﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,571
<i>Ok, yo! Andiamo!</i>

2
00:00:01,581 --> 00:00:03,743
<i>Come sapete, Michael ha
chiesto a Jane di sposarlo,</i>

3
00:00:03,753 --> 00:00:05,145
<i>e avevano fissato la data.</i>

4
00:00:05,155 --> 00:00:08,260
- Hai prenotato le sedie a noleggio?
- Ci sto lavorando!

5
00:00:08,270 --> 00:00:10,481
<i>Fighissimo, vero? Una cosa
non altrettanto fighissima...</i>

6
00:00:10,491 --> 00:00:12,273
<i>Xiomara e Rogelio si sono lasciati.</i>

7
00:00:12,283 --> 00:00:15,028
<i>Ah, e la casa delle
Villanueva e' stata inondata!</i>

8
00:00:15,038 --> 00:00:18,497
<i>Il lato positivo e' che, grazie a Rafael,
la famiglia puo' stare al Marbella.</i>

9
00:00:18,507 --> 00:00:19,862
<i>E, parlando di Rafael...</i>

10
00:00:19,872 --> 00:00:21,885
<i>Derek, il suo fratellastro,
e' tornato in citta'.</i>

11
00:00:20,097 --> 00:00:21,697
{an7}<i>DEREK RUVELLE</i>

12
00:00:21,895 --> 00:00:23,014
Non uscire da solo con lui.

13
00:00:23,024 --> 00:00:24,787
<i>E Raf stava lavorando
col detective Michael</i>

14
00:00:24,797 --> 00:00:26,974
<i>per scoprire se Derek fosse in
contatto con la loro madre...</i>

15
00:00:26,984 --> 00:00:29,446
- Dov'eri?
- Proprio qui. Su questa barca.

16
00:00:29,456 --> 00:00:31,742
<i>La famigerata boss del crimine
conosciuta come Mutter.</i>

17
00:00:31,105 --> 00:00:32,048
{an8}<i>MUTTER</i>

18
00:00:31,752 --> 00:00:34,397
<i>Ah, giusto, e ha appena
avuto due gemelle con Petra,</i>

19
00:00:34,407 --> 00:00:37,071
<i>che, per essere sinceri,
non se la passa benissimo.</i>

20
00:00:37,081 --> 00:00:39,478
<i>E ci sono stati casi di depressione
post-partum nella sua famiglia?</i>

21
00:00:39,488 --> 00:00:41,464
<i>Ha mai pensato di scappare?</i>

22
00:00:41,474 --> 00:00:43,476
<i>Lo so! Drammi da mamme, vero?</i>

23
00:00:43,486 --> 00:00:45,362
<i>E allora... buttiamoci!</i>

24
00:00:46,168 --> 00:00:47,335
<i>Come sapete,</i>

25
00:00:47,345 --> 00:00:50,872
<i>Jane Gloriana Villanueva non
perde molto spesso il controllo.</i>

26
00:00:52,655 --> 00:00:54,020
<i>Ma quando lo perde...</i>

27
00:00:54,579 --> 00:00:56,490
<i>Oh, quando lo perde...</i>

28
00:00:57,650 --> 00:00:59,169
<i>QUATTRO ANNI FA</i>

29
00:00:59,654 --> 00:01:01,429
<i>E' stato epico.</i>

30
00:01:02,849 --> 00:01:04,115
<i>Ah, si'...</i>

31
00:01:04,125 --> 00:01:06,746
<i>Ricorderete il ventunesimo
compleanno di Jane,</i>

32
00:01:06,756 --> 00:01:09,439
<i>ovvero la notte in cui lei e Michael
si incontrarono per la prima volta.</i>

33
00:01:10,183 --> 00:01:11,461
<i>Ma cio' che non sapete,</i>

34
00:01:11,471 --> 00:01:13,658
<i>e' quello che e' successo
dopo quel bacio.</i>

35
00:01:13,668 --> 00:01:15,068
Non metterti piu' nei guai.

36
00:01:15,663 --> 00:01:16,693
Non lo faro'.

37
00:01:20,193 --> 00:01:21,459
Ma chiamami, ok?

38
00:01:22,005 --> 00:01:23,028
Lo faro'.

39
00:01:33,117 --> 00:01:35,239
<i>Non riusciva ad andare via!</i>

40
00:01:35,249 --> 00:01:36,927
<i>Ma quant'e' romantico!</i>

41
00:01:36,937 --> 00:01:38,032
Allora...

42
00:01:38,540 --> 00:01:40,439
Una tua amica e' svenuta sul portico.

43
00:01:41,801 --> 00:01:43,396
<i>Non proprio romantico.</i>

44
00:01:45,866 --> 00:01:47,615
Quella non e' una mia amica.

45
00:01:48,360 --> 00:01:49,613
E' mia madre.

46
00:01:50,619 --> 00:01:52,803
- Ecco, lascia che ti aiuti.
- Tranquillo, ci penso io.

47
00:01:52,813 --> 00:01:54,739
Ma'! Eddai, svegliati!

48
00:01:55,251 --> 00:01:56,251
Forza.

49
00:01:57,692 --> 00:01:59,548
Ehi, agente...

50
00:02:00,491 --> 00:02:02,772
Puoi ammanettarmi quando...

51
00:02:03,779 --> 00:02:06,676
<i>Si', quella festa fu fuori controllo.</i>

52
00:02:06,686 --> 00:02:08,423
{an8}<i>IL PRESENTE</i>

53
00:02:07,825 --> 00:02:10,907
<i>E' per questo che Jane vuole tenere tutto
sotto controllo al suo addio al nubilato.</i>

54
00:02:10,721 --> 00:02:19,976
{an9}<i>18:00 - 19:00</i>

55
00:02:10,731 --> 00:02:20,011
{an7}<i>- MANICURE-PEDICURE</i>

56
00:02:10,917 --> 00:02:14,307
E dopo la manicure-pedicure,
ceneremo tra le sette e le dieci.

57
00:02:13,893 --> 00:02:19,987
{an7}<i>- CENA</i>

58
00:02:13,906 --> 00:02:14,294
{an9}<i>19:00 - 22:00</i>

59
00:02:14,304 --> 00:02:19,987
{an9}<i>19:00 - 22:00*</i>

60
00:02:15,124 --> 00:02:19,996
{an7}<i><u>*SEVERAMENTE VIETATI:</u></i>

61
00:02:15,138 --> 00:02:18,365
Severamente vietati: strip club,
bar volgari e cose a forma di pene.

62
00:02:16,168 --> 00:02:19,986
{an7}<i>- STRIP CLUB</i>

63
00:02:16,897 --> 00:02:19,996
{an7}<i>- BAR VOLGARI</i>

64
00:02:17,480 --> 00:02:20,006
{an7}<i>- COSE A FORMA DI PENE</i>

65
00:02:18,375 --> 00:02:20,553
Wow, e' perfetto!

66
00:02:20,563 --> 00:02:22,799
- Grazie, Lina.
- Non ringraziarmi, l'hai scritto tu.

67
00:02:22,809 --> 00:02:24,487
Vero. Ah, ecco che vi devo dire.

68
00:02:25,082 --> 00:02:29,686
Ho... fatto uno schema dei
posti a sedere per la cena.

69
00:02:29,696 --> 00:02:32,287
Ci sono tanti gruppi diversi,
e voglio che tutti interagiscano.

70
00:02:32,297 --> 00:02:34,781
- Don Cosciotte?
- Don Chisciotte.

71
00:02:35,588 --> 00:02:37,698
E' la lettura per la lezione
di questa settimana.

72
00:02:37,708 --> 00:02:39,013
E' un libro stupendo.

73
00:02:39,023 --> 00:02:41,197
Parla di un ragazzo che
vede il mondo come...

74
00:02:41,207 --> 00:02:43,943
- Una delle sue storie d'amore...
- Noia.

75
00:02:43,953 --> 00:02:45,184
Va bene.

76
00:02:45,194 --> 00:02:46,735
- E' lo schema dei posti?
- Si'.

77
00:02:46,745 --> 00:02:49,589
Ok, ultima chiamata, abuela.
Vuoi venire anche tu?

78
00:02:49,599 --> 00:02:53,897
No. Tua nonna non dovrebbe
partecipare al tuo addio al nubilato.

79
00:02:53,907 --> 00:02:54,956
<i>Non fa una piega.</i>

80
00:02:54,966 --> 00:02:57,549
E non dovrebbe esserci anche tua madre.

81
00:02:57,559 --> 00:02:58,946
- <i>Nemmeno questo.</i>
- Smettila!

82
00:02:58,956 --> 00:03:00,534
Jane vuole che io vada.

83
00:03:01,291 --> 00:03:04,629
Ok, dovrei lasciare Mateo a Rafael
prima dell'inizio del turno.

84
00:03:04,977 --> 00:03:07,719
E grazie ad entrambe.
Sapete, per non aver insistito...

85
00:03:07,729 --> 00:03:10,392
E perche' mi permettete di avere
l'addio al nubilato che desidero.

86
00:03:10,402 --> 00:03:11,968
Ma figurati!

87
00:03:11,978 --> 00:03:13,271
La festa e' la tua!

88
00:03:13,742 --> 00:03:16,131
- Ciao.
<i>- Ciao!</i>

89
00:03:19,552 --> 00:03:21,178
Credi che sospetti qualcosa?

90
00:03:21,188 --> 00:03:22,456
Decisamente no.

91
00:03:22,001 --> 00:03:24,905
{an4}<i>#LAddioAlNubilatoDiJane!</i>

92
00:03:23,225 --> 00:03:24,379
Evviva!

93
00:03:26,130 --> 00:03:27,595
Grazie mille, signore!

94
00:03:28,141 --> 00:03:29,406
Sorpresa!

95
00:03:29,530 --> 00:03:36,929
{an7}<i>VALERIA E VICTORIA</i>

96
00:03:31,280 --> 00:03:36,939
{an7}<i>LE EX-FIGLIASTRE DI ROGELIO</i>

97
00:03:32,223 --> 00:03:35,003
- Oh, mio Dio, Jane!
- Siamo cosi' felici di vederti.

98
00:03:33,129 --> 00:03:34,910
{an7}<i>OCCASIONALMENTE SPINE NEL FIANCO DI JANE</i>

99
00:03:34,920 --> 00:03:36,939
{an7}<i>COSTANTI SPINE NEL FIANCO DI JANE</i>

100
00:03:35,724 --> 00:03:38,690
- Ci sei mancata un sacco!
- Oh, davvero?

101
00:03:39,311 --> 00:03:41,234
- Siete carinissime.
- Si'.

102
00:03:41,244 --> 00:03:43,507
Allora... magari tu riesci
a convincere Rogelio

103
00:03:43,517 --> 00:03:45,590
ad investire nel nostro fashion blog.

104
00:03:45,600 --> 00:03:47,855
Lui crede che tu sia
una specie di genio.

105
00:03:47,865 --> 00:03:50,449
- E' tutta questione di... "Vederci Doppio".
- "Vederci Doppio".

106
00:03:52,186 --> 00:03:53,222
Cavolo.

107
00:03:53,378 --> 00:03:54,531
Curato.

108
00:03:54,541 --> 00:03:56,852
Visto? Jane dice che
e' un'idea magnifica

109
00:03:56,862 --> 00:04:00,341
ed e' una decisione logica stanziare i
soldi che volevi investire per il college,

110
00:04:00,351 --> 00:04:01,710
per finanziarlo.

111
00:04:01,720 --> 00:04:02,648
Jane.

112
00:04:02,658 --> 00:04:03,689
Per favore.

113
00:04:04,100 --> 00:04:05,106
Aiutami.

114
00:04:05,116 --> 00:04:06,247
E spiega loro

115
00:04:06,257 --> 00:04:09,264
che qualora "Vederci Doppio"
non si riveli un successo,

116
00:04:09,274 --> 00:04:11,205
e' sempre un bene avere un piano B.

117
00:04:11,215 --> 00:04:12,371
Oh, si'.

118
00:04:12,381 --> 00:04:14,714
Beh, sono una grande
sostenitrice del college.

119
00:04:14,724 --> 00:04:17,479
Oh, c'e' un seminario sugli studenti
del futuro nella mia scuola, oggi,

120
00:04:17,489 --> 00:04:18,870
se volete venire.

121
00:04:19,172 --> 00:04:21,243
Vedere di che si tratta.

122
00:04:21,253 --> 00:04:24,030
E' una splendida idea! Ci saranno.

123
00:04:24,040 --> 00:04:27,536
Se vogliono che anche solo consideri
l'idea di investire sul loro blog.

124
00:04:27,546 --> 00:04:29,269
- D'accordo.
- Benissimo.

125
00:04:29,279 --> 00:04:30,977
- Ora devo scappare.
- Aspetta, aspetta.

126
00:04:30,987 --> 00:04:33,047
Ragazze, non vi siete
congratulate con Jane

127
00:04:33,057 --> 00:04:35,973
per il suo fidanzamento con
l'uomo piu' fantastico del mondo.

128
00:04:35,983 --> 00:04:39,268
Oh, mio Dio, tu e Rafael vi
sposate?! E' fantastico!

129
00:04:39,278 --> 00:04:40,648
- Sei fortunata.
- No.

130
00:04:40,658 --> 00:04:42,321
- E' sexy.
- E' bello e ricco.

131
00:04:42,331 --> 00:04:44,286
- E quegli addominali...
- No, ho detto di no!

132
00:04:44,296 --> 00:04:47,444
Non sposero' Rafael. Sposero' Michael.

133
00:04:49,824 --> 00:04:51,154
Oh. Ok.

134
00:04:51,517 --> 00:04:52,635
Sembra...

135
00:04:53,376 --> 00:04:54,499
Fedele.

136
00:04:54,509 --> 00:04:56,232
- Si'.
- Gia'.

137
00:04:56,242 --> 00:04:58,620
Scusa, non possiamo
venire al tuo matrimonio.

138
00:04:58,630 --> 00:05:01,053
Gia', siamo super impegnate quel giorno.

139
00:05:01,063 --> 00:05:03,220
<i>Giusto per dire,
non sanno nemmeno la data.</i>

140
00:05:03,230 --> 00:05:05,563
- Congratulazioni, comunque.
- Grazie.

141
00:05:05,986 --> 00:05:07,603
E' sempre bello vedervi, ragazze.

142
00:05:07,613 --> 00:05:09,235
- Vado, papa'.
- No, per favore.

143
00:05:09,245 --> 00:05:12,561
Assicurati che Michael abbia ricevuto
il promemoria dell'invito di stasera.

144
00:05:12,986 --> 00:05:15,448
Non ha risposto. Forse non
li ho mandati correttamente.

145
00:05:15,458 --> 00:05:17,201
Lo mandero' anche a te.

146
00:05:18,955 --> 00:05:21,127
<i>Oh, no, l'ha mandato anche a te?</i>

147
00:05:21,137 --> 00:05:22,260
<i>Lo sto ricevendo.</i>

148
00:05:22,270 --> 00:05:25,316
- Aspetta un attimo.
- Oh, non dovresti proprio vederlo.

149
00:05:28,071 --> 00:05:29,341
<i>{an8}CLICCA PER SCARICARE L'INVITO</i>

150
00:05:28,260 --> 00:05:30,850
Scusa, ma devo proprio.

151
00:05:30,860 --> 00:05:36,590
<i>{an8}L'ADDIO AL CELIBATO DI MICHAEL</i>

152
00:05:31,429 --> 00:05:33,799
<i>In alto le mani come se
non ci fosse un domani,</i>

153
00:05:33,809 --> 00:05:36,588
<i>perche' e' il mio addio al celibato!</i>

154
00:05:39,074 --> 00:05:40,601
E' la tua voce?

155
00:05:40,611 --> 00:05:41,977
Me l'ha fatto registrare.

156
00:05:41,987 --> 00:05:44,377
- Michael, mi dispiace tanto.
- Gia'.

157
00:05:45,309 --> 00:05:47,687
Non posso credere che mio padre
verra' al tuo addio al celibato.

158
00:05:47,697 --> 00:05:49,989
<i>Si', neanche io. Ecco cos'e' successo.</i>

159
00:05:49,999 --> 00:05:52,528
<i>Lo ricordo come se fosse
stato una settimana fa.</i>

160
00:05:52,538 --> 00:05:53,683
<i>{an8}UNA SETTIMANA FA</i>

161
00:05:52,538 --> 00:05:55,027
Allora, ci saranno spogliarelliste?

162
00:05:55,037 --> 00:05:56,638
Non vuoi che ci siano?

163
00:05:56,648 --> 00:05:58,452
No, no, non e' un problema.

164
00:05:58,462 --> 00:05:59,940
E' il tuo addio al celibato.

165
00:05:59,950 --> 00:06:02,641
- Se non vuoi le spogliarelliste...
- Ok, si', si', mi hai convinta,

166
00:06:02,651 --> 00:06:05,996
- non ci saranno al tuo addio al celibato.
- Farai un addio al celibato?

167
00:06:08,625 --> 00:06:10,782
E non sono stato invitato?

168
00:06:11,265 --> 00:06:12,882
No. Hai... oh, non deve aver...

169
00:06:12,892 --> 00:06:14,958
Non... non hai ricevuto l'email.

170
00:06:15,452 --> 00:06:17,855
Cavolo, i miei amici sono inaffidabili.

171
00:06:19,457 --> 00:06:20,784
Grazie a Dio!

172
00:06:20,794 --> 00:06:22,338
Perche' per un minuto ho pensato

173
00:06:22,348 --> 00:06:25,602
"Il mio miglior fratelio non mi vuole

174
00:06:25,612 --> 00:06:28,575
al suo addio al celibato?"

175
00:06:28,585 --> 00:06:30,408
- Bella li', fratello!
- Si'...

176
00:06:30,418 --> 00:06:31,491
<i>Allora...</i>

177
00:06:31,501 --> 00:06:34,052
Se chiamassi mio padre e
gli dicessi di non andare?

178
00:06:34,062 --> 00:06:36,480
E tu chiami mia madre e
le dici di non venire?

179
00:06:36,490 --> 00:06:37,946
<i>Si', non accadra' mai.</i>

180
00:06:37,956 --> 00:06:40,989
- Che c'e'? Tutti possono fantasticare.
- E' troppo tardi.

181
00:06:40,999 --> 00:06:43,589
Sta gia' pianificando tutto.
Che potrebbe essere un bene.

182
00:06:43,599 --> 00:06:45,342
Diciamocelo, se non fosse per Rogelio,

183
00:06:45,352 --> 00:06:48,787
probabilmente saremmo io e i miei amici
a mangiare tacos davanti a un bidone.

184
00:06:49,348 --> 00:06:51,448
Perche' sei cosi' dolce?

185
00:06:51,932 --> 00:06:53,715
Con me, con mio padre...

186
00:06:53,725 --> 00:06:55,123
Dillo nei tuoi voti.

187
00:06:55,788 --> 00:06:58,176
La scadenza per stamparli
e' venerdi', giusto?

188
00:06:58,186 --> 00:06:59,425
<i>Dovrei spiegare.</i>

189
00:06:59,435 --> 00:07:02,765
<i>In una messa cattolica,
non si possono recitare i propri voti,</i>

190
00:07:02,775 --> 00:07:05,182
<i>quindi i loro verranno
stampati nel programma.</i>

191
00:07:05,192 --> 00:07:07,394
- Allora, come va con i tuoi voti?
- Sono bellissimi.

192
00:07:07,404 --> 00:07:09,157
Bellissimi, si'. I tuoi?

193
00:07:09,167 --> 00:07:11,372
Devo solo sistemare gli ultimi dettagli.

194
00:07:11,994 --> 00:07:14,856
<i>Certo, se vuoi chiamare 19
pagine di idee generali</i>

195
00:07:14,866 --> 00:07:16,664
<i>"sistemare gli ultimi dettagli."</i>

196
00:07:16,674 --> 00:07:20,055
<i>Aspetta, cancellalo...
23 pagine, in realta'.</i>

197
00:07:20,065 --> 00:07:21,181
Jane?

198
00:07:21,710 --> 00:07:23,464
- Professor Blake, salve.
- Ciao.

199
00:07:23,474 --> 00:07:25,035
Una cosa dell'ultimo minuto, ma...

200
00:07:25,045 --> 00:07:27,786
una delle assistenti che avrebbe dovuto
parlare agli studenti del futuro

201
00:07:27,796 --> 00:07:30,461
ci ha dato buca. So che hai appena
iniziato le ore di ufficio, ma

202
00:07:30,471 --> 00:07:32,728
non e' che potresti
prendere il suo posto?

203
00:07:33,224 --> 00:07:34,558
Oh, mio Dio.

204
00:07:34,568 --> 00:07:36,825
Molto volentieri, grazie mille!

205
00:07:36,835 --> 00:07:38,916
Ricorda... sii professionale.

206
00:07:38,926 --> 00:07:41,272
Non si preoccupi.
Professionale. Ci penso io.

207
00:07:41,282 --> 00:07:43,111
<i>Il che ci porta qui, ora.</i>

208
00:07:43,121 --> 00:07:45,423
E immergendoci nella nostra
sezione di Don Chisciotte,

209
00:07:45,433 --> 00:07:47,936
e' bello vedere una connessione
tra loro e il materiale,

210
00:07:47,946 --> 00:07:51,565
e collegare la ricerca di Chisciotte
al loro idealismo giovanile.

211
00:07:51,880 --> 00:07:54,512
<i>Gia'. Il meglio
dell'idealismo giovanile.</i>

212
00:07:52,994 --> 00:07:55,326
<i>{an7}#GemelleAlCollege</i>

213
00:07:54,360 --> 00:07:55,327
<i>{an9}#EntrataDifficile</i>

214
00:07:54,522 --> 00:07:58,079
Quindi, se avete delle domande,
sono piu' che felice di rispondere.

215
00:07:59,740 --> 00:08:00,790
Un secondo.

216
00:08:02,910 --> 00:08:05,182
Salve, sto cercando Jane Villanueva.

217
00:08:05,192 --> 00:08:06,947
Si', sono io Jane Villanueva.

218
00:08:07,200 --> 00:08:09,752
- Milady.
- E' uno sketch per i futuri studenti?

219
00:08:09,762 --> 00:08:12,268
Permettetemi di rimuovere
la mia armatura.

220
00:08:12,278 --> 00:08:13,309
Scusi, chi...

221
00:08:13,579 --> 00:08:15,060
Sono Don Chisciotte!

222
00:08:15,070 --> 00:08:17,782
Pronta a vedere cosa c'e'
nel mio Sancho Panza?

223
00:08:18,488 --> 00:08:19,519
No!

224
00:08:19,529 --> 00:08:21,960
Aspetti, aspetti.
Sa, aspetti, c'e' un errore.

225
00:08:21,970 --> 00:08:23,172
C'e' un errore!

226
00:08:24,230 --> 00:08:25,273
No!

227
00:08:27,901 --> 00:08:29,507
Mi dispiace tantissimo!

228
00:08:29,517 --> 00:08:31,454
Jane The Virgin - Stagione 2
Episodio 17 - "Chapter Thirty-Nine"

229
00:08:31,464 --> 00:08:33,154
Traduzione: Elposa, Hybris_,
mari_caffrey, ElTravv, ouatKC1105

230
00:08:33,164 --> 00:08:34,663
Traduzione: chrissa_argent,
hell_xx, iccha;, AlexSeiya

231
00:08:34,673 --> 00:08:35,726
Revisione: HMLomi

232
00:08:35,736 --> 00:08:37,431
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

233
00:08:37,441 --> 00:08:38,573
Professor Blake,

234
00:08:38,583 --> 00:08:40,984
le assicuro che non avevo idea
che sarebbe successo questo.

235
00:08:40,994 --> 00:08:43,152
Ho in programma una festa di addio
al nubilato per stasera e...

236
00:08:43,162 --> 00:08:45,083
Le mie amiche si sono entusiasmate.

237
00:08:45,093 --> 00:08:47,510
Non sono neanche una tipa da
spogliarellisti, non che importi.

238
00:08:47,520 --> 00:08:50,238
- Mi creda, sono infuriata quanto lei.
- Senta, capisco che...

239
00:08:50,248 --> 00:08:51,971
Quell'incidente non e' stato colpa sua,

240
00:08:51,981 --> 00:08:53,322
ma era un evento pubblico,

241
00:08:53,332 --> 00:08:55,638
sono state fatte delle foto,
la gente era sconvolta.

242
00:08:55,648 --> 00:08:57,710
<i>Ad essere onesti,
i genitori erano sconvolti.</i>

243
00:08:57,720 --> 00:08:59,780
<i>Gli studenti se la
ridevano su Instagram,</i>

244
00:08:59,790 --> 00:09:01,261
<i>o qualunque cosa usino oggi.</i>

245
00:09:01,271 --> 00:09:03,891
E faro' tutto il possibile
per sistemare la situazione.

246
00:09:03,901 --> 00:09:04,905
Lo so.

247
00:09:06,072 --> 00:09:07,642
Ma dovro' parlare col preside.

248
00:09:07,652 --> 00:09:09,702
Non so proprio se puo'
continuare a fare la tutor.

249
00:09:10,839 --> 00:09:12,281
Ci aggiorniamo a fine giornata.

250
00:09:17,552 --> 00:09:19,102
Mi serve una giornata di riposo.

251
00:09:19,611 --> 00:09:21,870
Quindi se potessi tenere
le bambine stasera...

252
00:09:22,191 --> 00:09:23,837
- Che succede?
- Niente,

253
00:09:23,847 --> 00:09:25,019
ho solo...

254
00:09:25,926 --> 00:09:27,278
Cominciato la cura.

255
00:09:27,288 --> 00:09:29,792
<i>Per la depressione post-partum,
come ricorderete.</i>

256
00:09:29,802 --> 00:09:31,634
E mi provoca delle
emicranie piuttosto forti.

257
00:09:31,644 --> 00:09:33,042
<i>Quindi puoi tenere le bambine?</i>

258
00:09:33,298 --> 00:09:34,392
Si', certo.

259
00:09:34,634 --> 00:09:36,525
Oh, e assicurati che
nessuno mi disturbi.

260
00:09:42,047 --> 00:09:43,690
<i>Non promette nulla di buono.</i>

261
00:09:45,561 --> 00:09:46,567
Scusami.

262
00:09:48,278 --> 00:09:49,320
Dove eravamo?

263
00:09:49,761 --> 00:09:51,890
Da nessuna parte.
Finora non abbiamo niente.

264
00:09:51,900 --> 00:09:53,519
E la cimice nell'ufficio di Derek?

265
00:09:53,529 --> 00:09:56,980
<i>Vi ricorderete che questi due stanno
lavorando insieme per scoprire...</i>

266
00:09:56,990 --> 00:09:59,352
<i>Come potrei dire?
E' piuttosto sottile...</i>

267
00:09:59,362 --> 00:10:01,748
- Niente.
<i>- Se il fratello di Rafael, Derek,</i>

268
00:10:01,758 --> 00:10:03,158
<i>fa parte dei buoni</i>

269
00:10:03,772 --> 00:10:05,451
<i>o dei cattivi.</i>

270
00:10:06,608 --> 00:10:07,624
La sua barca.

271
00:10:07,969 --> 00:10:10,591
- Deve esserci qualcosa lassu'.
- Bene. Allora perlustra la sua barca.

272
00:10:10,601 --> 00:10:12,844
Se mi procuro un mandato,
lui sapra' che me ne hai parlato.

273
00:10:12,854 --> 00:10:14,135
Allora non richiederlo.

274
00:10:15,095 --> 00:10:16,446
Ma dai, Michael.

275
00:10:18,020 --> 00:10:20,877
Sappiamo che non ti fai problemi se
devi fare uno strappo alla regola.

276
00:10:21,533 --> 00:10:23,877
<i>Allora, hai ricevuto una visitina</i>

277
00:10:23,887 --> 00:10:25,425
da Don Chi-Gnocco?

278
00:10:25,910 --> 00:10:27,302
Eri d'accordo anche tu?

279
00:10:27,312 --> 00:10:29,992
- Ma a cosa pensavi?
- Ehi, gli spogliarellisti non erano

280
00:10:30,002 --> 00:10:32,714
sulla tua lista dei "no". Solo gli
strip club. C'e' una bella differenza.

281
00:10:32,724 --> 00:10:34,851
La bella differenza mi ha
fatto una lap dance di fronte

282
00:10:34,861 --> 00:10:36,681
- a cinquanta studenti e genitori.
- Cosa?

283
00:10:36,691 --> 00:10:40,072
Mi hanno chiesto all'ultimo minuto di
fare un discorso ai futuri studenti e...

284
00:10:40,082 --> 00:10:42,151
Doveva venire nel tuo ufficio.

285
00:10:42,161 --> 00:10:43,935
Non ero la'. Mi ha trovata.

286
00:10:44,355 --> 00:10:45,980
Mi dispiace.

287
00:10:45,990 --> 00:10:50,114
Come potevo sapere che fosse lo
spogliarellista piu' diligente al mondo?

288
00:10:49,461 --> 00:10:51,201
<i>{an8}#LavoraSodoPerISoldi</i>

289
00:10:50,541 --> 00:10:54,282
E' proprio per questo che ho scritto
la regola "niente sorprese".

290
00:10:54,292 --> 00:10:57,040
Ero stata chiara. Niente sorprese.

291
00:11:02,480 --> 00:11:03,890
Magari solo un'altra?

292
00:11:03,900 --> 00:11:04,993
Sorpresa!

293
00:11:05,003 --> 00:11:06,824
Benvenuta al tuo addio al nubilato.

294
00:11:09,878 --> 00:11:11,770
Che sta succedendo?

295
00:11:12,151 --> 00:11:13,801
Non fa parte del mio...

296
00:11:13,811 --> 00:11:16,719
Accuratamente dettagliato
piano di addio al nubilato.

297
00:11:16,729 --> 00:11:19,558
Lo so, ma io e tua madre
abbiamo deciso che dovevamo

298
00:11:19,568 --> 00:11:22,068
impedirti di dare la festa
piu' noiosa del mondo.

299
00:11:22,078 --> 00:11:23,575
Lo dovevamo a tutti.

300
00:11:26,878 --> 00:11:28,812
<i>Ok, qui abbiamo...</i>

301
00:11:29,673 --> 00:11:31,156
<i>Beh, i nomi non contano.</i>

302
00:11:31,619 --> 00:11:33,622
- Abbiamo pensato a tutto.
- Ma Mateo e'...

303
00:11:33,632 --> 00:11:35,541
Con abuela, tutta notte in
una stanza degli ospiti.

304
00:11:35,551 --> 00:11:37,541
- E devo lavorare domani.
- Luca copre il tuo turno

305
00:11:37,551 --> 00:11:39,592
cosi' potrai occuparti della sbornia.

306
00:11:39,602 --> 00:11:41,711
- Devo finire i miei voti.
- Ho chiamato i tipografi

307
00:11:41,721 --> 00:11:45,149
- e hanno accettato di darti un altro giorno.
- E abbiamo portato i vestiti per la festa!

308
00:11:45,159 --> 00:11:48,371
E ci dispiace per lo spogliarellista,
ma non puoi far niente per stasera.

309
00:11:48,381 --> 00:11:51,553
Tranne che bere e non pensarci.
Giusto, ragazze?!

310
00:11:53,078 --> 00:11:54,433
Dai, tesoro.

311
00:11:54,843 --> 00:11:57,325
Non sarebbe bello perdere il controllo?

312
00:11:57,335 --> 00:11:59,346
Solo per questa volta?

313
00:12:00,192 --> 00:12:01,343
<i>Dai, Jane,</i>

314
00:12:01,353 --> 00:12:04,166
<i>non vorrai deludere questo gruppo
di ragazze vagamente familiari</i>

315
00:12:04,176 --> 00:12:06,447
<i>che a quanto pare sono tue buone amiche?</i>

316
00:12:07,806 --> 00:12:09,480
Ok, sotto con gli shot.

317
00:12:09,490 --> 00:12:10,595
<i>Si'!</i>

318
00:12:11,137 --> 00:12:13,606
Alla tua ultima notte di liberta'.

319
00:12:19,270 --> 00:12:24,835
{an3}<i>ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI</i>

320
00:12:20,404 --> 00:12:24,808
{an8}<i>UBRIACA COME AL SUO 21esimo COMPLEANNO</i>

321
00:12:22,903 --> 00:12:25,997
{an6}<i>BRILLA DA DIMENTICARSI CHE
POTREBBE ESSERE LICENZIATA</i>

322
00:12:25,545 --> 00:12:28,868
Visto? Non e' molto meglio
di una cena noiosa?

323
00:12:28,878 --> 00:12:30,904
<i>UNA CENA NOIOSA</i>

324
00:12:31,618 --> 00:12:33,932
<i>UNA CENA ELEGANTE</i>

325
00:12:34,341 --> 00:12:37,269
<i>UNA CENA <font color="#7B68EE">-- INSERIRE PAROLA
IRONICA QUI --</font> ELEGANTE</i>

326
00:12:39,528 --> 00:12:41,301
Pensavo che ci saremmo
fermati solo per...

327
00:12:41,311 --> 00:12:44,967
Cinque deliziose portate
preparate dal mio chef personale.

328
00:12:44,977 --> 00:12:46,977
Ora sedetevi, sedetevi tutti.

329
00:12:47,667 --> 00:12:49,041
Aprite le <i>gift bag</i>.

330
00:12:49,051 --> 00:12:51,475
Contengono tutte le cose essenziali per

331
00:12:51,485 --> 00:12:53,546
un addio al celibato epico.

332
00:12:53,150 --> 00:12:55,141
{an8}<i>CIPRIA COMPATTA ILLUMINATA</i>

333
00:12:55,444 --> 00:12:57,356
{an8}<i>CREMA IDRATANTE</i>

334
00:12:56,595 --> 00:12:58,296
Cosa diavolo sta succedendo?

335
00:13:00,011 --> 00:13:02,057
Rogelio, non dovevi fare tutto questo.

336
00:13:02,067 --> 00:13:03,106
Si', invece.

337
00:13:03,116 --> 00:13:05,504
Ci si sposa una volta sola.
Vero, ragazzi?

338
00:13:05,292 --> 00:13:07,626
{an8}<i>SPOSATO TRE VOLTE</i>

339
00:13:07,967 --> 00:13:10,064
- Ho bisogno di un drink.
- Perfetto.

340
00:13:10,074 --> 00:13:11,850
Ho scelto personalmente i vini.

341
00:13:11,860 --> 00:13:13,884
Inizieremo con un brindisi di

342
00:13:13,894 --> 00:13:15,847
champagne rosa ghiacciato.

343
00:13:18,577 --> 00:13:21,421
Stavo quasi per dimenticare...
il pezzo forte.

344
00:13:22,162 --> 00:13:23,162
Aprilo.

345
00:13:26,843 --> 00:13:29,454
<i>MICHAEL SI STA PER SPOSARE</i>

346
00:13:33,871 --> 00:13:35,005
Girala.

347
00:13:36,350 --> 00:13:38,645
<i>CON JANE!</i>

348
00:13:42,548 --> 00:13:47,315
{an3}<i>ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI</i>

349
00:13:45,029 --> 00:13:47,342
{an8}<i>UBRIACA COME AL SUO 21esimo COMPLEANNO</i>

350
00:13:47,316 --> 00:13:49,360
{an4}<i>UBRIACA DA PARLARE CON
ECCESSIVO ENTUSIASMO</i>

351
00:13:48,527 --> 00:13:50,737
Angela e' fantastica.
Sapete che e' un genio? Davvero

352
00:13:50,747 --> 00:13:51,811
e' un genio.

353
00:13:51,821 --> 00:13:55,057
In realta' il mio QI e' di 139,
quindi non sono proprio un genio.

354
00:13:55,067 --> 00:13:57,184
Visto? Solo un genio lo saprebbe.

355
00:13:57,194 --> 00:13:58,539
Assolutamente.

356
00:14:03,171 --> 00:14:04,977
{an4}<i>QUASI PRONTA PER IL KARAOKE</i>

357
00:14:04,753 --> 00:14:06,325
Vado a segnarmi per il karaoke.

358
00:14:06,335 --> 00:14:07,872
- Sweet Lady Jane?
- No!

359
00:14:07,882 --> 00:14:09,047
- Si'!
- No, no.

360
00:14:09,057 --> 00:14:10,423
Chi e' Sweet Lady Jane?

361
00:14:10,433 --> 00:14:12,017
Xo, e' la sua Sasha Fierce.

362
00:14:12,027 --> 00:14:14,418
Quando e' cosi' ubriaca da fare
freestyle. Non l'hai mai vista?

363
00:14:14,428 --> 00:14:15,558
No, mai.

364
00:14:15,568 --> 00:14:17,606
Ma la vedro' sicuramente stasera.

365
00:14:17,616 --> 00:14:20,020
- Ci servono piu' drink.
- Concordo. Puoi prenderli te?

366
00:14:20,030 --> 00:14:23,147
Ho una specie di storiella
con Chad, il barista figo.

367
00:14:23,289 --> 00:14:25,969
<i>{an8}STORIELLA = SONO ANDATI A
LETTO INSIEME SEI VOLTE</i>

368
00:14:25,494 --> 00:14:27,670
Non voglio fargli pensare che mi piace.

369
00:14:27,680 --> 00:14:29,957
Cioe', mi piace,
ma non voglio che lo sappia.

370
00:14:29,967 --> 00:14:31,114
Ci penso io!

371
00:14:32,762 --> 00:14:34,617
In che college sei andata?

372
00:14:34,867 --> 00:14:37,087
- Non ci sono andata.
- Strano, perche'?

373
00:14:37,916 --> 00:14:39,828
Non era la mia strada.

374
00:14:40,569 --> 00:14:41,835
Quindi cosa fai?

375
00:14:41,845 --> 00:14:43,304
Sono una cameriera come Jane.

376
00:14:43,314 --> 00:14:44,715
Ma lei va a scuola.

377
00:14:44,725 --> 00:14:46,672
Beh, sono anche una stilista.

378
00:14:46,682 --> 00:14:50,057
- Lo saro' quando iniziero' a ingranare.
- Quindi... scegli dei vestiti?

379
00:14:50,287 --> 00:14:52,037
Uno shot per Sweet Lady Jane!

380
00:14:52,047 --> 00:14:54,001
No, non ci sara' stasera.

381
00:14:54,011 --> 00:14:55,669
Certo che deve esserci stasera.

382
00:14:55,679 --> 00:14:59,729
- Bevi. Bevi. Bevi. Bevi. Bevi. Bevi.
- Bevi. Bevi. Bevi. Bevi. Bevi.

383
00:15:02,042 --> 00:15:04,824
{an6}<i>ABBASTANZA UBRIACA DA SBAGLIARE
LA PRONUNCIA DELLE PAROLE</i>

384
00:15:04,834 --> 00:15:06,051
No, no fotocamere.

385
00:15:06,061 --> 00:15:09,258
Non postate foto su Twitter,
Facegram o Instabook.

386
00:15:09,268 --> 00:15:10,988
Tesoro, rilassati.

387
00:15:10,998 --> 00:15:13,457
No, mamma, non posso se
documentano tutto col telefono.

388
00:15:13,467 --> 00:15:15,063
Sono gia' nei guai a scuola.

389
00:15:15,073 --> 00:15:17,656
Ok, ragazze... datemi i vostri telefoni.

390
00:15:17,666 --> 00:15:19,459
- Cosa?
- Zona libera da telefoni,

391
00:15:19,469 --> 00:15:20,724
gente!

392
00:15:22,219 --> 00:15:23,221
Si'!

393
00:15:26,093 --> 00:15:27,234
Ehi, mamma.

394
00:15:27,244 --> 00:15:29,692
Perche' non ci vai piano?
Prova a mangiare qualcosa.

395
00:15:29,702 --> 00:15:30,963
Ehi, non voglio

396
00:15:30,973 --> 00:15:32,699
la vecchia Lady Jane stasera.

397
00:15:32,709 --> 00:15:35,692
Voglio incontrare Sweet Lady Jane!

398
00:15:36,530 --> 00:15:38,482
<i>Non sembra elettrizzata.</i>

399
00:15:42,250 --> 00:15:43,740
<i>E nemmeno lei.</i>

400
00:15:44,189 --> 00:15:47,262
La cosa migliore che puoi
fare per quelle bambine...

401
00:15:47,895 --> 00:15:49,966
E' darle via.

402
00:15:53,719 --> 00:15:54,919
<i>Oh, Cielo.</i>

403
00:15:54,929 --> 00:15:56,384
<i>Molto sospetta.</i>

404
00:15:57,352 --> 00:15:58,987
<i>A proposito di sospetti...</i>

405
00:15:58,997 --> 00:16:01,097
<i>LA BARCA DI DEREK</i>

406
00:16:03,992 --> 00:16:07,381
<i>Sembra che, dopotutto, Michael abbia
deciso di infrangere la legge.</i>

407
00:16:08,485 --> 00:16:10,555
<i>E io che pensavo fosse cambiato.</i>

408
00:16:13,301 --> 00:16:15,926
<i>Beh, almeno si e' cambiato la maglietta.</i>

409
00:16:17,484 --> 00:16:18,512
Nicholas,

410
00:16:18,935 --> 00:16:20,966
La grappa e' un digestivo.

411
00:16:20,976 --> 00:16:22,710
Devi sorseggiarla, non ingurgitarla

412
00:16:22,720 --> 00:16:24,703
come uno shot di tequila scadente.

413
00:16:26,729 --> 00:16:28,645
Vorrei che fosse tequila scadente.

414
00:16:28,655 --> 00:16:29,665
Si', amico.

415
00:16:29,675 --> 00:16:31,756
Ricordate quando siamo andati
a Redneck Riviera e Michael

416
00:16:31,766 --> 00:16:33,836
- si e' ubriacato di Mezcal?
- Basta.

417
00:16:33,846 --> 00:16:37,298
- Si', quando ha bevuto la tequila col verme.
- Il verme non e' stata la cosa peggiore.

418
00:16:37,308 --> 00:16:39,368
Ragazzi, non annoiamo Rogelio,

419
00:16:39,378 --> 00:16:42,146
il mio futuro suocero,
con queste storie noiose, ok?

420
00:16:42,449 --> 00:16:44,521
No, Vincent, continua
la storia, per favore.

421
00:16:44,531 --> 00:16:47,630
Cos'e' successo a Redneck
Riviera? Devo saperlo.

422
00:16:48,338 --> 00:16:49,340
Beh...

423
00:16:49,350 --> 00:16:50,781
Abbiamo parlato

424
00:16:50,791 --> 00:16:53,428
dei nostri sentimenti e di
come rispettiamo le donne

425
00:16:53,438 --> 00:16:55,208
e siamo andati a dormire alle dieci.

426
00:16:55,218 --> 00:16:56,219
Fine.

427
00:16:56,456 --> 00:16:58,463
E' una storia strana, Vincent.

428
00:16:59,375 --> 00:17:00,403
Rogelio,

429
00:17:00,810 --> 00:17:01,944
la cena...

430
00:17:02,260 --> 00:17:03,532
E' stata fantastica.

431
00:17:03,542 --> 00:17:05,095
Le ostriche, il...

432
00:17:05,397 --> 00:17:07,513
Fagiano, i macaroon...

433
00:17:07,857 --> 00:17:09,870
Ma... forse e' arrivato
il momento di uscire?

434
00:17:09,880 --> 00:17:10,957
Andiamo.

435
00:17:10,967 --> 00:17:13,336
Ho prenotato nel posto piu'
bollente della citta'.

436
00:17:13,346 --> 00:17:14,393
Grandioso.

437
00:17:15,972 --> 00:17:19,440
Questo metodo di bagno
russo risale a secoli fa.

438
00:17:19,450 --> 00:17:22,890
Le foglie di eucalipto favoriscono
l'esfoliazione e la circolazione.

439
00:17:22,900 --> 00:17:25,147
La tua pelle risplendera'
al matrimonio, Michael.

440
00:17:25,157 --> 00:17:27,520
Potresti non aver neanche
bisogno dell'autoabbronzante.

441
00:17:34,399 --> 00:17:35,539
Hai visto mia madre?

442
00:17:35,962 --> 00:17:36,981
<i>Jane!</i>

443
00:17:36,991 --> 00:17:38,704
- Mamma!
- Ecco mia figlia.

444
00:17:38,714 --> 00:17:40,710
Non credevano che avessi
una figlia che si sposa.

445
00:17:40,720 --> 00:17:42,357
- Di' che sei mia figlia.
- Si'.

446
00:17:42,367 --> 00:17:43,377
Sono sua figlia.

447
00:17:43,387 --> 00:17:45,350
- Mamma, dammi il telefono.
- No, niente telefoni.

448
00:17:45,360 --> 00:17:47,718
- No, no, mamma, sono seria.
- Vedi quanto e' seria?

449
00:17:47,728 --> 00:17:49,327
- Mamma!
- No.

450
00:17:49,337 --> 00:17:51,015
No, no. Zona senza telefoni!

451
00:17:51,025 --> 00:17:53,135
No, aspetta, mamma, dove vai?

452
00:17:53,145 --> 00:17:55,365
- Ti proteggo da te stessa.
- No, mamma, non e' divertente!

453
00:17:55,375 --> 00:17:57,667
Ti sto facendo un favore!
Mi ringrazierai dopo!

454
00:17:58,081 --> 00:18:01,045
- Dammelo!
- Per cosa ti serve? Vuoi lavorare?

455
00:18:01,055 --> 00:18:04,097
No, devo vedere se il professor Blake mi
ha chiamata e se ho ancora il mio lavoro

456
00:18:04,107 --> 00:18:05,760
dopo lo spogliarellista che hai mandato.

457
00:18:06,225 --> 00:18:08,797
E va bene. Ma lo reggo io.

458
00:18:08,807 --> 00:18:10,802
Cosi' non ti metti a
rispondere alle email.

459
00:18:10,812 --> 00:18:11,812
Va bene.

460
00:18:12,505 --> 00:18:13,709
<i>{an8}Prof. Blake
1 messaggio in segreteria</i>

461
00:18:12,629 --> 00:18:15,757
Visto? Il professor Blake ha
lasciato un messaggio in segreteria.

462
00:18:17,377 --> 00:18:19,553
Ok, mi ha chiamato per dirmi...

463
00:18:21,068 --> 00:18:22,979
Oh, mio Dio, ho ancora il mio lavoro!

464
00:18:22,989 --> 00:18:23,989
Si'!

465
00:18:25,287 --> 00:18:27,659
Forza, professor Perfettino!
Quel tipo e' uno stronzo.

466
00:18:27,669 --> 00:18:29,761
Pensavo di dover mandare
una spogliarellista da lui

467
00:18:29,771 --> 00:18:31,740
per togliergli quel palo che ha in culo.

468
00:18:32,308 --> 00:18:34,866
<i>Vuole inviare il messaggio
con consegna normale?</i>

469
00:18:34,876 --> 00:18:37,440
- Che messaggio? Ferma.
- Oh, Dio, no, no. Ho premuto richiama.

470
00:18:37,450 --> 00:18:40,495
<i>- Messaggio inviato.</i>
- Nooooooooooo!

471
00:18:41,410 --> 00:18:44,447
{an8}<i>#MaiBereEFareChiamate</i>

472
00:18:46,752 --> 00:18:47,850
Ok.

473
00:18:47,860 --> 00:18:49,663
Dobbiamo escogitare un piano.

474
00:18:49,673 --> 00:18:53,305
<i>Sfortunatamente, escogitare un piano e'
abbastanza difficile quando si e'...</i>

475
00:18:53,315 --> 00:18:55,066
<i>Beh, controlliamo.</i>

476
00:18:55,076 --> 00:18:58,236
{an7}<i>UBRIACA COME AL SUO 21esimo COMPLEANNO</i>

477
00:18:55,076 --> 00:18:58,236
{an1}<i>ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI</i>

478
00:18:56,595 --> 00:18:58,246
{an4}<i>UBRIACA DA PENSARE SOLO A FARE PIPI'</i>

479
00:18:58,264 --> 00:19:00,882
Non preoccuparti, nessuno ascolta
piu' i messaggi in segreteria.

480
00:19:00,892 --> 00:19:02,598
Che stai dicendo?

481
00:19:02,608 --> 00:19:04,560
Tutti sentono i messaggi
in segreteria, mamma.

482
00:19:04,570 --> 00:19:06,085
- Ho un'idea.
- Dimmi.

483
00:19:06,095 --> 00:19:07,785
Chiediamo a Siri.

484
00:19:07,795 --> 00:19:09,276
Altri suggerimenti?

485
00:19:09,765 --> 00:19:12,732
- Angela, dimmi.
- Forse se ci concentriamo abbastanza,

486
00:19:12,742 --> 00:19:14,820
possiamo cancellarlo col pensiero.

487
00:19:18,502 --> 00:19:20,474
- Ecco che faremo.
<i>- Questa sara' bella.</i>

488
00:19:20,484 --> 00:19:23,449
Lui e' a una festa per futuri studenti.
Io andro' a quella festa,

489
00:19:23,459 --> 00:19:26,702
rubero' il suo telefono ed
eliminero' quel messaggio.

490
00:19:26,712 --> 00:19:28,225
Aspetta, non puoi andarci.

491
00:19:28,235 --> 00:19:30,712
Hai appena portato uno
spogliarellista a scuola.

492
00:19:30,722 --> 00:19:31,722
Giusto.

493
00:19:32,782 --> 00:19:34,835
- Puoi andarci tu?
- Sono troppo ubriaca.

494
00:19:35,872 --> 00:19:37,513
- Angela, tu puoi andare?
- Certo.

495
00:19:37,924 --> 00:19:38,948
Dove?

496
00:19:40,933 --> 00:19:42,099
So chi ci puo' andare!

497
00:19:42,562 --> 00:19:43,815
Devo fare pipi'!

498
00:19:44,161 --> 00:19:45,653
{an8}<i>20 MINUTI...</i>

499
00:19:45,663 --> 00:19:47,047
{an8}<i>E TRE PIPI' DOPO</i>

500
00:19:46,244 --> 00:19:48,331
- Entrate. Veloci.
- Non cosi' in fretta.

501
00:19:48,341 --> 00:19:51,019
Dato che ti stiamo facendo un favore,
vogliamo qualcosa in cambio.

502
00:19:51,029 --> 00:19:52,110
Cosa?

503
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
- Sul serio?
- Vogliamo venire al tuo matrimonio ora.

504
00:19:54,570 --> 00:19:57,616
- Fantastico, verrete, gemelle. Andiamo.
- E fare le damigelle d'onore.

505
00:19:57,626 --> 00:19:59,514
Cosa? Perche'? Io nemmeno vi piaccio.

506
00:19:59,524 --> 00:20:02,625
Si', ma potremmo vendere le foto a
qualche tabloid, grazie a Rogelio

507
00:20:02,635 --> 00:20:03,792
e finanziare il blog.

508
00:20:03,802 --> 00:20:05,571
In piu', indosseremo vestiti
disegnati da noi stesse.

509
00:20:05,581 --> 00:20:07,831
E' la nostra occasione per
diventare come le gemelle Olsen.

510
00:20:07,841 --> 00:20:11,253
Ma meno deprimenti. E senza lo strambo
e vecchio tipo francese di Mary-Kate.

511
00:20:11,967 --> 00:20:13,341
E va bene, andiamo!

512
00:20:13,351 --> 00:20:14,629
- Si'!
- Fantastico!

513
00:20:15,948 --> 00:20:17,261
Tirate fuori l'alcool!

514
00:20:17,271 --> 00:20:19,859
- Beviamo degli shottini!
- No, niente shottini.

515
00:20:19,869 --> 00:20:21,413
<i>Giu'! Giu'! Giu'!</i>

516
00:20:21,423 --> 00:20:24,585
<i>Ad essere onesti, se Derek avesse saputo
che stavano perquisendo la sua barca,</i>

517
00:20:24,595 --> 00:20:26,662
<i>probabilmente avrebbe il mal di mare.</i>

518
00:20:26,672 --> 00:20:28,007
<i>Capita la battuta?</i>

519
00:20:28,017 --> 00:20:30,052
<i>Ma, ahime', non e' cosi'.</i>

520
00:20:30,314 --> 00:20:32,209
Amico, non devi comprarci
drink tutta la notte.

521
00:20:32,219 --> 00:20:33,618
Ehi, leghiamo tra fratelli.

522
00:20:33,628 --> 00:20:36,518
E poi, ho due bambine che dormono
e due infermiere di sopra

523
00:20:36,528 --> 00:20:39,225
che mi urlano contro ogni
volta che faccio rumore.

524
00:20:41,146 --> 00:20:42,791
Allora, hai pensato di chiederglielo?

525
00:20:43,231 --> 00:20:44,472
Smettila, no.

526
00:20:44,482 --> 00:20:47,305
- Chiedermi cosa?
- Vuole investire in un mio affare

527
00:20:47,315 --> 00:20:49,620
- e gli ho detto di coinvolgere te.
- Brandon, basta.

528
00:20:49,630 --> 00:20:50,630
Va bene.

529
00:20:51,541 --> 00:20:54,573
E' che... non sono nella posizione
per fare un investimento ora.

530
00:20:54,583 --> 00:20:56,260
No, certo che no.

531
00:20:57,853 --> 00:20:59,075
Chiudiamo qui la serata.

532
00:20:59,085 --> 00:21:01,525
Grazie per i drink.
Dovremmo tornare alla barca.

533
00:21:01,535 --> 00:21:03,408
No, ehi... restate.

534
00:21:03,418 --> 00:21:05,915
E' strano. Ora sembra che voglia i
tuoi soldi o qualcosa del genere.

535
00:21:05,925 --> 00:21:07,095
Non e' cosi'.

536
00:21:07,105 --> 00:21:08,719
- Non fa niente.
- Ehi, eddai.

537
00:21:09,217 --> 00:21:10,413
Sedetevi.

538
00:21:10,423 --> 00:21:12,539
Sedetevi! Forza, un altro giro!

539
00:21:12,549 --> 00:21:15,098
- Almeno fammi pagare questa volta.
- Senti, metti via i soldi.

540
00:21:18,682 --> 00:21:21,748
<i>Non so voi, ma io non sono d'accordo
con questo look acqua e sapone.</i>

541
00:21:21,758 --> 00:21:22,965
Come sei diventata una stilista?

542
00:21:23,123 --> 00:21:26,639
Devi avere buon gusto cosi' le
celebrita' vogliono la tua opinione.

543
00:21:26,649 --> 00:21:28,353
Qualche celebrita' vuole la tua?

544
00:21:29,054 --> 00:21:30,509
Beh, la vorranno prima o poi.

545
00:21:30,519 --> 00:21:39,497
<i>{an6} Da Michael:
Spero che tu te la stia
passando meglio di me.</i>

546
00:21:35,950 --> 00:21:39,497
<i>{an3}Da Jane:
Oh, no! Va cosi' male?</i>

547
00:21:40,163 --> 00:21:51,927
<i>{an4}Da Michael:
Prima tu.</i>

548
00:21:43,732 --> 00:21:51,927
<i>{an1}Da Jane:
Mia madre ha lasciato un messaggio in
segreteria al mio professore
e l'ha chiamato coglione.</i>

549
00:21:52,523 --> 00:22:07,270
<i>{an9}Da Michael:
Senza parole.</i>

550
00:21:54,237 --> 00:22:07,256
<i>{an6}Da Jane:
Lo so. E' per questo che non
volevo un addio al celibato.</i>

551
00:22:02,271 --> 00:22:07,281
<i>{an3}Da Michael:
Correggo. Volevi una serata
cosi', non volevi tua madre.</i>

552
00:22:10,244 --> 00:22:12,410
<i>{an4}Da Jane:
Vero...</i>

553
00:22:12,420 --> 00:22:14,332
Basta... domande!

554
00:22:15,025 --> 00:22:19,778
<i>{an9}UBRIACA COME AL 21esimo COMPLEANNO</i>

555
00:22:15,039 --> 00:22:19,788
<i>{an3}ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI</i>

556
00:22:16,439 --> 00:22:19,798
<i>{an6}ABBASTANZA SOBRIA DA VOLERE
CHE LA SERATA FINISCA</i>

557
00:22:21,882 --> 00:22:26,943
<i>{an6}Da Jane:
Ti amo, futuro marito.</i>

558
00:22:26,953 --> 00:22:29,017
Sta a te decidere,
ma io toglierei l'asciugamano.

559
00:22:29,027 --> 00:22:30,288
Non fa bene ai pori.

560
00:22:30,551 --> 00:22:31,975
No, sai, sto... bene cosi'.

561
00:22:31,985 --> 00:22:32,948
Come vuoi.

562
00:22:32,958 --> 00:22:36,402
Dopo questo, un tuffo veloce nella
piscina fredda e poi massaggi.

563
00:22:36,412 --> 00:22:38,141
Lo spazio e' limitato, quindi ditemi

564
00:22:38,151 --> 00:22:40,514
chi volete come compagno
per i massaggi di coppia.

565
00:22:40,524 --> 00:22:42,686
Mentre vado a prendere un
po' di acqua ai cetrioli.

566
00:22:45,976 --> 00:22:48,043
- Ok, amico...
- Amico...

567
00:22:48,053 --> 00:22:50,035
- Ma che cazzo?!
- E' troppo strano, amico.

568
00:22:50,045 --> 00:22:53,222
No, no, no, aspettate, era strano
fino al suo appartamento. Questo...

569
00:22:53,232 --> 00:22:54,662
Lo ha superato.

570
00:22:54,672 --> 00:22:56,201
Lo so, ma cosa dovrei fare?

571
00:22:56,211 --> 00:22:58,194
Sbarazzati del tuo folle suocero.

572
00:22:58,204 --> 00:23:01,326
Sentite, e' ovvio che non voglia Rogelio qui,
ma non voglio ferire i suoi sentimenti.

573
00:23:06,286 --> 00:23:07,686
Rogelio, mi dispiace.

574
00:23:08,988 --> 00:23:10,599
Non servono scuse.

575
00:23:11,042 --> 00:23:13,869
Me ne vado cosi' potete
iniziare a divertirvi.

576
00:23:18,725 --> 00:23:21,559
Ehi, Rogelio, mi dispiace.
Mi sento in colpa.

577
00:23:22,197 --> 00:23:24,926
Se non mi volevi alla tua festa,
allora perche' mi hai invitato?

578
00:23:27,199 --> 00:23:28,376
Non volevo farlo.

579
00:23:30,981 --> 00:23:34,018
Lo hai scoperto e sei voluto venire,
non volevo ferire i tuoi sentimenti.

580
00:23:34,028 --> 00:23:35,756
Poi ti sei fatto prendere la
mano e hai organizzato tu.

581
00:23:35,766 --> 00:23:38,914
I tuoi amici non organizzavano nulla.
Volevo fosse speciale.

582
00:23:38,924 --> 00:23:39,931
Lo so.

583
00:23:39,941 --> 00:23:41,843
Pensavo ti piacesse essere coccolato.

584
00:23:41,853 --> 00:23:43,009
Gli uomini di oggi.

585
00:23:43,019 --> 00:23:45,181
Non si prendono abbastanza
tempo per se stessi.

586
00:23:45,929 --> 00:23:47,552
Non si tratta della spa.

587
00:23:48,411 --> 00:23:51,480
Averti qui, cambia il modo in cui
mi comporto con i miei amici.

588
00:23:51,490 --> 00:23:53,170
Ma noi siamo amici!

589
00:23:53,180 --> 00:23:54,833
#FrateliXSempre

590
00:23:54,843 --> 00:23:58,675
Lo siamo... ma tra poco saremo anche una
famiglia e, sai, questo cambia le cose.

591
00:23:58,685 --> 00:24:01,418
Non possono raccontare storie
divertenti ed essere inopportuni

592
00:24:01,428 --> 00:24:03,344
mentre il padre di mia
moglie e' presente, capisci?

593
00:24:03,354 --> 00:24:04,384
Si'...

594
00:24:04,394 --> 00:24:05,523
Capisco.

595
00:24:06,576 --> 00:24:08,479
Se io fossi un padre normale.

596
00:24:08,489 --> 00:24:09,657
Ma sono un padre figo.

597
00:24:09,667 --> 00:24:11,884
Potete essere inopportuni
con me, lo giuro.

598
00:24:14,295 --> 00:24:15,404
Ok, noi...

599
00:24:15,750 --> 00:24:18,440
Cioe', ok... hai presente quella
storia alla Redneck Riviera?

600
00:24:18,450 --> 00:24:20,165
Hai bevuto la tequila con
il verme? Esilarante.

601
00:24:20,175 --> 00:24:22,188
Si', e dopo quello...

602
00:24:22,198 --> 00:24:25,076
Siamo andati in uno strip
club dove abbiamo incontrato

603
00:24:25,086 --> 00:24:27,412
una spogliarellista di nome
Jane e sua sorella gemella

604
00:24:27,422 --> 00:24:28,811
- e ci hanno fatto vedere...
- Basta!

605
00:24:28,821 --> 00:24:30,192
- Fermo! Ho capito.
- Scusa.

606
00:24:30,202 --> 00:24:31,353
Ho capito.

607
00:24:31,363 --> 00:24:32,772
Hai reso bene l'idea.

608
00:24:32,782 --> 00:24:36,101
Annullero' i massaggi cosi' puoi
andare in un bar con i tuoi amici

609
00:24:36,111 --> 00:24:39,416
e parlare di cose che
non voglio piu' sentire.

610
00:24:39,426 --> 00:24:41,162
Ok, uscite dalla piscina...

611
00:24:41,172 --> 00:24:42,831
Aspetta, aspetta, aspetta, cioe'...

612
00:24:43,316 --> 00:24:45,644
Non sono proprio dell'umore da bar...

613
00:24:46,137 --> 00:24:47,150
Voi?

614
00:24:47,372 --> 00:24:49,213
Insomma, andiamo in un bar ogni sera.

615
00:24:49,223 --> 00:24:53,031
Gia', e' un massaggio da due ore,
fratello... sembra figo.

616
00:24:53,041 --> 00:24:55,284
Bene, si', si'. Noi...

617
00:24:55,616 --> 00:24:57,090
Faremo i massaggi.

618
00:24:57,100 --> 00:24:58,448
<i>Rilassati.</i>

619
00:24:58,458 --> 00:24:59,847
Abbiamo capito.

620
00:25:00,210 --> 00:25:02,733
Ok, ripetetemi il piano
giusto per esserne sicura.

621
00:25:02,743 --> 00:25:03,842
Vai tu.

622
00:25:03,852 --> 00:25:06,275
- Pensavo stessi ascoltando tu.
- Io ho ascoltato l'ultima volta.

623
00:25:06,285 --> 00:25:07,708
Ok, entrambe, ascoltate!

624
00:25:08,152 --> 00:25:09,634
Una di voi dice di avere un problema

625
00:25:09,644 --> 00:25:12,510
e vi serve il cellulare del professor Blake
perche' i vostri sono entrambi morti.

626
00:25:12,520 --> 00:25:15,802
Poi una di voi sta con lui
mentre l'altra va a chiamare

627
00:25:15,812 --> 00:25:17,364
e cancella il messaggio in segreteria.

628
00:25:17,374 --> 00:25:19,710
Poi date il cellulare al
professor Blake e scappate.

629
00:25:19,720 --> 00:25:21,599
- Uno champagne.
- Niente champagne!

630
00:25:21,609 --> 00:25:24,695
Calma, calma. Abbiamo capito, e' facile.

631
00:25:24,705 --> 00:25:27,175
Si', e' come rubare le
caramelle ad un bambino.

632
00:25:27,185 --> 00:25:28,682
<i>#GemissionImpossible</i>

633
00:25:29,098 --> 00:25:30,725
<i>O lasciare i tuoi bambini.</i>

634
00:25:31,196 --> 00:25:33,090
<i>Onestamente, non so cosa
sia piu' sconvolgente...</i>

635
00:25:33,100 --> 00:25:35,109
<i>Che Petra abbandoni i suoi figli...</i>

636
00:25:35,414 --> 00:25:37,326
<i>O che Petra prenda un autobus.</i>

637
00:25:39,819 --> 00:25:41,650
Non riesco a credere quanto mi piaccia.

638
00:25:41,660 --> 00:25:43,512
Non... non ti sei mai
fatto fare un massaggio?

639
00:25:43,522 --> 00:25:44,528
No.

640
00:25:44,381 --> 00:25:47,043
<i>{an8}#MichaelIlVergine(DeiMassaggi)</i>

641
00:25:47,053 --> 00:25:49,138
Beh, sono molto...

642
00:25:49,148 --> 00:25:50,423
Rilassanti.

643
00:25:51,019 --> 00:25:58,251
<i>ASPETTARE DI SENTIRE ANNUNCIARE
IL PROPRIO NOME AI PALOMAS</i>

644
00:25:52,568 --> 00:25:58,251
<i>{an8}DORMIRE CON DEI CUCCIOLI</i>

645
00:25:56,201 --> 00:25:58,251
<i>{an5}FARE PILATES CON OPRAH E GAYLE</i>

646
00:25:58,556 --> 00:25:59,860
Allora, Ro...

647
00:25:59,870 --> 00:26:02,142
- Tra noi e' tutto a posto?
- Si'.

648
00:26:02,152 --> 00:26:03,634
Ho capito quello che intendevi.

649
00:26:03,644 --> 00:26:06,282
Dovrebbe esserci decoro tra

650
00:26:06,292 --> 00:26:08,117
suocero e genero.

651
00:26:08,686 --> 00:26:10,705
Non devo sapere tutto.

652
00:26:10,715 --> 00:26:11,724
Ok...

653
00:26:12,217 --> 00:26:14,256
Ma il fatto e' che hai sentito...

654
00:26:14,583 --> 00:26:16,535
Delle spogliarelliste e
tutto il resto. Questo...

655
00:26:16,545 --> 00:26:18,138
Cambia quello che pensi di me?

656
00:26:18,148 --> 00:26:19,224
Cosa?

657
00:26:19,234 --> 00:26:20,696
Certo che no!

658
00:26:21,341 --> 00:26:22,443
Ok, bene.

659
00:26:23,087 --> 00:26:24,383
Ero preoccupato.

660
00:26:26,351 --> 00:26:27,538
Ah, si'?

661
00:26:29,163 --> 00:26:30,167
Certo.

662
00:26:30,951 --> 00:26:33,012
Che cosa pensi importi davvero per me?

663
00:26:33,376 --> 00:26:34,853
Piu' di qualsiasi cosa?

664
00:26:35,121 --> 00:26:36,257
Voglio dire...

665
00:26:37,116 --> 00:26:38,687
Sto per sposare tua figlia.

666
00:26:39,713 --> 00:26:43,474
Stai massaggiando il mio cuore in
questo momento, Michael Cordero.

667
00:26:44,125 --> 00:26:47,947
<i>Sembra che questo massaggio
abbia un lieto fine, dopotutto!</i>

668
00:26:47,957 --> 00:26:50,721
#FrateliXSempre

669
00:26:50,867 --> 00:26:53,306
E per la cronaca non
potevo immaginare...

670
00:26:53,316 --> 00:26:55,356
Nessun altro... migliore di te per Jane.

671
00:26:56,260 --> 00:26:58,314
Sei l'uomo dei miei sogni.

672
00:26:59,330 --> 00:27:00,468
<i>Questo e' un incubo.</i>

673
00:27:00,478 --> 00:27:01,484
Tieni.

674
00:27:01,494 --> 00:27:03,996
- Questo ti aiutera' ad ingannare l'attesa.
- Non posso credere che stia succedendo!

675
00:27:04,006 --> 00:27:05,129
- Ce l'abbiamo!
- Cosa?

676
00:27:05,139 --> 00:27:07,426
- Un gioco da ragazzi!
- L'avete preso?

677
00:27:07,436 --> 00:27:09,260
Abbiamo pensato di
lasciare a te l'onore.

678
00:27:09,270 --> 00:27:10,480
Va bene, datemelo!

679
00:27:11,042 --> 00:27:12,820
Evvai! Non serve la password!

680
00:27:13,084 --> 00:27:14,090
Sfigato.

681
00:27:15,301 --> 00:27:17,807
- Messaggio trovato! Non l'ha ascoltato!
- <i>Si'!</i>

682
00:27:17,384 --> 00:27:18,213
{an8}<i>CANCELLA</i>

683
00:27:19,887 --> 00:27:21,328
- Quello cos'e'?
- Il suo portafoglio.

684
00:27:21,338 --> 00:27:22,344
Cosa?

685
00:27:23,166 --> 00:27:24,253
Che sta facendo?

686
00:27:24,263 --> 00:27:25,871
- Sta usando "Trova il mio iPhone"!
- Cosa?

687
00:27:25,881 --> 00:27:27,083
- Buttalo!
- Svelta!

688
00:27:26,947 --> 00:27:27,713
<i>{an5}#TrovaIlMioiPhone =</i>

689
00:27:27,093 --> 00:27:28,104
No!

690
00:27:27,709 --> 00:27:29,533
<i>{an5}#TrovaIlMioiPhone = #TrovaJane</i>

691
00:27:30,579 --> 00:27:31,586
Ora!

692
00:27:32,876 --> 00:27:34,752
- No! Lasciatelo!
- Per il nostro blog!

693
00:27:35,617 --> 00:27:36,797
Correte! Correte!

694
00:27:44,261 --> 00:27:45,719
L'abbiamo fatto davvero!

695
00:27:45,729 --> 00:27:47,043
Non posso credere che l'abbiamo fatto!

696
00:27:47,053 --> 00:27:49,715
- <i>Nemmeno io!</i>
- Adesso torniamo a far festa!

697
00:27:49,725 --> 00:27:52,086
- Aspettate, dov'e' mia mamma?
- E' tornata a prendere i telefoni.

698
00:27:52,096 --> 00:27:54,128
- Che telefoni?
- Immagino abbia lasciato la sua borsa

699
00:27:54,138 --> 00:27:55,925
- con i nostri telefoni al bar?
- Cosa?

700
00:27:55,935 --> 00:27:57,091
Tranne il tuo!

701
00:27:57,101 --> 00:27:59,357
Quindi le abbiamo chiamato
un Uber e sta arrivando.

702
00:28:03,410 --> 00:28:04,611
Chad la sta cercando.

703
00:28:04,621 --> 00:28:05,822
<i>Ed e' allora...</i>

704
00:28:05,832 --> 00:28:07,463
Il tuo fidanzato.

705
00:28:07,763 --> 00:28:09,290
<i>Che lo vide.</i>

706
00:28:09,709 --> 00:28:11,519
<i>E lui vide lei.</i>

707
00:28:15,166 --> 00:28:16,383
Hai sentito tua mamma?

708
00:28:16,393 --> 00:28:17,697
No, non ancora.

709
00:28:18,159 --> 00:28:19,783
Dio, la tua pelle e' meravigliosa.

710
00:28:19,793 --> 00:28:20,796
<i>Spasibo.</i>

711
00:28:21,065 --> 00:28:22,423
Vuol dire "grazie" in russo.

712
00:28:22,433 --> 00:28:23,727
- Carino.
- Lo so.

713
00:28:24,738 --> 00:28:26,210
Ti prego, ti prego, ti prego.

714
00:28:26,220 --> 00:28:27,242
Finalmente.

715
00:28:27,252 --> 00:28:31,717
<i>{an6}Da Mamma:
Ho i telefoni. Dove devo andare?</i>

716
00:28:29,949 --> 00:28:31,177
Ci penso io.

717
00:28:31,717 --> 00:28:37,911
<i>{an6}Da Mamma:
Ho i telefoni. Dove devo andare?</i>
Da Jane:
Ehi, Xo. Sono Michael. Ti mando un'auto.

718
00:28:36,667 --> 00:28:38,463
Non preoccuparti.
Mi occupo io di tua mamma.

719
00:28:38,473 --> 00:28:40,060
- Davvero?
- Davvero.

720
00:28:41,427 --> 00:28:43,870
Buone notizie! Futuro
marito e futura moglie,

721
00:28:43,880 --> 00:28:46,998
sono tutti d'accordo per un
after party al Marbella.

722
00:28:48,095 --> 00:28:49,101
Lo facciamo?

723
00:28:49,111 --> 00:28:50,164
Non lo so.

724
00:28:49,822 --> 00:28:53,702
<i><i>{an5}ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI</i></i>

725
00:28:49,827 --> 00:28:53,697
<i><i>{an8}UBRIACA COME AL 21esimo COMPLEANNO</i></i>

726
00:28:53,021 --> 00:28:54,847
- Ti va?
- Un drink non mi dispiacerebbe.

727
00:28:55,503 --> 00:29:01,641
<i>{an4}LIVELLO ACQUA AL CETRIOLO</i>

728
00:28:57,962 --> 00:29:01,654
<i>{an6}LIVELLO ALCOL</i>

729
00:29:00,782 --> 00:29:03,263
- Ultima notte di liberta', giusto?
- Facciamolo.

730
00:29:05,054 --> 00:29:06,871
<i>E ci hanno davvero dato dentro!</i>

731
00:29:06,881 --> 00:29:10,816
<i>{an8}UBRIACA COME AL 21esimo COMPLEANNO</i>

732
00:29:06,881 --> 00:29:14,543
<i>ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI</i>

733
00:29:08,433 --> 00:29:14,543
<i>{an5}JANE ABBASTANZA-UBRIACA-DA-DIMENTICARE
QUANTO-E'-IMBARAZZANTE-SUA-MADRE</i>

734
00:29:10,830 --> 00:29:14,550
<i>{an8}UBRIACA COME AL 21esimo COMPLEANNO
JANE CHE-RUBA-IL-TELEFONO-DEL-PROFESSORE</i>

735
00:29:14,781 --> 00:29:17,153
- Ci penso io, ci penso io!
- Si'!

736
00:29:20,533 --> 00:29:21,535
Ehi!

737
00:29:22,057 --> 00:29:24,223
Non saro' andata al college,

738
00:29:24,233 --> 00:29:26,307
ma almeno so ballare.

739
00:29:27,853 --> 00:29:29,533
- Perche' sei cosi' cattiva?
- Oh, mio Dio.

740
00:29:29,543 --> 00:29:31,663
Angela e' stata cosi' maleducata
con me per tutta la sera!

741
00:29:31,673 --> 00:29:33,851
- Ma di cosa stai parlando?
- Si'! Si'!

742
00:29:33,861 --> 00:29:36,226
- Facendo domande...
- E' quello che fa Angela!

743
00:29:36,236 --> 00:29:37,967
E' per questo che la
chiamiamo Angela la Stramba.

744
00:29:37,977 --> 00:29:40,045
- Pensavo avessi detto che e' brillante.
- Lo e'.

745
00:29:40,055 --> 00:29:42,175
- E pure stramba. Angela!
- No! No!

746
00:29:42,185 --> 00:29:43,191
Si'!

747
00:29:44,972 --> 00:29:47,918
Angela... Lina vorrebbe scusarsi con te.

748
00:29:49,373 --> 00:29:51,575
Scusami se sono stata
maleducata con te stasera.

749
00:29:51,585 --> 00:29:53,351
Quando sei stata maleducata?

750
00:29:55,128 --> 00:29:57,681
- Chi ha sete?
- Lo prendo? Sono abbastanza sbronza.

751
00:29:57,691 --> 00:30:00,133
Ho appena scritto a tua mamma.
Sta parcheggiando.

752
00:30:00,143 --> 00:30:01,143
Fallo.

753
00:30:06,155 --> 00:30:07,610
<i>{an8}UBRIACA COME AL 21esimo COMPLEANNO</i>

754
00:30:06,155 --> 00:30:07,623
<i>ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI</i>

755
00:30:11,375 --> 00:30:13,466
Sto alla grande!

756
00:30:13,476 --> 00:30:15,219
- Si'?
- Si'!

757
00:30:17,302 --> 00:30:19,426
Signore e signori, e' per me un onore

758
00:30:19,436 --> 00:30:21,751
e un privilegio accogliere sul palco

759
00:30:21,761 --> 00:30:24,546
la Queen di Miami,
il Boss della spiaggia,

760
00:30:24,556 --> 00:30:27,483
la Lady del Marbella...

761
00:30:27,493 --> 00:30:28,766
E'...

762
00:30:28,776 --> 00:30:31,896
Sweet Lady Jane!

763
00:30:35,071 --> 00:30:37,194
♪ Prima di tutto, ♪
♪ sono Sweet Lady Jane ♪

764
00:30:37,204 --> 00:30:39,287
♪ Sto per sparare dei versi ♪
♪ cosi' forti che fanno paura ♪

765
00:30:39,297 --> 00:30:41,516
♪ Sono di Miami ♪
♪ sono una che cattura ♪

766
00:30:41,526 --> 00:30:43,783
♪ Faccio urlare tutti i bei ragazzi ♪
♪ "Ecco Sweet Lady Jane" ♪

767
00:30:43,793 --> 00:30:45,926
♪ Ho un segreto per voi ♪
♪ E' la mia ultima notte senza ritegno ♪

768
00:30:45,936 --> 00:30:48,165
♪ Sono come Don Chisciotte ♪
♪ sto cercando il mio regno ♪

769
00:30:48,175 --> 00:30:50,377
♪ Il mio re l'ho conquistato ♪
♪ E tra poco l'avro' anche cavalcato ♪

770
00:30:50,387 --> 00:30:53,407
♪ Sto lontano dal dramma dramma dramma ♪
♪ da neo mamma mamma mamma ♪

771
00:30:54,055 --> 00:30:56,008
<i>Cioe', questo e' cio che e'
successo nella sua testa.</i>

772
00:30:56,018 --> 00:30:57,098
<i>In realta'...</i>

773
00:30:57,108 --> 00:30:58,716
<i>Jane era totalmente sbronza.</i>

774
00:30:58,726 --> 00:31:00,359
<i>Quindi e' andata piu' cosi'...</i>

775
00:31:00,369 --> 00:31:01,552
- Si'!
- Si'!

776
00:31:01,562 --> 00:31:02,803
- Si'!
- Si'!

777
00:31:02,813 --> 00:31:04,687
- # Dite tutti... #
- <i>Il punto e' che...</i>

778
00:31:04,697 --> 00:31:05,987
<i>Aveva perso il controllo.</i>

779
00:31:05,997 --> 00:31:08,861
♪ Ti amo come tu ami me ♪

780
00:31:10,743 --> 00:31:12,228
♪ Sara' spettacolare ♪

781
00:31:12,238 --> 00:31:13,430
♪ Non voglio piu' aspettare ♪

782
00:31:13,440 --> 00:31:14,555
♪ Voglio rockeggiare ♪

783
00:31:14,565 --> 00:31:15,754
♪ Voglio ballare ♪

784
00:31:15,764 --> 00:31:17,228
♪ Voglio essere proprio gangster ♪

785
00:31:17,238 --> 00:31:20,457
♪ Voglio andarci piano, pianissimo ♪

786
00:31:24,585 --> 00:31:25,588
<i>Oh, cavolo.</i>

787
00:31:25,598 --> 00:31:28,016
<i>Qualcuno sembra avere dei rimpianti.</i>

788
00:31:32,308 --> 00:31:35,107
Aspetta, non sono stata cosi' tremenda.

789
00:31:35,117 --> 00:31:36,786
- Troppo tremenda.
- Oh, no!

790
00:31:36,796 --> 00:31:38,600
Lina, in quanto tua amica...

791
00:31:38,610 --> 00:31:41,100
Credo sia mio dovere dirti che
quel tipo che ti piace, Chad,

792
00:31:41,110 --> 00:31:42,452
e' all'ingresso, e...

793
00:31:46,382 --> 00:31:48,807
Oh, mio Dio, ma stiamo scherzando?

794
00:31:50,450 --> 00:31:51,450
Mamma?

795
00:31:52,681 --> 00:31:54,581
Aspetta, Lina, aspetta.

796
00:31:56,109 --> 00:31:57,939
- Jane, mi dispiace.
- Per questo

797
00:31:57,949 --> 00:31:59,754
non ti volevo al mio addio al nubilato.

798
00:31:59,764 --> 00:32:01,291
Perche' sapevo che sarebbe successo.

799
00:32:01,301 --> 00:32:04,101
Sapevo che ti saresti comportata
da scolaretta ubriaca.

800
00:32:04,111 --> 00:32:06,023
Ehi, non e' giusto.

801
00:32:06,033 --> 00:32:07,163
Hai ragione.

802
00:32:07,173 --> 00:32:08,705
Non e' giusto!

803
00:32:09,153 --> 00:32:11,499
Sai perche' sono una tale
maniaca del controllo, mamma?

804
00:32:11,509 --> 00:32:15,152
Perche' sono cresciuta con te,
e tu sei sempre totalmente fuori controllo!

805
00:32:24,977 --> 00:32:26,002
Ehi.

806
00:32:27,562 --> 00:32:30,030
- Mi dispiace tanto.
- No.

807
00:32:30,749 --> 00:32:32,559
Era palesemente uno stronzo.

808
00:32:32,569 --> 00:32:34,164
E' meglio saperlo prima.

809
00:32:34,174 --> 00:32:35,174
Stai bene?

810
00:32:35,459 --> 00:32:36,792
Penso che questo...

811
00:32:37,624 --> 00:32:39,609
E la cosa di Angela...

812
00:32:40,228 --> 00:32:42,102
E' che... stai per sposarti,

813
00:32:42,112 --> 00:32:43,377
hai un figlio,

814
00:32:43,387 --> 00:32:45,417
e sono felice per te, davvero.

815
00:32:45,427 --> 00:32:46,429
Lo so.

816
00:32:46,439 --> 00:32:50,426
Ma noto solo che tu non fai altro che
andare avanti, mentre io mi sento ancora...

817
00:32:50,436 --> 00:32:51,631
Un po'...

818
00:32:51,641 --> 00:32:52,641
Persa.

819
00:32:54,058 --> 00:32:56,180
Non voglio restare per
sempre al Marbella.

820
00:32:56,190 --> 00:32:57,490
Non ci resterai.

821
00:32:59,908 --> 00:33:01,229
Vuoi fare una lista?

822
00:33:02,797 --> 00:33:03,820
Che tipo di lista?

823
00:33:03,830 --> 00:33:06,435
Beh, tipo un piano
d'azione in cinque punti.

824
00:33:06,445 --> 00:33:08,642
Non preoccuparti, praticamente
e' la lista piu' semplice.

825
00:33:08,652 --> 00:33:11,089
Oh, mio Dio, per te ci
sono vari tipi di lista?

826
00:33:11,099 --> 00:33:12,107
Certo.

827
00:33:12,392 --> 00:33:14,931
Senti, se vuoi fare la stilista,
devi avere un piano, no?

828
00:33:15,694 --> 00:33:16,905
Ok, facciamolo.

829
00:33:17,675 --> 00:33:20,502
E mia madre ti deve
delle scuse, ovviamente.

830
00:33:21,313 --> 00:33:23,310
No, in un certo senso mi ha aiutata a...

831
00:33:23,320 --> 00:33:25,153
Vederci chiaro, hai presente? Non so.

832
00:33:25,825 --> 00:33:26,904
E' stata come...

833
00:33:26,914 --> 00:33:28,850
Una sorta di storia ammonitrice, capito?

834
00:33:35,988 --> 00:33:38,063
Il bambino sta dormendo.

835
00:33:38,741 --> 00:33:39,823
Lo so.

836
00:33:51,971 --> 00:33:53,565
Ho fatto un casino, mamma.

837
00:33:55,290 --> 00:33:56,677
Un casino gigante.

838
00:34:00,615 --> 00:34:02,293
E' notte fonda.

839
00:34:02,943 --> 00:34:04,585
E puzzi di alcol.

840
00:34:07,290 --> 00:34:09,510
{an4}<i>ABBASTANZA SOBRIA
DA SENTIRSI UNO SCHIFO</i>

841
00:34:09,882 --> 00:34:11,408
Parliamo domattina.

842
00:34:12,113 --> 00:34:13,269
Dormi.

843
00:34:25,433 --> 00:34:26,469
No...

844
00:34:27,012 --> 00:34:28,273
Che roba e'?

845
00:34:28,283 --> 00:34:29,810
Oh, le abbiamo tutti.

846
00:34:30,866 --> 00:34:32,430
Oh, no!

847
00:34:32,440 --> 00:34:33,409
Gia'.

848
00:34:33,419 --> 00:34:34,975
Oddio Santo...

849
00:34:34,985 --> 00:34:36,018
Gia'.

850
00:34:38,638 --> 00:34:39,827
Sono ancora ubriaca.

851
00:34:39,837 --> 00:34:40,839
Lo so.

852
00:34:43,157 --> 00:34:45,168
Ma posso dirti una cosa?

853
00:34:47,046 --> 00:34:50,016
Ti amo tantissimo.

854
00:34:50,026 --> 00:34:52,219
<i>Quindi, sembra che siamo
tornati alle smancerie.</i>

855
00:34:52,229 --> 00:34:54,909
E non lo dico perche'
sono ubriaca, lo...

856
00:34:54,919 --> 00:34:56,095
Dico...

857
00:34:56,645 --> 00:34:57,923
Perche'...

858
00:34:59,602 --> 00:35:02,316
Ho avuto dei problemi con i miei voti.

859
00:35:02,698 --> 00:35:04,513
Mentre sceglievo cosa dire, e...

860
00:35:05,396 --> 00:35:07,496
Stasera ho capito

861
00:35:07,935 --> 00:35:09,283
che e' semplice.

862
00:35:10,383 --> 00:35:11,439
Con te.

863
00:35:13,200 --> 00:35:15,170
Mi fai sentire al sicuro,

864
00:35:16,025 --> 00:35:17,665
nel modo migliore.

865
00:35:18,905 --> 00:35:22,579
E... mia madre continuava
a dirmi di rilassarmi,

866
00:35:23,706 --> 00:35:24,706
ma...

867
00:35:24,716 --> 00:35:27,256
Non ci sono riuscita finche'
non sei arrivato tu.

868
00:35:28,553 --> 00:35:31,126
Perche' so che ci sei tu
a prenderti cura di me.

869
00:35:31,407 --> 00:35:34,958
Invece di dover essere io a
prendermi sempre cura degli altri.

870
00:35:34,968 --> 00:35:37,203
Quindi stasera non e' la mia
ultima sera di liberta',

871
00:35:37,213 --> 00:35:39,056
e' la mia prima...

872
00:35:39,066 --> 00:35:40,295
Serata libera.

873
00:35:44,982 --> 00:35:46,831
Ed e' questo che scrivero'
nei voti nuziali.

874
00:35:47,182 --> 00:35:49,444
Tranne la parte della
mamma fuori controllo.

875
00:35:50,319 --> 00:35:52,276
In realta' te ne volevo parlare...

876
00:35:52,986 --> 00:35:54,353
Mi sto sentendo...

877
00:35:54,363 --> 00:35:55,568
Un po' bloccato...

878
00:35:55,908 --> 00:35:57,558
E ho... e ho capito il motivo...

879
00:35:58,147 --> 00:35:59,864
Mentre mi facevano quel massaggio.

880
00:36:00,655 --> 00:36:01,994
Ho capito che...

881
00:36:02,004 --> 00:36:04,603
Alcune cose devono essere
ascoltate solo da alcune persone.

882
00:36:04,613 --> 00:36:06,727
<i>La vicenda alla Redneck
Riviera, ad esempio,</i>

883
00:36:06,737 --> 00:36:08,385
<i>non e' una storia per i suoceri.</i>

884
00:36:08,395 --> 00:36:10,597
E se parliamo di quello
che provo per te...

885
00:36:11,490 --> 00:36:14,371
Tu sei la sola con cui voglio
condividere questi pensieri.

886
00:36:14,768 --> 00:36:16,522
Quindi, mi chiedevo, se...

887
00:36:16,980 --> 00:36:19,617
Potessimo non mettere i voti
personali nel programma...

888
00:36:20,298 --> 00:36:21,349
E se, invece...

889
00:36:21,359 --> 00:36:23,166
Te li potessi dire ora.

890
00:36:23,176 --> 00:36:24,334
Si'.

891
00:36:24,344 --> 00:36:25,574
Si', dimmi tutto.

892
00:36:32,413 --> 00:36:33,980
- Jane...
- Si'?

893
00:36:36,306 --> 00:36:39,119
<i>Scusatemi, ma, ricordate,
voleva che restassero privati.</i>

894
00:36:40,383 --> 00:36:42,553
<i>Dovrete solo fidarvi della mia parola...</i>

895
00:36:42,563 --> 00:36:43,893
<i>Erano perfetti.</i>

896
00:36:52,106 --> 00:36:54,559
{an5}<i>LA MATTINA SEGUENTE</i>

897
00:36:54,770 --> 00:36:57,105
Grazie e mi scusi tanto di nuovo

898
00:36:57,552 --> 00:36:59,761
per averle svegliate quando
sono rientrato ieri sera.

899
00:37:04,927 --> 00:37:12,559
{an6}<i>Da Starhope Investigations:
La barca di Derek era pulita.
Il GPS mostra che e'
stata proprio dove Derek
diceva che fosse nel
m

900
00:37:12,702 --> 00:37:14,980
Se mi procuro un mandato,
lui sapra' che me ne hai parlato.

901
00:37:14,990 --> 00:37:16,161
Allora non richiederlo.

902
00:37:17,398 --> 00:37:18,545
Ma dai, Michael.

903
00:37:20,077 --> 00:37:22,403
Sappiamo che non ti fai problemi se
devi fare uno strappo alla regola.

904
00:37:22,413 --> 00:37:23,593
Non e' piu' cosi'.

905
00:37:24,245 --> 00:37:25,850
Ora seguo tutto alla regola.

906
00:37:25,860 --> 00:37:29,338
<i>Quindi, a quanto pare, Rafael si e'
occupato personalmente della questione.</i>

907
00:37:29,850 --> 00:37:32,283
{an6}<i>Da Starhope Investigations:
La barca di Derek era pulita.
Il GPS mostra che e'
stata proprio dove Derek
diceva che fosse nel
m

908
00:37:30,083 --> 00:37:32,818
<i>e ha avuto le prove che il
fratello stava dicendo la verita'.</i>

909
00:37:32,828 --> 00:37:34,432
Grazie per avermi fatto dormire qui.

910
00:37:35,843 --> 00:37:37,621
- Va tutto bene?
- Si'.

911
00:37:38,046 --> 00:37:38,816
Si'.

912
00:37:38,826 --> 00:37:40,606
<i>Per la prima volta, si fida di te.</i>

913
00:37:40,616 --> 00:37:42,407
Scusa, e' che... hai fame?

914
00:37:42,417 --> 00:37:44,322
- Si'.
- Senti, ordiniamo qualcosa?

915
00:37:44,332 --> 00:37:45,489
Faccio un menu.

916
00:37:45,499 --> 00:37:48,438
{an5}<i>Da Knepp International Commodities:
Transazione confermata</i>

917
00:37:46,170 --> 00:37:47,455
<i>Cos'e' quella mail?</i>

918
00:37:47,708 --> 00:37:48,995
<i>Viene dalla banca?</i>

919
00:37:50,596 --> 00:37:51,617
Oh, mio Dio.

920
00:37:51,627 --> 00:37:52,678
Cosa?

921
00:37:53,321 --> 00:37:55,035
Ho comprato delle azioni, ieri sera?

922
00:37:55,045 --> 00:37:56,075
Non lo so, amico.

923
00:37:56,085 --> 00:37:57,774
- E' un po' tutto offuscato.
- Gia'.

924
00:37:59,146 --> 00:38:00,197
Oddio, l'ho fatto.

925
00:38:00,975 --> 00:38:02,175
E ho appena...

926
00:38:02,189 --> 00:38:04,045
Guadagnato 5 milioni di dollari.

927
00:38:04,585 --> 00:38:05,665
Ok...

928
00:38:07,563 --> 00:38:09,975
Quindi dovremmo far combaciare
le versioni, giusto?

929
00:38:09,985 --> 00:38:11,264
Che intendi?

930
00:38:11,274 --> 00:38:13,770
Beh, Brandon sapeva gia' che
avrebbero ricevuto la licenza...

931
00:38:14,338 --> 00:38:15,710
Prima di annunciarlo stamani.

932
00:38:15,720 --> 00:38:18,078
<i>Vuol dire che e' stato...
un atto di insider trading?</i>

933
00:38:18,088 --> 00:38:19,927
Scusami... pensavo lo sapessi.

934
00:38:20,336 --> 00:38:21,630
Per questo...

935
00:38:21,640 --> 00:38:23,186
Non volevo che investissi.

936
00:38:24,079 --> 00:38:25,721
<i>E da un macello...</i>

937
00:38:27,356 --> 00:38:28,456
<i>A un altro.</i>

938
00:38:35,450 --> 00:38:36,462
Ehi.

939
00:38:37,435 --> 00:38:38,955
<i>Pastelitos.</i>

940
00:38:38,965 --> 00:38:40,105
<i>Ah, gia'.</i>

941
00:38:40,115 --> 00:38:41,757
<i>Una vecchia tradizione di famiglia.</i>

942
00:38:42,730 --> 00:38:47,323
{an8}<i>QUATTRO ANNI PRIMA</i>

943
00:38:45,182 --> 00:38:47,440
<i>Pastelitos</i> presi da Isidoro's.

944
00:38:50,895 --> 00:38:52,452
Scusami per ieri sera.

945
00:38:53,448 --> 00:38:54,948
Ero fuori controllo.

946
00:38:55,638 --> 00:38:57,828
E solo che hai compiuto 21 anni.

947
00:38:58,284 --> 00:38:59,745
E ti stai per sposare.

948
00:39:00,075 --> 00:39:01,468
Sei un'adulta adesso.

949
00:39:01,856 --> 00:39:03,306
E questo mi...

950
00:39:03,316 --> 00:39:05,028
E questo mi...

951
00:39:05,038 --> 00:39:06,055
Beh...

952
00:39:06,527 --> 00:39:09,291
Mi fa sentire vecchia... per dirne una.

953
00:39:09,301 --> 00:39:11,076
E mi fa capire...

954
00:39:11,759 --> 00:39:13,671
Che il mio lavoro e' finito.

955
00:39:14,124 --> 00:39:15,662
Essere una madre,

956
00:39:15,672 --> 00:39:17,121
e' l'unica cosa che mi

957
00:39:17,131 --> 00:39:18,672
e' riuscita veramente bene.

958
00:39:20,073 --> 00:39:21,864
E mi fa interrogare...

959
00:39:22,985 --> 00:39:24,856
Su cosa stia facendo nella mia vita.

960
00:39:27,065 --> 00:39:28,907
E... e mi sono appena resa conto che...

961
00:39:29,803 --> 00:39:31,855
Devo venirne a capo, capisci?

962
00:39:33,249 --> 00:39:34,262
E lo faro'.

963
00:39:34,667 --> 00:39:35,810
E mi dispiace.

964
00:39:36,267 --> 00:39:37,399
Non fa niente, mamma.

965
00:39:37,896 --> 00:39:39,250
So che e' difficile.

966
00:39:39,260 --> 00:39:40,513
E mi dispiace.

967
00:39:40,853 --> 00:39:42,917
<i>E forse sara' stato il
dopo sbornia di Jane,</i>

968
00:39:42,927 --> 00:39:44,648
<i>o il fatto che fossero le stesse scuse</i>

969
00:39:44,658 --> 00:39:46,875
<i>che Xo le aveva fatto quattro anni prima</i>

970
00:39:46,885 --> 00:39:48,660
<i>e quattro anni ancora prima,</i>

971
00:39:48,670 --> 00:39:50,743
<i>ma, stavolta, Jane disse...</i>

972
00:39:50,753 --> 00:39:52,174
Non voglio le tue scuse, mamma.

973
00:39:53,322 --> 00:39:54,627
Voglio che tu cresca.

974
00:39:55,067 --> 00:39:57,220
Ma che dici? Sono piu' che cresciuta.

975
00:39:57,230 --> 00:39:58,639
Sono anni che facciamo

976
00:39:58,649 --> 00:40:00,391
la stessa conversazione.

977
00:40:00,401 --> 00:40:02,491
<i>A questo punto, dovrei ricordarvi</i>

978
00:40:02,501 --> 00:40:04,902
<i>che Jane non perde molto
spesso il controllo.</i>

979
00:40:04,912 --> 00:40:05,985
E ne ho avuto...

980
00:40:05,995 --> 00:40:08,045
Abbastanza di tutte le giustificazioni,

981
00:40:08,055 --> 00:40:09,174
e le scuse.

982
00:40:09,570 --> 00:40:10,702
A questo punto,

983
00:40:10,712 --> 00:40:12,476
sei solo una storia ammonitrice.

984
00:40:12,486 --> 00:40:13,926
<i>Ma quando succedeva...</i>

985
00:40:13,936 --> 00:40:15,394
<i>Era epico.</i>

986
00:40:28,811 --> 00:40:30,611
<i>Il che ci riporta a Petra.</i>

987
00:40:34,112 --> 00:40:36,195
<i>Devi specificare che anche a Petra...</i>

988
00:40:36,205 --> 00:40:38,284
<i>Capitava di perdere il
controllo, occasionalmente.</i>

989
00:40:45,023 --> 00:40:46,073
Oh, mio Dio.

990
00:40:46,602 --> 00:40:48,081
La mia sorella scomparsa!

991
00:40:48,091 --> 00:40:49,108
Sei tu!

992
00:40:49,477 --> 00:40:50,674
Sei proprio tu!

993
00:40:51,706 --> 00:40:53,222
<i>#VederciDoppio</i>

994
00:40:53,360 --> 00:40:54,568
<i>Quindi, per l'appunto,</i>

995
00:40:54,927 --> 00:40:55,998
<i>quella...</i>

996
00:40:56,008 --> 00:40:57,158
<i>Non e' Petra.</i>

997
00:40:59,807 --> 00:41:05,280
{an8}<i>CONTINUA...</i>

998
00:41:03,236 --> 00:41:05,186
Subspedia
[www.subspedia.tv]

