﻿1
00:00:00,740 --> 00:00:02,440
<i>Nelle puntate precedenti di Hawaii Five-O...</i>

2
00:00:02,441 --> 00:00:05,171
L'ultima offerta del pubblico
ministero era 18 mesi.

3
00:00:05,271 --> 00:00:06,396
<i>L'abbiamo accettata.</i>

4
00:00:06,496 --> 00:00:07,428
<i>Quando devi consegnarti?</i>

5
00:00:07,430 --> 00:00:08,496
<i>Domattina.</i>

6
00:00:08,498 --> 00:00:10,398
Ti amo.

7
00:00:11,868 --> 00:00:13,201
Per sempre?

8
00:00:13,203 --> 00:00:15,169
Per sempre.

9
00:00:22,579 --> 00:00:25,346
<i>Come stai andando avanti?</i>

10
00:00:25,348 --> 00:00:27,281
Uhm, sto tenendo duro.

11
00:00:27,283 --> 00:00:29,717
E Adam?

12
00:00:29,719 --> 00:00:32,353
Sta tenendo la testa basta,
sta scontando il suo tempo in galera..

13
00:00:32,355 --> 00:00:34,288
Perché mai Gabriel avrebbe
stretto un accordo con Shioma

14
00:00:34,290 --> 00:00:35,757
solo per fare marcia indietro
e ammazzarlo?

15
00:00:35,759 --> 00:00:37,225
Perché era tutto un
gioco di potere.

16
00:00:37,227 --> 00:00:39,761
<i>Stava solo ammazzando il tempo
per guardagnarsi la fiducia della Yakuza.</i>

17
00:00:39,763 --> 00:00:41,229
<i>Finché non avrebbe potuto
fare la sua mossa.</i>

18
00:00:41,231 --> 00:00:43,197
<i>Non gli è rimasto nessuno
con cui schierarsi.</i>

19
00:00:43,199 --> 00:00:45,666
<i>Quale pensi che sarà la sua prossima mossa?</i>

20
00:00:52,776 --> 00:00:55,076
Che cosa vuoi?

21
00:01:13,863 --> 00:01:17,131
♪ While strolling with a peach
down on Waikiki Beach ♪

22
00:01:17,133 --> 00:01:19,901
♪ I kicked off my shoes
and threw away my sock ♪

23
00:01:19,903 --> 00:01:22,236
♪ And got my kicks dirty ♪

24
00:01:33,516 --> 00:01:36,217
♪ With a pretty little friend
in a hula-hula skirt ♪

25
00:01:36,219 --> 00:01:37,518
♪ Said, “Come to my hut ♪

26
00:01:37,520 --> 00:01:39,687
♪ And you don't
have to knock...” ♪

27
00:01:39,689 --> 00:01:42,089
Ragazzi, vi spiace se
faccio un selfie per il mio ragazzo?

28
00:01:42,091 --> 00:01:43,825
Fai pure.

29
00:01:44,928 --> 00:01:46,227
Mio figlio non
crederà mai

30
00:01:46,229 --> 00:01:47,995
che i fratelli Bennett
erano nel mio taxi.

31
00:01:47,997 --> 00:01:50,798
Martellus, tu eri l'attaccante
dei suoi sogni nel suo team ideale.

32
00:01:50,800 --> 00:01:52,033
Amico, io non conosco tuo figlio,

33
00:01:52,035 --> 00:01:54,068
ma sembra davvero il
ragazzo più furbo del pianeta.

34
00:01:54,070 --> 00:01:55,903
Ehi, e io?

35
00:01:55,905 --> 00:01:57,271
Il feroce difensore dei Seahawks?

36
00:01:57,273 --> 00:01:58,639
No, in realtà no.

37
00:01:58,641 --> 00:02:00,675
Dovresti portarmi
in uno di quei negozi locali

38
00:02:00,677 --> 00:02:01,943
così posso lucidare, hai presente,

39
00:02:01,945 --> 00:02:03,644
il mio anello del Super Bowl.

40
00:02:03,646 --> 00:02:04,946
Perché tiri sempre fuori
questa storia?

41
00:02:04,948 --> 00:02:06,447
"Il mio anello, l'anello,
il mio anello"

42
00:02:06,449 --> 00:02:08,616
Per te non c'è stato nient'altro
in questi ultimi due anni.

43
00:02:08,618 --> 00:02:09,851
Ehi, senti, amico, noi siamo i campioni.

44
00:02:09,853 --> 00:02:11,385
Ti porti sempre dietro i rinforzi.

45
00:02:11,387 --> 00:02:12,553
Sapete, devo ammettere che

46
00:02:12,555 --> 00:02:14,288
adoro guardarvi
giocare al Pro Bowl.

47
00:02:14,290 --> 00:02:15,590
L'unica cosa negativa del giocare
al Pro Bowl qui

48
00:02:15,592 --> 00:02:16,724
è dover tornare a casa.

49
00:02:16,726 --> 00:02:19,427
Già, quest'isola fa
questo effetto alla gente.

50
00:02:19,429 --> 00:02:21,429
Già, il traffico non mi
mancherà affatto.

51
00:02:26,536 --> 00:02:28,336
È una cosa ridicola.
Sai una cosa?

52
00:02:28,338 --> 00:02:30,037
Potremmo uscire e
andare a piedi da qui.

53
00:02:30,039 --> 00:02:31,772
Forza, bello, andiamo.

54
00:02:31,774 --> 00:02:33,474
Ehi, ecco una mancia per tuo figlio

55
00:02:33,476 --> 00:02:35,543
per fargli vincere la football
league dei suoi sogni.

56
00:02:38,047 --> 00:02:39,380
E qui c'è qualcosa
anche per te.

57
00:02:39,382 --> 00:02:40,381
Mahalo.

58
00:02:45,822 --> 00:02:47,388
Che diavolo sta succedendo?

59
00:02:59,002 --> 00:03:01,202
Che cos'è?

60
00:03:03,673 --> 00:03:05,072
Oh, mio Dio.

61
00:03:14,706 --> 00:03:18,706
Hawaii Five-O 6x20
Ka Haunaele (Furia)
O

62
00:03:18,730 --> 00:03:25,230
Traduzione di <i>Alchimista</i>
e <i>Luna</i>

63
00:03:43,146 --> 00:03:45,212
♪ Yeah, baby, whoo ♪

64
00:03:45,214 --> 00:03:47,415
♪ Can you dig-a, dig-a, dig-a? ♪

65
00:03:47,417 --> 00:03:50,151
♪ Ooh ♪

66
00:03:50,153 --> 00:03:51,752
♪ Cold-blooded, white heat ♪

67
00:03:51,754 --> 00:03:54,789
♪ Thunderbird riding through
the street ♪

68
00:03:54,791 --> 00:03:56,090
♪ Ah ♪

69
00:03:57,860 --> 00:03:59,493
♪ Black shades, blue skies ♪

70
00:03:59,495 --> 00:04:01,262
♪ Ride the lightning ♪

71
00:04:01,264 --> 00:04:03,064
♪ To the beat ♪

72
00:04:03,066 --> 00:04:04,098
♪ Yeah ♪

73
00:04:04,100 --> 00:04:05,333
♪ Oh ♪

74
00:04:05,335 --> 00:04:06,334
♪ She said ♪

75
00:04:06,336 --> 00:04:07,635
♪ Press on the gas ♪

76
00:04:07,637 --> 00:04:10,304
♪ If we see
those sirens flashing ♪

77
00:04:10,306 --> 00:04:11,806
♪ Our love is one part crazy ♪

78
00:04:11,808 --> 00:04:14,575
♪ And one part passion... ♪

79
00:04:22,251 --> 00:04:24,485
Ehi, che succede?

80
00:04:24,487 --> 00:04:27,321
Pensavo andassi a fare visita
ad Adam, stamattina.

81
00:04:27,323 --> 00:04:28,823
Ci sono andata.

82
00:04:28,825 --> 00:04:30,257
Okay.

83
00:04:30,259 --> 00:04:32,960
Va tutto bene?

84
00:04:34,464 --> 00:04:36,097
Sapevi che Gabriel Waincroft

85
00:04:36,099 --> 00:04:38,065
ha fatto visita ad Adam,
tre mesi fa?

86
00:04:39,902 --> 00:04:42,036
Chi te l'ha detto?

87
00:04:42,038 --> 00:04:44,238
Warden Grier.

88
00:04:44,240 --> 00:04:46,340
Stava indagando su una violazione
di sicurezza informatica e ha scoperto

89
00:04:46,342 --> 00:04:49,443
che c'era un utente che era
stato cancellato dal registro dati.

90
00:04:49,445 --> 00:04:52,113
E quando hanno esaminato il
video, hanno visto che era Gabriel.

91
00:04:52,115 --> 00:04:54,081
Ha usato un nome falso
per riuscire a entrare.

92
00:04:54,083 --> 00:04:57,118
Perché Adam non ti ha detto
che Gabriel gli faceva visita?

93
00:04:57,120 --> 00:04:59,286
È esattamente ciò che gli ho chiesto.

94
00:05:00,857 --> 00:05:03,424
Mi ha detto che non voleva che
io mi preoccupassi.

95
00:05:03,426 --> 00:05:05,960
Che se Gabriel poteva fare quattro
chiacchiere con lui in prigione,

96
00:05:05,962 --> 00:05:07,695
avrebbe anche potuto farlo ammazzare.

97
00:05:10,066 --> 00:05:11,966
Be', che cosa voleva Gabriel?

98
00:05:11,968 --> 00:05:14,568
Ha detto ad Adam che si è
occupato di Shioma

99
00:05:14,570 --> 00:05:16,670
Che era solo una questione
di tempo prima che

100
00:05:16,672 --> 00:05:19,640
anche tutte le altre famiglie
si sarebbero tolte di mezzo.

101
00:05:19,642 --> 00:05:22,843
Ma ciò di cui aveva davvero
bisogno per aumentare gli affari,

102
00:05:22,845 --> 00:05:24,879
era avere qualcuno che capisca
come funzionano le cose.

103
00:05:24,881 --> 00:05:26,847
Gli stava offrendo
un lavoro.

104
00:05:29,318 --> 00:05:32,186
Adam l'ha rifiutato, però.

105
00:05:34,023 --> 00:05:35,923
Tu gli credi?

106
00:05:35,925 --> 00:05:39,026
Certo.

107
00:05:40,797 --> 00:05:44,198
Kono, se gli credi, allora
perché siamo qui?

108
00:05:55,945 --> 00:05:58,746
<i>Ehi! Mantieni le porte!</i>

109
00:05:58,748 --> 00:06:01,649
Donna incinta! Donna incinta!
Ferma l'ascensore!

110
00:06:02,485 --> 00:06:05,319
Congratulazioni.
A quando il parto?

111
00:06:05,321 --> 00:06:07,154
Già, lo so.
Poco carino.

112
00:06:07,156 --> 00:06:09,890
Uh, ma ho già fatto tardi a lavoro
tre volte, questa settimana.

113
00:06:09,892 --> 00:06:13,094
Oh, notevole, dato che è
soltanto martedì.

114
00:06:13,096 --> 00:06:14,562
Ah.

115
00:06:14,564 --> 00:06:15,896
Ma guarda.

116
00:06:15,898 --> 00:06:18,499
Dev'essere destino.
Mh.

117
00:06:18,501 --> 00:06:21,569
Sai, alcune persone potrebbero
pensare che sia una coincidenza, ma non io.

118
00:06:21,571 --> 00:06:24,205
Io credo assolutamente nella
legge delle probabilità.

119
00:06:24,207 --> 00:06:26,707
Sai, la teoria dei giochi.

120
00:06:26,709 --> 00:06:27,942
Steve Nash.

121
00:06:27,944 --> 00:06:30,511
Forse ti riferisci a John Nash.

122
00:06:30,513 --> 00:06:33,214
E la teoria dei giochi tratta più
di strategia matematica che

123
00:06:33,216 --> 00:06:35,049
di probabilità.

124
00:06:35,051 --> 00:06:37,218
Sicura?

125
00:06:37,220 --> 00:06:39,120
Sì.

126
00:06:40,923 --> 00:06:43,524
Ho appena mandato
tutto a rotoli, vero?

127
00:06:43,526 --> 00:06:46,994
Farti passare per
una donna incinta

128
00:06:46,996 --> 00:06:48,996
non è stato il migliore
degli inizi.

129
00:06:48,998 --> 00:06:50,965
Già, già.
Strategicamente parlando.

130
00:06:50,967 --> 00:06:52,633
Ah, l'ho capita.

131
00:06:52,635 --> 00:06:54,101
Se può consolarti,

132
00:06:54,103 --> 00:06:55,769
probabilmente non ci rivedremo
mai più.

133
00:06:55,771 --> 00:06:56,770
Già.

134
00:06:56,772 --> 00:06:58,372
Che sollievo.

135
00:06:58,374 --> 00:06:59,974
Giusto.

136
00:06:59,976 --> 00:07:01,408
Dopo di te.

137
00:07:01,410 --> 00:07:04,278
Steve Nash è un giocatore
di basket, cretino.

138
00:07:04,280 --> 00:07:05,312
Mi stai seguendo?

139
00:07:05,314 --> 00:07:06,780
Che? Assolutamente no.

140
00:07:06,782 --> 00:07:09,116
Io lavoro qui, quindi sei tu
che stai seguendo me, diciamo,

141
00:07:09,118 --> 00:07:10,217
se ci rifletti un attimo.

142
00:07:10,219 --> 00:07:13,154
Meno male che non dovevamo
più rivederci.

143
00:07:15,124 --> 00:07:16,257
Uhm, scusami.
Mi dispiace.

144
00:07:16,259 --> 00:07:17,525
C-che cosa stai
facendo qui, esattamente?

145
00:07:17,527 --> 00:07:19,160
Chunk!

146
00:07:19,162 --> 00:07:21,328
Jer-bear. È bello
rivederti, finalmente!

147
00:07:22,265 --> 00:07:23,264
Oh, ragazzi.

148
00:07:23,266 --> 00:07:24,632
Volevo presentarmi
la mia sorellina, Isabel.

149
00:07:24,634 --> 00:07:25,733
Isabel, questi sono i miei colleghi:

150
00:07:25,735 --> 00:07:27,535
Steve McGarrett,
Danny Williams e Lou Grover.

151
00:07:27,537 --> 00:07:28,836
Salve.
Salve.

152
00:07:28,838 --> 00:07:30,704
Uh, è un piacere poterti
finalmente conoscere.

153
00:07:30,706 --> 00:07:32,106
Jerry mi ha parlato tanto di te.

154
00:07:32,108 --> 00:07:35,376
Già, anche di te. Mi ha anche
raccontato molto sul tuo conto... Chunk.

155
00:07:35,378 --> 00:07:36,944
Chunk, uh?

156
00:07:36,946 --> 00:07:38,779
Uh, ero un bambino
un po' cicciottello.

157
00:07:38,781 --> 00:07:40,014
Un po'?

158
00:07:40,016 --> 00:07:42,883
Cinque chili e mezzo è ancora
un record nella famiglia Ortega.

159
00:07:42,885 --> 00:07:43,616
Cinque e mezzo?

160
00:07:43,640 --> 00:07:45,187
Oh, dovevi vedere la
taglia dei suoi pannolini.

161
00:07:45,188 --> 00:07:47,254
Okay, Jer, penso
che abbiano afferrato.

162
00:07:47,256 --> 00:07:49,823
Uh, Jerry ci ha detto che studi
Legge all'Università della California.

163
00:07:49,825 --> 00:07:50,824
È davvero notevole.

164
00:07:50,826 --> 00:07:52,660
Complimenti.
Grazie.

165
00:07:52,662 --> 00:07:54,695
Ancora un anno e sarà
un avvocato.

166
00:07:54,697 --> 00:07:56,564
Per quanto resterai
in città?

167
00:07:56,566 --> 00:07:57,731
Oh, solo qualche giorno.

168
00:07:57,733 --> 00:07:59,233
Avevo un po' di tempo
durante le vacanze pasquali

169
00:07:59,235 --> 00:08:01,735
e ho pensato di tornare a casa
a trovare il mio fratellone.

170
00:08:01,737 --> 00:08:03,103
Mi dispiace, possiamo
mettere un secondo in pausa qui

171
00:08:03,105 --> 00:08:04,104
e tornare un po' indietro?

172
00:08:04,106 --> 00:08:05,806
Dovrei far chiarezza
su una cosa.

173
00:08:07,577 --> 00:08:09,043
Uhm, voi due siete imparentati?

174
00:08:09,045 --> 00:08:10,611
Tipo, biologicamente?

175
00:08:10,613 --> 00:08:12,213
Oh, già, quello è Eric.

176
00:08:12,215 --> 00:08:13,480
Ci siamo conosciuti.

177
00:08:13,482 --> 00:08:15,015
Già, è
mio nipote.

178
00:08:15,017 --> 00:08:16,150
Ma forse non biologicamente -

179
00:08:16,152 --> 00:08:18,152
dobbiamo fare qualche
test per scoprirlo.

180
00:08:18,154 --> 00:08:19,653
Sei crudele, Zio D.

181
00:08:19,655 --> 00:08:21,655
Zio Danny.
Okay? Okay? Okay?

182
00:08:21,657 --> 00:08:23,691
Ehi, ho solo detto quello
che stavamo pensando tutti, no?

183
00:08:25,094 --> 00:08:27,127
Non dovresti essere da qualche
parte o roba così?

184
00:08:27,129 --> 00:08:28,662
Uh, c'era una qualche
importate sorveglianza...

185
00:08:28,664 --> 00:08:29,964
Ecco a te.
Grazie.

186
00:08:29,966 --> 00:08:31,532
Oh, non ci crederai mai.

187
00:08:31,534 --> 00:08:33,400
Qualcuno ha liberato un
elefante dal circo, l'altra sera,

188
00:08:33,402 --> 00:08:35,236
e la polizia non è ancora
riuscita a trovarlo.

189
00:08:35,238 --> 00:08:36,904
Ne ho sentito parlare sulle news.

190
00:08:36,906 --> 00:08:38,272
Ci sono feriti?

191
00:08:38,274 --> 00:08:39,740
Fortunatamente no.

192
00:08:39,742 --> 00:08:41,575
In genere non facciamo
gli "acchiappanimali",

193
00:08:41,577 --> 00:08:42,710
ma la polizia ci ha chiesto

194
00:08:42,712 --> 00:08:43,944
di dare una mano,

195
00:08:43,946 --> 00:08:46,247
dato che l'elefante
è un pericolo per i civili.

196
00:08:46,249 --> 00:08:47,881
Voglio fare una
previsione audace:

197
00:08:47,883 --> 00:08:49,550
qualcuno si è preso
questo elefante, okay?

198
00:08:49,552 --> 00:08:51,185
Non esiste che qualcosa

199
00:08:51,187 --> 00:08:53,587
di così grosso possa
sparire nel nulla.

200
00:08:53,589 --> 00:08:55,055
Forse dovremmo chiamare la TSA.

201
00:08:55,057 --> 00:08:57,558
Sai, per vedere se c'è
David Copperfield sull'isola.

202
00:08:57,560 --> 00:08:58,792
Dato che è un

203
00:08:58,794 --> 00:09:01,095
illusionista, capito?

204
00:09:01,097 --> 00:09:03,397
No, l'avevamo capita.

205
00:09:04,400 --> 00:09:05,766
Diamine, questa giornata
è iniziata male.

206
00:09:05,768 --> 00:09:07,735
Ehi, Eric, perché, uh,
perché non vai

207
00:09:07,737 --> 00:09:09,236
nel tuo ufficio a
ripulire quel filmato,

208
00:09:09,238 --> 00:09:11,105
così puoi aiutarci a
identificare un sospettato?

209
00:09:11,107 --> 00:09:12,206
Assolutamente.

210
00:09:12,208 --> 00:09:13,274
Okay. Va benissimo.
Ci penso io.

211
00:09:13,276 --> 00:09:15,209
Va bene, be',
partiamo verso la Bat-caverna.

212
00:09:15,211 --> 00:09:17,177
Faccio vedere ad Isabel dove
si avvera la vera magia.

213
00:09:17,179 --> 00:09:18,345
Piacere di averti conosciuto.

214
00:09:18,347 --> 00:09:19,380
Ed ecco che se ne vanno

215
00:09:19,382 --> 00:09:21,548
nel seminterrato.

216
00:09:21,550 --> 00:09:24,718
C'è da ammirare
il suo entusiasmo.

217
00:09:24,720 --> 00:09:26,387
Oh, andiamo, McGarrett.

218
00:09:26,389 --> 00:09:29,523
Lo sai che devi darti una mossa
e dare a qualcuno il suo distintivo.

219
00:09:29,525 --> 00:09:31,091
Sei fuori?
Quello crede negli alieni.

220
00:09:31,093 --> 00:09:33,294
E tu vorresti dargli dell'
autorità sulla gente sana di mente?

221
00:09:33,296 --> 00:09:35,229
Non ho detto di dargli una pistola.

222
00:09:35,231 --> 00:09:37,431
McGarrett.

223
00:09:37,433 --> 00:09:39,433
Sì, stiamo andando.
Danny.

224
00:09:46,409 --> 00:09:48,175
Aspettate, ragazzi!

225
00:09:52,448 --> 00:09:53,747
Jerry, che ci fai qui?

226
00:09:53,749 --> 00:09:55,916
Credevo stessi facendo fare ad
Isabel il tour della Batcave.

227
00:09:55,918 --> 00:09:57,685
Beh, era così, finché non

228
00:09:57,687 --> 00:09:59,753
c'è stato un omicidio alla
Universal Exports.

229
00:09:59,755 --> 00:10:00,921
Non potevo perdermelo.

230
00:10:00,923 --> 00:10:01,855
Perché?

231
00:10:01,857 --> 00:10:04,625
Avanti! Hai mai sentito
dell'Area 51?

232
00:10:04,627 --> 00:10:06,327
Il Triangolo delle Bermuda?

233
00:10:06,329 --> 00:10:07,328
Il cimitero delle spie
sotto lo stadio dei Giants?

234
00:10:07,330 --> 00:10:08,595
Che cosa hanno tutti in comune?

235
00:10:08,597 --> 00:10:10,864
I pazzi che ci credono.

236
00:10:10,866 --> 00:10:12,232
Okay, la pongo in un altro modo.

237
00:10:12,234 --> 00:10:13,767
Se facessi una lista dei
posti meravigliosi

238
00:10:13,769 --> 00:10:15,169
da guardare prima di morire,

239
00:10:15,171 --> 00:10:18,038
L'Universal Exports sarebbe fra
i primi.

240
00:10:18,040 --> 00:10:19,340
Perché?

241
00:10:19,342 --> 00:10:20,808
Stai scherzando, vero?

242
00:10:20,810 --> 00:10:21,942
No.

243
00:10:21,944 --> 00:10:22,976
Jerry, dicci,

244
00:10:22,978 --> 00:10:24,278
dicci solo
di cosa stai parlando.

245
00:10:24,280 --> 00:10:26,113
Perché questo posto è
meraviglioso?

246
00:10:26,115 --> 00:10:28,415
Nessuna anticipazione.
Mi ringrazierete poi.

247
00:10:28,417 --> 00:10:30,818
Hey, ragazzi, siamo qui.

248
00:10:31,854 --> 00:10:34,054
Sembra abbastanza stupendo per ora.

249
00:10:38,361 --> 00:10:40,027
Chi è?

250
00:10:40,029 --> 00:10:42,196
David Makana. Era una guardia
notturna.

251
00:10:42,198 --> 00:10:43,630
Il suo corpo è stato trovato
stamattina

252
00:10:43,632 --> 00:10:45,699
quando la guarda del turno di
giorno è arrivata.

253
00:10:45,701 --> 00:10:47,167
La causa del decesso è un colpo
di pistola

254
00:10:47,169 --> 00:10:48,936
ravvicinato dietro la nuca,
nessun testimone.

255
00:10:48,938 --> 00:10:51,071
D'accordo, la sua pistola è
ancora nella fondina.

256
00:10:51,073 --> 00:10:53,173
Chiunque sia stato deve
averlo colto di sorpresa.

257
00:10:53,175 --> 00:10:55,776
O magari conosceva il suo aggressore.
Che altro sappiamo?

258
00:10:55,778 --> 00:10:57,311
Dunque, la scansione della
retina di Makana

259
00:10:57,313 --> 00:11:00,314
è stata usata per entrare
nella struttura alle 11:32

260
00:11:00,316 --> 00:11:01,615
Crediamo che il nostro uomo
lo abbia usato per entrare

261
00:11:01,617 --> 00:11:02,683
e poi lo abbia ucciso.

262
00:11:02,685 --> 00:11:04,918
Sappiamo che cosa cercava?

263
00:11:04,920 --> 00:11:07,755
No, il direttore sta
venendo qui per parlare con noi.

264
00:11:07,757 --> 00:11:10,591
Per ora tutti quelli con cui
abbiamo parlato non ci hanno detto granché.

265
00:11:10,593 --> 00:11:12,025
Ha senso.

266
00:11:12,027 --> 00:11:14,161
Non vogliono farci sapere a cosa
stanno lavorando qui.

267
00:11:14,163 --> 00:11:15,562
Sei già stato qui, Jer?

268
00:11:15,564 --> 00:11:17,831
No, ma gli piacerebbe.

269
00:11:17,833 --> 00:11:19,333
Avanti ragazzi, è semplice
matematica.

270
00:11:19,335 --> 00:11:21,301
Chi assume sicurezza armata
ventiquattro ore al giorno

271
00:11:21,303 --> 00:11:24,271
e scansioni biometriche
per affari di espertazione?

272
00:11:24,273 --> 00:11:26,440
Questo posto è una facciata

273
00:11:26,442 --> 00:11:27,708
per un impresario della
difesa top secret.

274
00:11:27,710 --> 00:11:29,376
Parliamo di tecnologia della
prossima generazione,

275
00:11:29,378 --> 00:11:31,979
Cose alla Q Branch
altamente riservato.

276
00:11:31,981 --> 00:11:33,747
Sai, non ha tutti i torti.

277
00:11:33,749 --> 00:11:35,482
Mahalo, Chin.

278
00:11:35,484 --> 00:11:36,517
Scusate se vi ho fatto aspettare.

279
00:11:36,519 --> 00:11:37,751
Sono Clark Brighton,
il direttore qui.

280
00:11:37,753 --> 00:11:39,787
Speravo di darvi i filmati
della sicurezza

281
00:11:39,789 --> 00:11:42,823
della scorsa notte,
ma il nostro sistema è stato hackerato.

282
00:11:42,825 --> 00:11:44,425
Le telecamere erano disattivate.

283
00:11:44,427 --> 00:11:46,326
Chiunque sia stato sapeva cosa
stava facendo.

284
00:11:46,328 --> 00:11:48,695
Okay, Chin, perché non porti
questi dati alla scientifica.

285
00:11:48,697 --> 00:11:50,731
Falli analizzare, vediamo
se riescono a rintracciare

286
00:11:50,733 --> 00:11:52,199
la provenienza dell'attacco.

287
00:11:52,201 --> 00:11:53,500
Non sarà necessario.

288
00:11:53,502 --> 00:11:56,270
Il mio team informatico ha già
provato a cercare l'origine.

289
00:11:56,272 --> 00:11:58,739
Sfortunatamente è partito
dal Tor network.

290
00:11:58,741 --> 00:12:00,207
E' impossibile da rintracciare.

291
00:12:00,209 --> 00:12:03,277
Mi scusi, signor Brighton, che
cosa ha detto che fate qui?

292
00:12:03,279 --> 00:12:06,313
Ascoltate, io voglio essere
d'aiuto, ma...

293
00:12:06,315 --> 00:12:08,115
Non posso parlare di questo.

294
00:12:08,117 --> 00:12:09,583
Quello che posso dirvi

295
00:12:09,585 --> 00:12:12,886
è che qualcosa di molto prezioso
è stato rubato la scorsa notte.

296
00:12:12,888 --> 00:12:14,288
Ascolti, sappiamo che non è
una compagnia d'esportazioni,

297
00:12:14,290 --> 00:12:15,923
quindi perché non ci risparmia
questi giochetti

298
00:12:15,925 --> 00:12:17,357
e ci dice direttamente che cosa
è stato preso.

299
00:12:17,359 --> 00:12:21,228
Temo di non poterlo fare a meno
che non firmiate questo.

300
00:12:23,799 --> 00:12:25,999
Un accordo di riservatezza.

301
00:12:32,374 --> 00:12:34,308
Bella firma.

302
00:12:34,310 --> 00:12:36,844
Senza una firma non possono
falsificarlo.

303
00:12:36,846 --> 00:12:38,412
Mi scusi, posso vedere il
suo distintivo.

304
00:12:38,414 --> 00:12:40,380
In realtà il Signor Ortega è un
consulente speciale

305
00:12:40,382 --> 00:12:41,849
della nostra task force.

306
00:12:41,851 --> 00:12:44,284
Sfortunatamente, non posso permettergli
di entrare senza un distintivo.

307
00:12:44,286 --> 00:12:46,720
Vedi?

308
00:12:46,722 --> 00:12:48,322
Ecco perché ho bisogno di un distintivo.

309
00:12:48,324 --> 00:12:49,823
Jerry, non è il momento

310
00:12:49,825 --> 00:12:52,059
e certamente non è il luogo
adatto, okay?

311
00:12:55,431 --> 00:12:58,499
Beh, almeno ditemi
una cosa.

312
00:13:01,637 --> 00:13:03,504
Che cosa fa questo in realtà?

313
00:13:06,575 --> 00:13:08,041
Scrive.

314
00:13:08,043 --> 00:13:09,476
Seguitemi.

315
00:13:13,115 --> 00:13:15,649
Oh, è bravo.

316
00:13:15,651 --> 00:13:17,384
Negli ultimi due anni,

317
00:13:17,386 --> 00:13:20,721
Abbiamo progettato
un prototipo di armatura

318
00:13:20,723 --> 00:13:22,923
per i militari americani.

319
00:13:29,865 --> 00:13:32,499
Questa è una rappresentazione
in scala di quello che è stato rubato.

320
00:13:37,873 --> 00:13:40,240
Quando sarà pronta questa cosa?

321
00:13:40,242 --> 00:13:42,175
L'armatura è completamente funzionante,
Comandante.

322
00:13:42,177 --> 00:13:44,144
Il nostro piano è di averla
in attività

323
00:13:44,146 --> 00:13:45,445
entro i prossimi tre anni.

324
00:13:45,447 --> 00:13:47,614
Quanto è costata una cosa
del genere?

325
00:13:47,616 --> 00:13:49,716
Abbiamo speso 80 milioni
nel svilupparla.

326
00:13:49,718 --> 00:13:52,519
E non per sembrare esagerato,

327
00:13:52,521 --> 00:13:55,622
ma è il Sacro Graal della
prossima generazione di armi di difesa.

328
00:13:55,624 --> 00:13:58,559
Okay, beh, perché c'era una sola
guarda a proteggerla?

329
00:13:58,561 --> 00:14:00,794
Una compagnia d'esportazione con
una presenza troppo massiccia di sicurezza

330
00:14:00,796 --> 00:14:02,930
avrebbe attirato attenzioni
non volute.

331
00:14:02,932 --> 00:14:04,965
L'anonimato è la nostra
difesa migliore.

332
00:14:07,303 --> 00:14:10,337
Quali sono le capacità di
questa armatura?

333
00:14:12,141 --> 00:14:14,241
E' fatta di una corazza
liquida,

334
00:14:14,243 --> 00:14:15,642
che si indurisce quando viene colpita.

335
00:14:16,979 --> 00:14:19,713
Questo protegge i soldati
dagli impatti letali.

336
00:14:19,715 --> 00:14:22,716
Inoltre monitorizza le funzioni vitali,
fornisce segnali sensoriali,

337
00:14:22,718 --> 00:14:24,051
e potenzia il metabolismo

338
00:14:24,053 --> 00:14:25,619
generale del soldato.

339
00:14:25,621 --> 00:14:26,820
Qualcuno di tanto sofisticato

340
00:14:26,822 --> 00:14:28,155
deve avere un sistema di
rintracciamento.

341
00:14:28,157 --> 00:14:30,691
Infatti, ma è stato disabilitato.

342
00:14:30,693 --> 00:14:32,326
Okay, beh, solo qualcuno che
conosce lo sviluppo dell'armatura

343
00:14:32,328 --> 00:14:33,560
saprebbe come fare.

344
00:14:33,562 --> 00:14:34,995
Esatto.

345
00:14:34,997 --> 00:14:36,697
Quante persone sono a conoscenza
di questa cosa?

346
00:14:36,699 --> 00:14:40,867
Tra gli investitori, gli sviluppatori
e i tecnici, una ventina.

347
00:14:40,869 --> 00:14:43,070
D'accordo, abbiamo bisogno
di una lista di questi nomi.

348
00:14:43,072 --> 00:14:45,072
Qualunque cosa posso fare per
aiutare.

349
00:14:45,074 --> 00:14:46,673
Questa armatura vale 80 milioni.

350
00:14:46,675 --> 00:14:48,709
Chiunque l'abbia rubata starà
aspettando un pagamento.

351
00:14:48,711 --> 00:14:50,711
O vorranno usarla.

352
00:14:50,713 --> 00:14:53,747
Credo dovremmo pensare che
la useranno.

353
00:14:55,551 --> 00:14:57,050
Come lo impediamo?

354
00:14:57,052 --> 00:14:58,652
Non potete.

355
00:14:58,654 --> 00:15:00,220
Avete visto i test.

356
00:15:00,222 --> 00:15:03,190
L'armatura non ha
punti vulnerabili.

357
00:15:04,627 --> 00:15:06,827
E' indistruttibile.

358
00:15:10,332 --> 00:15:11,898
Ottimo.

359
00:15:11,900 --> 00:15:14,568
Quindi stiamo dando la caccia
a Iron Man.

360
00:15:22,526 --> 00:15:24,893
<i>Ho controllato</i>
<i>la lista di nomi</i>

361
00:15:24,895 --> 00:15:27,062
che Brighton mi ha dato,

362
00:15:27,064 --> 00:15:30,365
e questo tizio balza subito
all'occhio. Qui.

363
00:15:32,202 --> 00:15:33,602
Si chiama Hugh Foster.

364
00:15:33,604 --> 00:15:36,404
Foster era nell'R&D team

365
00:15:36,406 --> 00:15:38,240
sull'armatura.

366
00:15:38,242 --> 00:15:42,110
Otto mesi fa, hanno beccato
questo genio a rubare

367
00:15:42,112 --> 00:15:44,579
le specifiche dell'armatura
per una compagnia rivale.

368
00:15:44,581 --> 00:15:47,215
Ha evitato il carcere
accettando il patteggiamento,

369
00:15:47,217 --> 00:15:52,387
ma secondo i suoi dati finanziari,
è stato rovinato dai pagamenti legali

370
00:15:52,389 --> 00:15:54,656
e da allora non ha un lavoro.

371
00:15:54,658 --> 00:15:57,259
Okay, abbiamo un ex dipendente
arrabbiato.

372
00:15:57,261 --> 00:15:58,660
Non solo ha una conoscenza

373
00:15:58,662 --> 00:16:00,395
approfondita dell'armatura,

374
00:16:00,397 --> 00:16:02,264
ma è anche economicamente
motivato

375
00:16:02,266 --> 00:16:03,865
Lo porto dentro.

376
00:16:03,867 --> 00:16:05,066
Sì.

377
00:16:06,937 --> 00:16:08,270
Eccolo qui.

378
00:16:08,272 --> 00:16:09,738
Fico, vero?

379
00:16:09,740 --> 00:16:11,773
Davvero fico, Jer.

380
00:16:11,775 --> 00:16:13,675
Sono davvero contento per te.

381
00:16:13,677 --> 00:16:15,544
Beh, ho immaaginato fosse
il momento

382
00:16:15,546 --> 00:16:17,078
di uscire dallo scantinato
di mamma.

383
00:16:17,080 --> 00:16:19,414
E poi lei si è trasferita a Maui.

384
00:16:19,416 --> 00:16:21,283
Sì, quello mi ha un po'
fortato la mano.

385
00:16:21,285 --> 00:16:23,084
Oh, sì.

386
00:16:24,354 --> 00:16:26,254
Makaha Beach.

387
00:16:26,256 --> 00:16:28,123
Sì, ricordi quel posto?

388
00:16:28,125 --> 00:16:29,257
Certo.

389
00:16:29,259 --> 00:16:31,826
Papà ci portava lì ogni weekend.

390
00:16:31,828 --> 00:16:32,894
Ricordi che ti comprò

391
00:16:32,896 --> 00:16:34,396
quel metal detector
per il tuo compleanno

392
00:16:34,398 --> 00:16:37,432
e tu credevi di aver trovato
una capsula aliena.

393
00:16:37,434 --> 00:16:39,634
Okay, per essere corretti,
avevo solo otto anni,

394
00:16:39,636 --> 00:16:42,037
e non avevo mai visto un
fusto di birra.

395
00:16:43,507 --> 00:16:44,940
Papà adorava quel posto.

396
00:16:44,942 --> 00:16:46,641
Sì, un paio di volte mi ha
scritto un certificato medico

397
00:16:46,643 --> 00:16:48,143
e siamo venuti qui
mentre c'era scuola.

398
00:16:48,145 --> 00:16:49,744
Non lo sapevo.

399
00:16:49,746 --> 00:16:51,713
Neanche mamma.

400
00:16:53,350 --> 00:16:55,383
Mi manca molto.

401
00:16:55,385 --> 00:16:58,887
Sì, anche a me.

402
00:17:01,358 --> 00:17:03,391
Sarebbe così fiero di te.

403
00:17:05,195 --> 00:17:06,962
Oh, ascolta,  Jerry, c'è una cosa
importante

404
00:17:06,964 --> 00:17:08,563
di cui devo parlarti.

405
00:17:08,565 --> 00:17:09,998
Certo, di che si tratta?

406
00:17:10,000 --> 00:17:11,199
Uh...

407
00:17:11,201 --> 00:17:12,934
Aspetta un attimo
Okay.

408
00:17:14,037 --> 00:17:16,137
Consulente speciale Jerry Ortega.
Come posso aiutarla?

409
00:17:16,139 --> 00:17:17,973
Ciao, Eric.

410
00:17:18,809 --> 00:17:21,443
Okay, vengo subito.

411
00:17:21,445 --> 00:17:22,844
Mi spiace, sorellina, il dovere
chiama.

412
00:17:22,846 --> 00:17:25,046
Non preoccuparti. Possiamo
parlarne dopo.

413
00:17:25,048 --> 00:17:26,481
Sicura?
Certo.

414
00:17:26,483 --> 00:17:28,049
Torno subito.
Okay.

415
00:17:28,051 --> 00:17:30,051
Di nuovo.

416
00:17:34,558 --> 00:17:38,660
Ve l'ho detto, non ho nulla a che fare
con la scomparsa dell'armatura.

417
00:17:38,662 --> 00:17:40,595
Quanto credete che sia stupido?

418
00:17:40,597 --> 00:17:42,964
Sei sicuramente stupido abbastanza
da essere beccato

419
00:17:42,966 --> 00:17:45,233
mentre cerchi di vendere informazioni
ad una compagnia rivale.

420
00:17:45,235 --> 00:17:48,269
Ed è esattamente per questo che
non l'avrei rubata.

421
00:17:48,271 --> 00:17:50,805
Dal momento che sarei stato
un ovvio sospettato.

422
00:17:50,807 --> 00:17:53,308
Intendo, ci avete messo,
quanto,

423
00:17:53,310 --> 00:17:55,477
un'ora per arrivare a me?

424
00:17:55,479 --> 00:17:58,413
Dov'era la scorsa notte alle
11:30?

425
00:17:58,415 --> 00:17:59,848
Al cinema.

426
00:17:59,850 --> 00:18:02,350
Ho visto uno spettacolo tardi al
Cinezone, a Mililani.

427
00:18:02,352 --> 00:18:04,052
Ha qualcuno che può verificarlo?

428
00:18:04,054 --> 00:18:05,620
No, sono andato da solo.

429
00:18:05,622 --> 00:18:07,455
Non ho molti amici
in questo periodo,

430
00:18:07,457 --> 00:18:09,290
da quando Brighton
ha rovinato la mia vita

431
00:18:09,292 --> 00:18:11,559
Okay, quindi stai dicendo che
non hai un vero alibi,

432
00:18:11,561 --> 00:18:12,627
ma sei pieno di moventi.

433
00:18:12,629 --> 00:18:15,163
Ascoltate, ho commesso un errore.

434
00:18:15,165 --> 00:18:17,165
Sono quasi andato in prigione
per questo.

435
00:18:17,167 --> 00:18:19,768
Credete davvero che rischierei tutto
una seconda volta?

436
00:18:19,770 --> 00:18:22,003
Per 80 milioni, sì, lo credo.

437
00:18:22,005 --> 00:18:24,005
Se fossi stato in attesa di
una simile somma,

438
00:18:24,007 --> 00:18:26,141
credete che mi avreste trovato
seduto sul divano

439
00:18:26,143 --> 00:18:28,176
a guardare <i>The Price is Right?</i>

440
00:18:28,178 --> 00:18:29,277
Se non è stato lei,
deve essere stato qualcuno

441
00:18:29,279 --> 00:18:30,345
a cui ha cercato di vendere
le specifiche.

442
00:18:30,347 --> 00:18:32,614
D'accordo? Quindi quello
che farà

443
00:18:32,616 --> 00:18:34,115
è darci una lista di nomi

444
00:18:34,117 --> 00:18:35,750
di tutte le persone a cui ha
cercato di venderle,

445
00:18:35,752 --> 00:18:37,285
e tutti quelli a cui ne ha parlato;
Non m'importa

446
00:18:37,287 --> 00:18:39,354
se è stato per fare colpo
ad un appuntamento.

447
00:18:42,392 --> 00:18:44,559
Ho controllato i filmati.

448
00:18:44,561 --> 00:18:45,794
Sembra che la fuga dell'elefante

449
00:18:45,796 --> 00:18:47,662
fosse in realtà un
maldestro rapimento.

450
00:18:47,664 --> 00:18:50,398
Qualcuno ha provato a farlo
uscire dal circo

451
00:18:50,400 --> 00:18:53,034
Ho un screen abbastanza
accurato

452
00:18:53,036 --> 00:18:54,736
di una delle persone
coinvolte.

453
00:18:54,738 --> 00:18:56,504
Ottimo.

454
00:18:56,506 --> 00:18:58,006
Ma perché stiamo bisbigliando?

455
00:18:58,008 --> 00:18:59,874
Perché sì.

456
00:18:59,876 --> 00:19:01,076
Guarda questo.

457
00:19:03,280 --> 00:19:05,146
E' la sola immagine che abbiamo
del criminale.

458
00:19:05,148 --> 00:19:07,749
Erano a conoscenza delle telecamere,
molto preparati.

459
00:19:07,751 --> 00:19:10,385
Fino a quando l'elefante non
è scappato via.

460
00:19:10,387 --> 00:19:13,421
Ottimo, ma credevo avessi detto
che avevi una chiara visuale di lui.

461
00:19:13,423 --> 00:19:15,190
Sì.

462
00:19:15,192 --> 00:19:17,025
Proprio mentre l'elefante
infuriava

463
00:19:17,027 --> 00:19:19,461
giù a Kalakaua,
ho trovato questo.

464
00:19:19,463 --> 00:19:22,864
Lo stesso furgone che era
fuori Kuhio.

465
00:19:22,866 --> 00:19:26,301
E guarda chi stava guidando
il furgone.

466
00:19:27,971 --> 00:19:29,404
Tua sorella.

467
00:19:29,406 --> 00:19:31,306
Chi altro ne è a conoscenza?

468
00:19:31,308 --> 00:19:32,507
Nessuno.

469
00:19:32,509 --> 00:19:33,608
Per ora.

470
00:19:33,610 --> 00:19:35,443
Ma, Jerry, ho delle responsabilità
verso i Five-O.

471
00:19:35,445 --> 00:19:37,112
Lo sai.
Devo dirglielo.

472
00:19:37,114 --> 00:19:38,680
Eric, ti chiedo solo di
aspettare un po'.

473
00:19:38,682 --> 00:19:40,215
Conosco mia sorella, questo non
è da lei.

474
00:19:40,217 --> 00:19:41,916
Dammi solo la possibilità di
parlarle

475
00:19:41,918 --> 00:19:43,351
e scoprire che cosa
sta succedendo.

476
00:19:46,656 --> 00:19:48,923
Forse posso guadagnare del tempo.

477
00:19:48,925 --> 00:19:50,191
Come?

478
00:19:50,193 --> 00:19:51,359
Oops.

479
00:19:51,361 --> 00:19:53,561
Il mio computer è il tilt.

480
00:19:53,563 --> 00:19:54,729
Grazie.

481
00:19:56,500 --> 00:19:59,467
Beh, l'alibi Foster regge.

482
00:19:59,469 --> 00:20:02,737
Era al cinema nel momento
in cui sono entrati.

483
00:20:02,739 --> 00:20:04,072
D'accordo, quindi questo
scagiona Foster.

484
00:20:04,074 --> 00:20:05,807
E le compagnie che ci
ha indicato?

485
00:20:05,809 --> 00:20:07,242
Le stiamo ancora verificando,

486
00:20:07,244 --> 00:20:08,910
ma devo dirti la verità,

487
00:20:08,912 --> 00:20:10,812
non credo che qualcuna di
loro sia coinvolta.

488
00:20:10,814 --> 00:20:12,147
Perché?

489
00:20:12,149 --> 00:20:15,150
Ho parlato col Dipartimento
di Giustizia, okay?

490
00:20:15,152 --> 00:20:16,718
Si sono occupati del patteggiamento
di Foster.

491
00:20:16,720 --> 00:20:18,686
Quando Foster ha cominciato
a fare nomi,

492
00:20:18,688 --> 00:20:21,256
Il dipartimento ha cominciato
a fare registri cartacei

493
00:20:21,258 --> 00:20:23,558
ed intercettazioni di
tutti quelli

494
00:20:23,560 --> 00:20:25,226
che avevano provato a comprare
quell'armatura.

495
00:20:25,228 --> 00:20:27,295
Se si tratta di qualcuno di
queste compagnie,

496
00:20:27,297 --> 00:20:28,763
il dipartimento lo avrebbe saputo.

497
00:20:28,765 --> 00:20:31,666
Quindi abbiamo semplicemnte finito
tutta la lista di sospettati?

498
00:20:31,668 --> 00:20:34,235
Credo di sì, partner.

499
00:20:34,237 --> 00:20:36,004
No.

500
00:20:36,006 --> 00:20:38,706
No, deve esserci sfuggito
qualcosa.

501
00:20:38,708 --> 00:20:40,208
Quell'armatura non si è
messa in piedi

502
00:20:40,210 --> 00:20:43,244
ed è uscita dall'Universal
Exports da sola

503
00:21:34,396 --> 00:21:36,196
E' ancora dentro.

504
00:21:36,198 --> 00:21:37,397
Ha datto delle richieste?

505
00:21:37,399 --> 00:21:39,433
Silenzio radio.

506
00:21:43,739 --> 00:21:45,038
Hai qualcuno in cella?

507
00:21:45,040 --> 00:21:45,972
Non dalla scorsa notte.

508
00:21:45,974 --> 00:21:47,674
Quindi che diavolo vuole?

509
00:21:47,676 --> 00:21:49,876
Duke, chi ha con lui?

510
00:21:49,878 --> 00:21:51,878
E' David Atowa.

511
00:21:51,880 --> 00:21:54,414
E' l'addetto alla proprietà,
lavora nella stanza delle prove.

512
00:21:56,251 --> 00:21:58,585
Di' hai tuoi uomini di farsi
indietro.

513
00:21:58,587 --> 00:22:01,088
Non c'è modo di fermare
questo tizio.

514
00:22:01,090 --> 00:22:02,089
Fermi.

515
00:22:02,091 --> 00:22:03,123
Ripeto,

516
00:22:03,125 --> 00:22:04,558
non sparate.

517
00:22:25,314 --> 00:22:28,415
Sono il
Comandante Steve McGarrett.

518
00:22:28,417 --> 00:22:29,816
Sono con i Five-O.

519
00:22:35,691 --> 00:22:37,991
Non sparate! Non sparate!

520
00:22:37,993 --> 00:22:40,360
Non combattete! Non combattete!

521
00:22:42,598 --> 00:22:44,164
Lo lasciamo semplicemente andare?

522
00:22:44,166 --> 00:22:45,165
Dobbiamo lasciarlo andare.

523
00:22:45,167 --> 00:22:46,233
Se cerca di fermare quel tipo,

524
00:22:46,235 --> 00:22:48,335
Perderà quell'agente.

525
00:22:51,473 --> 00:22:52,873
Tutte le squadre, fermi.

526
00:22:52,875 --> 00:22:53,974
Il bersaglio è libero di andare.

527
00:22:53,976 --> 00:22:55,776
Restiamo fermi.

528
00:22:55,778 --> 00:22:57,010
Ricevuto.

529
00:23:07,856 --> 00:23:09,589
Sì, qui è il Comandante
Steve McGarrett.

530
00:23:09,591 --> 00:23:11,625
Ho bisogno subito di un
riallineamento satellitare.

531
00:23:11,627 --> 00:23:13,894
e una copertura
sulla mia posizione.

532
00:23:13,896 --> 00:23:15,829
L'obiettivo è un SUV nero

533
00:23:15,831 --> 00:23:17,464
che sta lasciando ora la
mia zona. Grover?

534
00:23:17,466 --> 00:23:18,799
Sì.

535
00:23:20,636 --> 00:23:22,602
Ricevuto. Grazie.

536
00:23:22,604 --> 00:23:24,538
Fa' venire qui Chin e Kono,
esaminate la scena.

537
00:23:24,540 --> 00:23:26,506
Voglio sapere con esattezza
perché questo tizio è venuto qui,

538
00:23:26,508 --> 00:23:28,408
e che cosa vuole.
Okay.

539
00:23:30,145 --> 00:23:33,380
Duke, ritroveremo
l'agente Atowa, okay?

540
00:23:42,858 --> 00:23:45,325
<i>Senti, ho provato a spiegartelo,</i>

541
00:23:45,327 --> 00:23:47,160
ma tu continui ad essere
chiamato altrove.

542
00:23:47,162 --> 00:23:48,695
Be', evidentemente non
ci hai provato abbastanza!

543
00:23:48,697 --> 00:23:50,163
E che diavolo stavi pensando?

544
00:23:50,165 --> 00:23:52,866
Stavo solo pensando a salvare
la vita di quel povero elefante.

545
00:23:52,868 --> 00:23:54,835
Oh, così hai deciso
di rapirla?

546
00:23:54,837 --> 00:23:58,171
Senti, qualche hanno fa sono
rimasta coinvolta in un gruppo attivista.

547
00:23:58,173 --> 00:23:59,339
Animali Senza Catene.

548
00:23:59,341 --> 00:24:01,541
Aiutiamo a ricollocare gli
animali che hanno subito abusi.

549
00:24:01,543 --> 00:24:03,510
Oh.

550
00:24:03,512 --> 00:24:05,679
Quindi era questo il vero
motivo per cui sei venuta qui.

551
00:24:05,681 --> 00:24:07,314
Non aveva nulla a che fare
con il volermi vedere.

552
00:24:07,316 --> 00:24:09,616
Jerry, ma certo che
volevo vederti,

553
00:24:09,618 --> 00:24:10,984
però Mazie aveva bisogno del mio aiuto.

554
00:24:10,986 --> 00:24:12,485
Mazie?
Sì.

555
00:24:12,487 --> 00:24:15,355
Il piano era trasferirla
in un santuario in Thailandia.

556
00:24:15,357 --> 00:24:17,724
Dovrebbe essere a metà strada,
adesso,

557
00:24:17,726 --> 00:24:20,126
e tutto stava andando bene
fino a che...

558
00:24:20,128 --> 00:24:23,630
finché non hai dimenticato che avevi a che
fare con un animale selvatico di 2700 kg!

559
00:24:23,632 --> 00:24:27,033
È scattato l'allarme di una macchina
mentre la stavo dirigendo verso il furgone.

560
00:24:27,035 --> 00:24:28,168
L'ha spaventata.

561
00:24:28,170 --> 00:24:29,936
Non mi era mai capitato prima.

562
00:24:29,938 --> 00:24:31,104
Prima?

563
00:24:31,106 --> 00:24:33,073
Quante volte hai già
fatto qualcosa del genere?

564
00:24:33,075 --> 00:24:35,609
Abbastanza da sapere che
vale il rischio.

565
00:24:35,611 --> 00:24:38,612
Quegli animali sono creature
affettuose, sensibili.

566
00:24:38,614 --> 00:24:40,814
Non meritano di essere tenute
in cattività e

567
00:24:40,816 --> 00:24:41,982
sfruttate per un profitto.

568
00:24:41,984 --> 00:24:43,450
Okay.

569
00:24:43,452 --> 00:24:46,119
Concordo sul principio.

570
00:24:46,121 --> 00:24:48,054
Ma hai infranto la legge, Isabel,

571
00:24:48,056 --> 00:24:51,658
e ora quell'elefante è in libertà,
da qualche parte sull'isola.

572
00:24:52,494 --> 00:24:55,662
In realtà, no.

573
00:24:55,664 --> 00:24:57,264
Non è così.

574
00:25:07,075 --> 00:25:10,076
Jerry, vorrei
presentarti Mazie.

575
00:25:11,813 --> 00:25:16,016
Mazie, questo è mio fratello Jerry.

576
00:25:16,852 --> 00:25:19,052
Ciao.

577
00:25:30,399 --> 00:25:31,865
Come l'hai portata qui?

578
00:25:31,867 --> 00:25:33,934
Non è stato facile.

579
00:25:33,936 --> 00:25:36,269
Okay, senti, sono riuscito a
prendere qualche ora

580
00:25:36,271 --> 00:25:38,004
prima che i Five-O vengano a sapere
che ci sei tu dietro questa storia,

581
00:25:38,006 --> 00:25:39,239
ma lo scopriranno.

582
00:25:39,241 --> 00:25:41,775
Ed è per questo che devi
restituire Mazie al circo,

583
00:25:41,777 --> 00:25:44,110
mentre noi proviamo a capire
un modo legale per farla uscire.

584
00:25:44,112 --> 00:25:45,679
Non è facile, Jer.

585
00:25:45,681 --> 00:25:47,847
È quasi impossibile strappare
questi animali dalle mani

586
00:25:47,849 --> 00:25:49,582
di un circo.

587
00:25:49,584 --> 00:25:51,985
E anche quando è possibile,
ci vogliono anni e anni di contenzioso.

588
00:25:51,987 --> 00:25:54,354
Nel frattempo, lei vivrà in
condizioni orribili

589
00:25:54,356 --> 00:25:55,855
e preda degli abusi dei
suoi ammaestratori.

590
00:25:55,857 --> 00:25:57,590
E che mi dici dei tuoi
studi di Legge?

591
00:25:57,592 --> 00:25:58,825
Di tutto quello
per cui hai lavorato?

592
00:25:58,827 --> 00:26:00,593
Potresti andare in prigione
per questo, Izzy.

593
00:26:00,595 --> 00:26:03,663
Lo so, ma guarda che cosa le
hanno fatto quelle persone.

594
00:26:05,033 --> 00:26:07,600
E questo è soltanto
l'abuso visibile.

595
00:26:07,602 --> 00:26:10,670
Immagina tutte le sue ferite emotive.

596
00:26:12,407 --> 00:26:15,275
Ricordi quando eravamo
bambini,

597
00:26:15,277 --> 00:26:17,644
e mamma e papà ci hanno comprato
dei biglietti per il circo,

598
00:26:17,646 --> 00:26:18,645
ma non ci siamo mai andati?

599
00:26:18,647 --> 00:26:21,114
Certo. Eravamo devastati.

600
00:26:21,116 --> 00:26:23,516
Non c'era stato alcun
allarme tsunami, quel giorno.

601
00:26:23,518 --> 00:26:25,618
Il vero motivo per cui non
siamo potuti andare era perché

602
00:26:25,620 --> 00:26:28,054
dopo tanti anni di abusi,
l'elefante Tyke

603
00:26:28,056 --> 00:26:30,957
<i>era scappata dalla sua
gabbia il giorno prima dello show.</i>

604
00:26:32,160 --> 00:26:34,127
<i>La polizia non ha avuto scelta.</i>

605
00:26:35,297 --> 00:26:36,796
<i>Le hanno sparato, uccidendola.</i>

606
00:26:39,001 --> 00:26:42,268
Cercavano di proteggerci
dalla verità.

607
00:26:42,270 --> 00:26:44,371
Più avanti, ho scoperto
cos'era successo.

608
00:26:44,373 --> 00:26:46,539
e mi è sempre rimasto impresso.

609
00:26:46,541 --> 00:26:48,575
Questo è il motivo per cui sono qui.

610
00:26:48,577 --> 00:26:50,510
Ed è per questo che ho bisogno del tuo aiuto.

611
00:26:50,512 --> 00:26:52,278
Cosa posso fare?

612
00:26:52,280 --> 00:26:53,847
Mazie doveva essere

613
00:26:53,849 --> 00:26:55,115
su una barca, la scorsa notte.

614
00:26:55,117 --> 00:26:56,883
Sono riuscita a
convincere il capitano

615
00:26:56,885 --> 00:26:58,885
a darmi tempo fino
a questa mezzanotte.

616
00:26:58,887 --> 00:27:00,587
Ma se non sarà sulla barca
per mezzanotte,

617
00:27:00,589 --> 00:27:01,721
partiranno senza di lei.

618
00:27:01,723 --> 00:27:03,423
Il problema è che

619
00:27:03,425 --> 00:27:04,891
ho dovuto abbandonare
il camion per il trasporto

620
00:27:04,893 --> 00:27:07,427
perché sapevo che la polizia
l'avrebbe cercato.

621
00:27:07,429 --> 00:27:10,096
Quindi hai bisogno di un
nuovo furgone.

622
00:27:10,098 --> 00:27:13,600
So che ti sto chiedendo molto.

623
00:27:13,602 --> 00:27:16,870
Ma non posso permettere che
ritorni a quella vita, Jerry.

624
00:27:16,872 --> 00:27:18,738
Non posso.

625
00:27:25,547 --> 00:27:28,148
È un miracolo che nessuno
sia rimasto ferito.

626
00:27:28,150 --> 00:27:29,616
Non è un miracolo.

627
00:27:29,618 --> 00:27:32,552
Se fosse stato lì per uccidere
poliziotti, l'avrebbe fatto.

628
00:27:32,554 --> 00:27:35,388
Questo è il momento in cui è
entrato e ha preso l'ostaggio.

629
00:27:44,533 --> 00:27:46,833
Stava cercando qualcosa.

630
00:27:46,835 --> 00:27:50,070
E si è assicurato che noi non
vedessimo ciò che cercava.

631
00:27:50,072 --> 00:27:51,538
Già. Be', qualunque
cosa fosse,

632
00:27:51,540 --> 00:27:55,442
era disposto ad affrontare un intero
esercito di poliziotti per trovarla.

633
00:28:15,144 --> 00:28:17,111
Un secondo,
fammi capire bene.

634
00:28:17,113 --> 00:28:19,113
Dici alla SWAT di non intervenire,

635
00:28:19,115 --> 00:28:21,582
ma pensi che noi, con un
paio di pistole e

636
00:28:21,584 --> 00:28:23,985
e la giusta indole, potremmo
riuscire a fermare quel tizio?

637
00:28:23,987 --> 00:28:25,152
Già, proprio così.

638
00:28:25,154 --> 00:28:26,254
Proprio così?

639
00:28:26,256 --> 00:28:28,556
Ma che, sei
completamente impazzito?

640
00:28:28,558 --> 00:28:30,625
Quest'uomo che stiamo  inseguendo indossa

641
00:28:30,627 --> 00:28:31,826
un'armatura indistruttibile

642
00:28:31,828 --> 00:28:34,061
che nemmeno la tua grossa,
stupida testa potrebbe intaccare.

643
00:28:34,063 --> 00:28:35,329
Giusto.

644
00:28:35,331 --> 00:28:37,932
Hai un piano? E vorresti
spiegarmi che razza di piano è?

645
00:28:37,934 --> 00:28:39,133
Senz'altro. Non appena lo capisco io,

646
00:28:39,135 --> 00:28:40,968
sarai il primo a saperlo.
Che ne dici?

647
00:28:46,809 --> 00:28:49,377
Più in fretta.
Resta vicino al margine.

648
00:29:07,030 --> 00:29:09,163
Qualcuno è saltato
fuori dall'auto.

649
00:29:15,004 --> 00:29:17,138
Lui dov'è?

650
00:29:17,140 --> 00:29:18,539
È andato da quella parte.

651
00:29:27,850 --> 00:29:30,384
Potrebbe essere ovunque.

652
00:29:30,386 --> 00:29:32,586
Chiamo la polizia.

653
00:29:36,459 --> 00:29:37,858
Come sta l'agente Atowa?

654
00:29:37,860 --> 00:29:40,127
Sta bene.
È fortunato ad essere vivo.

655
00:29:40,129 --> 00:29:42,363
Hai una vaga idea di
cosa cercasse il sospettato?

656
00:29:42,365 --> 00:29:44,966
No, è stato preso subito dopo
l'irruzione nella stanza delle prove,

657
00:29:44,968 --> 00:29:46,300
quindi non ne ha idea.

658
00:29:46,302 --> 00:29:47,768
Tu che ne pensi?

659
00:29:47,770 --> 00:29:49,503
Ho controllato la targa del SUV

660
00:29:49,505 --> 00:29:50,771
che stava guidando il sospettato.

661
00:29:50,773 --> 00:29:52,173
Risulta rubato
questa mattina.

662
00:29:52,175 --> 00:29:54,508
Ho appena parlato
al telefono con Duke.

663
00:29:54,510 --> 00:29:56,110
Dopo un controllo
dell'inventario,

664
00:29:56,112 --> 00:29:58,879
la polizia ha scoperto cosa
cercava il nostro sospettato:

665
00:29:58,881 --> 00:30:00,147
una Beretta M9.

666
00:30:00,149 --> 00:30:02,283
È una prova chiave del
caso di omicidio

667
00:30:02,285 --> 00:30:04,251
contro Luke Waiola;
è attualmente sotto processo.

668
00:30:04,253 --> 00:30:07,088
La polizia sta cercando di sbattere
dentro questo tizio da un bel po' .

669
00:30:07,090 --> 00:30:09,690
Giusto, e la Beretta è la
prima prova concreta

670
00:30:09,692 --> 00:30:11,092
che lo collega al crimine.

671
00:30:11,094 --> 00:30:12,193
Chin, quand'è che la Beretta

672
00:30:12,195 --> 00:30:14,261
dev'essere presentata
in tribunale?

673
00:30:14,263 --> 00:30:16,063
Domani.

674
00:30:16,065 --> 00:30:18,699
Senza quella pistola, Waiola sarà rilasciato.

675
00:30:26,376 --> 00:30:29,010
Vi posso assicurare che il mio
cliente non ha nulla a che fare

676
00:30:29,012 --> 00:30:31,579
con il furto del prototipo dell'armatura
o di quella Beretta.

677
00:30:31,581 --> 00:30:33,147
Okay, uh,
v-va bene.

678
00:30:33,149 --> 00:30:34,749
Pensiamo che, uh, magari
non ci sia lui dietro,

679
00:30:34,751 --> 00:30:37,485
ma che abbia qualcosa a che farci
e che sa chi è stato.

680
00:30:37,487 --> 00:30:39,553
E, in effetti, siamo
piuttosto sicuri che il suo cliente

681
00:30:39,555 --> 00:30:41,889
sia stato il primo a essere contattato
dopo il furto della pistola.

682
00:30:41,891 --> 00:30:43,691
Avete delle prove a sostegno
di queste affermazioni?

683
00:30:43,693 --> 00:30:44,825
Sì, le abbiamo.

684
00:30:44,827 --> 00:30:46,994
Abbiamo un bonifico
dell'importo di 10 milioni.

685
00:30:46,996 --> 00:30:50,231
Il denaro è stato trasferito
un'ora dopo il furto della pistola

686
00:30:50,233 --> 00:30:52,033
dal un conto estero
di Wailoa

687
00:30:52,035 --> 00:30:56,237
a una delle sue società fittizie
a cui tu, tra tutti,

688
00:30:56,239 --> 00:30:57,571
hai accesso diretto.

689
00:30:57,573 --> 00:30:59,974
Quindi, uh, penso che o volesse
farti distribuire

690
00:30:59,976 --> 00:31:01,575
in anticipo i bonus
natalizi, oppure

691
00:31:01,577 --> 00:31:03,577
che fosse interessato

692
00:31:03,579 --> 00:31:05,312
all'acquisto di quella Beretta.

693
00:31:05,314 --> 00:31:06,781
Giusto. Chiunque abbia fatto questo,
ha dato al tuo cliente

694
00:31:06,783 --> 00:31:08,716
l'opportunità di comprarsi
l'annullamento del processo, okay?

695
00:31:08,718 --> 00:31:10,684
Senza pistola, non c'è nessuna causa.

696
00:31:10,686 --> 00:31:12,720
Quindi perché non ci dici
tutto ciò che sai

697
00:31:12,722 --> 00:31:14,922
evitando il rischio
di andare in galera?

698
00:31:19,028 --> 00:31:23,164
Se parli, e hai la mia parola,
noi ti proteggeremo.

699
00:31:27,870 --> 00:31:29,003
Mi hanno contattata

700
00:31:29,005 --> 00:31:31,038
questa mattina.

701
00:31:31,040 --> 00:31:32,606
Caller ha detto che per 10 milioni

702
00:31:32,608 --> 00:31:34,675
avrebbe fatto sparire
la pistola.

703
00:31:34,677 --> 00:31:37,912
Altrimenti l'avrebbe rimessa esattamente
dove l'aveva trovata.

704
00:31:37,914 --> 00:31:40,047
Okay, e quando avverrà lo scambio?

705
00:31:40,049 --> 00:31:41,649
Tra un'ora.

706
00:32:02,396 --> 00:32:04,696
Sicura che sia tuo fratello?

707
00:32:04,698 --> 00:32:07,265
Dal giorno in cui sono nata.

708
00:32:07,267 --> 00:32:08,567
Che intendi dire?

709
00:32:08,569 --> 00:32:11,303
La genetica è un gran mistero.

710
00:32:11,305 --> 00:32:12,737
Senza offesa, fratello.

711
00:32:12,739 --> 00:32:15,207
Nessun problema, se mi
fai un favore.

712
00:32:15,209 --> 00:32:17,108
Ti ascolto.

713
00:32:17,110 --> 00:32:19,211
Hai ancora quel furgone che
usavi per trasportare

714
00:32:19,213 --> 00:32:20,779
le granite?

715
00:32:20,781 --> 00:32:22,547
Forse.

716
00:32:22,549 --> 00:32:24,449
Be', un mio amico
deve trainare

717
00:32:24,451 --> 00:32:25,483
un catamarano giù al porto,

718
00:32:25,485 --> 00:32:27,052
e speravo di poterlo
prendere in prestito.

719
00:32:27,054 --> 00:32:28,386
Te lo restituisco domattina.

720
00:32:28,388 --> 00:32:30,889
Stai mentendo, Jerry.

721
00:32:30,891 --> 00:32:32,591
Cosa? Non è vero.

722
00:32:32,593 --> 00:32:34,726
Proprio come quando eri
tra i miei dipendenti.

723
00:32:34,728 --> 00:32:37,762
Mi hai chiesto un giorno di ferie perché
dovevi rimuoverti l'appendice.

724
00:32:37,764 --> 00:32:39,331
Sapevo che stavi mentendo allora,

725
00:32:39,333 --> 00:32:41,466
proprio come so che stai
mentendo adesso.

726
00:32:41,468 --> 00:32:43,001
Okay, va bene, il furgone serve a me

727
00:32:43,003 --> 00:32:45,036
e non proprio per un
catamarano.

728
00:32:45,038 --> 00:32:48,273
È più piccolo, ma
solo un po'.

729
00:32:52,512 --> 00:32:54,145
È per un amico.

730
00:32:54,147 --> 00:32:56,414
Stanotte deve prendere l'aereo
e viaggiare lo agita molto.

731
00:32:56,416 --> 00:32:58,850
Uh, è una richiesta molto
bizzarra, lo capisci?

732
00:32:58,852 --> 00:33:01,553
Lo so, e generalmente non ti chiederei
un favore simile,

733
00:33:01,555 --> 00:33:02,921
ma il suo dottore è fuori città

734
00:33:02,923 --> 00:33:04,522
e ha davvero bisogno di
un sedativo

735
00:33:04,524 --> 00:33:06,958
o non riuscirà a prendere l'aereo per
andare a casa a visitare la sua mamma malata.

736
00:33:06,960 --> 00:33:08,393
E penso che tu capisca

737
00:33:08,395 --> 00:33:11,096
il fatto che io tenda a
non prescrivere farmaci, dato

738
00:33:11,098 --> 00:33:13,898
che i miei pazienti
sono tutti morti.

739
00:33:13,900 --> 00:33:16,835
Be', ora ho la possibilità di
aiutare qualcuno di vivo.

740
00:33:20,941 --> 00:33:24,709
Be', detesterei dover negare a un
figlio di visitare la sua madre malata.

741
00:33:27,547 --> 00:33:29,180
Okay.

742
00:33:30,784 --> 00:33:32,717
Per poter somministrare
la giusto quantità,

743
00:33:32,719 --> 00:33:35,954
devo sapere quanto pesa
il tuo amico.

744
00:33:38,725 --> 00:33:40,959
Um...

745
00:33:40,961 --> 00:33:44,496
circa... 2700 kg.

746
00:34:12,259 --> 00:34:14,192
Qualcosa si muove.

747
00:34:36,416 --> 00:34:38,683
O gli piace molto indossare
quell'armatura,

748
00:34:38,685 --> 00:34:40,552
oppure sa che sta per
succedere qualcosa.

749
00:34:49,830 --> 00:34:52,430
Capo, ho una buona posizione di tiro
per il serbatoio della benzina

750
00:34:52,432 --> 00:34:53,465
se vogliamo causare una concussione,

751
00:34:53,467 --> 00:34:54,766
ma l'avvocato sarebbe un
danno collaterale.

752
00:34:54,768 --> 00:34:57,402
A parte quel colpo,
non vedo altre vulnerabilità.

753
00:34:57,404 --> 00:34:59,871
Non fare nulla.

754
00:35:05,479 --> 00:35:06,945
Steve, l'abbiamo già perso una volta.

755
00:35:06,947 --> 00:35:09,714
Ora che ha quello che vuole,
scomparirà per sempre.

756
00:35:09,716 --> 00:35:11,182
Già, ma che scelta abbiamo,

757
00:35:11,184 --> 00:35:12,951
se indossa quell'armatura?

758
00:35:12,953 --> 00:35:15,153
Dobbiamo lasciarlo andare.

759
00:35:16,223 --> 00:35:19,391
Non stavolta.

760
00:35:41,081 --> 00:35:42,914
Quell'armatura potrà anche
averti reso invincibile -

761
00:35:42,916 --> 00:35:44,749
peccato che non ti
abbia reso anche furbo.

762
00:35:49,356 --> 00:35:51,456
Figlio di puttana.

763
00:35:52,759 --> 00:35:55,860
È Foster. Da come ne avevi parlato,
pensavo avesse un alibi di ferro.

764
00:35:59,366 --> 00:36:02,100
Okay, andiamo,
Iron Man.

765
00:36:46,079 --> 00:36:48,213
Mazie farà un
viaggio tranquillo.

766
00:36:48,215 --> 00:36:51,616
Lo apprezzo davvero, Max.

767
00:36:51,618 --> 00:36:54,319
E anche l'aiuto di tutti gli altri.

768
00:36:54,321 --> 00:36:56,654
Quando vuoi.

769
00:37:00,160 --> 00:37:03,094
È ora.

770
00:37:26,820 --> 00:37:29,554
È una bella sensazione aiutare
un animale in difficoltà, vero?

771
00:37:29,556 --> 00:37:31,189
Farai meglio a disinfettare
completamente quel furgone

772
00:37:31,191 --> 00:37:33,458
prima di restituirmelo, bello.

773
00:37:37,731 --> 00:37:39,764
Mahalo nui Loa.

774
00:37:43,036 --> 00:37:45,236
Sono fiero di te.

775
00:38:03,023 --> 00:38:05,623
È una prova. Da restituire.

776
00:38:05,625 --> 00:38:07,859
Sai che c'è? Pensavo che
potremmo tenerla.

777
00:38:07,861 --> 00:38:09,327
Diciamo che è scomparsa.

778
00:38:09,329 --> 00:38:11,029
Non sarebbe la
prima volta, no?

779
00:38:11,031 --> 00:38:12,430
Che ne pensi?

780
00:38:12,432 --> 00:38:15,400
Che cosa vuoi farci con un
hardware da 80 milioni?

781
00:38:15,402 --> 00:38:16,601
Lo voglio indossare.

782
00:38:16,603 --> 00:38:18,336
Lo vuoi indossare? Okay.
Sì.

783
00:38:18,338 --> 00:38:20,338
Vero? Perché questa cosa è,
ecco...

784
00:38:20,340 --> 00:38:21,539
completamente a prova di McGarrett.

785
00:38:21,541 --> 00:38:24,008
È stata progettata per essere
indossata dal tuo partner.

786
00:38:24,010 --> 00:38:25,877
Oh, ci risiamo.

787
00:38:25,879 --> 00:38:27,812
Mm.
Ancora con quella storia?

788
00:38:27,814 --> 00:38:29,113
Sei anni.

789
00:38:29,115 --> 00:38:31,482
Sin dal giorno in cui ti ho
incontrato, continui a dirmi che

790
00:38:31,484 --> 00:38:32,984
ho cercato di ucciderti.

791
00:38:32,986 --> 00:38:33,644
Qual è il punto?

792
00:38:33,645 --> 00:38:35,745
Qual è il punto?
Il punto sta iniziando a diventare storia vecchia.

793
00:38:35,747 --> 00:38:37,046
Sei molto vivo.

794
00:38:37,048 --> 00:38:39,048
Molto vivo, il che significa
che ti guardo le spalle.

795
00:38:39,050 --> 00:38:41,651
Ti ho sempre guardato le spalle.
Quindi di cosa stai parlando?

796
00:38:43,054 --> 00:38:45,922
Ora restituisci questa roba all'Universal
Exports prima di romperlo.

797
00:38:45,924 --> 00:38:48,858
È indistruttibile, idiota.

798
00:38:48,860 --> 00:38:50,927
Ehi.

799
00:38:50,929 --> 00:38:52,895
Oh, tempismo perfetto. Stavo
giusto per venirti a trovare.

800
00:38:52,897 --> 00:38:55,698
Lieto di averti risparmiato il
viaggio. Che succede?

801
00:38:55,700 --> 00:38:58,668
Sai chi altro ha usato l'alibi,
"ero al cinema"?

802
00:38:58,670 --> 00:39:00,570
Hmm?
LHO.

803
00:39:02,006 --> 00:39:03,940
Lee Harvey Oswald.

804
00:39:03,942 --> 00:39:05,541
È sgattaiolato nel
Texas Theatre

805
00:39:05,543 --> 00:39:08,077
subito dopo aver
ucciso JFK insieme ai suoi.

806
00:39:08,079 --> 00:39:09,912
Già, sono piuttosto certo
che la Warren Commission

807
00:39:09,914 --> 00:39:11,714
non concorderebbe proprio
su tutto, ma okay.

808
00:39:11,716 --> 00:39:14,117
Okay, be', proprio come
la teoria dei "tiratori multipli",

809
00:39:14,119 --> 00:39:16,686
posso anche spiegare come
Hugh Foster sia riuscito a essere

810
00:39:16,688 --> 00:39:17,787
in due posti contemporaneamente.

811
00:39:17,789 --> 00:39:19,155
Da' un'occhiata.

812
00:39:21,126 --> 00:39:22,291
Okay.

813
00:39:23,962 --> 00:39:25,394
Tieniti forte.

814
00:39:29,934 --> 00:39:32,201
Che cosa stiamo guardando?
N-non capisco.

815
00:39:32,203 --> 00:39:34,070
Gli orari del cinema.

816
00:39:34,072 --> 00:39:35,404
Quelli della scorsa settimana.

817
00:39:35,406 --> 00:39:37,340
Foster ha hackerato

818
00:39:37,342 --> 00:39:38,541
il sistema di
sorveglianza del cinema

819
00:39:38,543 --> 00:39:40,743
e ha sostituito il filmato con quello
dove lui stava entrando in sala

820
00:39:40,745 --> 00:39:41,944
nella sera dell'omicidio.

821
00:39:41,946 --> 00:39:44,013
Bel lavoro, Jerry.

822
00:39:44,015 --> 00:39:45,181
Abbastanza per un distintivo?

823
00:39:45,183 --> 00:39:46,983
No. Pazienta.

824
00:39:48,419 --> 00:39:50,620
Oh, per quale motivo eri
sceso per vedermi?

825
00:39:50,622 --> 00:39:53,556
Oh, volevo solo raccontarti questa
cosa assurda.

826
00:39:53,558 --> 00:39:54,557
È davvero bizzarro.

827
00:39:54,559 --> 00:39:57,026
La polizia ha trovato una mangiatoia
e un sacco di fieno

828
00:39:57,028 --> 00:39:58,661
a Paradise Park.

829
00:39:58,663 --> 00:40:02,098
A quanto pare, è servito da recinto
provvisorio per quell'elefante scomparso.

830
00:40:02,100 --> 00:40:03,432
Interessante.

831
00:40:03,434 --> 00:40:04,634
Già.

832
00:40:04,636 --> 00:40:06,269
Non ne sai nulla, vero?

833
00:40:06,271 --> 00:40:08,905
Io? No, perché?
Cosa? Certo che no.

834
00:40:08,907 --> 00:40:12,008
Già, lo immaginavo.

835
00:40:12,010 --> 00:40:14,210
Oh, ti ho preso una cosa.

836
00:40:14,212 --> 00:40:16,412
Per te ed Isabel.

837
00:40:18,049 --> 00:40:20,016
Biglietti per il circo.

838
00:40:20,018 --> 00:40:22,151
Fantastico.

839
00:40:22,153 --> 00:40:25,021
Non ci sarà lo show degli
elefanti quest'anno,

840
00:40:25,023 --> 00:40:27,456
ma ho sentito dire che
anche il resto non è male.

841
00:40:31,930 --> 00:40:34,530
Andrò in prigione?

842
00:40:34,532 --> 00:40:36,499
Perché stavo sperando

843
00:40:36,501 --> 00:40:38,634
che la cosa dell'immunità
e mezzi

844
00:40:38,636 --> 00:40:39,769
si applicasse anche a me.

845
00:40:39,771 --> 00:40:41,971
Buonanotte, Jerry.

846
00:40:43,875 --> 00:40:46,075
È un sì o un no?

847
00:40:57,388 --> 00:40:59,956
Solomon Tuasopo?

848
00:40:59,958 --> 00:41:02,892
Agente Kono Kalakaua. Five-O.

849
00:41:02,894 --> 00:41:04,861
So chi è.

850
00:41:04,863 --> 00:41:07,296
Allora sa che mio marito è
Adam Noshimuri.

851
00:41:07,298 --> 00:41:09,098
Sì.

852
00:41:09,100 --> 00:41:10,700
Come posso aiutarla?

853
00:41:10,702 --> 00:41:13,102
So che era in turno
di guardia

854
00:41:13,104 --> 00:41:15,438
quando Gabriel Waincroft
ha fatto visita ad Adam.

855
00:41:15,440 --> 00:41:18,241
Ha dichiarato ufficialmente
che non sapeva chi fosse.

856
00:41:18,243 --> 00:41:20,309
Ma lo trovo

857
00:41:20,311 --> 00:41:21,777
piuttosto improbabile,

858
00:41:21,779 --> 00:41:24,247
dato che Gabriel era un
detenuto a Halawa

859
00:41:24,249 --> 00:41:25,748
e lei è una guardia anche lì.

860
00:41:25,750 --> 00:41:28,284
Ci sono oltre mille
detenuti, lì.

861
00:41:28,286 --> 00:41:30,553
Crede che io me li
ricordi tutti?

862
00:41:30,555 --> 00:41:34,390
Gabriel l'ha pagata perché
lo lasciasse entrare, non è vero?

863
00:41:34,392 --> 00:41:36,058
Io penso che qui abbiamo finito.

864
00:41:36,060 --> 00:41:38,794
Gabriel ha offerto ad Adam
un lavoro.

865
00:41:38,796 --> 00:41:42,465
Voglio sapere quale
risposta ha dato.

866
00:41:42,467 --> 00:41:47,336
Se vuole saperlo, allora
lo chieda a suo marito.

867
00:41:52,893 --> 00:42:02,393
<i>Passate a trovarci su sparksofsubs.altervista.org!</i>

