruttare l'onda senza
che nessuno lo sappia.

653
00:40:01,452 --> 00:40:04,035
- Ho una domanda per te, Max.
- Spara.

654
00:40:04,036 --> 00:40:06,778
Gli orecchini, come sapevi
che li avrei indossati?

655
00:40:09,172 --> 00:40:10,248
Non lo sapevo.

656
00:40:11,538 --> 00:40:12,627
Credo...

657
00:40:14,333 --> 00:40:15,710
di averlo sperato.

658
00:40:20,057 --> 00:40:21,204
State qui.

659
00:40:36,510 --> 00:40:37,522
Alex?

660
00:40:38,267 --> 00:40:40,359
Che ci fai qui? Ti avevo
detto di non venire.

661
00:40:40,360 --> 00:40:43,375
Ti avevo detto cosa sarebbe
successo se ti mettevi contro di me.

662
00:40:44,307 --> 00:40:46,675
Ho trovato il tuo avversario perfetto.

663
00:40:46,676 --> 00:40:48,997
Uno che conosce ogni tua debolezza.

664
00:40:48,998 --> 00:40:50,002
No!

665
00:40:52,934 --> 00:40:54,669
Non voglio farlo.

666
00:40:55,905 --> 00:40:58,190
Non voglio combattere con mia sorella.

667
00:41:00,844 --> 00:41:02,608
L'hai sentito, Non?

668
00:41:03,568 --> 00:41:05,721
Se vuoi combattere con me,
vieni qui fuori e fallo tu.

669
00:41:05,722 --> 00:41:08,234
- Non intenzione di farle del male.
- Non hai scelta.

670
00:41:08,235 --> 00:41:11,249
Uccidi Alex Danvers o lasciati uccidere.

671
00:41:11,665 --> 00:41:12,911
In entrambi i casi...

672
00:41:12,912 --> 00:41:14,137
Avrai perso.

673
00:41:18,055 --> 00:41:19,547
Lo riconosci?

674
00:41:20,191 --> 00:41:22,283
E' la stessa spada
usata da tua sorella...

675
00:41:22,284 --> 00:41:23,847
Per uccidere Astra.

676
00:41:24,062 --> 00:41:25,600
Quasi giustizia, vero?

677
00:41:26,908 --> 00:41:29,001
Alex, ti prego, svegliati.

678
00:41:29,177 --> 00:41:30,549
Lei non può sentirti.

679
00:41:32,137 --> 00:41:33,855
La vendetta non ti restituirà Astra.

680
00:41:33,856 --> 00:41:36,308
Non voglio riportarla indietro.

681
00:41:36,451 --> 00:41:38,000
Voglio che ti unisca a lei.

682
00:41:44,229 --> 00:41:49,050
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it

