1
00:00:01,284 --> 00:00:03,377
<i>Negli episodi precedenti di Lucifer...</i>

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,084
Non preoccuparti. Rispondo al posto tuo.

3
00:00:05,085 --> 00:00:07,121
Mi ha lasciata stasera...

4
00:00:07,430 --> 00:00:08,914
con un messaggio.

5
00:00:08,915 --> 00:00:11,385
- Chi vuoi che uccida?
- Lucifer Morningstar.

6
00:00:11,386 --> 00:00:12,464
Addio, Diavolo.

7
00:00:12,465 --> 00:00:14,217
E' la mia moneta Pentecostale.

8
00:00:14,218 --> 00:00:16,300
Un gettone della metro per i dannati.

9
00:00:16,301 --> 00:00:18,950
E' tutta tua, se non mi spari.

10
00:00:18,951 --> 00:00:20,493
Lascia la bottiglia.

11
00:00:21,284 --> 00:00:22,724
Ho fatto sesso con tuo fratello.

12
00:00:22,725 --> 00:00:25,492
E questo come riuscirebbe
a rimetterti nelle mie grazie?

13
00:00:25,493 --> 00:00:27,577
Beh, ero la sua infiltrata...

14
00:00:27,829 --> 00:00:30,081
e adesso sono la tua.

15
00:00:30,082 --> 00:00:32,629
Perché ogni tanto sono immortale...

16
00:00:33,858 --> 00:00:36,142
e ogni tanto, anche troppo mortale?

17
00:00:36,898 --> 00:00:40,054
Sembra che anche tu mi renda vulnerabile.

18
00:00:53,951 --> 00:00:55,470
<i>Colligitur...</i>

19
00:00:55,471 --> 00:00:58,028
<i>hoc sacrificare...</i>

20
00:00:58,029 --> 00:01:01,313
<i>adulescentulam virginem magna...</i>

21
00:01:01,607 --> 00:01:03,396
<i>atque magnifica.</i>

22
00:01:05,851 --> 00:01:07,202
Lucifero!

23
00:01:48,067 --> 00:01:49,194
E' stato...

24
00:01:50,802 --> 00:01:52,416
eccitante.

25
00:02:00,103 --> 00:02:01,823
Rendiamolo ancora più eccitante...

26
00:02:02,106 --> 00:02:03,673
per il vero Lucifero.

27
00:02:04,178 --> 00:02:06,112
Il "vero Lucifero"?

28
00:02:06,477 --> 00:02:07,681
Fidati di me.

29
00:02:22,599 --> 00:02:23,599
Amore?

30
00:02:24,757 --> 00:02:26,244
Andiamo, non è divertente!

31
00:02:39,229 --> 00:02:40,298
Beh?

32
00:02:42,669 --> 00:02:43,752
No.

33
00:02:43,753 --> 00:02:46,123
Neanche un graffio.
Va bene, ok, abbiamo escluso il ferro.

34
00:02:46,124 --> 00:02:47,683
Prova con il rame.

35
00:02:51,867 --> 00:02:54,860
Sai esattamente
cosa ti ha reso vulnerabile.

36
00:02:54,861 --> 00:02:57,152
E' contro Chloe Decker
che dovrei lanciare questi coltelli.

37
00:02:57,153 --> 00:02:58,656
Chi lo sa cosa nasconde.

38
00:02:58,657 --> 00:03:01,369
Sì, sembra essere l'unica cosa
che possa ferirmi,

39
00:03:01,370 --> 00:03:02,821
ma magari ce ne sono anche altre.

40
00:03:02,822 --> 00:03:05,312
La detective potrebbe essere
la rotella di un ingranaggio più grande.

41
00:03:05,313 --> 00:03:08,247
- Questo è essere scrupolosi.
- Io la chiamo negazione.

42
00:03:08,248 --> 00:03:11,535
Perché se tu credessi davvero
che potrei ferirti con questi...

43
00:03:11,536 --> 00:03:13,571
non lasceresti mai che te li lanciassi.

44
00:03:16,461 --> 00:03:17,531
Molto divertente.

45
00:03:17,532 --> 00:03:19,826
I pugnali demoniaci
forgiati all'Inferno non contano.

46
00:03:19,827 --> 00:03:22,051
Sono infami.

47
00:03:23,520 --> 00:03:24,944
E a proposito...

48
00:03:25,857 --> 00:03:27,052
come sta mio fratello?

49
00:03:28,079 --> 00:03:30,557
Tre settimane di tutto questo?

50
00:03:31,252 --> 00:03:33,026
Come credi che stia?

51
00:03:33,449 --> 00:03:35,134
Non state facendo coppia, Maze.

52
00:03:35,135 --> 00:03:36,922
Ti stai avvicinando a lui
per un motivo, non dimenticarlo.

53
00:03:36,923 --> 00:03:38,228
Non lo dimentico.

54
00:03:38,452 --> 00:03:41,103
E non credo che sia Amenadiel
a rendere Chloe un'arma.

55
00:03:41,104 --> 00:03:42,340
Non credi?

56
00:03:42,649 --> 00:03:44,653
E' un gioco troppo pericoloso
per tirare a indovinare.

57
00:03:44,654 --> 00:03:49,088
Credo sia arrivato il momento
di rimandare mio fratello in Paradiso.

58
00:03:51,258 --> 00:03:53,618
Con la forza, se necessario.

59
00:04:01,420 --> 00:04:03,290
Visto? C'è qualcos'altro.

60
00:04:03,291 --> 00:04:06,305
Pare che anche il marmo italiano
sia adesso una minaccia...

61
00:04:09,988 --> 00:04:10,988
Detective?

62
00:04:11,353 --> 00:04:12,357
Che sorpresa.

63
00:04:12,358 --> 00:04:13,627
Dove sei finito?

64
00:04:14,216 --> 00:04:16,368
Mi conosci, super impegnato.
Non c'è riposo per i dannati.

65
00:04:16,369 --> 00:04:20,099
Giusto. Perché i tuoi perversi
preliminari portano via tanto tempo.

66
00:04:20,100 --> 00:04:21,278
Vuoi guardare?

67
00:04:21,671 --> 00:04:23,804
Ti chiamo da tre settimane.

68
00:04:24,001 --> 00:04:25,503
Perché mi stai evitando?

69
00:04:25,504 --> 00:04:27,548
Beh, ho un'impresa
da mandare avanti, detective.

70
00:04:27,549 --> 00:04:30,812
Non posso giocare tutto il tempo a poliziotto
buono e bellissimo poliziotto diabolico.

71
00:04:31,112 --> 00:04:33,714
Ho un caso che non posso
risolvere senza di te.

72
00:04:33,715 --> 00:04:35,173
Davvero? E'...

73
00:04:36,275 --> 00:04:37,852
Cos'ha di così speciale?

74
00:04:39,839 --> 00:04:41,631
Devi venire a vedere di persona.

75
00:04:43,040 --> 00:04:44,120
Va bene.

76
00:04:58,002 --> 00:05:00,274
Non sappiamo molto,
ma abbiamo trovato la borsa della vittima

77
00:05:00,275 --> 00:05:02,295
in un cassonetto nel retro del teatro.

78
00:05:02,296 --> 00:05:03,687
Si chiama Rose Davis.

79
00:05:03,688 --> 00:05:05,786
Ha 19 anni e...

80
00:05:06,620 --> 00:05:09,469
- Cosa ci fai lì dietro?
- Ascolto queste noiosissime informazioni.

81
00:05:10,043 --> 00:05:12,078
E' una matricola
al Pasadena City College, e vive...

82
00:05:12,079 --> 00:05:15,149
Scusa, detective, non ho ancora sentito
come mai avessi bisogno di me.

83
00:05:15,150 --> 00:05:17,729
Non so come tu faccia a sentire qualcosa
a un metro e mezzo di distanza.

84
00:05:17,730 --> 00:05:20,831
- Vieni qui.
- Hai una voce nasale, non voglio ammalarmi.

85
00:05:20,832 --> 00:05:22,701
Sei serio? Andiamo.

86
00:05:24,008 --> 00:05:26,148
Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi.

87
00:05:26,149 --> 00:05:28,178
- Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi.
- Tu.

88
00:05:28,179 --> 00:05:30,842
- Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi.
- Il male è qui.

89
00:05:31,372 --> 00:05:32,848
Il male è qui.

90
00:05:34,462 --> 00:05:36,592
- Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi.
- Amico tuo?

91
00:05:36,593 --> 00:05:38,645
- Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi.
- Conosco tanta gente.

92
00:05:38,646 --> 00:05:40,342
Satana è tra noi, ma Dio...

93
00:05:41,135 --> 00:05:42,308
Togliete il lenzuolo.

94
00:05:49,929 --> 00:05:50,929
Beh...

95
00:05:51,147 --> 00:05:52,651
che cosa incresciosa.

96
00:05:52,819 --> 00:05:56,423
Ma ancora non riesco a capire
come possa aiutarti in questo caso.

97
00:05:56,628 --> 00:05:57,650
Giratela.

98
00:06:01,822 --> 00:06:02,822
Ecco il motivo.

99
00:06:03,530 --> 00:06:04,988
"Ave, Lucifero"?

100
00:06:08,450 --> 00:06:10,528
The Fallen Angels presentano:
Lucifer 1x12 - #TeamLucifer

101
00:06:10,529 --> 00:06:13,568
Traduzione: Dia, TerryB, Asphyxia, Mikaelsongirl,
stylesbreath, tinknurse, Ayachan, Fabiolita

102
00:06:13,569 --> 00:06:14,773
Resync: Asphyxia

103
00:06:14,774 --> 00:06:17,570
Revisione: Jules
www.subsfactory.it

104
00:06:20,459 --> 00:06:21,913
E' una cosa rivoltante.

105
00:06:22,383 --> 00:06:24,253
Lo so. E' una cosa orrenda.

106
00:06:24,254 --> 00:06:26,478
No, intendo che incolpino me.

107
00:06:26,479 --> 00:06:27,782
E' un'atrocità.

108
00:06:28,118 --> 00:06:33,039
Satanisti esibizionisti di falsi culti,
con frisbee al posto di orecchini.

109
00:06:33,269 --> 00:06:36,137
Non c'entro niente con la morte
di questa povera ragazza, detective.

110
00:06:36,888 --> 00:06:38,278
E' solo colpa tua!

111
00:06:38,520 --> 00:06:40,487
- Ehi, non può stare qui!
- Sei il Diavolo!

112
00:06:40,488 --> 00:06:42,080
Sei il re di tutti i mali!

113
00:06:42,081 --> 00:06:43,809
Sei il re di tutte le menzogne!

114
00:06:43,810 --> 00:06:45,298
Devi essere annientato!

115
00:06:45,299 --> 00:06:47,741
Ti faccio vedere io, se non ti allontani
dalla scena del crimine.

116
00:06:47,742 --> 00:06:49,618
- Chi l'ha lasciato passare?
- Sei il Diavolo!

117
00:06:50,258 --> 00:06:52,269
Continuerò a ribellarmi a te!

118
00:06:52,270 --> 00:06:54,647
Non c'è bisogno di ringraziarmi.

119
00:06:54,989 --> 00:06:57,679
Volevo solo dare il mio contributo
all'uomo del momento.

120
00:06:58,329 --> 00:07:01,361
L'occhiolino con il baffo da pornodivo
possono confondere.

121
00:07:01,696 --> 00:07:03,374
Vi conoscete?

122
00:07:03,375 --> 00:07:06,929
No, ma ho sentito molto parlare di lui.
Solo in negativo, ovviamente.

123
00:07:06,930 --> 00:07:08,570
Sono il detective Malcolm Graham.

124
00:07:11,035 --> 00:07:13,291
Non ho voluto dirle
che già ci conosciamo.

125
00:07:13,399 --> 00:07:15,429
Dirle che ho cercato di ucciderti...

126
00:07:15,430 --> 00:07:17,299
tutta la storia della moneta magica...

127
00:07:17,439 --> 00:07:20,550
- troppe informazioni, dico bene?
- Sì, ma puoi anche smetterla di toccarmi.

128
00:07:23,074 --> 00:07:24,448
Sei un tipo divertente.

129
00:07:24,593 --> 00:07:28,051
Qualche volta, dovremmo uscire
a bere qualcosa e giocare a biliardo.

130
00:07:34,639 --> 00:07:35,868
Ehi, Chloe...

131
00:07:36,540 --> 00:07:38,596
appena possibile, vorrei parlarti di...

132
00:07:38,597 --> 00:07:40,179
alcune cose che riguardano Malcolm.

133
00:07:40,180 --> 00:07:42,470
- So che non è il momento giusto...
- Sì, infatti.

134
00:07:43,987 --> 00:07:46,448
Ci sono lividi intorno
alle ferite da taglio.

135
00:07:46,644 --> 00:07:48,930
- Forse i segni lasciati dall'impugnatura.
- Guarda qua.

136
00:07:48,931 --> 00:07:50,727
Sono impianti sottocutanei.

137
00:07:50,929 --> 00:07:52,337
Non sembrano recenti.

138
00:07:52,338 --> 00:07:54,485
Non so cosa siano. Simboli?

139
00:07:54,591 --> 00:07:55,569
Dei disegni?

140
00:07:55,570 --> 00:07:58,208
Non ci sono molti posti
che effettuano questo tipo di interventi.

141
00:07:58,608 --> 00:08:00,389
Io e Malcom cerchiamo
di scoprire qualcosa.

142
00:08:00,390 --> 00:08:01,390
D'accordo.

143
00:08:01,630 --> 00:08:04,086
Io e Lucifer raggiungiamo il padre
di Rose al suo appartamento.

144
00:08:04,087 --> 00:08:05,840
E dove si trova esattamente?

145
00:08:07,247 --> 00:08:09,155
Al 1625 di Lynrose.

146
00:08:09,156 --> 00:08:10,619
Ok, ci vediamo lì.

147
00:08:10,835 --> 00:08:13,068
- Cosa? Ma che fai?
- Ci vado da solo.

148
00:08:13,069 --> 00:08:14,813
Non mi piace come guidi.

149
00:08:14,814 --> 00:08:15,970
E da quando?

150
00:08:26,808 --> 00:08:28,470
Le faccio le mie condoglianze.

151
00:08:28,471 --> 00:08:31,149
- Eravate molto uniti?
- Sì, beh...

152
00:08:31,457 --> 00:08:33,370
almeno quando era piccola, poi...

153
00:08:33,473 --> 00:08:35,996
sa com'è, un padre single
con una figlia adolescente...

154
00:08:35,997 --> 00:08:39,502
Sì, conosco bene le scuse
di un padre assente.

155
00:08:39,503 --> 00:08:43,301
Sa dirci come mai Rose abbia scelto
di deturparsi con impianti sottocutanei?

156
00:08:43,302 --> 00:08:45,599
Cosa? Rosie non lo farebbe mai.

157
00:08:46,542 --> 00:08:49,154
Questo scaffale è stato
spostato parecchie volte.

158
00:09:00,009 --> 00:09:01,151
Fantastico.

159
00:09:02,035 --> 00:09:04,451
Fa molto stupratore anni '60.

160
00:09:05,847 --> 00:09:07,929
Ci siete, ragazzacci?

161
00:09:22,729 --> 00:09:23,987
Che posto è?

162
00:09:26,508 --> 00:09:28,658
E' una stanza segreta del male
molto inquietante.

163
00:09:28,659 --> 00:09:31,403
- Ne sapeva qualcosa?
- No.

164
00:09:36,697 --> 00:09:37,811
Cos'è questa roba?

165
00:09:39,167 --> 00:09:40,369
E' un pollo.

166
00:09:40,589 --> 00:09:41,948
O quel che ne rimane.

167
00:09:41,949 --> 00:09:43,632
Se questa è un'offerta per me...

168
00:09:43,633 --> 00:09:45,809
allora la rifiuto a causa
della salmonella.

169
00:09:49,019 --> 00:09:50,360
Questa foto...

170
00:09:51,472 --> 00:09:52,809
questa non è Rose.

171
00:09:54,630 --> 00:09:56,572
Signor Davis, mi dispiace...

172
00:09:56,814 --> 00:09:58,728
ma non credo si sia trattato
di un omicidio casuale.

173
00:09:58,730 --> 00:10:01,133
Forse sua figlia conosceva
bene chi l'ha uccisa.

174
00:10:01,342 --> 00:10:03,951
Era un tipo robusto,
guardando questa, e non...

175
00:10:04,210 --> 00:10:05,612
amante della doccia.

176
00:10:06,915 --> 00:10:09,018
Non ha senso.
Pur facendo parte di questa...

177
00:10:09,019 --> 00:10:12,526
stupida adorazione del Demonio,
non si sarebbe mai sacrificata.

178
00:10:12,527 --> 00:10:15,361
Sì, ma a volte, anche le persone
più care possono voltarti le spalle.

179
00:10:15,362 --> 00:10:16,958
Non è d'accordo, detective?

180
00:10:18,205 --> 00:10:19,205
Forse.

181
00:10:21,913 --> 00:10:23,667
"Per il mio Corazon...

182
00:10:23,668 --> 00:10:24,829
Con amore, Rose."

183
00:10:24,914 --> 00:10:27,369
"Corazon" in spagnolo significa
cuore. Potrebbe essere...

184
00:10:27,449 --> 00:10:30,400
un nomignolo affettivo.
Potrebbe essere il nome.

185
00:10:31,321 --> 00:10:32,831
Dovevo essere più presente.

186
00:10:33,985 --> 00:10:35,553
Telefonarle più spesso.

187
00:10:37,167 --> 00:10:38,643
Pensavo di conoscerla.

188
00:10:40,101 --> 00:10:42,337
So benissimo come ci si sente.

189
00:10:47,987 --> 00:10:48,698
Decker.

190
00:10:48,699 --> 00:10:51,763
Siamo riusciti a trovare la ragazza che
ha messo a Rose gli impianti sottocutanei.

191
00:10:52,042 --> 00:10:54,748
Dice che, un paio di settimane fa,
è andata da lei con un ragazzo.

192
00:10:54,749 --> 00:10:58,160
Un tipo strano con uno strano nome.
Ma non ricorda quale.

193
00:10:58,161 --> 00:11:00,041
Chiedile se si chiamava Corazon.

194
00:11:00,329 --> 00:11:01,329
Scusami...

195
00:11:01,740 --> 00:11:03,175
il ragazzo si chiamava Corazon?

196
00:11:03,634 --> 00:11:04,827
Sì, è lui.

197
00:11:05,301 --> 00:11:07,432
Capelli corvini e un sacco
di tatuaggi e piercing.

198
00:11:08,643 --> 00:11:11,268
- Hai sentito?
- <i>Sì, satanista generico.</i>

199
00:11:11,269 --> 00:11:13,945
E gli impianti sottocutanei,
sa cosa significano?

200
00:11:13,946 --> 00:11:15,885
No, dice che li aveva portati Rose.

201
00:11:15,886 --> 00:11:17,642
E' stata molto riservata al riguardo.

202
00:11:19,385 --> 00:11:20,438
A presto.

203
00:11:21,025 --> 00:11:22,961
Ma guardatevi!

204
00:11:23,249 --> 00:11:26,080
Il matrimonio si sfascia
e provate a lavorare insieme.

205
00:11:26,143 --> 00:11:27,430
Che carini.

206
00:11:27,431 --> 00:11:30,898
Sì, forse se non le avessi mandato un SMS
mentre ero privo di coscienza.

207
00:11:31,550 --> 00:11:32,550
Ehi...

208
00:11:32,627 --> 00:11:36,072
a proposito di calci nel culo,
sono orgoglioso per come ti sei ripreso.

209
00:11:36,073 --> 00:11:37,365
Una lite tra amici, no?

210
00:11:37,695 --> 00:11:38,726
Sì.

211
00:11:39,521 --> 00:11:40,527
Cazzone.

212
00:11:53,640 --> 00:11:55,610
Perché Lucifer è ancora vivo?

213
00:11:55,611 --> 00:11:57,135
Sei tu, mi hai spaventato, ciccio.

214
00:11:57,136 --> 00:12:00,110
Ti sei scordato cosa ti succederà,
se non porti a termine l'accordo?

215
00:12:00,111 --> 00:12:01,237
No, ma...

216
00:12:01,542 --> 00:12:03,193
mi sono scordata di dirtelo.

217
00:12:03,288 --> 00:12:04,885
Lucifer ha sputato il rospo.

218
00:12:08,511 --> 00:12:09,608
Di che parli?

219
00:12:09,609 --> 00:12:12,718
Tutta quella solfa sulla condanna
alla dannazione eterna?

220
00:12:12,719 --> 00:12:14,357
A quanto pare, puttanate.

221
00:12:14,837 --> 00:12:15,966
Sei un angelo...

222
00:12:16,054 --> 00:12:18,702
e Lucifer mi ha detto
che non ti è permesso uccidermi.

223
00:12:18,876 --> 00:12:19,876
Inoltre...

224
00:12:20,854 --> 00:12:22,972
ho questa bellissima cosa, proprio qui.

225
00:12:23,563 --> 00:12:25,492
E' la mia carta "esci gratis dall'Inferno".

226
00:12:31,097 --> 00:12:33,077
Quindi...

227
00:12:33,078 --> 00:12:35,109
a meno che tu non abbia
un'offerta migliore...

228
00:12:36,357 --> 00:12:38,709
#TeamLucifer.

229
00:12:40,548 --> 00:12:42,677
Non è da buttare, insomma...

230
00:12:42,678 --> 00:12:44,641
è scritto in modo atroce, ma...

231
00:12:44,642 --> 00:12:46,129
non sono tutte idiozie.

232
00:12:46,130 --> 00:12:49,953
Senti qua: "Satana rappresenta
il faro dell'onestà..."

233
00:12:50,231 --> 00:12:52,970
"nel mare dell'auto inganno".

234
00:12:53,470 --> 00:12:54,937
E, oh, ma guarda.

235
00:12:55,316 --> 00:12:57,716
C'è un intero capitolo sul sesso.
Questo libro mi piace.

236
00:12:59,514 --> 00:13:02,124
Gli impianti sottocutanei di Rose...

237
00:13:02,125 --> 00:13:05,616
sono quasi certa che siano lettere,
ma le ho combinate in 100 modi diversi...

238
00:13:05,981 --> 00:13:08,952
ma non riesco a tirarci fuori
nulla che abbia significato.

239
00:13:08,953 --> 00:13:11,587
"Urli fischi"?

240
00:13:12,864 --> 00:13:15,958
"Lui... ri... schifi"?

241
00:13:19,191 --> 00:13:22,399
No. Potresti avvicinarti, per favore?

242
00:13:30,865 --> 00:13:32,443
Ma che cavolo!

243
00:13:34,958 --> 00:13:37,682
Filii hircus. E' latino, significa
"figli della capra".

244
00:13:37,683 --> 00:13:41,270
Perché mi hanno associato a una capra?
Insomma, nemmeno mi piace il formaggio.

245
00:13:42,834 --> 00:13:45,969
Ecco qua.
"La Chiesa del Principe Oscuro".

246
00:13:48,689 --> 00:13:50,671
La sede è ignota.

247
00:13:50,775 --> 00:13:52,704
Sembra che bisogni essere soci.

248
00:13:53,509 --> 00:13:56,177
Gesù, guarda il questionario.

249
00:13:57,044 --> 00:13:58,569
Ovviamente si paga.

250
00:13:58,570 --> 00:14:00,543
200 dollari? Peccaminoso!

251
00:14:00,544 --> 00:14:02,342
Ci deve essere un modo più veloce.

252
00:14:03,521 --> 00:14:05,607
"Cosa doni al diavolo?"

253
00:14:06,591 --> 00:14:09,058
E se mettessimo "filii hircus"?

254
00:14:10,172 --> 00:14:11,172
Sì!

255
00:14:12,266 --> 00:14:13,509
RADUNO MENSILE

256
00:14:13,960 --> 00:14:16,029
Bene, ok, ma...

257
00:14:16,100 --> 00:14:17,271
Sì, ci vediamo là.

258
00:14:20,104 --> 00:14:21,104
Ma che...

259
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
Ok.

260
00:14:39,096 --> 00:14:40,287
Basta così.

261
00:14:40,534 --> 00:14:41,915
Ti comporti in modo strano.

262
00:14:42,467 --> 00:14:45,451
Sono settimane che mi eviti,
non entri nella mia macchina.

263
00:14:45,599 --> 00:14:46,688
Che problema hai?

264
00:14:46,689 --> 00:14:49,759
Nessuno, forse non sei
così affascinante come credi.

265
00:14:51,758 --> 00:14:53,986
Aspetta, è per quella cosa
della vulnerabilità?

266
00:14:55,347 --> 00:14:56,853
A dire il vero, sì!

267
00:14:58,397 --> 00:15:02,795
Insomma, mi ammorbidisco un po'
con te e tu dai di matto?

268
00:15:03,461 --> 00:15:06,122
Quello che intendevo quella sera
è che mi posso fidare di te.

269
00:15:07,320 --> 00:15:08,294
Tutto qua.

270
00:15:08,712 --> 00:15:10,461
- Ok.
- Ok.

271
00:15:10,942 --> 00:15:12,242
- Ok.
- Ok.

272
00:15:22,453 --> 00:15:23,972
Filii hircus.

273
00:15:27,543 --> 00:15:29,106
Habeas corpus?

274
00:15:29,495 --> 00:15:30,628
Bababooey?

275
00:15:31,436 --> 00:15:32,886
Era buona la prima.

276
00:15:33,401 --> 00:15:34,631
Oggi è una cosa privata.

277
00:15:35,982 --> 00:15:38,687
Troppo privata per Lucifero in persona?

278
00:15:39,599 --> 00:15:40,973
Dovresti essere biondo.

279
00:15:41,511 --> 00:15:43,387
Sì, me lo dicono spesso.

280
00:15:43,760 --> 00:15:45,787
- Avete un documento?
- Assolutamente.

281
00:15:45,788 --> 00:15:47,361
Fammi solo...

282
00:15:48,113 --> 00:15:49,803
Povero me, devo averlo in macchina.

283
00:15:49,804 --> 00:15:51,910
Detective, ti spiacerebbe portarmelo,
per favore?

284
00:15:51,911 --> 00:15:53,399
Cosa sono, il tuo cane?

285
00:16:01,109 --> 00:16:02,109
Detective...

286
00:16:02,718 --> 00:16:03,780
dopo di te.

287
00:16:12,296 --> 00:16:14,098
Fa molto Eyes Wide Shut.

288
00:16:14,099 --> 00:16:16,106
Peccato che ho scordato
la mia maschera sexy.

289
00:16:16,543 --> 00:16:18,311
Non hai proprio paura di niente?

290
00:16:19,506 --> 00:16:20,616
Dovrei?

291
00:16:20,617 --> 00:16:21,650
Rose è morta.

292
00:16:23,052 --> 00:16:25,820
Ma non era la sua morte ciò che contava,
era la sua vita.

293
00:16:25,905 --> 00:16:27,742
Il segno che si è lasciata dietro.

294
00:16:28,142 --> 00:16:30,153
Sapete, Rose verrà ricordata.

295
00:16:30,637 --> 00:16:32,651
Vivrà per l'eternità.

296
00:16:33,691 --> 00:16:36,178
Non è un sacrificio.
E' una commemorazione.

297
00:16:36,179 --> 00:16:37,994
Piuttosto civilizzata, in effetti.

298
00:16:38,782 --> 00:16:40,974
Già. Non sembrano assassini.

299
00:16:41,440 --> 00:16:43,547
E così ora... è giunto il momento...

300
00:16:43,548 --> 00:16:45,379
di invocare i Quattro...

301
00:16:45,380 --> 00:16:47,428
Principi Incoronati dell'Inferno.

302
00:16:48,210 --> 00:16:49,239
Ritiro tutto.

303
00:16:49,240 --> 00:16:53,267
Visualizzate la luce blu
riempire tutto il vostro essere.

304
00:16:53,418 --> 00:16:54,418
Satana...

305
00:16:54,680 --> 00:16:55,843
da est.

306
00:16:56,034 --> 00:16:57,034
Belzebù...

307
00:16:57,459 --> 00:16:59,324
- da nord...
- E' ridicolo.

308
00:16:59,470 --> 00:17:02,444
- Pensavo adorassi certe cose.
- Primo, di me ce n'è solo uno.

309
00:17:02,445 --> 00:17:05,074
Secondo, tutta la faccenda del culto
è più una cosa per mio Padre.

310
00:17:05,075 --> 00:17:06,163
E adesso...

311
00:17:07,536 --> 00:17:08,943
Lucifero in persona...

312
00:17:08,944 --> 00:17:10,274
prenderà la parola.

313
00:17:10,547 --> 00:17:11,547
Cosa?

314
00:17:16,907 --> 00:17:19,538
No. No, no, no, no, no.
Hanno oltrepassato il limite.

315
00:17:19,976 --> 00:17:22,117
Permesso, permesso. Scusate.

316
00:17:22,344 --> 00:17:23,344
Scusate.

317
00:17:24,072 --> 00:17:26,110
- Ehi, amico.
- Potresti levarti di mezzo?

318
00:17:26,321 --> 00:17:28,475
Bene. Sono il vero Lucifero,

319
00:17:28,476 --> 00:17:31,828
ed esigo che poniate fine
a questa assurdità, subito.

320
00:17:31,829 --> 00:17:34,206
Insomma, vi sentite mentre parlate?
E' imbarazzante.

321
00:17:34,207 --> 00:17:36,697
La luce blu che vi esce dal culo
o qualunque cosa fosse.

322
00:17:36,698 --> 00:17:38,553
Cioè, predicate la ribellione, ma siete,

323
00:17:38,554 --> 00:17:40,429
siete pecore erranti.

324
00:17:40,430 --> 00:17:41,786
E un caprone.

325
00:17:41,952 --> 00:17:45,341
- Dov'è la ribellione? Il libero arbitrio?
- Sì!

326
00:17:45,342 --> 00:17:46,541
Libero arbitrio!

327
00:17:46,819 --> 00:17:48,303
Potere al libero arbitrio!

328
00:17:48,430 --> 00:17:49,900
No, no! Lo...

329
00:17:49,901 --> 00:17:52,190
lo state facendo di nuovo.
Non applaudite.

330
00:17:52,191 --> 00:17:54,379
E' tutta una messinscena.

331
00:17:54,649 --> 00:17:55,898
Anarchia!

332
00:17:56,373 --> 00:17:58,080
Insomma, guardate qua.

333
00:17:58,081 --> 00:18:00,147
Cosa dovrebbe essere?

334
00:18:01,602 --> 00:18:03,274
Un feto alieno?

335
00:18:03,404 --> 00:18:04,985
Un demone sottaceto?

336
00:18:04,986 --> 00:18:07,193
E' il miglior Lucifero
che abbiamo da anni.

337
00:18:07,194 --> 00:18:08,194
Lucifer!

338
00:18:08,595 --> 00:18:09,595
Lucifer!

339
00:18:09,973 --> 00:18:11,499
- Lucifer!
- Basta!

340
00:18:13,183 --> 00:18:15,704
Qualcuno ha ucciso questa ragazza.

341
00:18:15,801 --> 00:18:19,227
Non se lo meritava.
Non è questo che rappresento.

342
00:18:19,228 --> 00:18:20,867
E' questo quello che volete?

343
00:18:20,868 --> 00:18:21,903
E' così?

344
00:18:26,755 --> 00:18:28,777
Dovreste vergognarvi di voi stessi.

345
00:18:33,894 --> 00:18:36,396
Polizia di Los Angeles.
Metta giù il pugnale.

346
00:18:40,117 --> 00:18:41,324
Perché scappava?

347
00:18:42,977 --> 00:18:44,041
Non è vero.

348
00:18:44,426 --> 00:18:46,613
- Ero turbato.
- Ti senti in colpa, vero?

349
00:18:46,614 --> 00:18:48,014
Dimmi, perché?

350
00:18:48,922 --> 00:18:50,805
Cosa? Il nuovo Diavolo è un poliziotto?

351
00:18:50,806 --> 00:18:53,335
Temo sia peggio di così. Quindi, forza...

352
00:18:53,439 --> 00:18:57,080
dimmi, quale piccolo sporco segreto
nascondi sotto al cappuccio?

353
00:19:00,071 --> 00:19:01,297
Voglio uccidere...

354
00:19:01,505 --> 00:19:02,505
Sì?

355
00:19:03,080 --> 00:19:05,565
Voglio uccidere il brutto bastardo
che ha ucciso Rose.

356
00:19:05,566 --> 00:19:06,837
E poi, fatto ciò...

357
00:19:08,412 --> 00:19:10,323
voglio uscire da questo giro.

358
00:19:12,632 --> 00:19:13,722
Come si chiama?

359
00:19:14,683 --> 00:19:15,683
Onyx.

360
00:19:18,688 --> 00:19:19,892
Mitch Watson.

361
00:19:20,497 --> 00:19:22,642
Già, l'ho cambiato
dopo essermi unito alla chiesa.

362
00:19:22,889 --> 00:19:25,505
Dodici anni dopo,
sono un maledetto sommo sacerdote.

363
00:19:25,506 --> 00:19:28,674
Vorrei tanto tirarmene fuori.
E' tardi per un cambio di carriera, però.

364
00:19:29,306 --> 00:19:31,318
Insomma, tutta la faccenda è una beffa.

365
00:19:31,319 --> 00:19:32,535
Quindi, continua...

366
00:19:32,806 --> 00:19:35,090
intendi dire che non credi in Lucifero?

367
00:19:35,091 --> 00:19:37,218
Il Diavolo non mi comprerà mai
una Aston Martin.

368
00:19:37,219 --> 00:19:39,227
Beh, con quell'atteggiamento,
no di certo.

369
00:19:39,833 --> 00:19:41,148
Mi piace la filosofia.

370
00:19:41,149 --> 00:19:44,484
Ma attira molti tipi strani
che la prendono troppo sul serio.

371
00:19:45,341 --> 00:19:47,117
E ora Rosie è morta.

372
00:19:47,123 --> 00:19:50,281
Già, e vedo che ha
i suoi stessi innesti sottocutanei.

373
00:19:50,643 --> 00:19:52,770
Tutti i membri importanti ce li hanno.

374
00:19:52,771 --> 00:19:55,368
Ho tentato di dire a Rosie
che se ne sarebbe pentita, ma...

375
00:19:55,369 --> 00:19:57,070
era diventata un'ossessione per lei.

376
00:19:57,989 --> 00:20:01,505
- Era una ragazza suggestionabile.
- Beh, suo padre è stato assente.

377
00:20:01,506 --> 00:20:03,799
Suppongo sia per questo
che si è unita a questa farsa.

378
00:20:03,800 --> 00:20:06,278
- Per far incazzare suo padre.
- In realtà, è stato...

379
00:20:06,279 --> 00:20:09,088
è stato il fidanzato.
E' stato Corazon a portarla qui.

380
00:20:09,229 --> 00:20:10,705
Cavolo, quel tizio è un fanatico.

381
00:20:10,706 --> 00:20:13,814
Continuava a insistere
sul fare veri sacrifici sugli animali.

382
00:20:15,126 --> 00:20:17,269
Corazon aveva accesso al pugnale?

383
00:20:18,029 --> 00:20:19,247
Sì, probabilmente.

384
00:20:20,356 --> 00:20:22,410
Questo qui è... solo per scena.

385
00:20:22,860 --> 00:20:23,872
La lama...

386
00:20:24,443 --> 00:20:25,956
rientra nel manico.

387
00:20:26,937 --> 00:20:28,725
Strano. Perché se fosse stata vera...

388
00:20:28,726 --> 00:20:30,912
combacerebbe
coi segni trovati sul corpo di Rose.

389
00:20:30,913 --> 00:20:32,631
Abbiamo la versione originale.

390
00:20:32,775 --> 00:20:33,775
Aspettate.

391
00:20:38,506 --> 00:20:40,984
- Il pugnale è scomparso.
- Ok, dobbiamo trovare Corazon subito.

392
00:20:40,985 --> 00:20:43,247
Sa per caso... il suo vero nome?

393
00:20:43,565 --> 00:20:44,992
Dove vive, il suo indirizzo?

394
00:20:44,993 --> 00:20:46,146
Datemi un attimo.

395
00:20:53,743 --> 00:20:55,032
Sembri proprio tu.

396
00:20:55,443 --> 00:20:56,905
Io mi depilo.

397
00:20:58,496 --> 00:21:01,494
Inizio a capire perché hai scelto
questo alter ego.

398
00:21:02,141 --> 00:21:03,480
Onnipotente...

399
00:21:04,003 --> 00:21:05,167
invincibile...

400
00:21:05,281 --> 00:21:06,402
Non esattamente.

401
00:21:09,181 --> 00:21:11,624
Oppure è perché pensi che tutti
vogliano punirti.

402
00:21:11,625 --> 00:21:13,047
Infatti è così.

403
00:21:13,048 --> 00:21:14,201
Ma, fidati...

404
00:21:14,202 --> 00:21:17,337
non l'ho scelto io. Perché qualcuno
sceglierebbe di essere denigrato?

405
00:21:17,605 --> 00:21:21,289
- Credevo che il Diavolo fosse immortale.
- Un angelo può ferire un altro angelo....

406
00:21:27,120 --> 00:21:28,124
Ma che...

407
00:21:30,376 --> 00:21:31,963
Che stai facendo?

408
00:21:34,323 --> 00:21:36,778
Niente indirizzo, nessun cognome. Niente.

409
00:21:38,977 --> 00:21:40,928
Ha usato PayPal per pagare la quota.

410
00:21:41,587 --> 00:21:43,063
Va bene, chiedo un mandato.

411
00:21:49,389 --> 00:21:51,931
Beh, se non puoi portare
Muhammad al cinese...

412
00:21:59,429 --> 00:22:00,433
Ehi.

413
00:22:01,253 --> 00:22:02,673
Perché mi hai dato buca?

414
00:22:03,090 --> 00:22:04,875
Avevo un compito...

415
00:22:05,405 --> 00:22:06,434
uno solo.

416
00:22:07,787 --> 00:22:10,020
Quello di riportare
mio fratello all'Inferno.

417
00:22:15,137 --> 00:22:16,910
Non solo ho fallito...

418
00:22:17,222 --> 00:22:19,057
ma ho peggiorato le cose.

419
00:22:19,964 --> 00:22:22,139
Sto persino andando a letto
con un demone.

420
00:22:25,204 --> 00:22:27,312
Già, fortunato figlio di puttana.

421
00:22:28,604 --> 00:22:29,607
Avanti.

422
00:22:30,317 --> 00:22:31,686
Non puoi non dire...

423
00:22:31,812 --> 00:22:35,148
che questo non sia il miglior sesso
che tu abbia mai fatto.

424
00:22:36,077 --> 00:22:39,091
Beh, è l'unico che tu abbia mai fatto,
ma non importa.

425
00:22:40,631 --> 00:22:41,635
Senti...

426
00:22:42,584 --> 00:22:44,125
ho fatto molto sesso...

427
00:22:44,392 --> 00:22:45,396
con uomini...

428
00:22:45,509 --> 00:22:46,525
e donne.

429
00:22:47,532 --> 00:22:49,043
- Intendo, un sacco.
- Ok.

430
00:22:49,044 --> 00:22:50,112
Ho capito.

431
00:22:50,113 --> 00:22:51,950
Ma questo...

432
00:22:52,561 --> 00:22:53,701
con te...

433
00:22:54,013 --> 00:22:55,265
non lo so, è...

434
00:22:56,123 --> 00:22:57,144
è diverso.

435
00:23:07,859 --> 00:23:09,459
Ma se non sei felice qui...

436
00:23:10,993 --> 00:23:12,549
allora dovresti tornare a casa.

437
00:23:13,740 --> 00:23:14,892
Non posso.

438
00:23:16,360 --> 00:23:19,113
Non posso affrontare
mio Padre da fallito.

439
00:23:20,529 --> 00:23:22,328
Senti, ho un lavoro da fare.

440
00:23:22,329 --> 00:23:23,614
Non ho scelta.

441
00:23:25,253 --> 00:23:26,555
Lo capisco.

442
00:23:36,560 --> 00:23:37,593
Ok.

443
00:23:37,594 --> 00:23:39,391
Fantastico. Io sono qui.

444
00:23:39,852 --> 00:23:42,656
Bene. Allora, abbiamo
il vero nome di Corazon.

445
00:23:42,657 --> 00:23:46,036
Mike Carey. Ma ci vorrà un po'
per trovarlo, è meglio se torni a casa.

446
00:23:46,037 --> 00:23:49,407
Oh, no, no. Non finché questo rifiuto umano
non sarà consegnato alla giustizia.

447
00:23:50,773 --> 00:23:53,320
Non potevo avvicinarmi a te,
ora non riesco a liberarmi di te.

448
00:23:53,716 --> 00:23:57,329
Vabbè. Vado a fare una doccia.
Resta lì e non svegliare Trixie.

449
00:24:18,063 --> 00:24:21,230
- Mi hai appena lanciato un giocattolo?
- Oh, sei sveglia.

450
00:24:21,231 --> 00:24:23,446
Già che ci siamo,
ho delle domande per te.

451
00:24:23,577 --> 00:24:24,587
D'accordo.

452
00:24:25,177 --> 00:24:26,409
Sei stata adottata?

453
00:24:27,322 --> 00:24:30,286
In altre parole, sei sicura
che il detective sia tua madre?

454
00:24:30,287 --> 00:24:32,195
Potrebbe provenire da un altro luogo?

455
00:24:32,314 --> 00:24:34,180
Ha dei poteri speciali?

456
00:24:34,777 --> 00:24:38,363
Che mi dici di segni particolari?
Cicatrici? Sulla schiena, magari.

457
00:24:39,357 --> 00:24:41,552
C'è della torta al cioccolato
come premio.

458
00:24:42,050 --> 00:24:43,286
Voglio i soldi.

459
00:24:45,682 --> 00:24:47,008
Mi piace il tuo stile.

460
00:24:48,104 --> 00:24:49,119
Va bene.

461
00:24:50,421 --> 00:24:52,020
La mamma ha una cicatrice.

462
00:24:52,903 --> 00:24:55,222
Sul sedere. Di quando è stata morsa.

463
00:24:55,559 --> 00:24:56,823
Dal Kraken.

464
00:24:57,098 --> 00:24:58,102
Bene.

465
00:24:59,381 --> 00:25:02,629
Non è quello che mi aspettavo ma...
cos'è questo Kraken di cui parli?

466
00:25:02,792 --> 00:25:04,596
Il Chihuahua malvagio di mia madre.

467
00:25:05,659 --> 00:25:08,015
- Perché non stai facendo la doccia?
- Ho lasciato qui il telefono.

468
00:25:08,016 --> 00:25:09,429
Perché Trixie è sveglia?

469
00:25:09,629 --> 00:25:11,991
Ritorna a letto, signorina.

470
00:25:11,992 --> 00:25:13,194
'Notte, Lucifer.

471
00:25:14,363 --> 00:25:16,185
Ok, sul serio.

472
00:25:16,443 --> 00:25:19,538
Basta comportamenti assurdi.
Se è per quella sera,

473
00:25:19,539 --> 00:25:22,593
- mi dispiace, ok? Vuoi che me lo rimangi?
- No.

474
00:25:22,594 --> 00:25:24,746
- Puoi toglierti la maglietta, per favore?
- Cosa?

475
00:25:26,169 --> 00:25:27,260
Dici sul serio?

476
00:25:27,261 --> 00:25:28,824
Devo vedere la tua schiena.

477
00:25:29,413 --> 00:25:30,417
Perché?

478
00:25:30,753 --> 00:25:33,519
Perché voglio sapere se sei
un angelo inviato per uccidermi.

479
00:25:44,013 --> 00:25:45,017
Nulla.

480
00:25:45,763 --> 00:25:46,767
Già.

481
00:25:47,972 --> 00:25:49,925
E' per le cicatrici sulla tua schiena?

482
00:25:50,995 --> 00:25:51,999
Senti, io...

483
00:25:52,199 --> 00:25:53,960
non so cosa ti sia successo...

484
00:25:53,961 --> 00:25:55,920
o cosa ti stia succedendo ora, ma...

485
00:25:57,212 --> 00:25:58,805
non tutti vogliono ucciderti.

486
00:26:02,412 --> 00:26:03,540
L'hanno trovato.

487
00:26:03,541 --> 00:26:04,553
Corazon.

488
00:26:14,882 --> 00:26:16,531
Abbiamo trovato la sua auto così.

489
00:26:16,532 --> 00:26:18,330
E' intestata a Mike Carey.

490
00:26:30,795 --> 00:26:33,279
Come i vecchi tempi, eh?
Non spararmi, però.

491
00:26:33,280 --> 00:26:35,448
- Divertente.
- Avanti, sto scherzando.

492
00:26:40,740 --> 00:26:44,077
Detective Stronzo, detective Baffetto.
Che piacevole sorpresa.

493
00:26:44,078 --> 00:26:45,473
Avete trovato qualcosa?

494
00:26:45,828 --> 00:26:47,139
Il posto sembra vuoto.

495
00:26:58,166 --> 00:26:59,547
Mio Dio.

496
00:27:14,166 --> 00:27:15,711
E' senza dubbio Mike Carey.

497
00:27:15,716 --> 00:27:16,816
Detective...

498
00:27:17,234 --> 00:27:18,725
posso mostrarvi una cosa?

499
00:27:23,219 --> 00:27:25,190
Quindi che ne pensi di tutto questo?

500
00:27:25,191 --> 00:27:27,366
L'"Ave, Lucifero", il pentagramma?

501
00:27:27,872 --> 00:27:28,972
Penso...

502
00:27:29,210 --> 00:27:32,268
che è da molto tempo
che non incontravo la vera malvagità.

503
00:27:39,412 --> 00:27:41,161
Non è sangue, è vernice.

504
00:27:43,415 --> 00:27:45,255
Quindi l'assassino ha legato Mike...

505
00:27:45,689 --> 00:27:47,847
poi ha deciso di trasformarsi
in Jackson Pollock?

506
00:27:48,564 --> 00:27:49,858
Così credo.

507
00:27:51,835 --> 00:27:53,161
Sembra una lettera "A."

508
00:27:54,272 --> 00:27:55,710
Non può essere un caso.

509
00:27:55,711 --> 00:27:57,387
Penso sia una parola.

510
00:28:07,706 --> 00:28:10,017
Una scritta enorme, anamorfica.

511
00:28:11,139 --> 00:28:12,811
"Morningstar."

512
00:28:15,580 --> 00:28:18,160
- Un altro messaggio satanico.
- O una lettera di un fan.

513
00:28:18,161 --> 00:28:20,948
Morningstar non è il nome più comune
con cui chiamare il Diavolo.

514
00:28:21,501 --> 00:28:23,623
Pensi che l'abbiano fatto
per il nostro Lucifer?

515
00:28:23,624 --> 00:28:24,859
E' un po' azzardato, Dan.

516
00:28:24,860 --> 00:28:27,145
Sì, ma se ho ragione,
è un conflitto di interessi.

517
00:28:27,849 --> 00:28:29,818
Qualcuno potrebbe averlo
fatto al posto suo...

518
00:28:30,030 --> 00:28:31,655
oppure è coinvolto in qualche modo.

519
00:28:31,656 --> 00:28:33,545
- Che cosa vuoi dire?
- Già.

520
00:28:34,065 --> 00:28:35,441
Cosa stai insinuando?

521
00:28:35,442 --> 00:28:38,628
Uno psicopatico ha ucciso delle persone,
per la tua recita che sei il Diavolo.

522
00:28:38,637 --> 00:28:40,155
Mi incolpi di queste assurdità?

523
00:28:40,156 --> 00:28:41,943
Prendi Satana piuttosto seriamente.

524
00:28:41,944 --> 00:28:44,500
Pensi davvero che farei
queste azioni ignobili?

525
00:28:44,932 --> 00:28:48,038
Quei ragazzi fingevano di essere cattivi,
ma non lo erano,

526
00:28:48,039 --> 00:28:50,908
erano innocenti, non li avrei mai feriti,
non sono un mostro.

527
00:28:50,909 --> 00:28:52,754
Ok, ragazzi. Basta così.

528
00:28:56,310 --> 00:28:58,047
Lucifer, forse dovresti andare a casa.

529
00:28:58,498 --> 00:29:01,414
No, permettimi di restare in questa
baracca arrugginita ancora un po'.

530
00:29:01,744 --> 00:29:04,807
Sei venuta tu da me, tu hai insistito
affinché lavorassi a questo caso.

531
00:29:04,983 --> 00:29:08,373
Va bene, può sembrare assurdo,
ma questo caso potrebbe riguardarti.

532
00:29:08,488 --> 00:29:09,815
Che intendi con riguardarmi?

533
00:29:09,816 --> 00:29:11,091
Sai cosa voglio dire.

534
00:29:11,424 --> 00:29:13,060
Sto cercando di proteggerti.

535
00:29:13,869 --> 00:29:17,550
Cerchi di proteggere me dal male
o il mondo dal me malefico?

536
00:29:24,699 --> 00:29:28,059
Riesci a credere che il detective Stronzo
mi ha cacciato via dal caso?

537
00:29:28,060 --> 00:29:29,795
E Chloe era d'accordo?

538
00:29:29,796 --> 00:29:31,298
Non ha disapprovato.

539
00:29:32,701 --> 00:29:34,324
Come può pensare che l'abbia fatto?

540
00:29:34,325 --> 00:29:35,350
Qui?

541
00:29:35,470 --> 00:29:36,886
Me ne sono andato per questo.

542
00:29:37,673 --> 00:29:38,902
Pensavo mi conoscesse.

543
00:29:38,903 --> 00:29:41,746
- Pensavo di conoscerla.
- E ora non ti fidi più di lei?

544
00:29:42,538 --> 00:29:43,836
Oh, è solo tutta questa...

545
00:29:44,015 --> 00:29:45,755
storia dell'immortalità.

546
00:29:46,477 --> 00:29:48,479
Per qualche ragione, la detective...

547
00:29:48,480 --> 00:29:50,228
Decker mi rende vulnerabile.

548
00:29:50,229 --> 00:29:51,954
Anche conosciuta come...

549
00:29:52,120 --> 00:29:53,665
- "intimità."
- No.

550
00:29:53,683 --> 00:29:56,067
No, mi fa davvero sanguinare.

551
00:29:56,068 --> 00:29:58,373
Essere vulnerabili può essere spaventoso.

552
00:29:59,497 --> 00:30:02,212
Ma ci sono dei vantaggi
quando ti apri con qualcuno.

553
00:30:02,213 --> 00:30:05,444
Vorrei solo sapere chi c'è
dietro tutto questo. Mio Padre?

554
00:30:05,445 --> 00:30:06,645
Mio fratello?

555
00:30:06,723 --> 00:30:08,141
Qualcun altro?

556
00:30:08,142 --> 00:30:10,992
Cioè, la detective non sembra saperlo,
ma potrebbe mentire.

557
00:30:11,429 --> 00:30:13,648
Fa parte del piano di uccidermi,
oppure è solo...

558
00:30:13,649 --> 00:30:17,119
- una pedina?
- Forse dovresti valutare la possibilità...

559
00:30:17,524 --> 00:30:19,772
che essere vulnerabili può essere
una cosa positiva.

560
00:30:19,773 --> 00:30:21,769
No, non può!

561
00:30:22,201 --> 00:30:24,572
Significa che sei alla mercé
di un'altra persona.

562
00:30:24,573 --> 00:30:26,895
Allora, forse dovresti stare
lontano da tutti.

563
00:30:27,350 --> 00:30:28,805
Stai lontano da Chloe.

564
00:30:29,330 --> 00:30:30,330
Ma...

565
00:30:32,325 --> 00:30:33,737
non voglio.

566
00:30:35,129 --> 00:30:36,428
Allora non farlo.

567
00:31:15,578 --> 00:31:16,778
Amenadiel.

568
00:31:23,218 --> 00:31:24,897
Satana è qui, ma Dio è vicino!

569
00:31:24,898 --> 00:31:26,945
Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi!

570
00:31:26,946 --> 00:31:28,471
- Satana è tra noi, ma Dio è dentro di noi!
- Tu!

571
00:31:28,472 --> 00:31:30,069
So che dietro tutto questo ci sei tu.

572
00:31:30,070 --> 00:31:31,664
Perché ti ho visto.

573
00:31:31,665 --> 00:31:33,150
So cosa sei veramente.

574
00:31:33,151 --> 00:31:34,696
Quello che sono è infastidito.

575
00:31:34,697 --> 00:31:37,358
Fammi andare al mio locale
e vattene, grazie.

576
00:31:37,359 --> 00:31:39,575
So che questi omicidi sono opera tua!

577
00:31:39,576 --> 00:31:42,840
Non ho scheletri nell'armadio,
che è molto più di quello che si può dire

578
00:31:42,841 --> 00:31:45,310
di voi piccoli cattivi umani.
Quindi avanti...

579
00:31:45,311 --> 00:31:47,126
predicatore, basta parlare di me...

580
00:31:47,127 --> 00:31:49,551
che ne dici se parliamo
delle tue cattiverie e oscurità?

581
00:31:49,552 --> 00:31:53,284
Devo gettarti
in un lago di zolfo e fuoco.

582
00:31:53,534 --> 00:31:56,488
Oh, quindi vuoi uccidermi.
Beh, allora mettiti in fila.

583
00:31:57,064 --> 00:31:58,064
Sì...

584
00:31:58,354 --> 00:32:00,466
- vorrei...
- Sì?

585
00:32:01,039 --> 00:32:04,124
- non averti mai incontrato.
- E' come una sorta di amnesia collettiva.

586
00:32:04,125 --> 00:32:07,356
Vado in giro nella vostra città,
a risolvere i vostri luridi crimini...

587
00:32:07,357 --> 00:32:09,828
- e questo è il vostro ringraziamento?
- Sei un assassino.

588
00:32:09,829 --> 00:32:11,327
Un assassino!

589
00:32:12,291 --> 00:32:14,550
Smettila di incolparmi!

590
00:32:17,190 --> 00:32:18,630
Dovrei ucciderti.

591
00:32:18,631 --> 00:32:20,483
Ehi, mettilo giù!
Ehi, calmo, calmo!

592
00:32:20,484 --> 00:32:22,215
Piano, piano. Ehi, ehi, ehi, ehi.

593
00:32:22,216 --> 00:32:23,780
Non ne vale la pena per questo stronzo.

594
00:32:25,367 --> 00:32:26,756
Non finisce qui.

595
00:32:29,693 --> 00:32:31,794
- Sei venuto anche tu per prendertela con me?
- No.

596
00:32:31,805 --> 00:32:34,312
Chloe pensava ti servisse protezione
da svitati come quello.

597
00:32:34,921 --> 00:32:36,853
Quello che voglio è un drink.

598
00:32:40,802 --> 00:32:42,503
Ehi, mi dispiace per prima.

599
00:32:42,521 --> 00:32:46,029
Intendi oggi, o 3 settimana fa,
quando mi hai mollata con un SMS?

600
00:32:46,689 --> 00:32:47,809
Chloe, lo so.

601
00:32:48,838 --> 00:32:51,670
Sto cercando un modo per spiegartelo,
ma niente ha senso.

602
00:32:52,584 --> 00:32:54,855
- Sistemerò tutto, lo prometto.
- Basta promesse.

603
00:32:54,856 --> 00:32:56,669
Voglio solo fare il nostro lavoro.

604
00:32:58,002 --> 00:32:59,291
Cos'è quello?

605
00:33:14,175 --> 00:33:16,212
Questo è decisamente fuori posto.

606
00:33:17,368 --> 00:33:18,766
E' una M.

607
00:33:19,624 --> 00:33:21,435
Lucifer non indossa dei gemelli?

608
00:33:33,637 --> 00:33:37,010
- Davvero? Niente impronte, o DNA?
- No.

609
00:33:37,078 --> 00:33:39,857
Niente. A meno che non voglia
cercare l'altro nell'armadio di Lucifer.

610
00:33:39,877 --> 00:33:41,590
- Divertente.
- Yo, Decker.

611
00:33:41,591 --> 00:33:43,037
Il tuo partner è in TV.

612
00:33:43,038 --> 00:33:47,508
<i>Un video è diventato virale, dopo
una lite scoppiata a Hollywood Boulevard.</i>

613
00:33:47,509 --> 00:33:52,515
<i>Lucifer Morningstar, proprietario di un club,
ha aggredito il reverendo Jacob Williams,</i>

614
00:33:52,516 --> 00:33:55,866
<i>quando Williams ha asserito che l'uomo
d'affari, dal nome demoniaco,</i>

615
00:33:55,867 --> 00:34:00,370
<i>fosse coinvolto negli omicidi satanici,
sotto i riflettori negli ultimi giorni.</i>

616
00:34:00,371 --> 00:34:01,804
A quanto pare, non sono l'unico.

617
00:34:01,805 --> 00:34:05,533
E' ridicolo. Non lo stava aggredendo.
Si stava difendendo.

618
00:34:07,615 --> 00:34:08,971
Rimane un figo.

619
00:34:10,480 --> 00:34:11,630
Scusa.

620
00:34:19,188 --> 00:34:21,758
Il predicatore. Il predicatore
indossa un gemello.

621
00:34:21,759 --> 00:34:23,496
E allora? Lo fanno in molti.

622
00:34:23,681 --> 00:34:25,738
Uno solo? Con una M?

623
00:34:26,478 --> 00:34:27,657
Non ci credo.

624
00:34:28,938 --> 00:34:32,457
Non è una M! E' una W,
l'iniziale di Williams.

625
00:34:32,580 --> 00:34:33,939
Andiamo, Dan. Ha senso.

626
00:34:33,940 --> 00:34:36,692
Chi vuole uccidere dei satanisti
più di un fanatico religioso?

627
00:34:38,427 --> 00:34:39,757
Dobbiamo trovarlo.

628
00:34:40,478 --> 00:34:43,001
Predicatore da strada del cavolo
e i suoi tirapiedi al seguito.

629
00:34:43,002 --> 00:34:44,465
Chi credono di essere?

630
00:34:45,383 --> 00:34:46,736
Che manica di sbruffoni.

631
00:34:49,511 --> 00:34:50,890
Non preoccuparti.

632
00:34:51,798 --> 00:34:55,151
Cosa ne dici di far salire delle signorine?
Per calmare i bollenti spiriti!

633
00:34:55,152 --> 00:34:56,933
Non so se mi spiego.

634
00:35:02,577 --> 00:35:04,119
Perché ti trovi in casa mia?

635
00:35:05,412 --> 00:35:07,192
Perché ti guardo le spalle, amico.

636
00:35:07,769 --> 00:35:10,347
Ho visto come ti trattavano
sulla scena del crimine.

637
00:35:10,564 --> 00:35:13,007
E comunque, so che
non hai ucciso quelle persone.

638
00:35:13,743 --> 00:35:14,874
Vero?

639
00:35:17,034 --> 00:35:20,111
Sto solo scherzando! Dio...

640
00:35:20,670 --> 00:35:23,084
devi rilassarti,
fare un massaggio Shiatsu.

641
00:35:25,960 --> 00:35:27,242
Mi piace!

642
00:35:27,566 --> 00:35:29,810
Mi piace stare qui, insieme a te.

643
00:35:30,459 --> 00:35:33,237
Da quando sono stato
all'Inferno, è che...

644
00:35:33,642 --> 00:35:35,804
ci sono cose nella mia testa...

645
00:35:36,648 --> 00:35:38,335
che non capirebbe nessuno.

646
00:35:39,869 --> 00:35:42,700
Tranne te, ovviamente. Capisci?

647
00:35:43,157 --> 00:35:44,875
Voglio solo che tu sappia...

648
00:35:44,876 --> 00:35:47,128
che mi susciti un rispetto del diavolo.

649
00:35:48,923 --> 00:35:50,556
L'hai capita? Del diavolo?

650
00:35:51,836 --> 00:35:53,136
Dammi il cinque.

651
00:35:57,601 --> 00:35:59,290
E mi lasci qui in attesa?

652
00:35:59,713 --> 00:36:01,849
Hai della vernice rossa sulla mani.

653
00:36:02,724 --> 00:36:05,070
Come quella che abbiamo
trovato al magazzino.

654
00:36:05,071 --> 00:36:07,700
- Deve essermi finita sulle mani lì.
- Ne dubito.

655
00:36:07,701 --> 00:36:09,627
Tutti indossavano i guanti.

656
00:36:17,348 --> 00:36:19,570
Amico! Mi hai beccato!

657
00:36:19,769 --> 00:36:21,269
Con le mani nel sacco!

658
00:36:23,256 --> 00:36:25,179
Mi chiedevo quando ci saresti arrivato.

659
00:36:25,908 --> 00:36:28,344
Quando ti ho chiesto se eri stato tu?

660
00:36:28,608 --> 00:36:32,238
Ero sicuro che me lo chiedessi anche tu.
Morivo dalla voglia di dirtelo.

661
00:36:33,090 --> 00:36:34,090
Tu?

662
00:36:36,271 --> 00:36:38,403
Sei stato tu? Hai ucciso
tutte quelle persone?

663
00:36:38,406 --> 00:36:40,016
Intendi quegli impostori?

664
00:36:40,779 --> 00:36:43,554
Allora? Che cosa ne pensi? Sei colpito?

665
00:36:44,352 --> 00:36:45,432
Sei pazzo.

666
00:36:45,433 --> 00:36:47,806
Lo so. E'... non ti è piaciuto?

667
00:36:47,924 --> 00:36:49,563
Cioè, ovvio che ti sia piaciuto. Cioè...

668
00:36:49,564 --> 00:36:51,210
- siamo uguali.
- No.

669
00:36:51,653 --> 00:36:54,295
- Non siamo affatto uguali.
- Aspetta, aspetta, aspetta.

670
00:36:55,798 --> 00:36:56,973
Se sei preoccupato...

671
00:36:57,161 --> 00:37:00,397
ho la persona perfetta
su cui scaricare la colpa.

672
00:37:01,188 --> 00:37:02,509
Quel predicatore da strada.

673
00:37:03,066 --> 00:37:04,204
Geniale, non credi?

674
00:37:04,205 --> 00:37:07,077
Il tizio è fuori di testa. E poi
ho già sparso delle prove, quindi...

675
00:37:09,587 --> 00:37:10,967
Ma l'ho fatto per te.

676
00:37:10,968 --> 00:37:13,294
- Non sei felice?
- Perché dovrei esserlo?

677
00:37:14,118 --> 00:37:16,311
Non sono malvagio. Punisco i malvagi.

678
00:37:16,312 --> 00:37:18,044
- Già, ma sei...
- Il Diavolo, già.

679
00:37:18,045 --> 00:37:21,052
E ovviamente sai chi sia, vero?
Tutto il mondo lo sa.

680
00:37:21,068 --> 00:37:23,198
Un torturatore, forse.

681
00:37:23,581 --> 00:37:25,915
Infliggo quello che uno si merita, certo.

682
00:37:25,916 --> 00:37:28,543
Ma di sicuro, non sono
un assassino scriteriato.

683
00:37:28,544 --> 00:37:32,175
- Forse devo chiarire la mia posizione.
- Ehi, aspetta un attimo. Aspetta. Aspetta.

684
00:37:32,176 --> 00:37:34,075
Ho questa, ricordi?

685
00:37:34,950 --> 00:37:36,781
Non preoccuparti, Malcolm.

686
00:37:36,789 --> 00:37:38,579
Non ti spedirò all'Inferno.

687
00:37:39,149 --> 00:37:41,087
Lo porterò dritto da te.

688
00:37:42,950 --> 00:37:44,350
E quando avrò finito con te,

689
00:37:44,351 --> 00:37:47,213
la detective Decker potrà metterti
in una stanza fredda e buia,

690
00:37:47,214 --> 00:37:49,848
così penserai a quello
che hai fatto, giovanotto.

691
00:37:58,120 --> 00:38:00,974
Perché non te la prendi
con qualcuno della tua taglia?

692
00:38:12,911 --> 00:38:15,690
Dopo la giornata incredibilmente
terribile che ho avuto,

693
00:38:15,691 --> 00:38:17,665
perfino tu decidi di passare di qua?

694
00:38:17,666 --> 00:38:19,937
Sto sistemando i tuoi casini,
se non ti dispiace...

695
00:38:19,938 --> 00:38:23,803
Hai mandato il tuo demone
a sedurmi e poi uccidermi.

696
00:38:24,742 --> 00:38:25,742
Già.

697
00:38:25,851 --> 00:38:27,742
Mi dispiace eccome.

698
00:38:29,838 --> 00:38:31,751
Certo. Fantastico.

699
00:38:31,752 --> 00:38:33,142
Guarda che cos'hai fatto.

700
00:38:33,322 --> 00:38:37,457
L'uomo che hai liberato, quello che hai
resuscitato dai morti, uccide degli umani.

701
00:38:37,574 --> 00:38:40,716
E questo... è sangue
sulle tue mani, fratello.

702
00:38:40,717 --> 00:38:41,999
Ti sbagli.

703
00:38:42,499 --> 00:38:43,881
E' colpa tua.

704
00:38:45,280 --> 00:38:47,323
E' sempre stata tua.

705
00:38:48,315 --> 00:38:50,495
Mi dispiace dirtelo, fratello...

706
00:38:51,604 --> 00:38:53,798
ma stavolta, contrattacco.

707
00:38:55,250 --> 00:38:57,335
Se solo avessi fatto
quello che ti era chiesto,

708
00:38:57,336 --> 00:39:00,043
non sarebbe successo niente,
sarei ancora a casa...

709
00:39:01,124 --> 00:39:02,865
dove devo stare!

710
00:39:03,389 --> 00:39:04,644
In Paradiso?

711
00:39:04,645 --> 00:39:07,597
Davvero? Sei sicuro
che sia ancora casa tua?

712
00:39:07,842 --> 00:39:09,538
Dopo tutto quello che hai fatto?

713
00:39:11,008 --> 00:39:12,769
Sei andato a letto con un demone.

714
00:39:12,770 --> 00:39:15,235
Credo che Papà potrebbe avere
un'altra mansione per te.

715
00:39:15,236 --> 00:39:17,216
In un posto, non saprei...

716
00:39:17,217 --> 00:39:18,878
leggermente più caldo.

717
00:39:26,789 --> 00:39:27,889
Perché?

718
00:39:28,401 --> 00:39:30,173
Perché dovevi usare lei?

719
00:39:32,925 --> 00:39:35,800
Ora capisco perché tutti questi capricci.

720
00:39:35,801 --> 00:39:37,471
E' per Maze.

721
00:39:37,652 --> 00:39:39,289
Ti piace.

722
00:39:39,606 --> 00:39:41,364
Beh, non ti biasimo, fratello.

723
00:39:41,365 --> 00:39:44,367
E' una donna selvaggia sotto le lenzuola.

724
00:39:49,202 --> 00:39:53,115
Ascolta, se mi volevi morto,
dovevi avere le palle per farlo tu stesso!

725
00:39:55,660 --> 00:39:56,860
Ti prego.

726
00:39:56,990 --> 00:39:59,439
Sei tu che hai usato pedine
fin dall'inizio.

727
00:39:59,440 --> 00:40:01,376
Linda, Malcolm, eh?

728
00:40:01,377 --> 00:40:02,994
Ora la detective.

729
00:40:04,096 --> 00:40:05,471
Sei un codardo!

730
00:40:05,720 --> 00:40:06,820
Chloe?

731
00:40:07,016 --> 00:40:09,206
Non so neanche di cosa stai parlando!

732
00:40:09,207 --> 00:40:11,346
Sei sempre stato un pessimo bugiardo!

733
00:40:16,760 --> 00:40:18,620
Giustifichi tutto questo, vero?

734
00:40:18,875 --> 00:40:22,317
Affermi di fare tutto
in nome di nostro Padre, ma...

735
00:40:23,542 --> 00:40:25,878
è per il tuo bene, fratello.

736
00:40:25,879 --> 00:40:27,910
E dicono che sono io l'arrogante.

737
00:40:27,911 --> 00:40:29,061
Basta!

738
00:40:31,237 --> 00:40:32,568
Sono io la pedina.

739
00:40:33,205 --> 00:40:35,592
Mi avete usata tutti e due.

740
00:40:37,233 --> 00:40:38,433
Sapete una cosa?

741
00:40:39,134 --> 00:40:40,234
Tenete.

742
00:40:41,768 --> 00:40:43,193
Uccidetevi a vicenda.

743
00:41:01,084 --> 00:41:02,920
E ora dove vado a bere?

744
00:41:03,854 --> 00:41:06,469
Il predicatore è stato visto
per l'ultima volta vicino al LUX.

745
00:41:06,470 --> 00:41:09,077
Ricordate, è da considerarsi
armato e pericoloso.

746
00:41:09,356 --> 00:41:12,502
Malcolm ha portato Lucifer nel club.
Se vedete qualcosa, usate la radio.

747
00:41:12,503 --> 00:41:15,094
Bene, io controllo il club.
Voi perlustrate l'area.

748
00:41:27,689 --> 00:41:29,374
Salve, detective.

749
00:41:29,925 --> 00:41:33,000
Se sei venuta per colpirmi,
è il momento giusto. Lo fanno tutti.

750
00:41:35,474 --> 00:41:38,827
Sì, la rissa con il predicatore
è arrivata sul TG locale.

751
00:41:39,285 --> 00:41:40,435
Ah, quella.

752
00:41:40,707 --> 00:41:42,805
E' stato circa cinque disastri fa.

753
00:41:44,005 --> 00:41:45,521
Dio, il tuo viso!

754
00:41:45,522 --> 00:41:46,869
Sì, beh, cosa posso dire?

755
00:41:46,870 --> 00:41:48,473
Avresti dovuto vedere l'altro.

756
00:41:48,629 --> 00:41:51,139
Credevo di averlo visto.
Che cos'è successo?

757
00:41:51,907 --> 00:41:53,007
Allora...

758
00:41:53,036 --> 00:41:54,638
da dove comincio?

759
00:41:55,388 --> 00:41:58,380
Dalla caduta più grande della storia?

760
00:41:58,941 --> 00:42:02,550
O dalla punizione molto più dolorosa
che l'ha seguita?

761
00:42:03,774 --> 00:42:07,890
Essere incolpato di ogni singola briciola
di malvagità che l'umanità subisce...

762
00:42:08,761 --> 00:42:11,878
di tutte le atrocità compiute a nome mio?

763
00:42:13,541 --> 00:42:15,693
Come se volessi che la gente soffra.

764
00:42:18,420 --> 00:42:20,298
Quello che ho sempre voluto...

765
00:42:20,461 --> 00:42:22,737
era essere me stesso, qui.

766
00:42:23,226 --> 00:42:26,019
Essere giudicato per quello che faccio.

767
00:42:26,020 --> 00:42:27,296
E per questo?

768
00:42:28,611 --> 00:42:30,984
Ho capito quanto sono davvero impotente.

769
00:42:33,228 --> 00:42:36,800
Che perfino le persone di cui
mi sono fidato, quell'unica persona, tu...

770
00:42:38,896 --> 00:42:40,608
possono essere usate per ferirmi.

771
00:42:42,217 --> 00:42:43,432
Lucifer...

772
00:42:44,628 --> 00:42:45,628
Sì?

773
00:42:51,633 --> 00:42:52,733
Che c'è?

774
00:42:53,210 --> 00:42:55,679
Mani in alto e spostati dal bancone.

775
00:43:01,954 --> 00:43:04,167
- Detective, c'è una spiegazione...
- Basta!

776
00:43:04,168 --> 00:43:06,568
Non dire un'altra parola. Mani in alto.

777
00:43:08,838 --> 00:43:11,032
O non ci lasci altra scelta.

778
00:43:12,422 --> 00:43:15,125
Lucifer Morningstar,
ti dichiaro in arresto.

779
00:43:19,325 --> 00:43:21,698
www.subsfactory.it

