1
00:00:01,414 --> 00:00:04,082
Qualche tempo fa, nel 2007...

2
00:00:07,325 --> 00:00:10,144
- Ti sei innamorato delle regina gialla, eh?
- E' bellissima.

3
00:00:10,383 --> 00:00:12,645
La bellezza e' costosa.
Chiedi a mia moglie.

4
00:00:12,675 --> 00:00:14,997
Il lifting al collo mi e' costato
un occhio della testa.

5
00:00:15,599 --> 00:00:18,739
- Quanto?
- Per la GTO? 45 mila.

6
00:00:18,895 --> 00:00:20,503
45 mila, eh?

7
00:00:21,237 --> 00:00:24,109
Beh, ascolta un attimo. Io lavoravo nello
studio del medico legale della citta'.

8
00:00:24,139 --> 00:00:26,045
- Mi sono appena dimesso.
- Quindi sei disoccupato?

9
00:00:26,075 --> 00:00:29,150
No. Veramente ho aperto uno studio tutto
mio. Ora sono un patologo privato.

10
00:00:29,180 --> 00:00:31,953
Si', ma ho speso quasi tutto, esclusi
i soldi del mio Bar Mitzvah.

11
00:00:32,318 --> 00:00:33,950
Il punto e' che sto cambiando il
volto della giustizia in citta'.

12
00:00:33,980 --> 00:00:35,597
Miami non sara' mai pił la stessa.

13
00:00:36,198 --> 00:00:38,012
Gira quella tua testa argentata a ore 3.

14
00:00:43,252 --> 00:00:45,832
- Ora puoi farmi un po' di sconto?
- No.

15
00:00:46,190 --> 00:00:47,436
Maledizione.

16
00:00:47,745 --> 00:00:49,598
35,000 dollari, con una stretta di mano e
un abbraccio per chiudere l'accordo.

17
00:00:49,628 --> 00:00:51,554
37 mila, una stretta di mano
e nessun abbraccio.

18
00:00:51,584 --> 00:00:54,439
36 mila e ti becchi tutto.

19
00:00:57,196 --> 00:00:58,952
- Mazel tov.
- Gia'.

20
00:01:46,931 --> 00:01:49,674
- Potrei abituarmici.
- Abituartici?

21
00:01:49,704 --> 00:01:51,017
OGGI

22
00:01:51,821 --> 00:01:53,799
E se fossi ancora qui
quando torni a casa?

23
00:01:54,038 --> 00:01:57,872
Voglio dire.. Ah, ok. Sarebbero
quattro sere di fila, vero?

24
00:01:57,902 --> 00:02:04,448
Beh, domani vuoi svegliarti da solo o nel
modo in cui ci siamo svegliati oggi?

25
00:02:06,193 --> 00:02:08,150
Beh, se la metti cosi'...

26
00:02:09,981 --> 00:02:11,185
Esatto.

27
00:02:11,215 --> 00:02:17,033
E cucinero' per te e le donne della tua
vita, specialmente tua madre.

28
00:02:17,524 --> 00:02:19,021
Scusa, cos'e' che hai detto?

29
00:02:19,051 --> 00:02:25,399
Siamo partite con il piede sbagliato,
quindi pensavo di invitare lei, Pippy e TMI

30
00:02:25,429 --> 00:02:28,769
a casa tua e di fare il mio
famoso pollo arrosto.

31
00:02:28,799 --> 00:02:30,810
- Quindi vuoi cucinare a casa mia.
- Gia'.

32
00:02:30,840 --> 00:02:34,190
Sai cosa? E'...
Ehi, e'... una grande idea.

33
00:02:34,220 --> 00:02:36,842
E'... ora devo andare.
Posso chiamarti dopo?

34
00:02:36,872 --> 00:02:37,954
Ciao.

35
00:02:40,557 --> 00:02:42,157
La smetti di ascoltare le mie
conversazioni private, per favore?

36
00:02:42,187 --> 00:02:45,937
- Sei entrato nel mio campo d'ascolto.
- No, io ero qui. Tu eri li'.

37
00:02:47,135 --> 00:02:50,692
Congratulazioni. Non sapevo che la tua
ragazza e dottoressa si fosse trasferita.

38
00:02:50,722 --> 00:02:52,777
E' solo la mia ragazza e non
si e' trasferita.

39
00:02:52,896 --> 00:02:54,873
- Possiamo cambiare argomento, per favore?
- Va bene.

40
00:02:55,167 --> 00:02:57,421
- Le cinghie della GTO sono messe male.
- Le cinghie vanno benissimo.

41
00:02:57,451 --> 00:03:00,301
- No. Le tue cinghie scivolano.
- Le cinghie sono allacciate.

42
00:03:00,560 --> 00:03:02,955
La cintura di sicurezza si allaccia.
Le cinghie della ventola scivolano.

43
00:03:02,985 --> 00:03:05,266
- E le tue sono... dillo con me...
- Perfette.

44
00:03:05,296 --> 00:03:07,479
- Scivolano, pero'. Perche' non lo dici?
- No, loro...

45
00:03:07,509 --> 00:03:09,555
Rosie, ricordami un'altra volta
chi ti ha chiamato per questo caso.

46
00:03:09,585 --> 00:03:11,575
Non sempre ho bisogno di
essere chiamato.

47
00:03:14,001 --> 00:03:17,752
Rosie, quando Anita chiama, tu dovresti
volare come fara' il mio prossimo marito.

48
00:03:17,782 --> 00:03:21,038
- Il traffico e Villa mi hanno rallentato.
- Anita, perche' sei qui?

49
00:03:21,068 --> 00:03:23,713
Gli altri medici legali sono occupati con
altri corpi quindi me ne occupo io.

50
00:03:23,743 --> 00:03:26,835
E poi ero solo a pochi metri e
un Rosie da qui.

51
00:03:29,208 --> 00:03:31,210
Posso esservi d'aiuto?

52
00:03:31,240 --> 00:03:34,238
Warren, lasciamo che facciano
il loro lavoro, ok?

53
00:03:34,857 --> 00:03:37,495
- Signore, puo' spostarsi, per favore?
- Sono molto occupati.

54
00:03:46,960 --> 00:03:50,524
Oh, ma guarda che anello. Avrei voluto
poterle chiedere dove l'ha comprato.

55
00:03:50,554 --> 00:03:51,430
Anita.

56
00:03:51,928 --> 00:03:55,956
Oh, perdonami. La vittima aveva 31 anni,
morta per un trauma da corpo contundente.

57
00:03:55,986 --> 00:03:58,776
- Non so ancora cos'ha usato l'assassino.
- Ci sono delle fibre in bocca.

58
00:03:58,806 --> 00:04:02,583
La posta e i vicini confermano che
la vittima si chiama Maria De la Vina.

59
00:04:03,728 --> 00:04:05,327
Maria De La Vina?

60
00:04:06,118 --> 00:04:09,487
- Maria. M-M... conosco Maria.
- Com'e' possibile?

61
00:04:10,072 --> 00:04:13,647
Beh, non e' che la conoscevo di persona.
Interpreta Karissa Reyes nella telenovela

62
00:04:13,677 --> 00:04:17,628
"Pasion en Silencio," un ex sarta di Tijuana
che sta cercando il suo padre biologico,

63
00:04:17,658 --> 00:04:20,765
ma poi scopre che e' stato ucciso da
alcuni spacciatori colombiani

64
00:04:20,795 --> 00:04:23,198
e cosi' lei e' costretta ad entrare nella
Protezione Testimoni dove finge la sua morte

65
00:04:23,228 --> 00:04:26,300
cosi' da poter scappare con Enrique Baja.

66
00:04:26,609 --> 00:04:28,345
Mia madre guarda queste soap da
quando ero una bambina,ok?

67
00:04:28,375 --> 00:04:30,303
E tu le guardi anche da adulta.

68
00:04:30,815 --> 00:04:32,137
Ti dispiace se faccio delle foto?

69
00:04:32,173 --> 00:04:34,779
Sara' la tua mentre indossi solo
quel tuo splendido sorriso?

70
00:04:34,809 --> 00:04:35,741
No.

71
00:04:35,771 --> 00:04:37,908
- E mi servira' una partner.
- Mi offro io.

72
00:04:37,938 --> 00:04:40,092
Beh, credo sia meglio se
tu osservi e prendi appunti.

73
00:04:40,122 --> 00:04:41,146
Villa?

74
00:04:42,552 --> 00:04:44,583
Sembra si sia trattato di una rapina.

75
00:04:44,866 --> 00:04:47,091
Si'. I cassetti sono aperti.
E' tutto sottosopra.

76
00:04:47,297 --> 00:04:49,714
Ah, ma il computer e'
ancora su quel tavolino.

77
00:04:49,744 --> 00:04:52,287
- Hanno inscenato una rapina.
- Si'. Brava, brava, brava.

78
00:04:52,561 --> 00:04:56,267
- E questo bouquet di fiori?
- Ah, sono dei gloriosa. Molti rari.

79
00:04:56,297 --> 00:04:59,044
- 2 dozzine costano 10 dollari a gambo.
- Oh, quindi conosci anche i fiori.

80
00:04:59,074 --> 00:05:00,684
- Sono una ragazza. Le ragazze amano i fiori.
- Oh, wow.

81
00:05:00,714 --> 00:05:03,388
- Hai appena ammesso di essere una ragazza?
- Io sono una donna.

82
00:05:04,516 --> 00:05:05,621
Oh, accidenti.

83
00:05:06,646 --> 00:05:10,058
Vediamo. Chateau Lafite del
1982... un po' caruccio.

84
00:05:10,190 --> 00:05:13,579
Ok, quindi e' stato preparato tutto
questo per una serata speciale.

85
00:05:15,876 --> 00:05:17,834
La mano, per favore. Grazie.

86
00:05:18,247 --> 00:05:25,162
Allora, magari ha detto "ti amo" o
addirittura "vuoi sposarmi?"

87
00:05:25,192 --> 00:05:26,258
Quindi?

88
00:05:26,928 --> 00:05:29,934
- Quindi era tutto perfetto.
- Gelosia: prima parte.

89
00:05:29,964 --> 00:05:32,064
Non aveva mai visto una
persona cosi' bella.

90
00:05:32,441 --> 00:05:34,434
Lei provava la stessa cosa.

91
00:05:35,485 --> 00:05:37,903
Ehi, Villa, ok, ascolta.
Devi rilassarti, va bene?

92
00:05:37,933 --> 00:05:41,235
La vittima, a questo punto, era rilassara.
Rilassati. Fai finta di essere coinvolta.

93
00:05:41,265 --> 00:05:42,917
- Ok.
- Va bene?

94
00:05:43,743 --> 00:05:45,950
Che storia. Cosi' si fa, ragazza.

95
00:05:46,547 --> 00:05:48,584
E poi e' successo qualcosa.

96
00:05:49,476 --> 00:05:52,256
- Lui ha detto la cosa sbagliata.
- O lei non ha detto quella giusta.

97
00:05:52,286 --> 00:05:56,521
E' presto per saperlo. Quello che so
e' che c'e' stata una lotta.

98
00:05:56,551 --> 00:05:59,500
Lei ha colpito per prima, come dimostrano
le unghie della mano sinistra...

99
00:05:59,530 --> 00:06:00,592
Lei l'ha graffiato.

100
00:06:00,622 --> 00:06:03,481
Ha dei lividi sul dorso della mano
destra. L'ha anche schiaffeggiato.

101
00:06:03,511 --> 00:06:04,718
Esatto.

102
00:06:05,725 --> 00:06:06,932
Poi lui l'ha strangolata.

103
00:06:07,073 --> 00:06:08,973
Lei era ancora in grado di urlare.

104
00:06:09,644 --> 00:06:12,532
Ma le fibre che aveva in bocca...

105
00:06:13,151 --> 00:06:14,649
provenivano da un tessuto.

106
00:06:15,462 --> 00:06:16,909
- L'ha imbavagliata...
- Ok.

107
00:06:16,939 --> 00:06:18,249
E poi l'ha colpita alla nuca.

108
00:06:18,279 --> 00:06:21,981
E il residuo nei capelli di
Maria e' cera.

109
00:06:22,476 --> 00:06:24,811
Vedi, ci sono delle candele per ogni
lato, ma ne manca una.

110
00:06:24,841 --> 00:06:30,828
L'assassino l'ha colpita, l'ha strangolata
ed e' andato via con l'arma del delitto.

111
00:06:31,220 --> 00:06:33,465
- Dobbiamo trovare...
- Antonio Espada.

112
00:06:33,664 --> 00:06:35,568
E' la star di "Pasion en Silencio."

113
00:06:35,598 --> 00:06:38,749
Interpreta Jose Chavez, l'erede dell'impero
della tequila costruito dal padre.

114
00:06:38,779 --> 00:06:41,757
Lui e Maria sono stati una coppia sia
dentro che fuori dal set per l'ultimo anno.

115
00:06:43,241 --> 00:06:45,115
Ve l'ho detto. Mia madre
adoro quella serie.

116
00:06:52,893 --> 00:06:55,858
Detective Villa. Abbiamo
parlato al telefono. Julia Delgado.

117
00:06:55,888 --> 00:06:57,568
sceneggiatrice e produttrice di
"Pasion en Silencio."

118
00:06:57,598 --> 00:07:00,139
Gia'. Julia, vorrei
presentarle il dottor...

119
00:07:00,169 --> 00:07:03,105
Dottor Rosewood. Abbiamo gia' parlato.

120
00:07:03,280 --> 00:07:05,950
La ringrazio per le sue parole.

121
00:07:05,980 --> 00:07:08,477
Maria era una parte molto importante
della nostra famiglia televisiva.

122
00:07:08,507 --> 00:07:10,846
Quello che ha detto ha davvero
dato un'idea della cosa.

123
00:07:10,881 --> 00:07:12,625
Ecco perche' faccio cio' che faccio.

124
00:07:13,058 --> 00:07:16,659
Non abbiamo detto a nessuno
di Maria, incluso Antonio,

125
00:07:16,689 --> 00:07:20,224
quindi ho pensato sarebbe stato meglio
se l'avesse saputo da lei.

126
00:07:21,072 --> 00:07:22,190
D'accordo.

127
00:07:34,715 --> 00:07:35,971
Fantastico!

128
00:07:36,006 --> 00:07:39,041
Melissa, e' proprio questo che
sto cercando: autenticita'.

129
00:07:39,564 --> 00:07:40,978
Julia.

130
00:07:41,530 --> 00:07:43,365
- La mia...
- Non dire "complice".

131
00:07:43,395 --> 00:07:44,813
- Non dire...
- Si', complice.

132
00:07:45,180 --> 00:07:48,234
- Sei strana, oggi?
- Strana? No.

133
00:07:48,844 --> 00:07:54,223
Stai facendo quella cosa dove ti rifiuti
di ammettere il nostro speciale legame...

134
00:07:54,424 --> 00:07:56,829
io sono il pane, tu la mantequilla,

135
00:07:56,859 --> 00:07:59,717
io il burro d'arachidi, tu la jalea,

136
00:08:00,097 --> 00:08:02,611
- io il...
- Antonio, ti prego...

137
00:08:03,729 --> 00:08:06,035
Dobbiamo parlare in privato.

138
00:08:08,571 --> 00:08:09,631
Maria...

139
00:08:11,187 --> 00:08:12,853
morta? Non e' possibile.

140
00:08:12,883 --> 00:08:15,954
Antonio, sappiamo che eri a
casa di Maria ieri sera.

141
00:08:16,930 --> 00:08:19,273
Ed hai delle contusioni su
entrambe le parti della bocca.

142
00:08:19,303 --> 00:08:22,032
Una a causa dello schiaffo che hai appena
preso da Melissa Pena durante le prove...

143
00:08:22,062 --> 00:08:23,900
E l'altro a causa di
quello di Maria di ieri sera.

144
00:08:23,930 --> 00:08:25,110
Che cosa state dicendo?

145
00:08:25,140 --> 00:08:27,549
Il profumo che il mio partner ha
appena sentito su di te...

146
00:08:27,579 --> 00:08:31,524
- E' molto popolare. Si chiama Seducir.
- C'erano tracce anche sul corpo di Maria.

147
00:08:32,664 --> 00:08:34,666
E' arrivato il momento di
togliere la camicia, Antonio.

148
00:08:40,398 --> 00:08:42,157
The Subbers
presentano

149
00:08:45,082 --> 00:08:46,805
Rosewood- s01e17 -
"Silkworms y Silencio"

150
00:08:47,122 --> 00:08:48,651
Ci trovate anche su
tvrolla.it/legion

151
00:08:48,881 --> 00:08:50,392
The Subbers
thesubbers.weebly.com

152
00:08:50,555 --> 00:08:53,379
Antonio, forse dovrei farti
interrogare da qualcun'altro.

153
00:08:54,086 --> 00:08:57,580
Io sono una grande fan di
"Pasion en Silencio"...

154
00:09:00,682 --> 00:09:03,603
"General Hospital"... La mia prima
moglie mi ci ha fatto rincretinire.

155
00:09:03,633 --> 00:09:06,788
Sonny Corinthos era un gran personaggio....

156
00:09:06,818 --> 00:09:09,233
Un gangster che non spacciava ed
era gentile con le prostitute.

157
00:09:09,813 --> 00:09:12,112
- L'hai mai visto quello show?
- No, mai visto.

158
00:09:12,142 --> 00:09:13,609
E perche' lo dici cosi'?

159
00:09:13,639 --> 00:09:15,804
- Cosi' come?
- Come se io fossi un idiota.

160
00:09:16,167 --> 00:09:18,584
Non credo che gli attori delle soap
ricevano il credito che meritano.

161
00:09:18,614 --> 00:09:22,435
E' pazzesco quante emozioni
dovete interpretare.

162
00:09:22,465 --> 00:09:23,614
Esatto.

163
00:09:23,971 --> 00:09:25,149
Lo dico continuamente.

164
00:09:25,184 --> 00:09:28,250
In un episodio di un
paio d'anni fa...

165
00:09:28,665 --> 00:09:32,801
"El Amor De Roca," dove ti riunisci a
quel tuo amico che non vedevi da tanto

166
00:09:32,831 --> 00:09:37,046
solo per poi essere lasciato all'altare da
quella stronza furiosa di Olivia Flores...

167
00:09:38,054 --> 00:09:42,582
Un momento fantastico seguito
da uno straziante,

168
00:09:42,612 --> 00:09:44,560
e tu ce l'hai fatta.

169
00:09:44,781 --> 00:09:47,743
- E' stato tutto molto estenuante.
- E alla fine della scena,

170
00:09:47,773 --> 00:09:51,789
quando quella lacrima
ti scende dall'occhio...

171
00:09:53,590 --> 00:09:54,851
Magnifico...

172
00:09:55,002 --> 00:09:57,949
Non come quelle che hai
tirato fuori sul set, vero?

173
00:09:59,387 --> 00:10:00,781
Quelle erano vere.

174
00:10:01,870 --> 00:10:03,704
- Quelle erano per Maria.
- No, so che erano per Maria

175
00:10:03,734 --> 00:10:05,432
perche' l'hai uccisa tu, vero?

176
00:10:05,621 --> 00:10:07,238
Lo sta facendo innervosire.

177
00:10:08,418 --> 00:10:10,417
Si', mi sto innervosendo anch'io.
La mia nuova ragazza

178
00:10:10,447 --> 00:10:12,318
vuole cucinare per mia madre a casa mia.

179
00:10:12,348 --> 00:10:15,251
E sta cucinando il pollo arrosto. Ok.

180
00:10:16,002 --> 00:10:16,930
Beh...

181
00:10:17,504 --> 00:10:18,933
Ma non le patate dolci.

182
00:10:19,534 --> 00:10:22,030
Donna Rosewood deve avere delle
patate dolci insieme al pollo arrosto.

183
00:10:24,209 --> 00:10:25,495
E ora vuole la chiave di casa mia.

184
00:10:25,525 --> 00:10:29,331
- Sembra che stiate andando a convivere.
- No, non stiamo andando a convivere.

185
00:10:29,534 --> 00:10:32,747
Anche Janice ed io abbiamo fatto le
cose di fretta. Riposi in pace.

186
00:10:32,777 --> 00:10:35,657
Ha iniziato con uno spazzolino e
poi con le mutande nei miei cassetti.

187
00:10:35,687 --> 00:10:39,411
E in un attimo mi ritrovo a fare un
brindisi sotto una chuppah

188
00:10:39,441 --> 00:10:40,793
e a scambiare i voti.

189
00:10:41,195 --> 00:10:43,510
Io non sono diretto
vero una chuppah.

190
00:10:45,334 --> 00:10:47,971
E chi mangia il pollo
arrosto senza le patate dolci?

191
00:10:48,581 --> 00:10:50,358
Vuoi i dettagli? Ok.

192
00:10:50,631 --> 00:10:54,938
Sono andato da lei ed era
bellissima, meravigliosa...

193
00:10:55,133 --> 00:10:57,369
con quella camicia da notte
e quel reggicalze sexy.

194
00:10:57,399 --> 00:11:00,874
Non questi dettagli, per favore.
E so che questa e' una bugia.

195
00:11:00,904 --> 00:11:03,539
- Non indossava niente di tutto cio'.
- Fidati, lo ricordo bene.

196
00:11:03,569 --> 00:11:06,618
Ne sono certa. Dimmi se
tutto questo ti suona familiare.

197
00:11:08,195 --> 00:11:11,911
Hai preparato tutto per una
serata speciale con Maria.

198
00:11:12,448 --> 00:11:15,122
La tua carta di credito mostra un
addebito di 15 mila dollari

199
00:11:15,152 --> 00:11:16,760
in una gioielleria di lusso.

200
00:11:16,893 --> 00:11:18,519
Volevi chiederle di sposarti,

201
00:11:18,696 --> 00:11:21,937
ma hai cambiato idea. Lei ti ha
colpito e tu hai perso la testa.

202
00:11:21,967 --> 00:11:23,848
E dopo, lei e' morta.

203
00:11:25,739 --> 00:11:27,753
Non l'ho neanche sfiorata.

204
00:11:31,448 --> 00:11:34,656
- Quella potrebbe essere mia madre.
- No, non lo e'.

205
00:11:35,915 --> 00:11:37,077
E' la mia.

206
00:11:42,010 --> 00:11:44,272
Mira, mia figlia lavora qui!
Ma che succede?

207
00:11:44,302 --> 00:11:45,988
- Ho diritto a venire qui.
- Lo so, signora, ma non posso...

208
00:11:46,018 --> 00:11:47,062
- Antonio e' innocente.
- Ma'.

209
00:11:47,092 --> 00:11:49,116
Ehi, che ci fai qui? Ci penso io.

210
00:11:49,239 --> 00:11:53,994
Dovevo vederti in tv mentre portava
via Antonio come se fosse un animale?

211
00:11:54,024 --> 00:11:57,157
- E' accusato di omicidio.
- No, no, no. Conosco quell'uomo.

212
00:11:57,187 --> 00:11:59,926
- Non e' un assassino.
- No, conosci il personaggio che interpreta.

213
00:11:59,956 --> 00:12:01,946
Questa e' la vita vera.
Devo davvero spiegartelo?

214
00:12:01,976 --> 00:12:04,593
Daisie, Daisie, Daisie, scusa se te lo dico,
ma Antonio aveva dei graffi sul petto

215
00:12:04,623 --> 00:12:05,742
- e sulla schiena.
- No, no, no. Mira.

216
00:12:05,778 --> 00:12:09,307
Cioccolatino Caliente, ascoltami.
E' ovvio che ce li abbia,

217
00:12:09,337 --> 00:12:13,141
E' un uomo passionale. Uno
stallone come Antonio? Ma dai.

218
00:12:13,171 --> 00:12:15,065
Quando mai non ha avuto
i segni dell'amore?

219
00:12:15,255 --> 00:12:17,368
Non lo capite proprio, voi due?

220
00:12:17,398 --> 00:12:18,627
- Si', ho capito.
- Si', si', certo. Sicuramente.

221
00:12:18,657 --> 00:12:20,374
- Ok. Quindi?
- Dai, e' ora di andare.

222
00:12:20,404 --> 00:12:23,162
No! No, no, ascoltami.
Ho incontrato quest'uomo.

223
00:12:23,192 --> 00:12:26,136
L'ho incontrato ad una convention
sulle soap-opera l'estate scorsa.

224
00:12:26,166 --> 00:12:28,215
Si ricordera' di me, nina.

225
00:12:28,688 --> 00:12:29,683
- Hai...
- Cosa?

226
00:12:29,713 --> 00:12:31,879
- Tu e Antonio avete ...
- Oh, mio Dio, no!

227
00:12:31,909 --> 00:12:32,769
Non ancora.

228
00:12:32,805 --> 00:12:36,833
Insomma, ascoltami. Sto dicendo solo
che lui e' un uomo buono, ok?

229
00:12:36,863 --> 00:12:38,618
Lo sento nel mio corazon.

230
00:12:39,051 --> 00:12:42,455
Ok, Villa, tu finisci con Antonio.
Cioccolatino caldo, tu occupati di Maria.

231
00:12:42,485 --> 00:12:44,959
E, Daisie, lascia che ti
accompagni all'uscita.

232
00:12:45,542 --> 00:12:49,279
Ok. Grazie, papi. Sei proprio
un signore, come Antonio.

233
00:12:49,309 --> 00:12:50,370
- Lindo.
- Si'?

234
00:12:50,400 --> 00:12:52,836
Mira, nina, hai preso l'uomo sbagliato!

235
00:12:52,866 --> 00:12:54,124
Te lo dico io, loca.

236
00:12:55,159 --> 00:12:57,448
- Le dico cosi' perche'...
- Sarei io la loca?

237
00:12:58,305 --> 00:13:02,614
- Ascolta, Pipp, non e' una cosa importante.
- Si'. Una guerra e' importante, ok?

238
00:13:02,644 --> 00:13:04,697
Ed e' cio' che succedera' quando la tua
amica dottoressa

239
00:13:04,727 --> 00:13:06,658
preparera' la cena per nostra madre.

240
00:13:06,688 --> 00:13:09,760
- Tutti finiremo per essere sotto tiro.
- Pipp, Pipp. Stai facendo la melodrammatica.

241
00:13:09,790 --> 00:13:13,167
Comunque, tanti auguri per la tua
convivenza con Erica, Rosie.

242
00:13:13,197 --> 00:13:15,840
- Avete fatto in fretta, ma e' fantastico.
- No. Non si sta trasferendo.

243
00:13:15,870 --> 00:13:17,231
Negazione.

244
00:13:18,149 --> 00:13:20,751
Non e' quello che stai provando.

245
00:13:21,176 --> 00:13:22,427
Ok, scusatemi.

246
00:13:24,343 --> 00:13:25,355
Ascolta.

247
00:13:25,510 --> 00:13:28,686
Tua madre e' da quella parte
che parla sottovoce, ok?

248
00:13:28,716 --> 00:13:30,620
Ora, sai cosa vuol dire
quando parla sottovoce, vero?

249
00:13:30,650 --> 00:13:32,726
Vostra madre sta parlando
con vostro zio Reggie

250
00:13:32,756 --> 00:13:34,898
del suo intervento alla tiroide.

251
00:13:34,928 --> 00:13:36,511
Va tutto bene, comunque.

252
00:13:36,541 --> 00:13:38,437
- Bene, bene.
- E se ve lo state chiedendo,

253
00:13:38,467 --> 00:13:40,988
sono molto emozionata
riguardo questa cena.

254
00:13:41,018 --> 00:13:43,449
Piu' che altro per il fatto
che non devo cucinare io.

255
00:13:43,479 --> 00:13:46,682
Allora... cosa sta preparando Erica?

256
00:13:47,840 --> 00:13:50,642
Sta... sta facendo del pollo arrosto.

257
00:13:50,672 --> 00:13:52,157
- Pollo arrosto.
- Si'.

258
00:13:52,187 --> 00:13:54,857
Adoro il pollo arrosto.

259
00:13:55,212 --> 00:13:57,638
Il pollo arrosto e' uno dei
miei piatti preferiti.

260
00:13:57,668 --> 00:14:00,490
Il segreto, ovviamente, e' tenerlo
asciutto e non aromatizzarlo troppo,

261
00:14:00,520 --> 00:14:02,691
ma sono sicura che lei
lo sappia gia'.

262
00:14:02,721 --> 00:14:06,485
E quando ci metti anche delle
patate dolci, non c'e' niente di meglio.

263
00:14:06,671 --> 00:14:09,379
Vedi, il fatto e' che...
non preparera' delle patate dolci.

264
00:14:10,298 --> 00:14:12,469
Le patata dolci sono obbligatorie, figliolo.

265
00:14:12,499 --> 00:14:14,296
No, no, no. Niente patate dolci.

266
00:14:14,326 --> 00:14:17,708
- Pollo arrosto e patate dolci.
- E' ovvio.

267
00:14:20,124 --> 00:14:22,971
Beh, voglio dire, se vuoi le patate dolci,
perche' non le prepari tu?

268
00:14:23,001 --> 00:14:25,230
Con molto piacere!

269
00:14:25,391 --> 00:14:28,833
Non vedo l'ora di gustarmi
questa cena, figliolo.

270
00:14:30,854 --> 00:14:32,454
E' guerra.

271
00:14:37,482 --> 00:14:39,131
Ora sei tu che porti i cadaveri?

272
00:14:39,161 --> 00:14:43,673
No. C'erano dei dettagli sul corpo che
non volevo dirti per telefono.

273
00:14:44,265 --> 00:14:45,220
Davvero?

274
00:14:45,250 --> 00:14:47,337
No, avrei potuto dirteli per telefono.

275
00:14:47,481 --> 00:14:50,628
Ma devo vedere il nascondiglio di Rosie.

276
00:14:50,658 --> 00:14:53,981
Lo sai che non sono mai stata invitata
nel tuo laboratorio...

277
00:14:54,011 --> 00:14:55,210
o a casa tua...

278
00:14:55,240 --> 00:14:57,519
o in una stanza d'hotel, vero?

279
00:14:57,890 --> 00:15:00,047
Puoi venire nel mio
laboratorio quando vuoi.

280
00:15:01,535 --> 00:15:03,931
Perche' non lanci un osso Anita quando
capisci da dove provengono quelle fibre

281
00:15:03,961 --> 00:15:07,392
- nelle bocca di Maria? Sono curiosa.
- Ok, ok, quando lo scopriro'...

282
00:15:07,422 --> 00:15:09,004
Tu lanciami l'osso.

283
00:15:14,755 --> 00:15:15,765
Rossetto.

284
00:15:16,350 --> 00:15:19,729
Beh, il rosso e' il mio colore preferito,
ma posso mettere il colore che vuoi, Rosie.

285
00:15:27,571 --> 00:15:28,503
No.

286
00:15:29,413 --> 00:15:31,148
Maria aveva il rossetto.

287
00:15:35,440 --> 00:15:37,835
Dei segni di un reggicalze.

288
00:15:37,865 --> 00:15:39,196
Scusa, Anita. Devo andare.

289
00:15:39,226 --> 00:15:41,769
- Ti do' un passaggio con la mia auto.
- Tranquilla, prendo la GTO. Grazie.

290
00:15:41,799 --> 00:15:43,320
Ho parcheggiato vicino ad
un posto libero.

291
00:15:43,350 --> 00:15:44,807
No. Hai parcheggiato
vicino alla GTO.

292
00:15:44,837 --> 00:15:46,928
Beh, a meno che non stai usando
della vernice invisibile,

293
00:15:46,958 --> 00:15:49,426
ho parcheggiato vicino ad una
montagna di GTO invisibili.

294
00:15:52,571 --> 00:15:56,062
Ok, avvicinatevi tutti, su.
C'e' bisogno dell'aiuto di tutti.

295
00:15:56,291 --> 00:15:57,641
Per favore.

296
00:15:57,833 --> 00:16:00,143
Ok, punto uno: credo che
Antonio sia innocente.

297
00:16:00,365 --> 00:16:04,176
- Punto due: mi hanno rubato la regina gialla.
- Ok, se sei quassu', devi tornare quaggiu'.

298
00:16:04,206 --> 00:16:07,069
E io ho bisogno che tu non faccia
quella cosa con le mani, ok? Grazie.

299
00:16:07,099 --> 00:16:09,742
Cap, ti chiedo solo di dare la
descrizione dell'auto alle pattuglie.

300
00:16:09,772 --> 00:16:13,195
Ascolta, assegnero' un agente al caso
della GTO, ma prima dicci cos'hai su Maria.

301
00:16:13,225 --> 00:16:15,281
Del provocante rossetto rosso...

302
00:16:15,829 --> 00:16:18,463
Maria ce l'aveva quando l'abbiamo trovata,
ma non c'erano tracce sui bicchieri.

303
00:16:18,493 --> 00:16:22,562
Perche'? L'ha messo dopo che lei e
Antonio hanno bevuto lo Chateau Lafite.

304
00:16:22,592 --> 00:16:25,055
- Non significa che non l'abbia uccisa lui.
- Ok, ma ho anche visto

305
00:16:25,085 --> 00:16:26,736
l'impronta di un reggicalze
sulla sua  gamba

306
00:16:26,766 --> 00:16:28,228
in una delle foto della scena del crimine.

307
00:16:28,258 --> 00:16:30,165
Faceva parte di quel completo sexy

308
00:16:30,195 --> 00:16:31,844
che lui le ha visto addosso
mentre erano insieme.

309
00:16:31,874 --> 00:16:33,944
Quindi Antonio stava dicendo la verita'.

310
00:16:34,442 --> 00:16:36,583
Maria ha lottato con lui con addosso
quella sexy lingerie

311
00:16:36,613 --> 00:16:39,212
e poi ha messo il vestito bianco e il
rossetto rosso dopo che lui e' andato via.

312
00:16:39,242 --> 00:16:42,575
E mentre stava raggiungendo la porta,
ha incontrato il vero assassino.

313
00:16:43,481 --> 00:16:44,512
Sono d'accordo.

314
00:16:45,386 --> 00:16:48,307
- Antonio e' innocente!
- Ma', non dovresti essere al lavoro?

315
00:16:48,337 --> 00:16:52,492
Papi, mi dispiace molto per la tua auto.
Terro' gli occhi aperti.

316
00:16:52,522 --> 00:16:53,989
- Grazie, grazie.
- Figurati.

317
00:16:54,019 --> 00:16:56,212
Va' a divertirti da qualche
altra parte. Davvero.

318
00:16:56,242 --> 00:16:59,048
Ti prego. Si sta molto meglio qui

319
00:16:59,078 --> 00:17:01,765
invece che andare a riempire
quei moduli 1040EZ.

320
00:17:01,890 --> 00:17:03,306
Sono una contabile!

321
00:17:03,705 --> 00:17:07,206
Sarei felice di occuparmi delle vostre
tasse se posso venire qui piu' speso.

322
00:17:07,236 --> 00:17:09,826
- Magari posso chiamarti.
- Nessuno chiama mia madre.

323
00:17:09,856 --> 00:17:12,614
Villa, ascolta, dobbiamo trovare un nuovo
sospettato. Non credo sia stato Antonio.

324
00:17:12,644 --> 00:17:16,121
- Ok, andremo a parlargli di nuovo.
- Mira, lascia che venga con te...

325
00:17:16,351 --> 00:17:19,082
e faro' muovere le labbra di Antonio
in modi che neanche immagini.

326
00:17:19,112 --> 00:17:21,230
Non e' appropriato. Vai al lavoro.

327
00:17:21,260 --> 00:17:25,195
Oh, Cap... il futuro della regina
gialle e' nelle tue mani.

328
00:17:25,225 --> 00:17:26,663
Rosie, guardami.

329
00:17:26,965 --> 00:17:29,930
Ci penso io, ok?
Ci riprenderemo quell'auto.

330
00:17:31,145 --> 00:17:33,036
Non riusciremo mai a
riprenderci quell'auto.

331
00:17:34,096 --> 00:17:36,783
Inizio a pensare che
ti piaccia interrogarmi.

332
00:17:36,813 --> 00:17:38,670
Non succede solo con te, papo.

333
00:17:38,700 --> 00:17:40,811
La mia lista dei sospetti
contiene solo un nome.

334
00:17:41,064 --> 00:17:43,785
E per il tuo bene, proverei
ad aggiungerne altri.

335
00:17:43,984 --> 00:17:46,556
Qualcuno era geloso di te e Maria?

336
00:17:46,586 --> 00:17:47,563
Muchos.

337
00:17:47,593 --> 00:17:52,118
Negli anni, ho avuto delle relazioni
con alcune co-protagoniste,

338
00:17:52,148 --> 00:17:56,865
donne della troupe, sorelle e madri di
membri del cast e della troupe.

339
00:17:56,971 --> 00:18:00,684
Sembrano un sacco di cuori infranti il
che potrebbe attrarre della gelosia

340
00:18:00,714 --> 00:18:02,430
quando arriva il momento
di calmarsi un attimo.

341
00:18:03,088 --> 00:18:06,434
Antonio, sono anche curiosa riguardo la
sceneggiatrice che abbiamo incontrato, Julia.

342
00:18:06,464 --> 00:18:09,213
Curiosa? Perche'? Noi lavoriamo e basta.

343
00:18:09,243 --> 00:18:10,730
Oh, dai.

344
00:18:10,760 --> 00:18:12,413
Ho visto come la guardavi...

345
00:18:12,554 --> 00:18:15,153
e il modo in cui lei guardava te.

346
00:18:15,183 --> 00:18:16,707
Molto... molto intenso.

347
00:18:18,074 --> 00:18:20,663
Julia ed io non abbiamo mai
avuto una relazione.

348
00:18:21,450 --> 00:18:23,451
10 anni di pure chimica...

349
00:18:23,867 --> 00:18:25,944
Lei il Sole, io la Luna,

350
00:18:25,974 --> 00:18:28,074
ci attiravamo come magneti

351
00:18:28,104 --> 00:18:30,694
ma i nostri cuori non riuscivano
mai a battere allo stesso ritmo.

352
00:18:30,953 --> 00:18:34,583
La paura di perdere la nostra collaborazione
oltrepassando la linea della passione

353
00:18:34,821 --> 00:18:38,237
che entrambi sentivano nella nostra mente,
nei nostri spiriti, nei nostri lombi...

354
00:18:38,267 --> 00:18:39,803
era troppo forte.

355
00:18:40,066 --> 00:18:42,376
Riuscite a capire cosa sto dicendo?

356
00:18:43,366 --> 00:18:44,628
- No.
- No.

357
00:18:44,758 --> 00:18:49,628
Tu vedevi cosi' quella relazione, ma
magari Julia ha deciso di volere di piu'

358
00:18:49,658 --> 00:18:51,348
e Maria si trovava nel mezzo.

359
00:18:51,378 --> 00:18:54,323
Resta qui, Antonio. Noi andiamo
a fare visita alla tua Luna.

360
00:18:54,819 --> 00:18:57,647
Villa. Villa. Penso che lui fosse
la Luna e lei il Sole.

361
00:18:57,677 --> 00:19:00,696
Ok, come vuoi. Dobbiamo
andare a parlare con Julia.

362
00:19:00,913 --> 00:19:04,516
Perche' non l'hai detto e basta? Il
"fare visita alla tua Luna" e' stato strano.

363
00:19:07,697 --> 00:19:09,062
Dove...

364
00:19:11,718 --> 00:19:14,395
- Ma che problema hai?
- Divento claustrofobico in queste auto.

365
00:19:14,425 --> 00:19:16,896
Beh, abituatici. C'e' la possibilita'
che la tua regina gialla

366
00:19:16,926 --> 00:19:19,989
- sia gia' stata fatta a pezzi.
- Dimentichero' cio' che hai appena detto.

367
00:19:20,019 --> 00:19:23,481
Ok, il piano e' far parlare Julia
di lei e Antonio.

368
00:19:23,649 --> 00:19:25,315
Villa, non capisco questo sospetto.

369
00:19:25,345 --> 00:19:28,126
Rosie, l'amore fa
impazzire le persone, ok?

370
00:19:28,156 --> 00:19:30,029
Hai sentito come Antonio ha descritto
il suo rapporto con Julia?

371
00:19:30,059 --> 00:19:32,890
- Beh, devo dirlo, cosi' sembra quasi...
- Un sospettato per omicidio.

372
00:19:32,920 --> 00:19:37,608
Ve l'ho detto, Antonio es un tesoro,
ha un cuore d'oro. Non...

373
00:19:37,944 --> 00:19:39,563
Non e' un assassino.

374
00:19:39,879 --> 00:19:40,998
E' stato rilasciato?

375
00:19:41,028 --> 00:19:43,817
Presto, ma Antonio ci ha dato
una lista dei possibili sospetti.

376
00:19:43,847 --> 00:19:46,445
Le sembra che uno di questi
possa essere l'assassino di Maria?

377
00:19:46,475 --> 00:19:48,620
- Perche' c'e' anche il mio nome?
- L'ho aggiunto io.

378
00:19:48,796 --> 00:19:51,675
Quando sento collaborazione "speciale",
divento sospettosa.

379
00:19:51,920 --> 00:19:54,231
Beh, quando io sento collaborazione
"speciale", penso solo a speciale.

380
00:19:54,478 --> 00:19:58,153
Non sono andata a letto con Antonio,
se e' questo che sta insinuando.

381
00:19:58,338 --> 00:20:00,240
Si sono create delle situazioni,

382
00:20:00,486 --> 00:20:02,396
ma siamo sempre
rimasti sul professionale.

383
00:20:02,426 --> 00:20:05,020
Sono sorpresa che lei non lo capisca,
data la sua attuale situazione.

384
00:20:05,050 --> 00:20:06,056
La mia situazione?

385
00:20:06,086 --> 00:20:10,367
Guardate come siete fatti. Nessuno di voi
ha mai pensato di oltrepassare quella linea?

386
00:20:11,911 --> 00:20:14,029
- Rispondi prima tu.
- Quest'indagine non riguarda noi.

387
00:20:14,059 --> 00:20:16,939
Gia', no. Antonio ha detto che lei lo
stava proteggendo da certe persone.

388
00:20:17,386 --> 00:20:20,333
Stalker. Abbiamo richiesto
tantissimo ordini restrittivi.

389
00:20:20,363 --> 00:20:24,046
I fan hanno sentito un rumor secondo cui
Antonio presto avrebbe sposato Maria.

390
00:20:24,298 --> 00:20:26,142
Magari qualche fan l'ha tolta dai giochi.

391
00:20:26,569 --> 00:20:27,775
Inizierei da queste persone.

392
00:20:27,805 --> 00:20:29,920
C'e' qualche stalker che
ancora contatta Antonio?

393
00:20:29,950 --> 00:20:32,048
Lettere, email, regali?

394
00:20:35,696 --> 00:20:37,216
Jamie Herrera.

395
00:20:37,419 --> 00:20:39,959
O dovrei "Jaime"?

396
00:20:40,640 --> 00:20:42,926
Non mi aspettavo un uomo.

397
00:20:43,163 --> 00:20:46,802
E' vero che c'e' un ordine restrittivo
contro di te per aver stalkerato Antonio?

398
00:20:51,897 --> 00:20:53,505
Toglietevi di mezzo!

399
00:20:54,888 --> 00:20:57,140
- Cosa?
- Ehi, amico, che succede?

400
00:20:58,014 --> 00:20:59,009
Fermo!

401
00:21:00,193 --> 00:21:01,347
Chi e' questo tizio?

402
00:21:01,377 --> 00:21:02,912
Quanto e' stato figo?

403
00:21:03,112 --> 00:21:05,511
- Non cosi' tanto.
- Io penso che sia stato molto figo.

404
00:21:08,842 --> 00:21:10,809
Qui non lo vedo.
Non e' sul computer.

405
00:21:10,839 --> 00:21:14,806
Ehi, Cap, prima di torchiare Jaime, mi
servono degli aggiornamenti sulla GTO.

406
00:21:14,836 --> 00:21:16,175
Se ne sta occupando Sharavino.

407
00:21:16,205 --> 00:21:18,044
Sharavino? Non e' andato
in pensione sei mesi fa?

408
00:21:18,074 --> 00:21:21,065
Si'. Quel tipo ha 70 anni. Se
smette di muoversi, muore.

409
00:21:21,511 --> 00:21:23,288
La ricerca della auto auto,
a dire il vero, lo sta tenendo in vita.

410
00:21:23,318 --> 00:21:25,744
- Non se ne sta occupando Sharavino, vero?
- No.

411
00:21:26,150 --> 00:21:28,642
Jaime e' pronto. E ha appena
chiamato Sharavino

412
00:21:28,672 --> 00:21:30,423
per dire che non ha ancora
delle piste sulla GTO.

413
00:21:30,453 --> 00:21:32,114
Davvero, Villa? Beh, troppo tardi.
Cap mi ha appena detto che non e

414
00:21:32,144 --> 00:21:33,519
che non sta facendo nulla.

415
00:21:33,549 --> 00:21:35,701
Wow. Ma non ve ne frega
davvero nulla?

416
00:21:35,731 --> 00:21:36,837
- No.
- No.

417
00:21:36,867 --> 00:21:38,477
Le cose non si mettono
bene per te, Jaime.

418
00:21:38,513 --> 00:21:40,446
Hai violato un ordine restrittivo.

419
00:21:40,588 --> 00:21:43,270
E abbiamo trovato delle lettere
disgustose che hai scritto a Maria.

420
00:21:43,774 --> 00:21:45,369
Posso spiegare.

421
00:21:46,093 --> 00:21:48,808
Ho incontrato Antonio ad una
convention per i fan

422
00:21:48,838 --> 00:21:51,357
e ci siamo, tipo, trovati.

423
00:21:51,746 --> 00:21:53,858
E poi Maria e' diventata gelosa.

424
00:21:54,891 --> 00:21:56,629
Maria e' diventata gelosa di te?

425
00:21:57,008 --> 00:21:58,674
Mi stai dicendo che...

426
00:21:58,704 --> 00:22:01,518
ad Antonio piacciono sia
il boschetto che gli alberi?

427
00:22:01,548 --> 00:22:02,225
Cosa?

428
00:22:02,255 --> 00:22:04,957
Sai, che gli piaceva sia
il mare...

429
00:22:05,443 --> 00:22:07,851
- che la terra.
- Scusi, non capisco cosa...

430
00:22:07,881 --> 00:22:11,555
- Che gli piacevano sia uomini che donne.
- Oh, no.

431
00:22:12,981 --> 00:22:14,679
Permettimi di farti una domanda.

432
00:22:14,709 --> 00:22:16,763
Ho un brutto presentimento riguardo
a questo interrogatorio.

433
00:22:16,822 --> 00:22:19,767
- Si', anch'io.
- Non ero cosi' quando l'ho conosciuto.

434
00:22:19,804 --> 00:22:21,270
Ero...

435
00:22:21,712 --> 00:22:22,874
Cosi'.

436
00:22:26,280 --> 00:22:27,412
Dove sei?

437
00:22:28,381 --> 00:22:29,648
Sono quella.

438
00:22:31,430 --> 00:22:32,334
Dove?

439
00:22:32,821 --> 00:22:34,089
Proprio li'.

440
00:22:35,406 --> 00:22:38,459
Beh, cio' che vedo e' una bella
ragazza con dei ragazzi fuori fuoco.

441
00:22:38,489 --> 00:22:41,239
- Insomma, dov'e' che sei?
- La bella ragazza sono io.

442
00:22:44,503 --> 00:22:46,046
Sei tu?

443
00:22:47,563 --> 00:22:52,206
Antonio sapeva che fossi un uomo
ed e' stato fantastico con me.

444
00:22:52,259 --> 00:22:54,638
Non era il suo genere, ma lo capiva.

445
00:22:54,716 --> 00:22:58,213
Eravamo amici,
poi Maria si e' impadronita di lui

446
00:22:58,412 --> 00:23:01,320
e l'ha convinto che io fossi strano.

447
00:23:02,281 --> 00:23:04,983
Ben presto ci fu un ordine ristrettivo
e fui sconvolto,

448
00:23:05,363 --> 00:23:08,436
arrabbiato, e allora le scrissi
qualche lettera maligna.

449
00:23:08,537 --> 00:23:11,812
Ok, perdonami, scusami davvero,

450
00:23:12,072 --> 00:23:15,576
ma mi riferisco a questa ragazza qui.

451
00:23:16,402 --> 00:23:18,077
Si', sono io.

452
00:23:19,256 --> 00:23:20,455
Sei tu?

453
00:23:20,490 --> 00:23:22,248
Sono io.

454
00:23:22,609 --> 00:23:24,830
Ho continuato a inviare fiori ad Antonio

455
00:23:24,865 --> 00:23:27,030
nella speranza di poter
parlare con lui di nuovo.

456
00:23:27,337 --> 00:23:29,996
Sono il suo piu' grande fan
e mi ha spezzato il cuore

457
00:23:30,059 --> 00:23:32,441
che lui pensasse che fossi uno stalker.

458
00:23:32,536 --> 00:23:34,084
Ha un alibi per la sera di venerdi'?

459
00:23:34,121 --> 00:23:37,162
Si', facevo da damigella al matrimonio
della mia migliore amica quella sera.

460
00:23:37,357 --> 00:23:39,057
Hai qualche prova?

461
00:23:40,064 --> 00:23:41,729
Andiamo! Sei tu?

462
00:23:41,797 --> 00:23:43,082
Sono io, papi.

463
00:23:47,819 --> 00:23:51,460
Quell'uomo e' la donna piu'
bella che abbia mai visto.

464
00:23:51,904 --> 00:23:53,782
Se Jaime e' pulito, non abbiamo niente.

465
00:23:53,931 --> 00:23:56,451
Beh, finiro' la mia autopsia su Maria,
faremo altri test.

466
00:23:56,483 --> 00:23:58,242
Trovero' un'altra pista, ok?

467
00:23:58,857 --> 00:24:00,356
Brutte notizie.

468
00:24:00,636 --> 00:24:03,683
Ho tutti i sintomi dello streptococco,
la mia gola e' tipo...

469
00:24:04,177 --> 00:24:05,991
- Va a fuoco, e'...
- Oh, poverina.

470
00:24:06,462 --> 00:24:08,990
Non riuscirai ad evitare
la cena con Erica.

471
00:24:09,588 --> 00:24:12,070
Perche' tu non stai cercando
di evitare la cena con Erica?

472
00:24:16,528 --> 00:24:18,204
Ti piace davvero allora.

473
00:24:18,297 --> 00:24:22,156
Beh, sono bravo a far dimenticare
i miei difetti alle persone.

474
00:24:22,784 --> 00:24:27,812
Ed Erica e' brava a farmi
dimenticare i miei difetti.

475
00:24:28,172 --> 00:24:29,512
Ti capisco, fratello.

476
00:24:32,617 --> 00:24:34,419
Puoi mostrarmi le foto
della scena del crimine

477
00:24:34,449 --> 00:24:36,747
della parte anteriore del
collo di Maria, per favore?

478
00:24:40,244 --> 00:24:41,744
Ok, mettile a fianco.

479
00:24:45,665 --> 00:24:48,042
I segni di strangolamento
sono leggermente svaniti.

480
00:24:48,072 --> 00:24:49,237
Potrebbe essere la decomposizione.

481
00:24:49,246 --> 00:24:51,139
A meno che i segni non siano
solo dovuti allo strangolamento.

482
00:24:51,169 --> 00:24:54,521
Forse l'assassino aveva qualcosa sulle
mani da scatenare una reazione allergica.

483
00:24:54,588 --> 00:24:56,757
Ore dopo il decesso,
il rosso sarebbe sbiadito.

484
00:24:57,065 --> 00:24:59,634
Stai pensando di identificare cio'
che aveva sulle mani l'assassino.

485
00:25:00,373 --> 00:25:01,945
Dunque, sto ancora comparando

486
00:25:01,979 --> 00:25:04,606
le fibre nella bocca di Maria
con la gamma,

487
00:25:04,740 --> 00:25:07,209
ma nel frattempo, jackpot.

488
00:25:07,346 --> 00:25:10,405
Non c'era solo il DNA di Antonio
sotto le unghie di Maria.

489
00:25:10,493 --> 00:25:12,519
- Abbiamo un altro indizio.
- Mi piace come suona.

490
00:25:12,556 --> 00:25:15,571
Beh, amerai come suona il nome
che combacia con il DNA.

491
00:25:15,871 --> 00:25:17,179
Vuoi sapere di cosa si tratta?

492
00:25:17,209 --> 00:25:19,843
Dunque, Maria ha litigato con un certo
qualcuno, quella mattina.

493
00:25:19,879 --> 00:25:22,069
E noi abbiamo il DNA
di quel certo qualcuno.

494
00:25:22,105 --> 00:25:24,738
E vi ho appena inviato un
video di quel certo qualcuno.

495
00:25:26,893 --> 00:25:28,746
Dovresti memorizzare le tue battute.

496
00:25:32,597 --> 00:25:33,567
Sai cosa? Hai ragione.

497
00:25:33,589 --> 00:25:36,829
Ho provato ad ucciderti
perche' non vai bene per Antonio.

498
00:25:37,133 --> 00:25:38,716
Julia.

499
00:25:40,400 --> 00:25:42,227
Sai cosa? Hai ragione.

500
00:25:42,257 --> 00:25:45,257
Ho provato ad ucciderti
perche' non vai bene per Antonio.

501
00:25:45,427 --> 00:25:46,777
Qualcosa da dire?

502
00:25:47,369 --> 00:25:51,661
Intendevo ucciderla nello
show, non sul serio.

503
00:25:52,406 --> 00:25:54,419
Quel video lo fa sembrare molto
peggio di cio' che era in realta'.

504
00:25:54,449 --> 00:25:57,064
No, penso sia peggiorato
quando hai fatto visita a Maria.

505
00:25:57,509 --> 00:26:01,349
Julia, ho trovato il tuo DNA
sotto le unghie di Maria.

506
00:26:02,118 --> 00:26:03,164
Vuoi darmi una spiegazione?

507
00:26:03,199 --> 00:26:06,684
Dopo quello, mi ha preso per
i capelli e mi ha graffiato la testa.

508
00:26:06,749 --> 00:26:09,384
- E tu che hai fatto?
- Le ho bloccato i polsi,

509
00:26:09,530 --> 00:26:11,840
fatto uno sgambetto e detto chiaro e tondo

510
00:26:11,890 --> 00:26:14,205
che non avrebbe mai piu' dovuto
mettermi le mani addosso.

511
00:26:14,318 --> 00:26:16,249
- Ma non l'ho uccisa.
- Ay, ma che figata e' questa?

512
00:26:16,279 --> 00:26:18,471
Posso giocare alla polizia col Capitan!

513
00:26:18,501 --> 00:26:21,227
- Daisie, Daisie, non e' un gioco.
- Si'?

514
00:26:21,257 --> 00:26:23,725
Continui a venire qui, questo e'
il mio modo di mostrarti

515
00:26:23,755 --> 00:26:27,292
quanto tua figlia sia brava nel suo lavoro
cosi' da farti smettere di venire qui.

516
00:26:27,730 --> 00:26:29,692
- Capisci?
- Andiamo, Stocky.

517
00:26:30,000 --> 00:26:32,320
Sono una cosi' grande distrazione?

518
00:26:33,168 --> 00:26:34,596
Non rispondere.

519
00:26:35,073 --> 00:26:37,222
Quindi, mira, e' come nei film, vero?

520
00:26:37,252 --> 00:26:39,619
Mio Dio, davvero non possono vederci?

521
00:26:40,436 --> 00:26:41,635
Per niente?

522
00:26:41,753 --> 00:26:42,642
Per niente.

523
00:26:42,684 --> 00:26:44,186
Mamita, lo capisco.

524
00:26:44,359 --> 00:26:47,661
Antonio e' un bel bocconcino, vero?

525
00:26:49,217 --> 00:26:51,856
E sapevi che la proposta
sarebbe arrivata a breve, non e' cosi'?

526
00:26:52,411 --> 00:26:55,164
Diamine, non sarei sorpresa se tu lo
avessi aiutato a scegliere l'anello.

527
00:26:56,577 --> 00:26:59,885
In segreto speravi che
quell'anello fosse per te?

528
00:27:00,368 --> 00:27:01,787
Andiamo, dimmi la verita'.

529
00:27:01,931 --> 00:27:05,341
E il destino ha voluto che Antonio non
sia riuscito a farlo, ma non lo sapevi.

530
00:27:06,370 --> 00:27:08,282
Va via da casa di Maria.

531
00:27:08,753 --> 00:27:11,620
Poi tu ci fai un salto,
forse per chiarire la questione.

532
00:27:12,253 --> 00:27:14,151
Poi le cose prendono un'altra piega,

533
00:27:14,245 --> 00:27:16,604
e prima che tu te ne accorga, Maria
ti attacca di nuovo.

534
00:27:16,639 --> 00:27:19,273
Ma questa volta la prendi per il collo

535
00:27:19,636 --> 00:27:22,366
e prendi una sciarpa,
proprio come questa.

536
00:27:24,543 --> 00:27:27,034
E gliela metti in bocca per farla tacere.

537
00:27:28,041 --> 00:27:31,400
Guarda come la mia bambina
fa pressione su quella perra!

538
00:27:31,572 --> 00:27:34,302
E dopo tutte le donne che sono
entrate e uscite dalla sua vita,

539
00:27:34,339 --> 00:27:38,240
il pensiero che una di quelle stronzette
potesse vincere il premio piu' ambito?

540
00:27:41,352 --> 00:27:42,901
Non se lo avessi potuto evitare.

541
00:27:43,087 --> 00:27:45,814
Quello che c'e' tra me ed
Antonio e' unico,

542
00:27:46,641 --> 00:27:48,841
eccitante, appassionato,

543
00:27:49,484 --> 00:27:52,178
frustrante, confuso, spaventoso, e'...

544
00:27:54,587 --> 00:27:57,299
Tutto cio' che potresti
provare per qualcuno

545
00:27:57,389 --> 00:28:00,339
e per ironia e' cosi' meraviglioso

546
00:28:00,565 --> 00:28:03,740
che non vorresti perderlo e
percio' non fai niente a riguardo.

547
00:28:06,574 --> 00:28:10,781
Questo e' cio che io ed Antonio
siamo stati nell'ultimo decennio.

548
00:28:12,929 --> 00:28:14,127
Afferra?

549
00:28:16,152 --> 00:28:17,570
No, non afferro.

550
00:28:18,373 --> 00:28:19,839
Io credo di si'.

551
00:28:19,894 --> 00:28:21,971
- Ha afferrato.
- Ovvio che ha afferrato.

552
00:28:22,331 --> 00:28:24,124
Sai cosa afferrero', Julia?

553
00:28:24,473 --> 00:28:26,258
Un mandato di perquisizione per casa tua.

554
00:28:26,498 --> 00:28:27,748
Faccia pure.

555
00:28:27,996 --> 00:28:31,810
Sa, farei molte cose per Antonio e
probabilmente darei la mia vita per lui,

556
00:28:31,861 --> 00:28:34,108
ma non metterei mai
fine ad una vita per lui.

557
00:28:38,804 --> 00:28:41,781
Mira. Mama, incredibile, ok?

558
00:28:41,811 --> 00:28:43,627
- Quattro stelle, mamita.
- Ma', di nuovo?

559
00:28:43,657 --> 00:28:45,600
- Cap, che ci fa qui?
- Senti, avevo i miei motivi.

560
00:28:45,630 --> 00:28:48,288
- Se ne sta andando, vero?
- Beh, se devo andare...

561
00:28:48,307 --> 00:28:50,016
Si', devi andare.

562
00:28:51,786 --> 00:28:54,820
Beh, agenti, vi amo!

563
00:28:55,257 --> 00:28:56,823
Adios!

564
00:28:57,342 --> 00:29:00,171
- Bombyx mori.
- Evviva, adoro Bombyx mori.

565
00:29:00,201 --> 00:29:01,375
Non fai ridere.

566
00:29:01,405 --> 00:29:02,889
E' un baco da seta, fanno la seta.

567
00:29:02,952 --> 00:29:04,717
E' quello che c'era nella bocca di Maria.

568
00:29:04,750 --> 00:29:06,480
L'assassino l'ha imbavagliata
con qualcosa di seta.

569
00:29:06,510 --> 00:29:08,322
- Potrebbero essere milioni di cose.
- Si', potrebbero,

570
00:29:08,371 --> 00:29:09,770
ma la seta trattiene il DNA.

571
00:29:09,887 --> 00:29:12,227
Vedi, potremmo risalire al
profilo esatto dell'indumento,

572
00:29:12,339 --> 00:29:15,267
dove e' stato fatto, chi l'ha venduto,
forse chi l'ha acquistato.

573
00:29:15,416 --> 00:29:17,781
- Un attimo, per favore.
- Lo rilasciamo in anticipo.

574
00:29:19,140 --> 00:29:21,502
- Fantastico, ed e' tornata mia madre!
- Mi prendi in giro.

575
00:29:21,532 --> 00:29:22,913
Ho lasciato le mie chiavi?

576
00:29:22,949 --> 00:29:26,131
- Perche' state interrogando Julia?
- Perche' e' una sospettata.

577
00:29:26,310 --> 00:29:28,230
Non ha ucciso Maria, lo so.

578
00:29:28,290 --> 00:29:30,176
E so che non sei stato neppure tu.

579
00:29:30,887 --> 00:29:31,952
Julia...

580
00:29:33,356 --> 00:29:35,723
Questa tragedia di Maria
mi ha fatto capire una cosa.

581
00:29:36,438 --> 00:29:37,497
Anche a me.

582
00:29:38,988 --> 00:29:40,749
Non sono piu' spaventato.

583
00:29:41,111 --> 00:29:44,157
- Nemmeno io.
- Beh, io si', che diavolo sta succedendo?

584
00:29:44,352 --> 00:29:45,543
E per ogni momento perso.

585
00:29:45,573 --> 00:29:47,550
- Solo perche' io...
- Si', ed io ero sempre,

586
00:29:47,580 --> 00:29:51,528
sai, a corteggiare una nuova, bella...

587
00:29:53,191 --> 00:29:54,357
Mi dispiace.

588
00:29:54,609 --> 00:29:55,608
Mai piu'.

589
00:29:55,779 --> 00:29:56,976
Mai piu'.

590
00:29:58,481 --> 00:30:00,507
Boom, baby! Rosie, hanno
trovato la tua macchina.

591
00:30:00,545 --> 00:30:02,506
- Cheee?!
- Te l'avevo detto, amico.

592
00:30:04,163 --> 00:30:07,166
Sai che Julia ha provato a paragonare
noi due a lei ed Antonio?

593
00:30:07,196 --> 00:30:08,550
- Che? Davvero?
- Gia'.

594
00:30:09,149 --> 00:30:11,200
- Non siamo come loro.
- No, non lo siamo.

595
00:30:11,230 --> 00:30:13,251
- Sappiamo quello che siamo.
- Ovvio che lo sappiamo.

596
00:30:13,905 --> 00:30:16,492
Siamo solo due professionisti
che fanno il proprio lavoro e basta.

597
00:30:16,522 --> 00:30:19,039
- Non e' quello che siamo.
- Invece e' proprio cosi'.

598
00:30:19,102 --> 00:30:22,681
No, no, quello che facciamo e come
lo facciamo ha un suo perche', Villa.

599
00:30:22,718 --> 00:30:24,929
- E' una collaborazione speciale.
- Ci fai sembrare come loro.

600
00:30:24,959 --> 00:30:26,547
No, non come loro, come noi.

601
00:30:26,821 --> 00:30:28,023
Unicos.

602
00:30:28,978 --> 00:30:31,342
- Significa "unici" in spagnolo.
- Si', so cosa significa in spagnolo.

603
00:30:31,663 --> 00:30:33,247
E no, non siamo unicos.

604
00:30:33,279 --> 00:30:35,334
Io dico che siamo muy, muy unicos.

605
00:30:35,397 --> 00:30:37,779
Ci diciamo cose che
non diremmo a chiunque.

606
00:30:37,860 --> 00:30:39,369
Perche' mi sei sempre attorno.

607
00:30:39,487 --> 00:30:42,107
Mettimi attorno qualcuno tanto quanto te
e indovina un po', mi apriro'.

608
00:30:42,471 --> 00:30:46,125
Davvero? Quindi avresti lo stesso legame
che hai con me con, esempio, Feldhaim?

609
00:30:46,172 --> 00:30:48,506
Non con Feldheim, ma molte altre persone.

610
00:30:48,542 --> 00:30:50,918
- Si', stessa cosa.
- Ok, stessa cosa, unicos.

611
00:30:51,471 --> 00:30:53,503
Sai una cosa? Non vedo l'ora
che tu ottenga la tua auto.

612
00:30:53,533 --> 00:30:55,532
Beh, l'attesa e' finita, Villa.

613
00:30:55,833 --> 00:30:57,901
L'attesa e' finita.

614
00:31:01,428 --> 00:31:02,820
Lo vedi? Vedi?

615
00:31:03,106 --> 00:31:06,455
Un gruppo di persone che stanno li' a
godere della bellezza della regina.

616
00:31:07,790 --> 00:31:09,223
Ok gente, fatevi indietro, indietro.

617
00:31:09,285 --> 00:31:11,462
Mi manca, a lei manco io,
fatemi dare un'occhiata.

618
00:31:19,301 --> 00:31:22,499
Oh mio Dio.

619
00:31:24,307 --> 00:31:27,477
La diagnosi iniziale basata
sui segni lasciati sul corpo e':

620
00:31:27,997 --> 00:31:29,785
le hanno dato fuoco.

621
00:31:30,035 --> 00:31:33,860
Ma a quanto pare si e' spento e quindi
dopo l'hanno cosparsa di combustibile.

622
00:31:34,240 --> 00:31:35,874
Ed e' stato li' che e'
andata in combustione.

623
00:31:35,904 --> 00:31:37,473
- In combustione?
- Si'.

624
00:31:38,263 --> 00:31:41,124
- Esplosa.
- No, so cosa vuol dire, ma...

625
00:31:42,031 --> 00:31:44,331
Lo chiedo perche' sono scioccato.

626
00:31:46,165 --> 00:31:47,505
Vediamo.

627
00:31:48,494 --> 00:31:50,038
Villa, questa e' la mia '69 o no?

628
00:31:50,068 --> 00:31:52,783
Beh, vedendo il doppio scarico,

629
00:31:53,242 --> 00:31:55,875
sedili frontali a panca intagliati,
fanali incavati...

630
00:31:55,905 --> 00:31:58,970
Si', questa era la tua GTO del '69, Rosie.

631
00:31:59,442 --> 00:32:00,903
Mi spiace.

632
00:32:03,530 --> 00:32:05,768
Non meritava questa fine.

633
00:32:06,885 --> 00:32:08,610
Non so nemmeno chi...

634
00:32:12,119 --> 00:32:13,653
Aspetta, aspetta un attimo.

635
00:32:17,368 --> 00:32:20,392
Questo cambio e' rotondo,
il mio era a forma di T.

636
00:32:21,269 --> 00:32:22,856
Mi prendi in giro, Villa,
questa non e' la mia auto.

637
00:32:22,886 --> 00:32:24,444
Io? No.

638
00:32:26,170 --> 00:32:28,395
Ok, sai cosa? Un errore innocente.

639
00:32:28,425 --> 00:32:30,667
Ora che la guardo meglio, questa e'...

640
00:32:30,699 --> 00:32:34,775
Questa e' una LeMans del '71, TH350,
a tre marce, cambio automatico.

641
00:32:34,980 --> 00:32:36,327
Non e' la tua auto.

642
00:32:36,357 --> 00:32:39,196
Villa, Villa, non e'
divertente, non e' carino.

643
00:32:39,569 --> 00:32:42,227
- Sai cosa? Devi rilassarti...
- No, come posso rilassarmi, Villa?

644
00:32:42,275 --> 00:32:44,773
Quella macchina risale al
mio bisnonno, Rufus Rosewood.

645
00:32:45,728 --> 00:32:48,974
Era un talentuoso saldatore
che andava fiero del suo operato.

646
00:32:49,995 --> 00:32:54,128
E per 30 anni, e' stata la sua fiamma
ossidrica a tenere insieme le Pontiac.

647
00:32:56,435 --> 00:32:59,394
Quella del '69 e' stato l'ultimo modello
a cui ha lavorato prima di morire.

648
00:33:02,693 --> 00:33:04,957
Rosie, mi dispiace,
non sapevo questa storia.

649
00:33:05,005 --> 00:33:07,541
Non serve che tu sappia la storia, Villa

650
00:33:08,234 --> 00:33:10,201
perche' me la sono inventata.

651
00:33:10,888 --> 00:33:12,439
La vendetta e' muy dulce.

652
00:33:12,469 --> 00:33:15,477
- Significa "dolce" in spagnolo.
- Si', so cosa significa, ok, va bene.

653
00:33:15,507 --> 00:33:16,993
- Bella mossa.
- Insomma, dovresti sapere

654
00:33:17,036 --> 00:33:19,938
quanto sono legato alla mia macchina,
no? Abbiamo un certa chimica.

655
00:33:19,964 --> 00:33:23,161
Io conosco lei, lei conosce me e
questa non e' lei.

656
00:33:23,304 --> 00:33:25,224
- Ok?
- Fermo, penso di aver capito una cosa.

657
00:33:26,089 --> 00:33:28,656
E se Maria non conoscesse il suo
assassino cosi' bene quanto crediamo?

658
00:33:32,792 --> 00:33:33,943
Ciao, Maria.

659
00:33:34,003 --> 00:33:36,001
- Smettila di sorridere in quel modo.
- Perche'?

660
00:33:36,079 --> 00:33:38,525
Perche' dovresti interpretare
uno sconosciuto o perlomeno

661
00:33:38,648 --> 00:33:39,999
qualcuno che Maria non conosceva bene.

662
00:33:40,029 --> 00:33:42,072
- Come sai che non sorridesse cosi'?
- Non sorrideva come te.

663
00:33:42,102 --> 00:33:43,675
- Cioe' come?
- Cosi'.

664
00:33:43,789 --> 00:33:45,553
- "Ciao, Maria."
- Non sorrido cosi'.

665
00:33:45,642 --> 00:33:47,049
- Sai cosa? E'...
- Faro' io la ricostruzione stavolta.

666
00:33:47,079 --> 00:33:48,912
- Senti, non mi piace...
- Segui me.

667
00:33:49,069 --> 00:33:51,108
Il bicchiere di vino di Maria si
trovava qui, vicino alla porta.

668
00:33:51,138 --> 00:33:53,504
Perche'? Non era a
suo agio col suo ospite.

669
00:33:53,565 --> 00:33:56,626
L'istinto naturale e' di avere
entrambe le mani libere all'occorrenza.

670
00:33:56,690 --> 00:34:01,087
Ma l'assassino e' entrato
con un gesto amichevole. Posta.

671
00:34:01,694 --> 00:34:04,397
Maria ha aperto tutte le lettere
del lunedi', tranne di una.

672
00:34:04,461 --> 00:34:05,706
- Ce l'aveva l'assassino.
- Esatto.

673
00:34:05,744 --> 00:34:07,579
Quindi, si presenta per restituirgliela,

674
00:34:07,882 --> 00:34:10,246
lei abbassa la guardia, lo fa entrare.

675
00:34:10,769 --> 00:34:12,767
Ma poi le cose si fanno strane quindi

676
00:34:12,829 --> 00:34:15,133
lei arretra verso questo tavolo. Perche'?

677
00:34:15,707 --> 00:34:18,992
Arma del delitto, tagliacarte.
Ma lui la raggiunge velocemente.

678
00:34:20,669 --> 00:34:23,541
- Forza, Rosie, avvicinati in fretta.
- Ok, non capivo di cosa stessi parlando.

679
00:34:23,571 --> 00:34:25,878
Inchioda Maria contro il muro, guarda,

680
00:34:26,311 --> 00:34:27,622
il suo anello ha lasciato un segno.

681
00:34:27,676 --> 00:34:29,671
- Devo inchiodarti?
- Si', devi inchiodarmi.

682
00:34:29,701 --> 00:34:30,933
Ok, bene.

683
00:34:30,963 --> 00:34:33,440
Poi prova a convincerla
di volere tutto questo.

684
00:34:34,074 --> 00:34:35,345
Lo vuoi.

685
00:34:35,590 --> 00:34:37,756
Andiamo, Rosie, convincimi,
devi essere convincente.

686
00:34:37,786 --> 00:34:39,486
- Ok, ok, ok, ok, ok.
- Solo...

687
00:34:42,418 --> 00:34:43,915
Lo vuoi.

688
00:34:44,964 --> 00:34:47,290
- Wow, era davvero inquietante.
- Aspetta, inquietante? Io...

689
00:34:47,320 --> 00:34:48,511
Ok.

690
00:34:48,607 --> 00:34:50,472
E poi prova a baciarla.

691
00:34:51,564 --> 00:34:53,093
Non la guardava cosi', cosa...

692
00:34:53,216 --> 00:34:54,363
Ok.

693
00:34:57,952 --> 00:34:58,989
Bravo.

694
00:35:00,369 --> 00:35:03,170
Lo rifiuta un'ultima volta e lui esplode.

695
00:35:03,395 --> 00:35:04,664
- Ok.
- Tenta di strangolarla.

696
00:35:04,682 --> 00:35:07,503
Si', ed e' qui che si incontrano
le nostre due ricostruzioni.

697
00:35:07,774 --> 00:35:09,691
Ha imbavagliato Maria,
ha preso la candela

698
00:35:09,728 --> 00:35:11,327
l'ha colpita alla testa e strangolata.

699
00:35:11,357 --> 00:35:13,076
Siete tornati.

700
00:35:14,046 --> 00:35:15,813
Bella storia.

701
00:35:16,226 --> 00:35:18,371
Posso darvi una mano?

702
00:35:21,028 --> 00:35:22,324
Come va, Gabriel?

703
00:35:22,605 --> 00:35:26,155
Ho appena parlato col tuo vicino Warren,
ha detto cose molto interessanti

704
00:35:26,173 --> 00:35:27,817
a proposito della tua amicizia con Maria.

705
00:35:27,847 --> 00:35:30,496
Rubare la posta altrui non corrisponde
alla mia idea di amicizia, ma...

706
00:35:30,526 --> 00:35:35,085
Il miglior amico di Warren e' un bonsai.
Urina in luoghi pubblici, quindi...

707
00:35:35,115 --> 00:35:38,750
Ero rimasto chiuso fuori casa, stronzo.

708
00:35:40,097 --> 00:35:44,392
Scusate, dov'eravamo? Parlavamo del
mio amore per i fazzoletti da taschino.

709
00:35:44,648 --> 00:35:47,415
E da qui, il suo sembra
un Bermani, giusto?

710
00:35:47,451 --> 00:35:50,486
Ehi, Rosie, il DNA delle fibre di seta
trovate nella bocca di Maria

711
00:35:50,551 --> 00:35:51,908
non rimanda al marchio Bermani?

712
00:35:51,938 --> 00:35:53,775
Si', rimanda proprio a quel marchio.

713
00:35:53,887 --> 00:35:55,910
E abbiamo anche trovato dell'Eugenol
sul collo di Maria.

714
00:35:55,945 --> 00:35:58,716
Conosco le pomate, scommetto che
non sapessi che Maria fosse allergica.

715
00:35:58,802 --> 00:36:01,661
E Warren ha detto che il tuo bagno
e' pieno di quella roba.

716
00:36:01,753 --> 00:36:02,807
E come ha fatto a saperlo?

717
00:36:02,837 --> 00:36:04,903
Non lo sapeva, ma lo hai
appena confermato tu.

718
00:36:05,184 --> 00:36:06,453
Sappiamo che hai ucciso Maria.

719
00:36:06,483 --> 00:36:08,331
- E abbiamo anche una teoria sul perche'.
- Classico rifiuto.

720
00:36:08,393 --> 00:36:09,702
A lei non piacevi.

721
00:36:09,790 --> 00:36:13,169
La ammiravi da lontano, aspettando il
momento perfetto per invitarla a uscire.

722
00:36:13,238 --> 00:36:15,660
Hai sentito la litigata con Antonio
e hai fatto la tua mossa.

723
00:36:15,692 --> 00:36:18,203
- Ma qualcosa ti ha fatto esplodere.
- Ti va di dirci cosa?

724
00:36:23,146 --> 00:36:25,534
- Credo di no, ci penso io, Villa.
- Rosie, spostati!

725
00:36:26,457 --> 00:36:28,261
- E' questo che hai fatto a Maria?
- Rosie!

726
00:36:28,291 --> 00:36:31,525
Arriva. Tre, due...

727
00:36:32,332 --> 00:36:34,171
Uno.

728
00:36:36,214 --> 00:36:37,920
Questo e' cio' che
chiamo un bel pisolino.

729
00:36:37,950 --> 00:36:41,276
Dovresti tirar fuori le manette, si
svegliera' tra circa 90 secondi.

730
00:36:43,839 --> 00:36:45,072
Confessione completa.

731
00:36:45,487 --> 00:36:48,026
Si e' scoperto che Maria
riconobbe a malapena Gabriel.

732
00:36:48,198 --> 00:36:51,843
Due anni di saluti nei corridoi,
praticamente per lei era invisibile.

733
00:36:52,184 --> 00:36:54,147
- Per quello ha perso la testa.
- Bel lavoro di squadra.

734
00:36:54,177 --> 00:36:56,283
- Da' delle soddisfazioni.
- Sai cosa ci serve?

735
00:36:56,356 --> 00:36:58,251
Ci serve una di quelle
strette di mano particolari

736
00:36:58,281 --> 00:36:59,988
per congratularci quando
risolviamo un caso.

737
00:37:00,018 --> 00:37:01,560
Che ne dici di un
veloce scambio silenzioso?

738
00:37:01,597 --> 00:37:03,706
Vuoi farlo telepaticamente? Ok, bene.

739
00:37:05,656 --> 00:37:07,053
Hai ricevuto il messaggio?

740
00:37:07,498 --> 00:37:09,582
Si', e' incredibile, incredibile!

741
00:37:09,889 --> 00:37:11,046
Hai ricevuto il mio?

742
00:37:11,163 --> 00:37:14,015
Qualcosa a riguardo del lasciarti sola?

743
00:37:14,238 --> 00:37:15,465
Si', si', ricevuto, si'.

744
00:37:15,665 --> 00:37:18,283
- Abbiamo la regina gialla.
- Cap, se mi stai prendendo in giro...

745
00:37:18,401 --> 00:37:21,621
Non ti prendo in giro, il dipartimento
di Fleming ha trovato lui un'ora fa.

746
00:37:21,745 --> 00:37:24,713
Era a lato della strada a sistemare
le cinghie della ventola della GTO.

747
00:37:25,074 --> 00:37:26,508
Cinghie della ventola.

748
00:37:27,736 --> 00:37:28,933
Lil' Ronnie.

749
00:37:29,057 --> 00:37:31,164
- Come butta, Rosie?
- Aspetta, lo conosci?

750
00:37:31,194 --> 00:37:33,462
Si', da' il via ai miei
occhi rossi ogni mattina.

751
00:37:34,429 --> 00:37:36,419
- Che?
- E' il barista della caffetteria

752
00:37:36,449 --> 00:37:39,653
di fronte al laboratorio. Ronnie, dimmi
che questo e' solo un grande malinteso.

753
00:37:40,021 --> 00:37:42,809
Non e' un malinteso, ma posso spiegare.

754
00:37:43,934 --> 00:37:45,505
Hai tempo per una storia?

755
00:37:52,677 --> 00:37:53,993
Rosie lo picchiera'?

756
00:37:54,057 --> 00:37:56,563
No, lo abbraccera'.

757
00:37:56,733 --> 00:37:58,292
Stiamo guardando la stessa scena?

758
00:37:58,542 --> 00:37:59,768
Aspetta e vedrai.

759
00:37:59,855 --> 00:38:01,478
Tre...

760
00:38:01,717 --> 00:38:03,140
Due...

761
00:38:03,353 --> 00:38:04,533
Uno.

762
00:38:13,410 --> 00:38:15,345
Ti assomiglio, Rosie?

763
00:38:15,375 --> 00:38:17,368
Si', si', un po'!

764
00:38:18,225 --> 00:38:19,645
Solo un pochino.

765
00:38:21,419 --> 00:38:23,889
Quella e' la frizione!
No, no, non e' da me!

766
00:38:25,564 --> 00:38:29,634
Quindi hai prestato l'auto al tizio
che ti ha rubato l'auto.

767
00:38:30,350 --> 00:38:32,505
Beh, Ronnie ha risparmiato
i soldi per comprare

768
00:38:32,779 --> 00:38:34,849
l'anello perfetto alla ragazza pefetta.

769
00:38:34,967 --> 00:38:36,749
Ma guida una Saturn del 1999.

770
00:38:36,779 --> 00:38:39,283
Quindi gli serviva l'auto
perfetta per fare la proposta.

771
00:38:41,707 --> 00:38:43,686
La ami proprio tanto quella, eh?

772
00:38:43,722 --> 00:38:47,435
Beh, la GTO del '69 e'
un capolavoro difettoso.

773
00:38:47,607 --> 00:38:50,794
Si', ha un sacco di problemi meccanici
e, come ben sai,

774
00:38:50,924 --> 00:38:53,692
e' considerata un limone
da molti appassionati di auto.

775
00:38:54,717 --> 00:38:56,835
Sara' stato il '69.

776
00:38:57,766 --> 00:38:59,776
Ci capiamo.

777
00:38:59,797 --> 00:39:01,631
Rosie, mi sbagliavo.

778
00:39:02,890 --> 00:39:05,936
Ti ho detto delle cose
che non direi a chiunque.

779
00:39:07,471 --> 00:39:09,109
Quindi credo...

780
00:39:09,586 --> 00:39:12,446
Che forse siamo qualcosa di unico.

781
00:39:12,942 --> 00:39:14,363
Comunque,

782
00:39:14,581 --> 00:39:17,682
Sento che... Sento che se
avessi bisogno di qualcosa

783
00:39:19,130 --> 00:39:20,330
tu ci saresti, per me.

784
00:39:20,392 --> 00:39:23,774
Beh, contrariamente a cio' che si dice,
non prenderei un proiettile per chiunque.

785
00:39:24,395 --> 00:39:26,282
Ma non esiterei a prenderne uno per te.

786
00:39:28,825 --> 00:39:31,306
Perche' siamo molto piu' che colleghi.

787
00:39:33,710 --> 00:39:35,590
Siamo...

788
00:39:38,091 --> 00:39:39,247
Amici.

789
00:39:42,365 --> 00:39:43,224
Si'.

790
00:39:44,702 --> 00:39:46,105
Si', amici.

791
00:39:47,786 --> 00:39:51,775
Ecco il mio accompagnatore. Erica fara'
la cena per mia madre stasera, quindi...

792
00:39:52,180 --> 00:39:54,444
- Fammi un in bocca al lupo.
- In bocca al lupo!

793
00:39:56,662 --> 00:39:58,645
In bocca al lupo per la cena.

794
00:40:05,128 --> 00:40:06,694
- Sei pronto?
- Facciamolo.

795
00:40:25,118 --> 00:40:27,758
Oh mio Dio, si'.

796
00:40:27,894 --> 00:40:29,465
Esatto, e...

797
00:40:29,655 --> 00:40:32,826
Non e' qui che si baciano e impazziscono?

798
00:40:32,889 --> 00:40:34,457
Antonio!

799
00:40:34,520 --> 00:40:35,506
Che combini?

800
00:40:35,602 --> 00:40:38,177
Provo con questa nuova fantastica attrice.

801
00:40:38,661 --> 00:40:40,038
Non so chi sia questa donna.

802
00:40:40,068 --> 00:40:41,708
E' mia madre.

803
00:40:41,910 --> 00:40:45,547
Antonio, scusami, quando mi hai invitato
sul set ho detto a mia madre di venire.

804
00:40:45,577 --> 00:40:47,610
Non devi scusarti.

805
00:40:47,727 --> 00:40:49,360
E' una donna unica, insomma...

806
00:40:50,157 --> 00:40:51,426
Il piacere e' mio.

807
00:40:52,252 --> 00:40:53,684
- Grazie.
- Di nulla.

808
00:40:56,786 --> 00:40:58,846
Detective Villa, volevo

809
00:40:59,103 --> 00:41:01,804
ringraziarla di persona per aver
preso l'assassino di Maria.

810
00:41:02,384 --> 00:41:04,655
- Le saro' grato eternamente.
- Non...

811
00:41:05,823 --> 00:41:07,339
Non c'e' di che.

812
00:41:07,369 --> 00:41:09,274
Non c'e' proprio di che.

813
00:41:09,361 --> 00:41:12,743
Quindi, e' invitata a
rimanere quanto desidera

814
00:41:12,781 --> 00:41:14,414
- Ok.
- per guardarci girare lo show.

815
00:41:15,264 --> 00:41:17,164
Gracias, grazie.

816
00:41:22,651 --> 00:41:24,562
Ma quanto sei bella?

817
00:41:24,649 --> 00:41:26,182
Anche il pollo non sembra male.

818
00:41:28,479 --> 00:41:29,544
Grazie.

819
00:41:37,914 --> 00:41:40,911
Spero che quell'uccello sia tanto
buono quanto e' bello.

820
00:41:41,524 --> 00:41:43,839
Spero che le sue patate siano
tanto dolci quanto profumate.

821
00:41:43,899 --> 00:41:45,921
Non troppo dolci.

822
00:41:46,111 --> 00:41:47,930
Si tratta di equilibrare.

823
00:41:48,175 --> 00:41:50,009
E' cosi', vero?

824
00:41:50,533 --> 00:41:54,156
- Se quel pollo non sara' buono...
- Apriti cielo!

825
00:41:54,524 --> 00:41:56,949
L'aroma che riempie la stanza...

826
00:41:57,030 --> 00:41:58,654
E' la cannella nelle patate.

827
00:42:00,159 --> 00:42:01,670
C'e' tensione nella stanza.

828
00:42:02,144 --> 00:42:05,026
Il finale perfetto per
un giorno perfetto, vero?

829
00:42:05,517 --> 00:42:08,055
A proposito, iniziamo?

830
00:42:14,257 --> 00:42:16,176
Renderei grazie, se posso.

831
00:42:16,432 --> 00:42:19,385
Si', grazie, proceda.

832
00:42:19,602 --> 00:42:21,076
Grazie Erica.

833
00:42:21,406 --> 00:42:22,405
Si'.

834
00:42:25,029 --> 00:42:26,688
Buon Dio!

