﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,525
<i>Va bene, cominciamo!</i>

2
00:00:01,538 --> 00:00:05,121
<i>Come sapete, Michael ha chiesto a Jane
di sposarlo e hanno fissato la data.</i>

3
00:00:05,137 --> 00:00:07,000
Hai riservato le sedie a noleggio?

4
00:00:07,017 --> 00:00:08,246
Ci sto lavorando.

5
00:00:08,252 --> 00:00:12,282
<i>Eccitante, vero? Non altrettanto eccitante:
Xiomara e Rogelio si sono lasciati.</i>

6
00:00:13,148 --> 00:00:14,951
<i>E la casa delle Villanueva si è allagata!</i>

7
00:00:14,973 --> 00:00:18,433
<i>Ma c'è un lato positivo: grazie a Rafael,
la famiglia soggiorna al Marbella.</i>

8
00:00:18,730 --> 00:00:22,159
<i>E a proposito di Rafael, il suo fratellastro
Derek è tornato in città.</i>

9
00:00:22,171 --> 00:00:25,228
- Non andare da nessuna parte da solo con lui.
<i>- E Raf collabora col detective Michael</i>

10
00:00:25,238 --> 00:00:27,234
<i>per vedere se Derek aveva
legami con sua madre...</i>

11
00:00:27,241 --> 00:00:29,630
- Dove sei stato?
- Proprio qui, su questa barca.

12
00:00:29,683 --> 00:00:31,909
<i>La famosa boss del crimine di nome Mutter.</i>

13
00:00:31,958 --> 00:00:34,693
<i>E, oh, sì, ha appena avuto
due gemelle con Petra,</i>

14
00:00:34,700 --> 00:00:37,351
<i>e, sinceramente, Petra
non se la sta cavando benissimo.</i>

15
00:00:37,363 --> 00:00:39,762
<i>E nella sua famiglia ci sono stati casi
di depressione post-partum?</i>

16
00:00:39,836 --> 00:00:41,599
<i>E ha mai pensato di scappare?</i>

17
00:00:41,710 --> 00:00:45,828
<i>Lo so! Una madre problematica, giusto?
Allora, iniziamo subito.</i>

18
00:00:46,336 --> 00:00:51,236
<i>Come tutti sapete, Jane Gloriana Villanueva
non perdeva il controllo molto spesso.</i>

19
00:00:52,895 --> 00:00:54,728
<i>Ma quando capitava...</i>

20
00:00:55,393 --> 00:00:56,725
<i>quando l'ha fatto...</i>

21
00:00:58,295 --> 00:00:59,811
QUATTRO ANNI FA

22
00:00:59,966 --> 00:01:01,942
<i>era memorabile.</i>

23
00:01:03,055 --> 00:01:04,211
<i>Ah, sì.</i>

24
00:01:04,324 --> 00:01:06,825
<i>Ricorderete il 21esimo compleanno di Jane.</i>

25
00:01:06,981 --> 00:01:09,858
<i>La sera in cui lei e Michael
si sono conosciuti.</i>

26
00:01:10,430 --> 00:01:13,849
<i>Ma quello che non sapete
è cos'è successo dopo quel bacio.</i>

27
00:01:13,876 --> 00:01:15,513
Non metterti di nuovo nei guai.

28
00:01:15,897 --> 00:01:16,997
Non lo farò.

29
00:01:20,495 --> 00:01:21,864
Ma chiamami, okay?

30
00:01:22,245 --> 00:01:23,345
Certo.

31
00:01:33,292 --> 00:01:35,450
<i>Non riusciva ad andarsene!</i>

32
00:01:35,460 --> 00:01:37,121
<i>E' così romantico!</i>

33
00:01:37,275 --> 00:01:38,375
Allora...

34
00:01:38,801 --> 00:01:40,921
una delle tue amiche è svenuta in veranda.

35
00:01:41,999 --> 00:01:43,821
<i>Già meno romantico.</i>

36
00:01:46,140 --> 00:01:47,976
Non è una mia amica.

37
00:01:48,440 --> 00:01:49,960
E' mia mamma.

38
00:01:50,809 --> 00:01:52,850
- Ecco, ti aiuto io.
- Non preoccuparti, ce la faccio.

39
00:01:53,051 --> 00:01:55,080
Ma'! Su, svegliati.

40
00:01:55,503 --> 00:01:56,603
Forza.

41
00:01:58,336 --> 00:02:00,278
Ehi, agente!

42
00:02:00,709 --> 00:02:03,135
Può mettermi quelle manette quando...

43
00:02:04,143 --> 00:02:06,950
<i>Già. Quella festa
era andata fuori controllo...</i>

44
00:02:07,268 --> 00:02:08,796
{an8}IL PRESENTE

45
00:02:08,022 --> 00:02:11,228
<i>ecco perché Jane ha preso il controllo
della sua festa di addio al nubilato.</i>

46
00:02:11,234 --> 00:02:14,647
E dopo la manicure-pedicure,
ceneremo, dalle sette alle dieci.

47
00:02:15,547 --> 00:02:18,572
Sono severamente vietati: strip club,
squallidi bar, roba a forma di pene.

48
00:02:18,587 --> 00:02:21,627
Cavolo, è fantastico. Grazie, Lina.

49
00:02:21,697 --> 00:02:23,853
- Non ringraziarmi. L'hai scritto tu.
- Vero.

50
00:02:23,854 --> 00:02:25,136
Il che mi ricorda...

51
00:02:25,296 --> 00:02:29,844
che ho fatto una tabella
per la disposizione dei posti a tavola.

52
00:02:29,919 --> 00:02:32,533
Ho tanti invitati diversi, voglio
che tutti stiano a proprio agio.

53
00:02:32,540 --> 00:02:35,391
- Don "Cosciotto"?
- Don Chisciotte.

54
00:02:35,811 --> 00:02:37,980
E' la lettura per la lezione
di questa settimana.

55
00:02:38,085 --> 00:02:39,294
E' un libro davvero bellissimo.

56
00:02:39,308 --> 00:02:41,291
Parla di un uomo che vede
il mondo come se fosse...

57
00:02:41,407 --> 00:02:44,040
- una delle sue grandi storie e...
- Ci rinuncio.

58
00:02:44,174 --> 00:02:45,174
Okay.

59
00:02:45,423 --> 00:02:47,072
- E' questa la disposizione dei posti?
- Sì.

60
00:02:47,084 --> 00:02:49,814
Bene, ultima occasione, abuela. Vuoi venire?

61
00:02:50,043 --> 00:02:54,110
No. Tua nonna non deve
venire al tuo addio al nubilato.

62
00:02:54,156 --> 00:02:55,352
<i>Difficile darle torto.</i>

63
00:02:55,362 --> 00:02:57,769
E neanche tua madre dovrebbe venire.

64
00:02:57,788 --> 00:03:00,965
<i>- Anche in questo caso.
</i>- Smettila. Jane mi vuole.

65
00:03:01,492 --> 00:03:04,769
Okay, devo lasciare Mateo da Rafael
prima che inizi il mio turno.

66
00:03:05,241 --> 00:03:07,964
E grazie a entrambe, davvero,
per non aver rifiutato la mia idea...

67
00:03:07,974 --> 00:03:10,601
lasciandomi organizzare
l'addio al nubilato che voglio.

68
00:03:10,638 --> 00:03:13,455
- Ma figurati.
- Sei tu la festeggiata.

69
00:03:14,004 --> 00:03:16,343
- Ciao!
- Ciao!

70
00:03:19,786 --> 00:03:21,404
Secondo te sospetta qualcosa?

71
00:03:21,405 --> 00:03:22,514
Assolutamente no.

72
00:03:22,526 --> 00:03:25,111
{an8}#ADDIOALNUBILATODIJANE!

73
00:03:23,446 --> 00:03:24,446
Sì!

74
00:03:26,369 --> 00:03:28,080
Grazie mille, signore.

75
00:03:28,365 --> 00:03:30,034
Sorpresa!

76
00:03:30,178 --> 00:03:31,774
{an8}VALERIA E VICTORIA

77
00:03:31,775 --> 00:03:33,744
{an8}VALERIA E VICTORIA
EX-FIGLIASTRE DI ROGELIO

78
00:03:32,491 --> 00:03:35,408
- Oh, mio Dio, Jane!
- Siamo felicissime di vederti!

79
00:03:33,745 --> 00:03:36,045
{an8}VALERIA E VICTORIA
EX-FIGLIASTRE DI ROGELIO
OCCASIONALI SPINE NEL FIANCO DI JANE

80
00:03:35,961 --> 00:03:37,640
Ci sei mancata tanto!

81
00:03:36,057 --> 00:03:37,763
{an8}VALERIA E VICTORIA
EX-FIGLIASTRE DI ROGELIO
COSTANTI SPINE NEL FIANCO DI JANE

82
00:03:37,876 --> 00:03:39,193
Davvero?

83
00:03:39,547 --> 00:03:41,371
- Che cosa dolce!
- Già!

84
00:03:41,518 --> 00:03:45,851
Così forse puoi convincere Rogelio
a investire nel nostro blog di moda.

85
00:03:45,898 --> 00:03:48,015
Ti considera una specie di genio
o qualcosa del genere.

86
00:03:48,114 --> 00:03:49,361
Si tratta di...

87
00:03:49,455 --> 00:03:51,138
"Vederci Doppio"!

88
00:03:53,585 --> 00:03:54,685
Bello.

89
00:03:54,749 --> 00:03:57,377
Vedi? Anche Jane pensa
che sia un'ottima idea.

90
00:03:57,381 --> 00:04:01,638
Ha perfettamente senso darci i soldi che
ci daresti per l'università per finanziarlo.

91
00:04:01,933 --> 00:04:03,884
Jane, ti prego.

92
00:04:04,358 --> 00:04:06,439
Aiutami. Spiegagli che...

93
00:04:06,476 --> 00:04:09,455
nella remota eventualità in cui
"Vederci Doppio" non abbia successo,

94
00:04:09,497 --> 00:04:12,606
- è sempre buono avere un piano B.
- Oh, sì.

95
00:04:12,618 --> 00:04:14,917
Beh, sono una delle maggiori
sostenitrici dell'università.

96
00:04:15,292 --> 00:04:17,662
Oggi, alla mia scuola, c'è un programma
per potenziali studenti,

97
00:04:17,719 --> 00:04:19,035
se vi va di passare.

98
00:04:19,443 --> 00:04:21,311
Per dare un occhio alla situa?

99
00:04:21,508 --> 00:04:24,028
E' un'idea magnifica! Ci saranno.

100
00:04:24,331 --> 00:04:27,686
Se vogliono che prenda in considerazione
l'idea di investire nel blog.

101
00:04:27,799 --> 00:04:28,918
D'accordo.

102
00:04:28,924 --> 00:04:31,225
- Ottimo. Beh, devo scappare.
- Aspetta, aspetta, aspetta.

103
00:04:31,234 --> 00:04:33,243
Ragazze, non vi siete congratulate con Jane

104
00:04:33,261 --> 00:04:36,232
per il suo fidanzamento
con l'uomo migliore del mondo.

105
00:04:36,252 --> 00:04:38,622
Oh, mio Dio, ti sposi con Rafael?

106
00:04:38,623 --> 00:04:40,431
- E' fantastico! Che fortunata!
- No.

107
00:04:40,432 --> 00:04:42,214
- E' così sexy, bello e ricco.
- No, è...

108
00:04:42,215 --> 00:04:44,360
- E quegli addominali...
- No, ho detto di no!

109
00:04:44,564 --> 00:04:47,493
Non sposerò Rafael. Sposerò Michael.

110
00:04:50,601 --> 00:04:51,601
Okay.

111
00:04:51,830 --> 00:04:52,830
Sembra...

112
00:04:53,677 --> 00:04:54,677
fedele.

113
00:04:54,772 --> 00:04:56,479
- Sì.
- Già.

114
00:04:56,480 --> 00:04:58,881
Scusa, ma non ci saremo al matrimonio.

115
00:04:58,882 --> 00:05:01,326
Già, siamo impegnatissime quel giorno.

116
00:05:01,327 --> 00:05:03,443
<i>Voglio far notare che non sanno quand'è.</i>

117
00:05:03,444 --> 00:05:05,748
- Auguri, comunque.
- Grazie.

118
00:05:06,313 --> 00:05:08,522
E' sempre un piacere vedervi, ragazze.
Papà, io vado.

119
00:05:08,523 --> 00:05:12,608
No, per favore. Assicurati che a Michael
sia arrivato il promemoria per stasera.

120
00:05:13,232 --> 00:05:15,472
Non l'ho più sentito.
Forse non l'ha ricevuto.

121
00:05:15,726 --> 00:05:17,370
Lo mando anche a te.

122
00:05:19,274 --> 00:05:21,281
Oh, no. L'ha mandato anche a te.

123
00:05:21,408 --> 00:05:22,453
Lo sto aprendo.

124
00:05:22,567 --> 00:05:25,312
- Aspetta.
- Non c'è bisogno che tu lo veda.

125
00:05:28,548 --> 00:05:30,620
Scusa, ma penso di sì.

126
00:05:31,201 --> 00:05:36,398
{an8}L'ADDIO AL CELIBATO DI MICHAEL!

127
00:05:31,737 --> 00:05:34,034
<i>Portate su le mani e agitatele
come se non ci fosse un domani</i>

128
00:05:34,035 --> 00:05:35,868
<i>perché è il mio addio al celibato!</i>

129
00:05:39,399 --> 00:05:40,864
E' la tua voce?

130
00:05:40,865 --> 00:05:42,205
Me l'ha fatto registrare.

131
00:05:42,339 --> 00:05:44,475
- Michael, mi dispiace.
- Già.

132
00:05:45,632 --> 00:05:47,895
Non posso credere che mio padre
andrà al tuo addio al celibato.

133
00:05:47,896 --> 00:05:50,295
<i>Già, neanche io. Ecco cos'è successo.</i>

134
00:05:50,296 --> 00:05:52,449
<i>Me lo ricordo come se fosse una settimana fa.</i>

135
00:05:52,704 --> 00:05:55,255
Quindi, ci saranno spogliarelliste?

136
00:05:53,015 --> 00:05:54,145
{an5}UNA SETTIMANA FA

137
00:05:55,256 --> 00:05:56,867
Non vuoi che ci siano spogliarelliste?

138
00:05:56,868 --> 00:05:58,763
No, no, va bene. Cioè...

139
00:05:58,764 --> 00:06:01,217
- è il tuo addio al celibato.
- Beh, se non vuoi che ce ne siano...

140
00:06:01,218 --> 00:06:04,225
Okay, d'accordo, mi hai convinto. Niente
spogliarelliste al tuo addio al celibato.

141
00:06:04,226 --> 00:06:05,915
Farai un addio al celibato?

142
00:06:08,881 --> 00:06:10,741
E non sono invitato?

143
00:06:11,569 --> 00:06:13,110
No. Non hai... forse non ha...

144
00:06:13,111 --> 00:06:14,945
Non hai... non hai ricevuto l'email.

145
00:06:15,755 --> 00:06:17,659
Cavolo, i miei amici sono inaffidabili.

146
00:06:19,729 --> 00:06:20,990
Grazie a Dio!

147
00:06:21,095 --> 00:06:22,623
Per un minuto, ho pensato...

148
00:06:22,624 --> 00:06:25,782
"Il mio miglior fragelio non mi vuole...

149
00:06:25,923 --> 00:06:28,640
al suo addio al celibato?"

150
00:06:28,946 --> 00:06:30,423
- Bella, fratello!
- Già.

151
00:06:30,845 --> 00:06:34,144
Che ne dici se chiamassi
mio padre e gli dicessi di non andare?

152
00:06:34,145 --> 00:06:36,481
E tu chiami mia madre
e le dici di non venire?

153
00:06:36,749 --> 00:06:38,227
<i>Sì, non succederà.</i>

154
00:06:38,228 --> 00:06:40,264
Che c'è? Si può sognare.

155
00:06:40,265 --> 00:06:42,813
E' troppo tardi. Ha già preso
il controllo dell'organizzazione.

156
00:06:42,814 --> 00:06:45,577
Il che è un bene. Cioè, parliamoci chiaro,
se non fosse per Rogelio,

157
00:06:45,578 --> 00:06:48,897
lo passerei con i miei amici
a mangiare tacos su un cassonetto.

158
00:06:49,610 --> 00:06:51,685
Perché sei così dolce?

159
00:06:52,194 --> 00:06:53,836
Con me, con mio padre...

160
00:06:53,965 --> 00:06:55,334
Conservalo per le promesse.

161
00:06:56,060 --> 00:06:57,913
La scadenza per la stampa è venerdì, giusto?

162
00:06:58,425 --> 00:06:59,661
<i>Fatemi spiegare.</i>

163
00:06:59,662 --> 00:07:03,011
<i>Nelle messe cattoliche, non si possono
recitare le proprie promesse.</i>

164
00:07:03,012 --> 00:07:05,419
<i>Quindi stamperanno le loro nei libretti.</i>

165
00:07:05,420 --> 00:07:08,392
- Quindi, come vanno le tue?
- Benissimo. Bene, sì.

166
00:07:08,790 --> 00:07:11,353
- E tu?
- Sì, sto appianando gli ultimi dettagli.

167
00:07:12,280 --> 00:07:15,139
<i>Certo, se chiamate 19 pagine di idee generali</i>

168
00:07:15,140 --> 00:07:16,935
<i>"appianare gli ultimi dettagli".</i>

169
00:07:16,936 --> 00:07:19,951
<i>Un attimo, cancellate tutto...
Sono 23 pagine.</i>

170
00:07:20,371 --> 00:07:21,371
Jane?

171
00:07:21,849 --> 00:07:23,762
- Professor Blake, salve.
- Salve.

172
00:07:23,875 --> 00:07:26,902
Te lo dico all'ultimo, ma una
degli assistenti che avrebbe dovuto parlare

173
00:07:26,903 --> 00:07:28,864
ai potenziali studenti ha appena disdetto.

174
00:07:28,865 --> 00:07:30,636
So che ha iniziato il ricevimento, ma...

175
00:07:30,637 --> 00:07:32,798
ha modo di poterla sostituire?

176
00:07:33,498 --> 00:07:34,517
Oh, mio Dio.

177
00:07:34,849 --> 00:07:37,066
Mi piacerebbe molto, grazie mille.

178
00:07:37,067 --> 00:07:39,091
Si ricordi... sia professionale.

179
00:07:39,231 --> 00:07:40,945
Non si preoccupi. Professionale, capito.

180
00:07:41,488 --> 00:07:43,361
<i>Il che ci porta qui, adesso.</i>

181
00:07:43,362 --> 00:07:45,667
Prima di iniziare a parlare
di Don Chisciotte...

182
00:07:45,668 --> 00:07:48,062
è bello vedere
che si identificano nelle sue avventure,

183
00:07:48,215 --> 00:07:51,838
paragonando la ricerca di Chisciotte
al loro idealismo giovanile.

184
00:07:52,067 --> 00:07:54,780
<i>Già, idealismo giovanile al suo meglio.</i>

185
00:07:53,181 --> 00:07:54,781
{an4}#GemellaggioCollegiale

186
00:07:54,412 --> 00:07:55,574
{an6}#NeanchePerSogno

187
00:07:54,889 --> 00:07:58,175
Quindi se avete domande,
sarò felicissima di rispondere.

188
00:07:59,992 --> 00:08:01,062
Un momento.

189
00:08:03,176 --> 00:08:05,470
Salve, sto cercando Jane Villanueva.

190
00:08:05,471 --> 00:08:07,296
Sì, sono io Jane Villanueva.

191
00:08:07,436 --> 00:08:09,958
- Milady.
- E' uno sketch per potenziali studenti?

192
00:08:09,959 --> 00:08:12,441
Permettetemi di togliere l'armatura.

193
00:08:12,491 --> 00:08:13,791
Mi scusi, chi...?

194
00:08:13,792 --> 00:08:15,205
Io sono Don Chisciotte!

195
00:08:15,206 --> 00:08:18,084
Pronta a vedere cosa c'è
nella mia Sancho Panza?

196
00:08:18,646 --> 00:08:20,417
No! Aspetti, aspetti!

197
00:08:20,418 --> 00:08:22,251
Sa, ci deve essere un errore.

198
00:08:22,252 --> 00:08:23,741
Ci deve essere un errore.

199
00:08:24,490 --> 00:08:25,490
No...

200
00:08:28,128 --> 00:08:30,249
Mi dispiace tantissimo!

201
00:08:30,393 --> 00:08:33,982
Subsfactory e il NotSoVirginTeam presentano:
Jane The Virgin 2x17 - Chapter Thirty-Nine

202
00:08:30,406 --> 00:08:33,980
{an8}Traduzione: Meryjo, valex89, TerryB, Manchester,
MakaCherryPie, emyvi91, Mikaelsongirl, marko988

203
00:08:33,981 --> 00:08:36,676
{an8}CAPITOLO TRENTOTTO

204
00:08:33,982 --> 00:08:36,670
Revisione: Mlle Kurtz
www.subsfactory.it

205
00:08:37,650 --> 00:08:38,848
Professor Blake...

206
00:08:38,849 --> 00:08:41,239
le assicuro che non avevo idea
di cosa sarebbe successo.

207
00:08:41,240 --> 00:08:43,421
Stasera c'è il mio addio al nubilato,

208
00:08:43,422 --> 00:08:45,354
e le mie amiche sono state troppo zelanti.

209
00:08:45,355 --> 00:08:47,768
Non mi piacciono neanche
gli spogliarelli. Non che importi.

210
00:08:47,769 --> 00:08:50,520
- Mi creda, sono arrabbiata quanto lei.
- Senta, capisco...

211
00:08:50,532 --> 00:08:52,288
che l'incidente non è stato colpa sua...

212
00:08:52,323 --> 00:08:53,590
ma era un evento pubblico.

213
00:08:53,591 --> 00:08:55,912
Sono state scattate foto,
la gente era scandalizzata.

214
00:08:55,913 --> 00:08:57,981
<i>A essere sinceri,
i genitori erano scandalizzati...</i>

215
00:08:57,982 --> 00:09:00,064
<i>gli studenti hanno "lollato" su Instagram...</i>

216
00:09:00,065 --> 00:09:01,556
<i>o come si usa dire tra loro.</i>

217
00:09:01,557 --> 00:09:04,171
Farò tutto il possibile per rimediare.

218
00:09:04,172 --> 00:09:05,172
Lo so.

219
00:09:06,343 --> 00:09:07,807
Ma dovrò parlarne con il preside.

220
00:09:07,964 --> 00:09:09,971
Non so se potrà continuare
a essere un'assistente.

221
00:09:11,100 --> 00:09:12,512
Le farò sapere stasera.

222
00:09:17,823 --> 00:09:19,405
Ho bisogno di riposare.

223
00:09:19,847 --> 00:09:22,278
Potresti tenere le bambine, stanotte?

224
00:09:22,463 --> 00:09:25,303
- Che hai?
- Niente, è che ho...

225
00:09:26,187 --> 00:09:29,804
- iniziato a prendere i farmaci.
- <i>Per la depressione post-partum.</i>

226
00:09:30,065 --> 00:09:31,883
E ora ho una brutta emicrania.

227
00:09:31,884 --> 00:09:33,375
<i>Puoi tenere le bambine?</i>

228
00:09:33,539 --> 00:09:34,686
Sì, certo.

229
00:09:34,905 --> 00:09:36,414
Non voglio essere disturbata.

230
00:09:42,270 --> 00:09:43,925
<i>Non promette niente di buono.</i>

231
00:09:45,840 --> 00:09:46,840
Scusami.

232
00:09:48,543 --> 00:09:49,547
Che dicevamo?

233
00:09:50,006 --> 00:09:51,014
Niente.

234
00:09:51,015 --> 00:09:53,842
- Non abbiamo niente.
- E la cimice nell'ufficio di Derek?

235
00:09:53,843 --> 00:09:57,224
<i>Come ricorderete, questi due
stanno collaborando per scoprire...</i>

236
00:09:57,274 --> 00:09:59,662
<i>Come potremmo definirla?
E' una cosa complessa...</i>

237
00:09:59,663 --> 00:10:02,064
- Niente.
<i>- se Derek, il fratello di Rafael...</i>

238
00:10:02,065 --> 00:10:03,664
<i>ha buone intenzioni...</i>

239
00:10:04,066 --> 00:10:05,956
<i>o cattive intenzioni.</i>

240
00:10:06,876 --> 00:10:07,884
La sua barca.

241
00:10:08,269 --> 00:10:10,861
- Potrebbe esserci qualcosa lì.
- Bene, perquisitela.

242
00:10:10,862 --> 00:10:14,312
- Se chiedo un mandato, scoprirebbe tutto.
- Allora non chiederlo.

243
00:10:15,399 --> 00:10:16,735
Ma dai, Michael.

244
00:10:18,277 --> 00:10:20,734
Infrangere la legge
non è mai stato un problema, per te.

245
00:10:21,808 --> 00:10:24,084
Per caso, è venuto a trovarti...

246
00:10:24,143 --> 00:10:25,724
Don Chis-sexy?

247
00:10:26,195 --> 00:10:28,318
Sei stata tu?
Ma che ti salta in mente?

248
00:10:28,319 --> 00:10:32,964
Calma! Hai vietato gli strip club,
non gli spogliarellisti. C'è una differenza.

249
00:10:32,965 --> 00:10:36,550
La tua differenza ha deciso di esibirsi
difronte a 50 studenti e genitori.

250
00:10:36,551 --> 00:10:38,771
- Cosa?
- Mi avevano chiesto un discorso...

251
00:10:38,772 --> 00:10:40,351
ai futuri studenti e...

252
00:10:40,352 --> 00:10:44,353
- Doveva venire nel tuo ufficio.
- Non c'ero. Mi ha rintracciata.

253
00:10:44,591 --> 00:10:46,261
Quanto mi dispiace.

254
00:10:46,262 --> 00:10:50,085
Non sapevo che fosse lo spogliarellista
più efficiente al mondo.

255
00:10:49,795 --> 00:10:51,198
{an8}#LavoraSodoPerGuadagnare

256
00:10:50,832 --> 00:10:54,552
Proprio per questo avevo aggiunto
la regola "niente sorprese".

257
00:10:54,553 --> 00:10:57,343
Ero stata chiara. Niente sorprese.

258
00:11:02,741 --> 00:11:07,064
- Che ne dici dell'ultima?
- Sorpresa! Benvenuta al tuo addio al nubilato.

259
00:11:10,574 --> 00:11:12,767
Che sta succedendo?

260
00:11:12,816 --> 00:11:14,463
Questa festa non rientrava...

261
00:11:14,464 --> 00:11:17,317
nel mio programma di addio al nubilato
estremamente dettagliato.

262
00:11:17,318 --> 00:11:19,620
Lo so. Ma con tua madre abbiamo deciso

263
00:11:19,621 --> 00:11:22,684
che non potevamo permetterti
di dare quella noiosissima festa!

264
00:11:22,685 --> 00:11:24,120
Lo abbiamo fatto per tutte.

265
00:11:27,535 --> 00:11:29,736
<i>Allora, ecco qui...</i>

266
00:11:30,327 --> 00:11:31,746
<i>Che importa dei nomi?</i>

267
00:11:32,183 --> 00:11:33,612
Abbiamo pensato a tutto.

268
00:11:33,613 --> 00:11:36,251
- Ma Mateo è...
- C'è abuela nella stanza degli ospiti.

269
00:11:36,252 --> 00:11:38,225
- Domani devo lavorare.
- Ti coprirà Luca.

270
00:11:38,226 --> 00:11:40,418
Così potrai riprenderti
da una sbornia epica!

271
00:11:40,419 --> 00:11:42,362
- Devo scrivere le promesse.
- La tipografia...

272
00:11:42,363 --> 00:11:45,813
- ha posticipato la consegna a sabato.
- Ed ecco il tuo abito per la festa!

273
00:11:45,814 --> 00:11:49,043
Ci dispiace per lo spogliarellista,
ma per stasera non potrai niente!

274
00:11:49,044 --> 00:11:52,105
Potrai solo bere e non pensarci più!
Giusto, ragazze?

275
00:11:53,705 --> 00:11:55,314
Dai, tesoro.

276
00:11:55,508 --> 00:11:59,561
Non sarebbe bello lasciarsi
un po' andare, per una volta?

277
00:12:00,840 --> 00:12:04,673
<i>Dai, Jane! Non vorrai mica deludere questo
gruppetto di donne vagamente familiari,</i>

278
00:12:04,674 --> 00:12:06,952
<i>che, a quanto pare,
sono le tue migliori amiche?</i>

279
00:12:08,409 --> 00:12:10,354
E va bene, via con gli shottini!

280
00:12:11,733 --> 00:12:14,335
Alla tua ultima notte di libertà.

281
00:12:19,966 --> 00:12:26,146
ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI

282
00:12:21,136 --> 00:12:26,146
{an8}21ESIMO COMPLEANNO DI JANE

283
00:12:23,674 --> 00:12:26,605
{an6}ABBASTANZA BRILLA DA DIMENTICARE
IL POSSIBILE LICENZIAMENTO

284
00:12:26,147 --> 00:12:29,615
Visto? Non è meglio
di una noiosissima cena?

285
00:12:29,616 --> 00:12:31,651
UNA NOIOSISSIMA CENA

286
00:12:32,363 --> 00:12:35,105
UNA CENA ELEGANTE

287
00:12:35,106 --> 00:12:37,405
UNA CENA ELEGANTE
E POCO APPROPRIATA ALL'OCCASIONE

288
00:12:37,406 --> 00:12:38,406
Accidenti!

289
00:12:40,202 --> 00:12:41,967
Pensavo ci fermassimo solo un attimo.

290
00:12:41,968 --> 00:12:45,627
Per cinque deliziose portate,
preparate dal mio chef personale.

291
00:12:45,628 --> 00:12:48,023
Accomodatevi, prego. Accomodatevi.

292
00:12:48,341 --> 00:12:54,136
Aprite le buste omaggio. C'è il necessario
per un addio al celibato epico.

293
00:12:53,883 --> 00:12:55,614
{an8}PORTACIPRIA ILLUMINATO!

294
00:12:56,254 --> 00:12:57,433
{an8}CREMA IDRATANTE

295
00:12:57,269 --> 00:12:58,725
Che diavolo ci facciamo qui?

296
00:13:00,679 --> 00:13:02,733
Rogelio, proprio non dovevi.

297
00:13:02,734 --> 00:13:05,234
Invece sì. Ci si sposa solo una volta.

298
00:13:05,235 --> 00:13:06,235
Vero, ragazzi?

299
00:13:05,986 --> 00:13:08,184
{an6}SPOSATO TRE VOLTE

300
00:13:08,727 --> 00:13:10,686
- Mi serve da bere.
- Perfetto.

301
00:13:10,733 --> 00:13:12,519
Ho scelto i vini io stesso.

302
00:13:12,520 --> 00:13:16,665
Cominceremo con un brindisi
con uno champagne rosato ghiacciato.

303
00:13:19,210 --> 00:13:20,341
Quasi dimenticavo.

304
00:13:20,342 --> 00:13:22,264
Il pezzo forte!

305
00:13:22,796 --> 00:13:23,796
Aprilo.

306
00:13:27,625 --> 00:13:31,843
{an8}MICHAEL STA PER SPOSARE...

307
00:13:34,554 --> 00:13:35,779
Girala.

308
00:13:36,806 --> 00:13:39,136
JANE!

309
00:13:43,397 --> 00:13:45,955
ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI

310
00:13:45,757 --> 00:13:49,205
{an8}21ESIMO COMPLEANNO DI JANE

311
00:13:45,957 --> 00:13:47,434
Sì!

312
00:13:47,435 --> 00:13:49,202
ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI

313
00:13:48,076 --> 00:13:49,205
{an4}SI ENTUSIASMA FACILMENTE

314
00:13:49,206 --> 00:13:52,455
Angela è troppo forte. Sapevate che è
una cervellona? E' proprio un genio.

315
00:13:52,456 --> 00:13:55,591
In realtà, il mio QI è di 139,
quindi no, ma per un pelo.

316
00:13:55,592 --> 00:13:58,894
- Visto? Solo un genio parlerebbe così.
- Decisamente!

317
00:14:02,398 --> 00:14:05,404
{an8}21ESIMO COMPLEANNO DI JANE

318
00:14:02,398 --> 00:14:05,404
ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI

319
00:14:03,940 --> 00:14:05,404
{an4}QUASI PRONTA PER IL KARAOKE

320
00:14:05,405 --> 00:14:06,783
Bene, vado a segnarmi per il karaoke.

321
00:14:06,784 --> 00:14:08,515
- Lady Jane?
- No!

322
00:14:08,516 --> 00:14:09,703
- Sì!
- No, no, no!

323
00:14:09,704 --> 00:14:11,083
Chi è Lady Jane?

324
00:14:11,084 --> 00:14:14,084
E' il suo alter ego alla Sasha Fierce.
Quando è ubriaca, inizia a fare freestyle.

325
00:14:14,085 --> 00:14:18,246
- Non l'hai mai sentita?
- No, mai. Ma stasera sarà la volta buona!

326
00:14:18,247 --> 00:14:20,554
- Ci serve da bere!
- Ottimo! Ma potresti andare tu?

327
00:14:20,555 --> 00:14:24,025
C'era qualcosa tra me e Chad,
il barista sexy.

328
00:14:24,226 --> 00:14:26,619
{an8}"QUALCOSA" =
SONO ANDATI A LETTO INSIEME SEI VOLTE

329
00:14:26,120 --> 00:14:27,803
Non voglio pensi
che gli stia correndo dietro.

330
00:14:27,804 --> 00:14:30,553
Cioè, in realtà è così,
ma non voglio che lo capisca.

331
00:14:30,554 --> 00:14:31,749
Ci penso io!

332
00:14:33,298 --> 00:14:35,306
Allora, a quale università sei andata?

333
00:14:35,513 --> 00:14:37,993
- Nessuna.
- Che strano, perché?

334
00:14:38,526 --> 00:14:40,614
Diciamo che non era per me.

335
00:14:41,037 --> 00:14:42,408
E cosa fai?

336
00:14:42,409 --> 00:14:43,969
Faccio la cameriera insieme a Jane.

337
00:14:43,970 --> 00:14:45,356
Ma lei sta anche studiando.

338
00:14:45,357 --> 00:14:47,292
Sono una stilista.

339
00:14:47,293 --> 00:14:48,992
Cioè, lo sarò quando inizierò sul serio.

340
00:14:48,993 --> 00:14:51,003
Quindi che fai, scegli i vestiti?

341
00:14:51,004 --> 00:14:52,614
Uno shottino per Lady Jane!

342
00:14:52,615 --> 00:14:54,435
Oh, no, non verrà, stasera.

343
00:14:54,436 --> 00:14:56,892
Certo che verrà, stasera. Bevi.

344
00:14:56,893 --> 00:15:00,747
Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!

345
00:15:01,321 --> 00:15:05,199
ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI

346
00:15:01,321 --> 00:15:05,199
{an8}21ESIMO COMPLEANNO DI JANE

347
00:15:02,680 --> 00:15:05,199
{an5}ABBASTANZA UBRIACA
DA FARE SMANCERIE

348
00:15:05,285 --> 00:15:06,590
Oh, no, no, no. Niente foto.

349
00:15:06,591 --> 00:15:09,870
Nessuna foto su Twitter,
Facegram o Instabook.

350
00:15:09,871 --> 00:15:11,619
Tesoro, devi rilassarti.

351
00:15:11,620 --> 00:15:13,978
Come faccio, mamma?
Hanno i telefoni puntati su di me.

352
00:15:13,979 --> 00:15:15,738
Sono già sul filo del rasoio a scuola.

353
00:15:15,739 --> 00:15:18,313
Okay, datemi i vostri telefoni.

354
00:15:18,314 --> 00:15:21,543
- Cosa?
- Niente telefoni qui, gente!

355
00:15:22,752 --> 00:15:24,089
Sì!

356
00:15:26,653 --> 00:15:27,848
Ehi, mamma, mamma, mamma.

357
00:15:27,849 --> 00:15:30,284
Perché non ti rilassi un po'?
Mangia qualcosa, magari.

358
00:15:30,285 --> 00:15:33,341
Ehi, stasera niente Nonnina Jane.

359
00:15:33,342 --> 00:15:36,667
Voglio incontrare Lady Jane!

360
00:15:37,168 --> 00:15:39,068
<i>Non ne sembra affatto emozionata.</i>

361
00:15:42,903 --> 00:15:44,558
<i>Neppure lei.</i>

362
00:15:44,853 --> 00:15:47,954
La cosa migliore
che puoi fare per quelle bambine...

363
00:15:48,382 --> 00:15:51,215
è abbandonarle.

364
00:15:54,327 --> 00:15:55,543
<i>Santo cielo.</i>

365
00:15:55,544 --> 00:15:57,268
<i>Molto sospetto.</i>

366
00:15:57,943 --> 00:15:59,612
<i>Un'altra cosa sospetta...</i>

367
00:15:59,613 --> 00:16:01,634
LA BARCA DI DEREK

368
00:16:04,587 --> 00:16:07,828
<i>A quanto pare, Michael ha deciso
di infrangere la legge, alla fine.</i>

369
00:16:09,143 --> 00:16:11,508
<i>E io che pensavo che fosse cambiato.</i>

370
00:16:10,309 --> 00:16:12,509
{an8}DATI GPS GREZZI
IN DOWNLOAD

371
00:16:14,024 --> 00:16:16,778
<i>Beh, la maglia se l'è cambiata!</i>

372
00:16:18,083 --> 00:16:19,452
Nicholas.

373
00:16:19,567 --> 00:16:21,607
La grappa è un digestivo.

374
00:16:21,608 --> 00:16:25,612
Bisogna sorseggiarla, non buttarla giù
come uno shottino di tequila scadente.

375
00:16:27,442 --> 00:16:30,153
- Come vorrei che fosse tequila scadente!
- Infatti.

376
00:16:30,154 --> 00:16:31,978
Ricordate la Redneck Riviera,

377
00:16:31,979 --> 00:16:33,649
- Michael ubriaco fradicio?
- No. Basta.

378
00:16:33,650 --> 00:16:35,990
Ah, sì, la sera in cui ha mangiato il verme.

379
00:16:35,991 --> 00:16:37,937
Il verme è stato il minimo, quella sera.

380
00:16:37,938 --> 00:16:40,063
Ragazzi, non annoiamo Rogelio,

381
00:16:40,064 --> 00:16:43,073
il mio futuro suocero,
con queste storie noiose, okay?

382
00:16:43,074 --> 00:16:45,191
No, Vincent, finisci la storia, ti prego.

383
00:16:45,192 --> 00:16:46,751
Cos'è successo alla Redneck Riviera?

384
00:16:46,752 --> 00:16:48,619
Devo saperlo.

385
00:16:48,928 --> 00:16:52,585
Beh, abbiamo parlato dei nostri sentimenti,

386
00:16:52,586 --> 00:16:54,076
di quanto rispettiamo le donne,

387
00:16:54,077 --> 00:16:55,752
e siamo andati a dormire alle 10.

388
00:16:55,753 --> 00:16:56,933
Fine.

389
00:16:57,061 --> 00:16:59,222
Che strana storia, Vincent.

390
00:17:00,071 --> 00:17:01,359
Rogelio.

391
00:17:01,464 --> 00:17:04,176
La cena è fantastica.

392
00:17:04,177 --> 00:17:08,302
Le ostriche, il fagiano, gli amaretti.

393
00:17:08,495 --> 00:17:10,510
Ma che ne dici se usciamo?

394
00:17:10,511 --> 00:17:11,613
Andiamo.

395
00:17:11,614 --> 00:17:14,056
Vi porto nel posto più fico
di tutta la città.

396
00:17:14,057 --> 00:17:15,166
Bene.

397
00:17:16,622 --> 00:17:20,117
Questo rituale russo
risale a centinaia di anni fa.

398
00:17:20,118 --> 00:17:23,518
Le foglie di eucalipto aiutano
l'esfoliazione e la circolazione.

399
00:17:23,519 --> 00:17:25,781
Sarai splendente al matrimonio, Michael.

400
00:17:25,782 --> 00:17:28,430
Forse non ti servirà
nemmeno lo spray abbronzante.

401
00:17:35,116 --> 00:17:36,406
Hai visto mia madre?

402
00:17:36,618 --> 00:17:38,393
- Jane!
- Mamma!

403
00:17:38,394 --> 00:17:41,292
Ecco mia figlia. Non credevano che avessi
una figlia abbastanza grande da sposarsi.

404
00:17:41,293 --> 00:17:42,510
Diglielo che sei mia figlia.

405
00:17:42,511 --> 00:17:44,026
Sì, sono sua figlia.

406
00:17:44,027 --> 00:17:45,928
- Mamma, mi serve il telefono.
- No, niente telefono.

407
00:17:45,929 --> 00:17:47,096
No, no, mamma, dico sul serio.

408
00:17:47,097 --> 00:17:48,376
Vedete quanto è seria?

409
00:17:48,377 --> 00:17:49,712
- Mamma!
- No!

410
00:17:49,959 --> 00:17:51,651
No, no, niente telefoni!

411
00:17:51,652 --> 00:17:54,932
- Aspetta. Mamma, dove stai andando?
- A proteggerti da te stessa.

412
00:17:54,933 --> 00:17:58,644
- No, mamma, non è divertente.
- Ti sto facendo un favore. Mi ringrazierai.

413
00:17:58,645 --> 00:18:00,541
- Dammelo!
- A cosa ti serve?

414
00:18:00,542 --> 00:18:01,706
Per lavorare?

415
00:18:01,707 --> 00:18:03,645
No, per vedere
se il professor Blake mi ha chiamato

416
00:18:03,646 --> 00:18:06,509
per dirmi se ho ancora un lavoro,
dopo lo spogliarellista.

417
00:18:06,851 --> 00:18:09,579
Va bene. Ma lo tengo in mano io.

418
00:18:09,580 --> 00:18:11,497
Così non ti metti a rispondere alle email.

419
00:18:11,498 --> 00:18:12,682
Va bene.

420
00:18:13,257 --> 00:18:16,942
Visto? Il professor Blake
ha lasciato un messaggio in segreteria.

421
00:18:18,133 --> 00:18:20,302
Okay, mi ha chiamato per dirmi che...

422
00:18:21,629 --> 00:18:23,818
Oh, mio Dio, ho ancora il lavoro!

423
00:18:23,819 --> 00:18:25,137
Sì!

424
00:18:25,701 --> 00:18:28,298
Bravo, professor Chiappe Strette!
E' davvero uno stronzo.

425
00:18:28,299 --> 00:18:32,590
Volevo mandare una spogliarellista a casa sua
per tirargli via la scopa dal culo.

426
00:18:32,962 --> 00:18:35,557
<i>Vuoi inviare il messaggio?</i>

427
00:18:35,558 --> 00:18:36,623
- Che messaggio?
- Oddio, no!

428
00:18:36,624 --> 00:18:38,056
- Cosa?
- Devo aver spinto "rispondi".

429
00:18:38,057 --> 00:18:41,426
<i>- Messaggio inviato.</i>
- No!

430
00:18:42,071 --> 00:18:45,041
#NonChiamareDaBrilla

431
00:18:46,785 --> 00:18:49,760
Okay, ci serve un piano.

432
00:18:49,761 --> 00:18:53,396
<i>Sfortunatamente, è abbastanza difficile
pensare a un piano quando sei...</i>

433
00:18:53,397 --> 00:18:55,118
<i>Beh, controlliamo.</i>

434
00:18:55,119 --> 00:18:58,354
ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI

435
00:18:55,119 --> 00:18:58,354
{an8}21ESIMO COMPLEANNO DI JANE

436
00:18:56,729 --> 00:18:58,354
{an4}ABBASTANZA UBRIACA
DA PENSARE SOLO A FARE PIPI'

437
00:18:58,355 --> 00:19:01,012
Non preoccuparti, nessuna ascolta più
i messaggi in segreteria.

438
00:19:01,013 --> 00:19:02,650
Ma cosa dici?

439
00:19:02,651 --> 00:19:04,694
Tutti ascoltano
i messaggi in segreteria, mamma.

440
00:19:04,695 --> 00:19:06,207
- Ho un'idea.
- Spara.

441
00:19:06,208 --> 00:19:07,853
Chiediamolo a Siri.

442
00:19:07,859 --> 00:19:09,612
Qualcun altro?

443
00:19:09,725 --> 00:19:10,730
Angela.

444
00:19:10,731 --> 00:19:12,832
Credo che, se lo pensiamo molto intensamente,

445
00:19:12,833 --> 00:19:14,999
possiamo cancellare il messaggio
con la forza del pensiero.

446
00:19:18,657 --> 00:19:20,594
- Ecco il piano.
<i>- Speriamo sia buono.</i>

447
00:19:20,595 --> 00:19:23,562
E' a una festa per i futuri studenti.
Ci andrò...

448
00:19:23,563 --> 00:19:26,812
gli ruberò il telefono
e cancellerò il messaggio.

449
00:19:26,813 --> 00:19:28,320
Aspetta, non puoi andarci.

450
00:19:28,321 --> 00:19:30,803
Ti hanno fatto uno spogliarello a scuola.

451
00:19:30,804 --> 00:19:31,910
Giusto.

452
00:19:32,888 --> 00:19:34,976
- Puoi andarci tu?
- Sono troppo ubriaca.

453
00:19:35,941 --> 00:19:37,716
- Angela, puoi andarci tu?
- Certo!

454
00:19:38,010 --> 00:19:39,116
Dove?

455
00:19:41,003 --> 00:19:42,205
So chi mandare!

456
00:19:42,629 --> 00:19:43,853
Devo fare la pipì!

457
00:19:44,295 --> 00:19:45,816
DOPO 20 MINUTI...

458
00:19:45,817 --> 00:19:47,383
{an8}E TRE PIPÌ.

459
00:19:46,331 --> 00:19:48,422
- Entrate, veloci.
- Non così in fretta.

460
00:19:48,423 --> 00:19:51,140
Dato che ti siamo facendo un favore,
vogliamo qualcosa in cambio.

461
00:19:51,141 --> 00:19:52,200
Che cosa?

462
00:19:52,201 --> 00:19:54,694
- Davvero?
- Vogliamo venire al tuo matrimonio.

463
00:19:54,695 --> 00:19:56,183
Va bene, gemelle. Andiamo.

464
00:19:56,184 --> 00:19:57,731
Come damigelle d'onore.

465
00:19:57,732 --> 00:19:59,638
Cosa? Perché? Non vi piaccio nemmeno.

466
00:19:59,639 --> 00:20:03,909
Sì, ma potremmo vendere le foto di Rogelio
a qualche rivista e creare il nostro blog.

467
00:20:03,910 --> 00:20:05,670
E indosseremo le nostre creazioni.

468
00:20:05,671 --> 00:20:07,906
E' la nostra occasione
di essere come le Olsen.

469
00:20:07,907 --> 00:20:11,400
Ma meno deprimenti. E senza
lo strambo marito francese di Mary-Kate.

470
00:20:11,986 --> 00:20:13,489
Va bene. Andiamo!

471
00:20:13,490 --> 00:20:14,695
- Sì!
- Fantastico!

472
00:20:16,023 --> 00:20:17,358
Preparate gli alcolici.

473
00:20:17,359 --> 00:20:19,948
- Faremo degli shottini!
- No. Niente shottini!

474
00:20:19,949 --> 00:20:21,497
Shottini! Shottini! Shottini!

475
00:20:21,498 --> 00:20:24,684
<i>A dire il vero, se Derek avesse saputo
della perquisizione sulla sua barca,</i>

476
00:20:24,685 --> 00:20:26,724
<i>probabilmente non sarebbe stato così a bordo.</i>

477
00:20:26,725 --> 00:20:27,925
<i>Che gioco di parole.</i>

478
00:20:28,184 --> 00:20:30,294
<i>Ma ahimè, non lo sa.</i>

479
00:20:30,380 --> 00:20:32,317
Amico, non devi continuare a pagarci da bere.

480
00:20:32,318 --> 00:20:33,714
Ehi, è una serata tra fratelli.

481
00:20:33,715 --> 00:20:35,422
E poi, le bimbe dormono, di sopra...

482
00:20:35,423 --> 00:20:39,713
e le due tate mi urlano contro
ogni volta che faccio rumore.

483
00:20:41,257 --> 00:20:42,899
Allora, pensi di chiederglielo?

484
00:20:43,327 --> 00:20:44,551
Smettila. No.

485
00:20:44,552 --> 00:20:45,612
Chiedermi cosa?

486
00:20:45,613 --> 00:20:48,445
Vuole concludere un affare che sto seguendo.
Gli ho detto di parlarne con...

487
00:20:48,446 --> 00:20:49,804
- il fratello ricco.
- Brandon. Basta.

488
00:20:49,805 --> 00:20:50,805
Okay.

489
00:20:51,586 --> 00:20:54,646
Non posso fare investimenti, adesso.

490
00:20:54,647 --> 00:20:56,484
No, certo che no.

491
00:20:57,911 --> 00:20:59,025
Finiamola qui.

492
00:20:59,166 --> 00:21:01,601
Grazie per i drink.
Meglio tornare alla barca.

493
00:21:01,602 --> 00:21:03,513
No, no. Dai, rimanete.

494
00:21:03,514 --> 00:21:05,988
E' brutto. Sembra che sia qui
per i tuoi soldi e basta.

495
00:21:05,989 --> 00:21:07,177
No, non è vero.

496
00:21:07,178 --> 00:21:09,176
Va tutto bene. Ehi, dai...

497
00:21:09,274 --> 00:21:10,380
siediti.

498
00:21:10,481 --> 00:21:11,587
Sedetevi!

499
00:21:11,588 --> 00:21:12,622
Un altro giro.

500
00:21:12,623 --> 00:21:15,123
- Almeno fammi pagare, stavolta.
- Metti via i soldi.

501
00:21:18,746 --> 00:21:21,707
<i>Non so voi, ma a me non piace
questo travestimento.</i>

502
00:21:21,798 --> 00:21:23,192
Come si diventa stilisti?

503
00:21:23,193 --> 00:21:24,775
Bisogna avere buon gusto.

504
00:21:24,776 --> 00:21:26,667
Così le celebrità vogliono la tua opinione.

505
00:21:26,743 --> 00:21:28,620
Qualcuno vuole la tua?

506
00:21:29,093 --> 00:21:30,701
<i>Prima o poi la vorranno.</i>

507
00:21:30,510 --> 00:21:33,253
{an8}MICHAEL, ORE 21:56: SPERO CHE LA TUA SERATA
SIA MIGLIORE DELLA MIA.

508
00:21:33,254 --> 00:21:36,065
{an8}MICHAEL, ORE 21:56: SPERO CHE LA TUA SERATA
SIA MIGLIORE DELLA MIA.

509
00:21:36,066 --> 00:21:39,637
JANE STA SCRIVENDO:
OH, NO! VA COSI' MALE?

510
00:21:40,369 --> 00:21:43,628
MICHAEL, ORE 21:56: PRIMA TU.

511
00:21:43,629 --> 00:21:47,656
JANE STA SCRIVENDO: MIA MADRE HA LASCIATO
UN MESSAGGIO AL MIO PROFESSORE...

512
00:21:47,657 --> 00:21:52,085
CHIAMANDOLO STRONZO.

513
00:21:52,583 --> 00:21:54,587
MICHAEL, ORE 21:57: CAVOLO. SONO SBALORDITO.

514
00:21:54,588 --> 00:21:58,513
JANE, STA SCRIVENDO: LO SO. ECCO PERCHE'
NON VOLEVO UN ADDIO AL NUBILATO COSI'.

515
00:21:58,514 --> 00:22:02,506
JANE, STA SCRIVENDO: LO SO. ECCO PERCHE'
NON VOLEVO UN ADDIO AL NUBILATO COSI'.

516
00:22:02,622 --> 00:22:07,416
MICHAEL, ORE 21:57: CORREZIONE. VOLEVI
UNA SERATA COSI', MA SENZA TUA MADRE...

517
00:22:10,562 --> 00:22:12,492
JANE STA SCRIVENDO: VERO...

518
00:22:12,493 --> 00:22:14,641
Basta domande!

519
00:22:14,997 --> 00:22:19,870
ABBASTANZA SOBRIA DA POTER SCRIVERE LA TESI

520
00:22:15,012 --> 00:22:19,880
{an8}21ESIMO COMPLEANNO DI JANE

521
00:22:16,566 --> 00:22:19,867
{an6}ABBASTANZA SOBRIA DA VOLERE
CHE LA SERATA FINISCA

522
00:22:21,902 --> 00:22:25,661
JANE STA SCRIVENDO:
TI AMO, FUTURO MARITO.

523
00:22:25,662 --> 00:22:27,406
{an8}DA JANE: TI AMO, FUTURO MARITO.

524
00:22:27,016 --> 00:22:28,812
Decidete voi, ma è meglio senza asciugamano.

525
00:22:28,963 --> 00:22:30,385
Non fa bene ai vostri pori.

526
00:22:30,593 --> 00:22:32,051
Sto bene così.

527
00:22:32,052 --> 00:22:33,791
Vedi tu. Dopo la sauna,

528
00:22:33,792 --> 00:22:36,474
faremo un tuffo veloce
nella piscina fredda e poi massaggi.

529
00:22:36,475 --> 00:22:40,553
C'è poco spazio, quindi ditemi
chi volete come compagno di massaggi.

530
00:22:40,554 --> 00:22:42,802
Intanto prendo l'acqua al cetriolo.

531
00:22:46,022 --> 00:22:47,141
Okay. Amico...

532
00:22:47,142 --> 00:22:49,372
Amico, ma che cazzo!

533
00:22:49,373 --> 00:22:51,013
- E' strano, amico.
- No, no. Fermi...

534
00:22:51,014 --> 00:22:53,270
La parte strana era a casa sua. Questo...

535
00:22:53,301 --> 00:22:55,231
- è molto più che strano.
- Lo so.

536
00:22:55,232 --> 00:22:56,287
Cosa dovrei fare?

537
00:22:56,288 --> 00:22:58,293
Sbarazzati del suocero pazzo.

538
00:22:58,294 --> 00:23:01,319
Sentite, ovviamente non voglio qui Rogelio.
Ma non voglio ferirlo.

539
00:23:06,347 --> 00:23:07,827
Rogelio, scusa.

540
00:23:09,023 --> 00:23:10,797
Non servono scuse.

541
00:23:11,070 --> 00:23:13,914
Me ne vado,
così potete iniziare a divertirvi.

542
00:23:18,251 --> 00:23:21,095
Rogelio, mi dispiace. Mi sento uno schifo.

543
00:23:21,637 --> 00:23:24,578
Se non mi volevi alla tua festa,
perché mi hai invitato?

544
00:23:26,676 --> 00:23:27,943
Non volevo farlo.

545
00:23:30,468 --> 00:23:33,511
Quando lo hai scoperto,
volevi venire e non volevo ferirti.

546
00:23:33,512 --> 00:23:36,683
- Poi hai finito per organizzare questa cosa.
- I tuoi amici non avevano idee.

547
00:23:36,684 --> 00:23:38,420
Volevo fosse speciale.

548
00:23:38,511 --> 00:23:41,236
- Lo so.
- Pensavo ti piacesse essere coccolato.

549
00:23:41,355 --> 00:23:42,521
Gli uomini d'oggi...

550
00:23:42,522 --> 00:23:44,884
non dedicano abbastanza tempo a loro stessi.

551
00:23:45,428 --> 00:23:46,960
Non è per il centro benessere.

552
00:23:47,917 --> 00:23:51,008
La tua presenza cambia
il rapporto con i miei amici.

553
00:23:51,009 --> 00:23:52,672
Ma io e te siamo amici!

554
00:23:52,673 --> 00:23:54,381
#FratelioXLaVita.

555
00:23:54,382 --> 00:23:56,552
Certo. Ma presto saremo anche parenti...

556
00:23:56,553 --> 00:23:58,283
e questo cambia le cose.

557
00:23:58,284 --> 00:24:00,938
Non possono raccontare storielle
divertenti e inappropriate...

558
00:24:00,939 --> 00:24:02,728
davanti a mio suocero, capisci?

559
00:24:02,729 --> 00:24:03,729
Sì.

560
00:24:03,882 --> 00:24:05,060
Capisco.

561
00:24:06,066 --> 00:24:07,996
Capirei, se fossi un padre normale.

562
00:24:07,997 --> 00:24:11,638
Ma sono un padre alla moda.
Puoi essere inappropriato con me, giuro.

563
00:24:13,795 --> 00:24:14,843
Okay, noi...

564
00:24:15,205 --> 00:24:18,006
Va bene. Ricordi la storia
della Redneck Riviera?

565
00:24:18,007 --> 00:24:19,678
Quando hai mangiato il verme? Forte.

566
00:24:19,679 --> 00:24:21,421
Già, dopo quello...

567
00:24:21,704 --> 00:24:24,566
siamo andati in un locale
di spogliarelliste dove ce n'era una...

568
00:24:24,567 --> 00:24:28,323
- di nome Jane, e la sua gemella, che...
- Basta!

569
00:24:28,324 --> 00:24:30,863
- Smettila! Ho capito, ho capito.
- Scusa.

570
00:24:30,864 --> 00:24:35,609
Sei stato chiaro. Annullerò il massaggio,
così potrai andare al bar con i tuoi amici,

571
00:24:35,610 --> 00:24:38,904
a parlare di cose
di cui non voglio mai più sentire nulla.

572
00:24:38,905 --> 00:24:42,477
- Okay, tutti fuori dalla piscina, forza.
- Aspetta, aspetta, aspetta. Insomma...

573
00:24:42,820 --> 00:24:45,224
a me non va molto di andare al bar, ora.

574
00:24:45,626 --> 00:24:48,707
- E a voi?
- Insomma, andiamo al bar, tipo, ogni sera.

575
00:24:48,708 --> 00:24:52,518
Già, e un massaggio di due ore
mi sembra una figata, amico.

576
00:24:52,548 --> 00:24:56,495
Va bene, d'accordo, d'accordo.
Faremo... faremo i massaggi.

577
00:24:56,583 --> 00:24:59,683
- Rilassati.
- Ci pensiamo noi.

578
00:24:59,713 --> 00:25:02,235
Okay, ma vorrei che mi ripeteste
ancora una volta il piano.

579
00:25:02,236 --> 00:25:04,589
- Tocca a te.
- Credevo stessi ascoltando tu.

580
00:25:04,590 --> 00:25:07,024
- Ho ascoltato l'altra volta.
- Okay, aprite le orecchie!

581
00:25:07,649 --> 00:25:10,482
Una di voi dice che ha un'emergenza
e le serve il cellulare del professor Blake,

582
00:25:10,483 --> 00:25:13,884
perché i vostri sono scarichi.
Poi una di voi rimane con lui,

583
00:25:13,885 --> 00:25:16,736
mentre l'altra "chiama"
e cancella il messaggio dalla segreteria.

584
00:25:16,807 --> 00:25:19,216
Poi restituite il cellulare
al professor Blake e ve ne andate.

585
00:25:19,217 --> 00:25:21,156
- Per dello champagne.
- Niente champagne.

586
00:25:21,157 --> 00:25:24,183
Calmati, calmati. Abbiamo capito.
Sarà una passeggiata.

587
00:25:24,184 --> 00:25:26,940
Sì, sarà come rubare le caramelle
a un bambino.

588
00:25:26,738 --> 00:25:28,511
{an5}#GemelleInMissione

589
00:25:28,600 --> 00:25:30,332
<i>O abbandonare le proprie bambine.</i>

590
00:25:30,701 --> 00:25:34,451
<i>Non so se mi sconvolge di più
Petra che abbandona le sue figlie...</i>

591
00:25:34,911 --> 00:25:36,888
<i>o Petra che sale su un autobus.</i>

592
00:25:39,288 --> 00:25:41,270
Mi piace davvero molto.

593
00:25:41,271 --> 00:25:43,938
- Non hai mai fatto un massaggio?
- No.

594
00:25:43,959 --> 00:25:46,294
#MichaelIlVergine(DiMassaggi)

595
00:25:46,576 --> 00:25:50,278
Beh, è molto rilassante.

596
00:25:50,581 --> 00:25:57,828
{an1}ATTENDERE DI SENTIRE IL PROPRIO NOME
AI PALOMA AWARDS

597
00:25:52,108 --> 00:25:57,828
{an7}FARE UN PISOLINO CON DEI CUCCIOLI

598
00:25:55,750 --> 00:25:57,828
{an6}PILATES CON OPRAH E GAYLE

599
00:25:58,015 --> 00:26:03,136
- Allora, Ro... è tutto a posto tra noi?
- Sì, ho capito quello che intendevi.

600
00:26:03,137 --> 00:26:07,785
Tra suocero e genero
si deve mantenere un certo decoro.

601
00:26:08,203 --> 00:26:11,013
- Non devo sapere tutto.
- D'accordo.

602
00:26:11,729 --> 00:26:13,663
Il fatto è che hai saputo...

603
00:26:14,099 --> 00:26:17,665
delle spogliarelliste o quel che sia.
Questo cambia la tua opinione su di me?

604
00:26:17,666 --> 00:26:19,974
Che cosa? Certo che no!

605
00:26:20,822 --> 00:26:23,983
Okay, bene. Perché ero preoccupato.

606
00:26:25,866 --> 00:26:27,218
Davvero?

607
00:26:28,620 --> 00:26:29,756
Certo.

608
00:26:30,478 --> 00:26:32,403
Ci tengo a quello che pensi di me.

609
00:26:32,888 --> 00:26:34,258
Più di ogni altra cosa.

610
00:26:34,647 --> 00:26:35,689
Insomma...

611
00:26:36,631 --> 00:26:38,235
sto per sposare tua figlia.

612
00:26:39,177 --> 00:26:43,161
Michael Cordero, in questo momento
stai facendo un massaggio al mio cuore.

613
00:26:43,485 --> 00:26:47,149
<i>Questo massaggio
sembra avere un lieto fine, dopotutto.</i>

614
00:26:47,419 --> 00:26:50,339
#FratelioXLaVita

615
00:26:50,394 --> 00:26:54,684
Giusto per la cronaca, non potrei immaginare
un uomo migliore per Jane.

616
00:26:55,766 --> 00:26:57,779
Sei l'uomo dei miei sogni.

617
00:26:58,863 --> 00:27:00,794
- E' un vero incubo.
- Tieni,

618
00:27:00,973 --> 00:27:03,540
- per alleviare l'attesa.
- Non posso credere stia succedendo.

619
00:27:03,541 --> 00:27:04,604
- Eccolo!
- Che cosa?

620
00:27:04,605 --> 00:27:06,970
- Un gioco da ragazzi!
- L'avete rubato?

621
00:27:06,971 --> 00:27:09,964
- Abbiamo pensato di lasciare a te l'onore.
- Va bene, dammi.

622
00:27:10,710 --> 00:27:13,778
Evvai, non serve inserire il codice.
Che babbeo.

623
00:27:14,193 --> 00:27:15,366
{an5}SEGRETERIA

624
00:27:14,767 --> 00:27:16,895
- Ecco il messaggio. Non l'ha ascoltato!
- <i>Evvai!</i>

625
00:27:16,696 --> 00:27:17,816
{an5}SEGRETERIA
CANCELLA

626
00:27:19,275 --> 00:27:20,826
- Quello cos'è?
- Il suo portafoglio.

627
00:27:20,827 --> 00:27:21,941
Che cosa?

628
00:27:22,649 --> 00:27:24,995
- Che succede?
- Ha "Trova il mio telefono".

629
00:27:24,996 --> 00:27:26,587
- Che cosa?!
- Veloce, buttalo via!

630
00:27:26,462 --> 00:27:28,980
#TrovaIlMioTelefono = #TrovaJane

631
00:27:26,588 --> 00:27:27,588
No!

632
00:27:30,048 --> 00:27:31,228
Adesso!

633
00:27:32,287 --> 00:27:34,219
- No! Mettili via.
- Per il nostro blog.

634
00:27:35,118 --> 00:27:36,260
Via! Via!

635
00:27:43,293 --> 00:27:45,937
Ce l'abbiamo fatta! Ancora non ci credo!

636
00:27:45,938 --> 00:27:48,610
- <i>Nemmeno io.</i>
- E ora si torna a festeggiare!

637
00:27:48,735 --> 00:27:51,152
- Aspetta, dov'è mia mamma?
- A prendere i cellulari.

638
00:27:51,153 --> 00:27:54,392
- Quali cellulari?
- Li ha lasciati al bar, nella borsa.

639
00:27:54,393 --> 00:27:56,123
- Che cosa?
- Tranne il tuo.

640
00:27:56,124 --> 00:27:58,171
Ha trovato un passaggio
su Uber e sta tornando lì.

641
00:28:02,370 --> 00:28:04,888
- Chad sta tenendo gli occhi aperti.
<i>- E fu così che...</i>

642
00:28:04,889 --> 00:28:06,384
Il tuo fidanzato.

643
00:28:06,798 --> 00:28:10,828
<i>lei vide lui. E lui vide lei.</i>

644
00:28:14,175 --> 00:28:16,911
- Notizie di tua mamma?
- No, non ancora.

645
00:28:17,212 --> 00:28:19,681
- Cavolo, la tua pelle è fantastica.
- Spasibo.

646
00:28:20,000 --> 00:28:21,362
Vuol dire "grazie" in russo.

647
00:28:21,363 --> 00:28:22,934
- Fico.
- Lo so.

648
00:28:23,685 --> 00:28:26,343
Ti prego, ti prego, ti prego. Finalmente!

649
00:28:26,219 --> 00:28:30,501
{an9}MAMMA, ORE 01:24:
HO I CELLULARI. DOVE SIETE?

650
00:28:28,957 --> 00:28:30,098
Ci penso io.

651
00:28:30,802 --> 00:28:33,447
{an9}JANE STA SCRIVENDO: CIAO XO, SONO MICHAEL.

652
00:28:33,448 --> 00:28:36,948
{an9}JANE STA SCRIVENDO: CIAO XO, SONO MICHAEL.
MANDO UNA MACCHINA A PRENDERTI.

653
00:28:35,696 --> 00:28:37,347
Non preoccuparti. Penso io a tua madre.

654
00:28:37,488 --> 00:28:39,102
- Davvero?
- Davvero.

655
00:28:40,450 --> 00:28:42,909
Buone notizie, scapoli e signorine,

656
00:28:42,910 --> 00:28:46,130
siete tutti invitati
all'after-party al Marbella.

657
00:28:47,140 --> 00:28:49,053
- Dovremmo andarci?
- Non lo so.

658
00:28:49,337 --> 00:28:52,061
ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI

659
00:28:49,337 --> 00:28:52,061
{an8}21ESIMO COMPLEANNO DI JANE

660
00:28:52,062 --> 00:28:54,212
- Hai voglia?
- Non mi dispiacerebbe bere qualcosa.

661
00:28:54,548 --> 00:29:00,668
{an4}LIVELLO
DI ACQUA
AL CETRIOLO

662
00:28:56,942 --> 00:29:00,668
{an6}LIVELLO
DI ALCOL

663
00:28:59,799 --> 00:29:02,061
- L'ultima serata di libertà, giusto?
- Diamoci dentro.

664
00:29:04,099 --> 00:29:06,163
<i>E sì, ci diedero dentro.</i>

665
00:29:06,164 --> 00:29:10,025
{an7}21ESIMO COMPLEANNO DI JANE

666
00:29:06,164 --> 00:29:13,625
ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI

667
00:29:07,704 --> 00:29:13,625
{an6}ABBASTANZA UBRIACA DA DIMENTICARE
L'IMBARAZZO PER SUA MADRE

668
00:29:10,025 --> 00:29:13,625
{an7}21ESIMO COMPLEANNO DI JANE
RUBARE IL CELLULARE AL PROFESSORE

669
00:29:13,823 --> 00:29:16,487
Ci penso io, ci penso io!

670
00:29:19,561 --> 00:29:20,561
Ehi.

671
00:29:21,088 --> 00:29:23,204
Non sarò andata all'università,

672
00:29:23,205 --> 00:29:25,709
ma almeno so ballare, okay?

673
00:29:26,895 --> 00:29:30,011
- Perché sei così cattiva?
- Oddio, Angela è stata scortese con me,

674
00:29:30,012 --> 00:29:31,718
- per tutta la sera.
- Ma che...

675
00:29:31,719 --> 00:29:34,227
- stai dicendo?
- Già, già. Faceva domande...

676
00:29:34,228 --> 00:29:37,025
E' Angela! E' per questo
che la chiamiamo Angela La Stramba.

677
00:29:37,026 --> 00:29:39,865
- Non avevi detto che era geniale?
- Lo è ed è anche strana.

678
00:29:39,866 --> 00:29:41,216
- Angela?
- No. No!

679
00:29:41,217 --> 00:29:42,217
Sì.

680
00:29:43,995 --> 00:29:47,010
Angela, Lina vuole scusarti con te.

681
00:29:48,385 --> 00:29:50,622
Mi spiace di essere stata scortese, stasera.

682
00:29:50,623 --> 00:29:52,286
Quando sei stata scortese?

683
00:29:54,151 --> 00:29:55,402
Chi vuole da bere?

684
00:29:55,403 --> 00:29:57,733
- Dovrei? Sono piuttosto sbronza.
- Ho scritto a tua madre.

685
00:29:57,734 --> 00:29:59,245
Sta venendo all'hotel.

686
00:29:59,246 --> 00:30:00,246
Fallo.

687
00:30:05,273 --> 00:30:06,742
{an8}21ESIMO COMPLEANNO DI JANE

688
00:30:05,273 --> 00:30:06,747
ABBASTANZA SOBRIA DA SCRIVERE LA TESI

689
00:30:07,865 --> 00:30:09,808
LADY JANE

690
00:30:10,442 --> 00:30:12,501
Ora sono pronta!

691
00:30:12,502 --> 00:30:13,946
- Sì?
- Già!

692
00:30:15,992 --> 00:30:18,487
Signore e signori, è per me un onore

693
00:30:18,488 --> 00:30:20,756
e un privilegio
dare il benvenuto su questo palco

694
00:30:20,757 --> 00:30:24,759
alla regina di Miami,
la padrona della spiaggia, la perla...

695
00:30:24,760 --> 00:30:26,446
del Marbella...

696
00:30:26,459 --> 00:30:31,240
Lady Jane!

697
00:30:34,095 --> 00:30:36,218
♪ Andiamo con ordine.
Come Lady Jane son popolare ♪

698
00:30:36,219 --> 00:30:38,316
♪ Butto giù belle rime
e faccio tutti esaltare ♪

699
00:30:38,317 --> 00:30:40,522
♪ Miami è con me
e faccio tutti scatenare ♪

700
00:30:40,523 --> 00:30:43,865
♪ "C'è Lady Jane" sento i ragazzini urlare!
Vi svelo un segreto un momento ♪

701
00:30:43,866 --> 00:30:47,182
♪ E' l'ultima notte di libertà. Come Don
Chisciotte mi sento e cerco il mio regno ♪

702
00:30:47,183 --> 00:30:49,392
♪ Il re mi spalleggia
e so come si festeggia... ♪

703
00:30:49,393 --> 00:30:52,504
♪ lontano dalla mammina
problemati-ati-atica ♪

704
00:30:53,058 --> 00:30:54,992
<i>Cioè, questo succedeva nella sua testa.</i>

705
00:30:55,031 --> 00:30:56,121
<i>In realtà...</i>

706
00:30:56,122 --> 00:30:57,735
<i>Jane era davvero sbronza.</i>

707
00:30:57,736 --> 00:30:59,375
<i>Perciò, era più simile a questo.</i>

708
00:30:59,376 --> 00:31:00,612
- Sì!
- Sì!

709
00:31:00,613 --> 00:31:01,820
- Sì!
- Sì!

710
00:31:01,821 --> 00:31:03,695
♪ Dite tutti... ♪
<i>Il punto era...</i>

711
00:31:03,696 --> 00:31:07,962
<i>che aveva perso il controllo.</i>
# Vi amo quanto voi amate me. #

712
00:31:07,963 --> 00:31:09,737
Yo, yo.

713
00:31:09,738 --> 00:31:11,238
♪ Sarà fantastico ♪

714
00:31:11,239 --> 00:31:13,561
♪ Non vedo l'ora. Voglio fare rock... ♪

715
00:31:13,562 --> 00:31:14,752
♪ voglio fare roll ♪

716
00:31:14,753 --> 00:31:17,642
♪ Voglio essere una gangster,
ci andrò piano... ♪

717
00:31:17,643 --> 00:31:20,089
♪ molto piano ♪

718
00:31:23,621 --> 00:31:24,597
<i>Oddio.</i>

719
00:31:24,598 --> 00:31:27,174
<i>Qualcuno sembra avere qualche rimpianto.</i>

720
00:31:31,242 --> 00:31:34,015
Aspetta un attimo.
Non sono stata così pessima.

721
00:31:34,016 --> 00:31:35,791
- Davvero pessima.
- No.

722
00:31:35,792 --> 00:31:37,762
Lina, come, come tua amica,

723
00:31:37,763 --> 00:31:41,666
sento che è mio dovere dirti che quel Chad
che ti piace, è qui fuori all'entrata e...

724
00:31:45,571 --> 00:31:47,971
Oddio. Mi stai prendendo in giro.

725
00:31:49,439 --> 00:31:50,439
Mamma?

726
00:31:51,705 --> 00:31:53,934
Aspetta, Lina... aspetta.

727
00:31:55,115 --> 00:31:56,953
- Jane, mi dispiace.
- Ecco...

728
00:31:56,954 --> 00:32:00,290
perché non ti volevo alla festa di addio
al nubilato. Sapevo sarebbe successo.

729
00:32:00,291 --> 00:32:03,115
Sapevo che ti saresti comportata
come una consorella ubriaca.

730
00:32:03,116 --> 00:32:04,083
Aspetta.

731
00:32:04,084 --> 00:32:05,982
- Non è giusto.
- Hai ragione.

732
00:32:06,182 --> 00:32:07,444
Non è giusto.

733
00:32:08,065 --> 00:32:10,473
Sai perché sono tanto
maniaca del controllo, mamma?

734
00:32:10,518 --> 00:32:14,173
Perché sono cresciuta con te
e tu sei sempre fuori controllo.

735
00:32:26,143 --> 00:32:28,512
- Mi dispiace tanto.
- No.

736
00:32:29,318 --> 00:32:30,910
Era decisamente un idiota.

737
00:32:31,135 --> 00:32:32,562
Meglio averlo saputo ora.

738
00:32:32,751 --> 00:32:33,972
Stai bene?

739
00:32:34,048 --> 00:32:35,462
Penso che questo...

740
00:32:36,193 --> 00:32:37,941
e la cosa di Angela...

741
00:32:38,801 --> 00:32:40,709
Cioè, stai per sposarti...

742
00:32:40,710 --> 00:32:41,964
hai un bambino...

743
00:32:41,965 --> 00:32:45,015
- e sono felice per te, davvero.
- Lo so.

744
00:32:45,016 --> 00:32:49,061
Ma questo mi fa pensare a come tutto
stia andando avanti per te, mentre io...

745
00:32:49,062 --> 00:32:50,063
mi sento...

746
00:32:50,225 --> 00:32:51,391
persa.

747
00:32:52,626 --> 00:32:54,737
Non voglio lavorare al Marbella per sempre.

748
00:32:54,738 --> 00:32:55,931
E non sarà così.

749
00:32:55,932 --> 00:32:56,932
Già.

750
00:32:58,474 --> 00:32:59,844
Vuoi fare una lista?

751
00:33:01,376 --> 00:33:04,973
- Che genere di lista?
- Magari un programma a cinque punti.

752
00:33:05,023 --> 00:33:07,428
Non temere,
è tipo la lista più semplice che esista.

753
00:33:07,500 --> 00:33:10,954
- Oddio, conosci diversi tipi di liste?
- Certo.

754
00:33:10,964 --> 00:33:13,734
Ehi, se vuoi diventare una stilista,
devi elaborare un piano, giusto?

755
00:33:14,265 --> 00:33:15,532
Okay. Facciamolo.

756
00:33:16,258 --> 00:33:19,889
- Mia madre ti deve delle scuse, ovviamente.
- No.

757
00:33:19,890 --> 00:33:21,906
E' come se mi avesse aiutata, diciamo.

758
00:33:21,907 --> 00:33:23,779
A capire, no? Non so.

759
00:33:24,467 --> 00:33:25,486
E' come...

760
00:33:25,487 --> 00:33:27,583
un esempio da non imitare, no?

761
00:33:34,573 --> 00:33:36,647
Il bimbo dorme.

762
00:33:37,305 --> 00:33:38,305
Lo so.

763
00:33:50,542 --> 00:33:52,140
Ho rovinato tutto, mamma.

764
00:33:53,863 --> 00:33:55,525
Ho davvero rovinato tutto.

765
00:33:59,186 --> 00:34:00,897
E' notte fonda.

766
00:34:01,525 --> 00:34:03,366
E puzzi di alcol.

767
00:34:05,947 --> 00:34:08,190
ABBASTANZA SOBRIA PER SENTIRSI ORRIBILE

768
00:34:08,462 --> 00:34:09,935
Parleremo domattina.

769
00:34:10,686 --> 00:34:11,907
Dormi, ora.

770
00:34:24,027 --> 00:34:25,027
No...

771
00:34:25,580 --> 00:34:28,364
- ma che cavolo?
- Ce l'avevamo tutti.

772
00:34:30,032 --> 00:34:31,419
- No!
- Sì.

773
00:34:32,255 --> 00:34:34,068
- Oddio.
- Già.

774
00:34:37,223 --> 00:34:39,324
- Sono ancora ubriaca.
- Lo so.

775
00:34:41,723 --> 00:34:43,754
Ma posso dirti una cosa?

776
00:34:45,635 --> 00:34:46,751
Ti amo...

777
00:34:46,752 --> 00:34:48,600
davvero... tanto.

778
00:34:48,601 --> 00:34:50,814
<i>E' tornata allo stadio delle smancerie.</i>

779
00:34:50,815 --> 00:34:53,263
E non lo dico solo perché sono ubriaca...

780
00:34:53,488 --> 00:34:54,579
lo dico...

781
00:34:55,211 --> 00:34:56,211
perché...

782
00:34:58,182 --> 00:35:01,052
sto avendo qualche problema
a scrivere le promesse.

783
00:35:01,262 --> 00:35:03,316
A dosare le parole, e...

784
00:35:03,968 --> 00:35:06,037
stasera mi sono resa conto...

785
00:35:06,505 --> 00:35:07,835
che è semplice...

786
00:35:08,908 --> 00:35:10,260
quando sono con te.

787
00:35:11,777 --> 00:35:13,631
Mi fai sentire al sicuro...

788
00:35:14,652 --> 00:35:16,329
nel migliore dei modi.

789
00:35:17,466 --> 00:35:21,118
Mia madre non faceva altro
che dirmi di perdere il controllo...

790
00:35:22,291 --> 00:35:25,841
ma non ci sono riuscita,
finché non sei arrivato tu.

791
00:35:27,108 --> 00:35:29,664
Perché, se so che ci sei tu
a tenermi d'occhio...

792
00:35:29,964 --> 00:35:33,133
non devo tenere costantemente
d'occhio tutti gli altri.

793
00:35:33,512 --> 00:35:36,358
Quindi non è la mia ultima
serata di libertà, ma piuttosto...

794
00:35:36,359 --> 00:35:39,029
la mia prima serata di libertà.

795
00:35:43,584 --> 00:35:45,769
Ecco cosa scriverò nelle promesse.

796
00:35:45,770 --> 00:35:48,400
Esclusa la parte
della madre fuori controllo.

797
00:35:48,852 --> 00:35:51,192
In realtà, volevo parlarti
proprio di questo.

798
00:35:51,585 --> 00:35:54,471
Ultimamente, è come
se mi sentissi tormentato...

799
00:35:54,472 --> 00:35:56,215
e ora ho capito perché.

800
00:35:56,755 --> 00:35:58,231
Durante il massaggio....

801
00:35:59,232 --> 00:36:00,578
ho capito che...

802
00:36:00,579 --> 00:36:03,198
certe cose non possono
saperle proprio tutti.

803
00:36:03,199 --> 00:36:05,303
<i>Come la storia della Redneck Riviera.</i>

804
00:36:05,304 --> 00:36:06,974
<i>Non è una storia adatta a un suocero.</i>

805
00:36:06,975 --> 00:36:09,410
E, quando penso
ai sentimenti che provo per te...

806
00:36:10,098 --> 00:36:13,098
sei l'unica persona
con cui voglia condividerli.

807
00:36:13,385 --> 00:36:15,307
Quindi, mi chiedevo...

808
00:36:15,552 --> 00:36:18,532
se forse, invece di stampare
le promesse sul programma...

809
00:36:18,926 --> 00:36:21,822
non sia meglio dirle subito a voce.

810
00:36:21,823 --> 00:36:22,823
Sì.

811
00:36:22,995 --> 00:36:24,455
Sì, ti prego.

812
00:36:31,007 --> 00:36:32,580
- Jane...
- Sì?

813
00:36:34,891 --> 00:36:37,965
<i>Mi dispiace, ma ha detto
che vuole che restino private.</i>

814
00:36:38,967 --> 00:36:41,120
<i>Dovrete credermi sulla parola.</i>

815
00:36:41,121 --> 00:36:42,906
<i>Sono state perfette!</i>

816
00:36:50,774 --> 00:36:53,234
LA MATTINA SUCCESSIVA

817
00:36:53,339 --> 00:36:56,141
Grazie, e ti chiedo di nuovo scusa...

818
00:36:56,142 --> 00:36:58,713
per averle fatte svegliare stanotte,
quando sono rientrato.

819
00:37:03,452 --> 00:37:06,876
AGENZIA INVESTIGATIVA STANHOPE, 9:22:
LA BARCA DI DEREK ERA PULITA.

820
00:37:06,877 --> 00:37:11,290
I DATI DEL GPS DIMOSTRANO CHE ERA PROPRIO
DOVE HA DETTO, IL MESE IN QUESTIONE...

821
00:37:11,291 --> 00:37:13,558
Se chiedo un mandato, scoprirebbe tutto.

822
00:37:13,559 --> 00:37:14,984
Allora non chiederlo.

823
00:37:15,953 --> 00:37:17,341
Ma dai, Michael.

824
00:37:18,701 --> 00:37:20,983
Infrangere la legge
non è mai stato un problema, per te.

825
00:37:20,984 --> 00:37:22,452
Quei tempi sono passati.

826
00:37:22,850 --> 00:37:24,481
Ora devo seguire il protocollo.

827
00:37:24,482 --> 00:37:28,052
<i>Così, a quanto pare, Rafael
prese in mano la situazione...</i>

828
00:37:28,655 --> 00:37:30,861
{an8}AGENZIA INVESTIGATIVA STANHOPE

829
00:37:28,658 --> 00:37:31,421
<i>e ottenne le prove
che il fratello diceva la verità.</i>

830
00:37:31,422 --> 00:37:33,091
Grazie per avermi ospitato.

831
00:37:34,415 --> 00:37:36,165
- Tutto bene?
- Sì.

832
00:37:36,655 --> 00:37:39,226
- Sì.
<i>- Per la prima volta, si fida davvero di te.</i>

833
00:37:39,227 --> 00:37:41,007
Scusa, è solo che... hai fame?

834
00:37:41,008 --> 00:37:44,186
- Sì. Okay, andiamo a mangiare qualcosa.
- Controllo il menù.

835
00:37:44,187 --> 00:37:46,317
{an8}CONFERMA DELLA TRANSAZIONE

836
00:37:44,802 --> 00:37:46,317
<i>Cosa sarà mai questa email?</i>

837
00:37:46,318 --> 00:37:47,697
<i>Un'email della banca?</i>

838
00:37:49,221 --> 00:37:50,801
- Mio Dio.
- Che c'è?

839
00:37:51,912 --> 00:37:53,660
Ho investito in borsa, stanotte?

840
00:37:53,661 --> 00:37:55,761
Non lo so, amico. Ho i ricordi confusi.

841
00:37:55,762 --> 00:37:56,762
Già.

842
00:37:57,754 --> 00:37:59,239
Mio Dio, l'ho fatto davvero.

843
00:37:59,574 --> 00:38:00,791
E ho appena...

844
00:38:00,792 --> 00:38:02,619
guadagnato cinque milioni di dollari.

845
00:38:03,158 --> 00:38:04,228
Va bene.

846
00:38:06,174 --> 00:38:08,643
Forse dovremmo metterci
d'accordo su cosa dichiarare, no?

847
00:38:08,644 --> 00:38:09,900
In che senso?

848
00:38:09,901 --> 00:38:12,278
Beh, Brandon sapeva
di aver ottenuto il brevetto...

849
00:38:12,952 --> 00:38:15,240
- prima dell'annuncio di stamattina.
- <i>Quindi, parliamo...</i>

850
00:38:15,241 --> 00:38:16,700
<i>d'insider trading?</i>

851
00:38:16,701 --> 00:38:18,656
Mi dispiace, ma credevo l'avessi capito.

852
00:38:18,925 --> 00:38:20,025
Per questo...

853
00:38:20,281 --> 00:38:21,905
non volevo farti fare investimenti.

854
00:38:22,726 --> 00:38:24,426
<i>E ora, da un casino...</i>

855
00:38:26,012 --> 00:38:27,441
<i>passiamo a un altro casino.</i>

856
00:38:34,091 --> 00:38:35,091
Ciao!

857
00:38:36,022 --> 00:38:37,583
Pastelitos.

858
00:38:37,584 --> 00:38:38,753
<i>Ah, già.</i>

859
00:38:38,754 --> 00:38:40,684
<i>Era una vecchia tradizione di famiglia.</i>

860
00:38:41,531 --> 00:38:43,752
QUATTRO ANNI FA

861
00:38:43,753 --> 00:38:46,234
I pastelitos di Isidoro!

862
00:38:49,422 --> 00:38:51,393
Ti chiedo scusa per ieri sera.

863
00:38:51,798 --> 00:38:53,753
Ho proprio perso il controllo.

864
00:38:54,193 --> 00:38:56,493
E' solo che hai compiuto 21 anni...

865
00:38:56,863 --> 00:38:58,681
E presto ti sposerai.

866
00:38:58,682 --> 00:39:00,282
Sei praticamente un'adulta.

867
00:39:00,467 --> 00:39:01,940
E cosa significa per me?

868
00:39:01,941 --> 00:39:04,312
Cosa significa per me? Beh...

869
00:39:05,106 --> 00:39:07,926
mi fa sentire vecchia,
tanto per cominciare.

870
00:39:07,927 --> 00:39:09,796
E mi ha fatto capire...

871
00:39:10,341 --> 00:39:12,241
che il mio lavoro è finito.

872
00:39:12,729 --> 00:39:14,092
E fare la madre...

873
00:39:14,251 --> 00:39:17,434
è l'unica cosa che mi sia davvero riuscita.

874
00:39:18,697 --> 00:39:20,685
E viene da chiedermi...

875
00:39:21,626 --> 00:39:23,564
cosa ne stia facendo della mia vita.

876
00:39:25,591 --> 00:39:27,717
E ora ho capito...

877
00:39:28,404 --> 00:39:30,404
di doverci riflettere, mi segui?

878
00:39:31,838 --> 00:39:33,281
E' quello che farò.

879
00:39:33,282 --> 00:39:34,615
Mi dispiace.

880
00:39:34,852 --> 00:39:36,129
Tranquilla, mamma.

881
00:39:36,515 --> 00:39:37,874
So che è difficile.

882
00:39:37,875 --> 00:39:39,259
E mi dispiace.

883
00:39:39,465 --> 00:39:41,524
<i>E forse perché aveva ancora i postumi...</i>

884
00:39:41,525 --> 00:39:45,458
<i>o forse perché erano le stesse
identiche scuse di quattro anni prima...</i>

885
00:39:45,459 --> 00:39:47,236
<i>e di otto anni prima...</i>

886
00:39:47,237 --> 00:39:49,350
<i>ma, questa volta, Jane disse...</i>

887
00:39:49,351 --> 00:39:51,037
Non voglio le tue scuse, mamma.

888
00:39:51,957 --> 00:39:53,425
Voglio solo che tu cresca.

889
00:39:53,638 --> 00:39:55,826
Di cosa parli? Sono già cresciuta.

890
00:39:55,827 --> 00:39:59,025
Sono anni che facciamo
gli stessi identici discorsi.

891
00:39:59,026 --> 00:40:01,120
<i>Forse dovrei ricordarvi...</i>

892
00:40:01,121 --> 00:40:03,540
<i>che Jane non perdeva
il controllo molto spesso.</i>

893
00:40:03,541 --> 00:40:06,586
Ne ho abbastanza
delle tue giustificazioni...

894
00:40:06,587 --> 00:40:07,987
e delle tue scuse.

895
00:40:08,162 --> 00:40:09,331
Ora come ora...

896
00:40:09,332 --> 00:40:11,118
sei diventata un esempio da non imitare.

897
00:40:11,119 --> 00:40:12,522
<i>Ma quando capitava...</i>

898
00:40:12,523 --> 00:40:14,287
<i>era memorabile.</i>

899
00:40:27,405 --> 00:40:29,430
<i>Il che ci riporta a Petra.</i>

900
00:40:32,721 --> 00:40:34,784
<i>Sia ben chiaro che anche Petra...</i>

901
00:40:34,785 --> 00:40:36,571
<i>raramente perdeva il controllo.</i>

902
00:40:43,609 --> 00:40:44,709
Oh, mio Dio.

903
00:40:45,176 --> 00:40:46,723
La mia sorella smarrita.

904
00:40:46,724 --> 00:40:47,801
Sei tu.

905
00:40:48,065 --> 00:40:49,437
Sei proprio tu!

906
00:40:50,392 --> 00:40:51,892
#VederciDoppio

907
00:40:51,972 --> 00:40:53,140
<i>D'altra parte...</i>

908
00:40:53,454 --> 00:40:55,711
<i>non era davvero Petra.</i>

909
00:40:58,437 --> 00:41:01,969
CONTINUA...

910
00:41:01,970 --> 00:41:04,901
www.subsfactory.it

