1
00:00:00,088 --> 00:00:02,652
<i>Ok, facciamo un ripasso della storia.</i>

2
00:00:02,662 --> 00:00:04,877
<i>Jane e la sua famiglia
stavano vivendo al Marbella</i>

3
00:00:04,887 --> 00:00:06,603
<i>perche' la loro casa si era allagata,</i>

4
00:00:06,613 --> 00:00:08,827
<i>ma lei e Michael avevano
firmato un contratto d'affitto</i>

5
00:00:08,837 --> 00:00:10,278
<i>per una casa tutta loro</i>

6
00:00:10,288 --> 00:00:13,063
<i>e pianificavano di trasferirsi
dopo il matrimonio.</i>

7
00:00:13,073 --> 00:00:16,032
<i>Intanto, Rafael aveva chiesto di
passare piu' tempo con suo figlio.</i>

8
00:00:16,042 --> 00:00:19,082
Voglio essere l'uomo piu'
presente nella vita di Mateo.

9
00:00:19,092 --> 00:00:21,022
<i>E a proposito di legami famigliari,</i>

10
00:00:21,032 --> 00:00:23,510
<i>il fratello di Rafael
era tornato in citta'</i>

11
00:00:21,879 --> 00:00:22,581
<i>{an8}DEREK!</i>

12
00:00:22,591 --> 00:00:23,569
<i>{an8}DEREK! IL FRATELLASTRO DI RAFAEL!</i>

13
00:00:23,520 --> 00:00:25,581
<i>e all'inizio, Rafael non si fidava.</i>

14
00:00:25,591 --> 00:00:27,250
Sapevi che nostra madre era
una signora del crimine?

15
00:00:27,260 --> 00:00:29,917
- Deve esserci qualcosa sulla sua barca.
- Bene. Allora perlustrala.

16
00:00:29,443 --> 00:00:30,571
<i>{an8}LA BARCA DI DEREK</i>

17
00:00:29,927 --> 00:00:32,810
<i>Ma e' saltato fuori che Derek
stava dicendo la verita'</i>

18
00:00:31,901 --> 00:00:33,552
<i>{an7} Da Starhope Investigations:
La barca di Derek era pulita.
Il GPS mostra che e' stata
proprio dove Derek diceva che fosse
nel mes

19
00:00:32,820 --> 00:00:35,384
<i>e, ah, si', la gemella scomparsa
di Petra si era fatta viva.</i>

20
00:00:35,394 --> 00:00:36,783
<i>La mia sorella scomparsa.</i>

21
00:00:36,793 --> 00:00:39,693
<i>E, beh, era un po' meno
raffinata di Petra.</i>

22
00:00:39,703 --> 00:00:41,630
- Hai per caso rubato un portafoglio?
- No.

23
00:00:41,640 --> 00:00:42,891
Ne ho rubati tre.

24
00:00:42,901 --> 00:00:45,261
<i>Ed era anche un po' invaghita di Rafael.</i>

25
00:00:45,271 --> 00:00:47,150
- Lucertole saltellanti!
<i>- Lo so,</i>

26
00:00:47,160 --> 00:00:50,077
<i>sembrano usciti da una telenovela, vero?
Beh, immaginatevi questo.</i>

27
00:00:50,087 --> 00:00:53,382
<i>Il padre di Jane aveva appena
rotto con sua madre, Xiomara,</i>

28
00:00:53,392 --> 00:00:56,161
<i>e adesso stava andando a letto
con l'autrice del suo show.</i>

29
00:00:56,171 --> 00:00:57,800
<i>E a proposito di colpi di scena,</i>

30
00:00:57,810 --> 00:01:00,160
<i>vi ricordate la nostra signora
del crimine, Sin Rostro?</i>

31
00:00:58,154 --> 00:00:58,949
<i>{an8}ROSE</i>

32
00:00:58,959 --> 00:00:59,598
<i>{an8}ROSE = SIN ROSETRO</i>

33
00:01:00,170 --> 00:01:02,789
<i>Era stata uccisa dall'altra
signora del crimine, Mutter.</i>

34
00:01:01,303 --> 00:01:02,066
<i>{an8}ELENA</i>

35
00:01:02,076 --> 00:01:02,807
<i>{an8}ELENA = MUTTER</i>

36
00:01:02,799 --> 00:01:05,620
<i>Lo so, lo so, troppe signore
del crimine da tenere in conto.</i>

37
00:01:05,630 --> 00:01:07,760
<i>Comunque, una e' morta, l'altra in fuga</i>

38
00:01:07,770 --> 00:01:09,840
<i>e il detective Michael si
sta occupando del caso.</i>

39
00:01:09,850 --> 00:01:11,264
<i>O almeno spero.</i>

40
00:01:11,274 --> 00:01:13,150
<i>Comunque, tuffiamoci.</i>

41
00:01:13,753 --> 00:01:15,879
<i>Come tante altre bambine di sette anni,</i>

42
00:01:15,889 --> 00:01:19,437
<i>Jane Gloriana Villanueva metteva i
suoi soldi in un maialino salvadanaio.</i>

43
00:01:19,752 --> 00:01:22,473
<i>Tuttavia, diversamente da tante
altre bambine di sette anni,</i>

44
00:01:22,800 --> 00:01:25,807
<i>Jane Gloriana Villanueva non
spendeva mai quei soldi.</i>

45
00:01:26,108 --> 00:01:28,160
Jane, non ci entra piu' niente.

46
00:01:28,531 --> 00:01:31,492
E il senso di risparmiare soldi e' di
poter comprare qualcosa un giorno.

47
00:01:31,502 --> 00:01:33,700
No. Il senso di risparmiare soldi

48
00:01:33,710 --> 00:01:36,222
e' di averne in caso di emergenza.

49
00:01:36,232 --> 00:01:39,110
Non quando hai sette anni.
Non devi preoccuparti dei soldi, ok?

50
00:01:39,319 --> 00:01:40,321
Ti prego,

51
00:01:40,331 --> 00:01:41,644
comprati qualcosa.

52
00:01:42,501 --> 00:01:44,799
D'accordo, un altro
maialino salvadanaio.

53
00:01:44,809 --> 00:01:47,130
<i>Si', fin da quando era piccola</i>

54
00:01:47,140 --> 00:01:49,262
<i>le priorita' di Jane erano ben chiare.</i>

55
00:01:49,301 --> 00:01:52,722
<i>{an8}IL PRESENTE</i>

56
00:01:49,631 --> 00:01:50,797
<i>E ad oggi...</i>

57
00:01:51,031 --> 00:01:52,669
<i>Non sono cambiate.</i>

58
00:01:53,239 --> 00:01:55,302
Ok, questi hanno un prezzo ragionevole.

59
00:01:55,312 --> 00:01:56,367
Qual e' meglio?

60
00:01:56,648 --> 00:01:57,751
La giraffa carina

61
00:01:57,761 --> 00:01:59,466
o le righe classiche?

62
00:02:01,874 --> 00:02:03,862
Sceglieremo per forza
la giraffa, giusto?

63
00:02:03,872 --> 00:02:06,158
Penso che potrebbe essere
lo spirito guida di Mateo.

64
00:02:06,531 --> 00:02:08,108
Occhi grandi, gentile.

65
00:02:08,118 --> 00:02:09,311
Sicuramente.

66
00:02:09,321 --> 00:02:13,262
E poi potrebbe scatenare un interesse
per la zoologia, o gli studi africani.

67
00:02:13,530 --> 00:02:15,681
E' molto per un semplice
tappeto, ma sicuramente.

68
00:02:15,691 --> 00:02:17,798
Ok, va nel carrello.

69
00:02:20,728 --> 00:02:23,793
E'... un po' piu' di quello
che pianificavo di spendere.

70
00:02:25,262 --> 00:02:26,935
Sai una cosa? Lo tolgo.

71
00:02:26,945 --> 00:02:28,264
No, non farlo.

72
00:02:28,274 --> 00:02:31,769
Dai, adesso abbiamo due redditi ed
e' la nostra prima casa insieme...

73
00:02:31,999 --> 00:02:33,310
Dovrebbe essere speciale.

74
00:02:33,815 --> 00:02:36,771
E poi... che ne sarebbe della
carriera da zoologo di Mateo?

75
00:02:36,781 --> 00:02:38,047
Gia', ok.

76
00:02:39,688 --> 00:02:42,258
Lo lascero' nel carrello
per stanotte e ci pensero'.

77
00:02:42,268 --> 00:02:43,328
Ovviamente.

78
00:02:45,203 --> 00:02:46,867
<i>Non sono troppo carini?</i>

79
00:02:47,071 --> 00:02:48,613
<i>Le cose vanno proprio bene.</i>

80
00:02:49,623 --> 00:02:53,703
<i>Ahime', conoscendo la struttura della
telenovela, sono un po' preoccupato.</i>

81
00:02:53,713 --> 00:02:56,273
- Servizio in camera.
- Le mie tre parole preferite.

82
00:02:56,283 --> 00:02:57,593
Qui va bene.

83
00:02:59,193 --> 00:03:02,206
- Il caffe' e' bollente ed eccole
il suo giornale. - Grazie mille.

84
00:03:05,130 --> 00:03:08,551
<i>{an8}SPROVVEDUTO:
L'indagine corrotta e compromessa
su Sin Rostro da parte del
Dipartimento di Polizia di Miami</i>

85
00:03:10,401 --> 00:03:12,131
- Oh, mio Dio.
- Cosa c'e'?

86
00:03:12,141 --> 00:03:14,738
<i>Gia', non vorrei fare il compiaciuto...</i>

87
00:03:13,662 --> 00:03:14,749
<i>{an8}Corrotta</i>

88
00:03:14,759 --> 00:03:15,806
<i>{an8}Compromessa</i>

89
00:03:15,139 --> 00:03:17,109
<i>Ma l'avevo previsto.</i>

90
00:03:17,129 --> 00:03:19,479
Jane The Virgin - Stagione 2
Episodio 19 - "Chapter Forty-One"

91
00:03:19,489 --> 00:03:21,439
Traduzione: mari_caffrey, aeileen,
Hybris_, helle_xx, ElTravv

92
00:03:21,449 --> 00:03:23,393
Traduzione: c13s13m99,
chrissa_argent, iccha;, AlexSeiya

93
00:03:23,403 --> 00:03:24,566
Revisione: HMLomi

94
00:03:24,576 --> 00:03:26,649
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

95
00:03:26,659 --> 00:03:29,732
"Il detective Cordero aveva un conflitto
di interessi fin dall'inizio"?

96
00:03:29,742 --> 00:03:31,317
Stanno parlando di me?

97
00:03:31,327 --> 00:03:33,300
Cosi' pare. "Il suo legame
con la famiglia Solano

98
00:03:33,310 --> 00:03:36,682
ha compromesso l'intera indagine",
ha affermato una risorsa.

99
00:03:36,692 --> 00:03:38,012
E' ridicolo.

100
00:03:38,022 --> 00:03:40,555
Il fatto che conoscevi Rafael
ti ha aiutato con l'operazione.

101
00:03:40,565 --> 00:03:42,938
Non secondo loro. Dicono che Sin
Rostro e' morta per colpa mia,

102
00:03:42,948 --> 00:03:44,712
che ho lasciato scappare
Mutter e che ho, cito,

103
00:03:44,722 --> 00:03:47,792
"Creato un gran caos, senza
trovare indizi o fare arresti".

104
00:03:47,802 --> 00:03:49,662
Non capisco, chi puo'
aver detto queste cose?

105
00:03:49,672 --> 00:03:51,452
Deve esserci una talpa al
dipartimento di polizia.

106
00:03:51,462 --> 00:03:53,935
- Ma perche'?
- Non lo so, devo andare li'.

107
00:03:55,780 --> 00:03:57,823
Vedrai che passera' presto.

108
00:03:58,124 --> 00:04:00,553
Ricordati che cio' che e' nuovo
oggi, domani e' spazzatura.

109
00:04:00,563 --> 00:04:02,811
- Si', lo so, hai ragione.
- Bene.

110
00:04:02,821 --> 00:04:03,883
Hai ragione.

111
00:04:11,070 --> 00:04:13,026
<i>Gia', sfortunatamente</i>

112
00:04:13,036 --> 00:04:15,101
<i>avrebbero comunque dovuto
affrontare quella giornata.</i>

113
00:04:15,633 --> 00:04:16,632
{an8}<i>SPROVVEDUTO</i>

114
00:04:16,255 --> 00:04:18,604
- Come fanno a sapere della mia barca?
- Ma di che parli?

115
00:04:18,614 --> 00:04:20,192
E' scritto nell'articolo.

116
00:04:21,256 --> 00:04:28,610
{an1}<i>LA POLIZIA NON E' RIUSCITA A
LOCALIZZARE LA BARCA APPARTENENTE
ALL'ALTRO FIGLIO DI MUTTER,
DEREK RUVELLE...</i>

117
00:04:29,875 --> 00:04:31,222
Eri l'unico a saperlo.

118
00:04:31,604 --> 00:04:32,924
Ma non l'ho detto a nessuno.

119
00:04:32,934 --> 00:04:35,000
<i>Teoricamente non era vero.</i>

120
00:04:35,010 --> 00:04:37,506
<i>Anzi, non era affatto vero.</i>

121
00:04:37,177 --> 00:04:40,056
{an8}<i>L'indagine corrotta e compromessa
su Sin Rostro da parte del
Dipartimento di Polizia di Miami</i>

122
00:04:38,560 --> 00:04:40,344
<i>La smetteranno mai di parlarne?</i>

123
00:04:40,871 --> 00:04:42,997
Hanno citato il Marbella quattro volte.

124
00:04:43,340 --> 00:04:45,168
Cioe', ti ritrovi qualche
omicidio nell'hotel e...

125
00:04:45,178 --> 00:04:46,306
Ehi...

126
00:04:46,316 --> 00:04:47,316
Non e' che...

127
00:04:47,553 --> 00:04:48,773
Ti va di cambiare un pannolino?

128
00:04:48,783 --> 00:04:50,970
No grazie, ne ho cambiato
uno qualche giorno fa.

129
00:04:50,980 --> 00:04:52,691
Ma posso tenere l'altra mentre lo cambi.

130
00:04:52,701 --> 00:04:53,727
Bene.

131
00:04:53,737 --> 00:04:54,828
Grazie.

132
00:04:56,335 --> 00:04:57,677
Non c'e' di che.

133
00:04:58,400 --> 00:05:01,157
Sai, mi sento molto meglio
grazie a quelle pillole.

134
00:05:01,167 --> 00:05:03,599
<i>Ah si', grazie alla medicina moderna,</i>

135
00:05:03,609 --> 00:05:05,865
<i>la profonda depressione
di Petra era passata.</i>

136
00:05:05,875 --> 00:05:08,626
- Sono felice che funzionino.
- Anche io!

137
00:05:09,234 --> 00:05:12,142
Cioe', ora posso accettare il fatto...

138
00:05:12,542 --> 00:05:14,553
Di non avere un grande istinto materno,

139
00:05:14,563 --> 00:05:15,677
e mi sta bene.

140
00:05:15,687 --> 00:05:17,676
Sono carine, ma a piccole dosi.

141
00:05:18,095 --> 00:05:19,632
Vero, Anna?

142
00:05:20,484 --> 00:05:21,490
Elsa.

143
00:05:25,218 --> 00:05:26,956
Allora, parliamo dei
loro fondi fiduciari.

144
00:05:26,966 --> 00:05:29,644
<i>Gia', Petra era tornata ad
essere quella di prima.</i>

145
00:05:29,654 --> 00:05:31,990
Ho una copia degli immobili che
spettano a loro nella mia borsa.

146
00:05:32,930 --> 00:05:34,497
E sono pari a quelli di Mateo?

147
00:05:36,843 --> 00:05:38,113
Ma certo.

148
00:05:38,123 --> 00:05:39,485
Insomma, sono parenti.

149
00:05:39,495 --> 00:05:40,775
Ma ciao.

150
00:05:41,021 --> 00:05:42,775
<i>A proposito di parenti...</i>

151
00:05:42,785 --> 00:05:43,981
- Ciao, Anezka.
- Buongiorno.

152
00:05:44,684 --> 00:05:47,743
<i>Oh, giusto. Qualcuno si
e' preso una bella cotta.</i>

153
00:05:47,753 --> 00:05:50,612
<i>Pero' dai, c'e' qualcuno che li shippa?</i>

154
00:05:50,926 --> 00:05:54,372
{an7}<i>#anezkafael</i>

155
00:05:52,617 --> 00:05:54,363
{an4}<i>#rafanezka</i>

156
00:05:54,587 --> 00:05:55,642
Stai andando al lavoro?

157
00:05:55,916 --> 00:05:58,428
<i>#AncheNoPetraLiUcciderebbe</i>

158
00:05:58,865 --> 00:06:01,371
Si', adoro il vestito.

159
00:06:01,381 --> 00:06:02,551
Mi sento...

160
00:06:02,561 --> 00:06:04,300
Una vera principessa.

161
00:06:04,310 --> 00:06:06,267
Ok, non ti emozionare.
E' una divisa da cameriera.

162
00:06:06,277 --> 00:06:07,297
Petra...

163
00:06:07,667 --> 00:06:08,729
Sii gentile.

164
00:06:15,586 --> 00:06:17,528
Come va col nuovo lavoro?

165
00:06:18,192 --> 00:06:19,854
Scott dice che sta
svolgendo un ottimo lavoro.

166
00:06:20,161 --> 00:06:21,552
Lo vuole sprecare?

167
00:06:21,562 --> 00:06:23,011
Da dove vengo io,

168
00:06:23,021 --> 00:06:24,604
gente uccide per mangiare cosi'.

169
00:06:24,614 --> 00:06:27,187
<i>Gia', non sta svolgendo
un ottimo lavoro.</i>

170
00:06:27,197 --> 00:06:30,772
Non fa niente,
serviamo porzioni abbondanti.

171
00:06:30,782 --> 00:06:34,030
- Grazie.
- <i>Ma e' la sorella del capo.</i>

172
00:06:35,351 --> 00:06:38,036
Non sono mai stata cosi' restia
a condividere le mance come ora.

173
00:06:38,046 --> 00:06:41,505
Lo so, e' un disastro. Grazie
per aver coperto i miei tavoli.

174
00:06:41,515 --> 00:06:44,969
Ho appena tolto giornali dall'ingresso,
dalla reception e dalla palestra.

175
00:06:44,979 --> 00:06:47,662
Ma che fate? Ognuna deve
servire i propri tavoli.

176
00:06:47,672 --> 00:06:48,598
{an4}<i>SCOTT</i>

177
00:06:48,608 --> 00:06:49,890
{an4}<i>SCOTT AKA GILET</i>

178
00:06:49,900 --> 00:06:51,344
Datti una calmata, Gilet.

179
00:06:51,354 --> 00:06:54,130
Se non puoi licenziarla,
non te la devi prendere con noi.

180
00:06:54,140 --> 00:06:56,388
<i>Non puo' neanche licenziare Jane.</i>

181
00:06:57,350 --> 00:06:58,847
"Damn, Daniel."

182
00:06:58,857 --> 00:07:01,107
E' tornato all'attacco col suo gilet.

183
00:07:03,999 --> 00:07:06,007
Mi sento frustrata.

184
00:07:06,455 --> 00:07:07,911
Non me ne va bene una al lavoro.

185
00:07:07,921 --> 00:07:10,644
E poi sono tre giorni che
non vedi tuo figlio, vero?

186
00:07:10,654 --> 00:07:12,112
Ma lo rivedrai domani, no?

187
00:07:12,122 --> 00:07:14,275
<i>Ah, quello era il vero problema.</i>

188
00:07:14,285 --> 00:07:16,300
- Si'.
- Fidati, ti capisco.

189
00:07:16,310 --> 00:07:17,957
Avere l'affidamento congiunto e' dura.

190
00:07:18,796 --> 00:07:20,792
<i>Lo e' davvero.</i>

191
00:07:21,904 --> 00:07:23,715
<i>Percio', quando accadde questo,</i>

192
00:07:23,725 --> 00:07:25,979
<i>le sembro' un vero colpo di fortuna.</i>

193
00:07:26,740 --> 00:07:28,161
Ehi.

194
00:07:28,171 --> 00:07:30,758
Credevo che Rafael dovesse
portarlo allo zoo.

195
00:07:30,768 --> 00:07:34,815
Il signor Solano ha avuto un impegno
improvviso, quindi facciamo una passeggiata,

196
00:07:34,825 --> 00:07:36,941
poi gli preparo la cena
e lo metto a nanna.

197
00:07:36,951 --> 00:07:38,817
Io ho finito il mio turno.
Ci penso io a lui.

198
00:07:38,827 --> 00:07:40,029
Ne e' sicura?

199
00:07:40,039 --> 00:07:43,825
Ma certo! Non vedevo l'ora di
stare con il signor Bel Faccino!

200
00:07:43,835 --> 00:07:45,479
Ciao, piccolino.

201
00:07:46,024 --> 00:07:48,013
Sono arrabbiata perche' avremmo
dovuto chiamato l'altro

202
00:07:48,023 --> 00:07:49,654
prima di chiamare la babysitter.

203
00:07:50,639 --> 00:07:51,915
Ma che stai facendo?

204
00:07:52,711 --> 00:07:54,491
Secondo te potrei fare un film muto?

205
00:07:54,808 --> 00:07:55,734
Tu?

206
00:07:55,744 --> 00:07:56,770
Muta?

207
00:07:57,881 --> 00:07:59,585
Nella telenovela di Rogelio cercano

208
00:07:59,595 --> 00:08:02,947
una famosa cantate da bar degli
anni '20, con una voce bellissima,

209
00:08:02,957 --> 00:08:04,743
che e' una star dei film muti,

210
00:08:04,753 --> 00:08:06,421
ma nessuno potra' mai sentirla.

211
00:08:06,431 --> 00:08:08,732
Oh, una storia tragica
come la Sirenetta.

212
00:08:08,742 --> 00:08:10,717
Ma poi riesce a cantare una
canzone a fine episodio.

213
00:08:10,727 --> 00:08:13,133
Oh, mio Dio, non dirai sul serio.

214
00:08:13,143 --> 00:08:15,194
Bello, no? Allora, che be pensi?

215
00:08:15,204 --> 00:08:17,622
Dovrei chiedere a tuo padre
se posso fare l'audizione?

216
00:08:18,453 --> 00:08:21,698
Non so se e' un si' o un no.

217
00:08:21,708 --> 00:08:24,212
Significa che devi farlo!

218
00:08:24,222 --> 00:08:26,660
Tu e papa' siete in una
situazione migliore, no?

219
00:08:26,670 --> 00:08:29,607
Inoltre, papa' e' davvero
di buon umore ultimamente.

220
00:08:29,617 --> 00:08:31,371
<i>Vero, per la cronaca.</i>

221
00:08:34,455 --> 00:08:37,229
<i>Rogelio era davvero di buon umore,</i>

222
00:08:37,239 --> 00:08:39,130
<i>ed ecco perche'.</i>

223
00:08:39,140 --> 00:08:40,339
Si', d'accordo,

224
00:08:40,349 --> 00:08:42,253
Si', ok, quella musica e' approvata.

225
00:08:42,263 --> 00:08:43,394
Andate avanti.

226
00:08:44,014 --> 00:08:46,180
Sei molto sexy quando approvi le cose.

227
00:08:46,190 --> 00:08:47,616
Devo andare...

228
00:08:47,626 --> 00:08:49,174
E questa e' l'ultima volta.

229
00:08:49,184 --> 00:08:52,953
- Si', lo hai detto le ultime 12 volte.
- Vabbe'...

230
00:08:52,963 --> 00:08:54,602
Sono in ritardo per i casting.

231
00:08:54,612 --> 00:08:56,461
Non abbiamo ancora una
Eleanor Roosevelt.

232
00:08:56,471 --> 00:08:57,806
Buona fortuna, e ricorda,

233
00:08:57,816 --> 00:09:01,060
vogliamo catturare la
bellezza interiore di Eleanor

234
00:09:01,070 --> 00:09:02,723
ma dall'esterno.

235
00:09:03,206 --> 00:09:06,907
- Ci vediamo dopo.
- Lo ripeto, questa e' l'ultima volta.

236
00:09:06,917 --> 00:09:10,399
<i>Ripeto, e' quel che ha
detto le ultime 12 volte.</i>

237
00:09:12,651 --> 00:09:14,212
Che ne pensi, Mateo?

238
00:09:14,222 --> 00:09:15,663
Ci serve il tappeto?

239
00:09:15,673 --> 00:09:17,439
Da un tono all'ambiente.

240
00:09:17,195 --> 00:09:18,494
<i>{an6}#IlGrandeLebowski</i>

241
00:09:18,504 --> 00:09:22,228
<i>{an6}#IlGrandeLebowski
#IlDrugoSaAspettare</i>

242
00:09:20,190 --> 00:09:22,515
E' un si' o un no?

243
00:09:24,163 --> 00:09:25,563
Chi sara' alla porta?

244
00:09:29,483 --> 00:09:30,754
Scusa il disturbo.

245
00:09:30,764 --> 00:09:32,763
Sono qui per prendere mio figlio.

246
00:09:33,218 --> 00:09:34,608
Che c'e' che non va?

247
00:09:34,618 --> 00:09:36,661
- E' il mio giorno con Mateo.
- Lo so.

248
00:09:36,671 --> 00:09:38,989
Ma l'ho visto con Chepa
ed eravamo d'accordo

249
00:09:38,999 --> 00:09:41,311
che in caso di problemi, ci saremmo
chiamati, perche' non l'hai fatto?

250
00:09:41,321 --> 00:09:44,198
Perche' era il mio giorno, e francamente
non voglio essere giudicato.

251
00:09:44,208 --> 00:09:45,537
Niente giudizi.

252
00:09:45,547 --> 00:09:48,046
- Se ti senti in colpa per aver chiesto
- Non mi sento in colpa.

253
00:09:48,056 --> 00:09:49,809
- piu' tempo e non stai con lui...
- Eccolo.

254
00:09:49,819 --> 00:09:52,062
- Il giudizio. Non devo sentirmi
- Un'affermazione non e' un giudizio.

255
00:09:52,072 --> 00:09:53,901
costantemente in colpa, ok?

256
00:09:56,243 --> 00:09:57,778
Dico una cosa, ma non arrabbiarti.

257
00:09:57,788 --> 00:10:01,365
L'implicazione che non puoi esprimere
la tua opinione senza che mi arrabbi,

258
00:10:01,375 --> 00:10:03,763
- mi fa arrabbiare.
- E' che non voglio iniziare cosi',

259
00:10:03,773 --> 00:10:05,470
- e farti infuriare.
- E' cosi' che

260
00:10:05,480 --> 00:10:08,009
- non vuoi farmi arrabbiare?
- Penso che un accordo sulla custodia

261
00:10:08,019 --> 00:10:09,906
potrebbe essere un bene.

262
00:10:11,039 --> 00:10:13,735
Con gli avvocati? Perche' con
loro diventa tutto un litigio.

263
00:10:13,745 --> 00:10:15,548
Ecco perche' pensavo di...

264
00:10:15,558 --> 00:10:16,949
Usare un mediatore.

265
00:10:16,959 --> 00:10:18,345
Per tenere le cose tranquille,

266
00:10:18,355 --> 00:10:20,068
cosi' che si chiarisca tutto.

267
00:10:20,078 --> 00:10:21,458
Sai, tutte le regole.

268
00:10:23,151 --> 00:10:26,083
Le cose si fanno sempre piu'
complicate man mano che cresce.

269
00:10:26,093 --> 00:10:27,171
Appunto.

270
00:10:27,700 --> 00:10:29,247
Sarebbe comodo avere tutto su carta,

271
00:10:29,257 --> 00:10:32,300
perche' non penso che questa
zona grigia aiuti noi...

272
00:10:32,310 --> 00:10:33,404
O lui.

273
00:10:33,414 --> 00:10:34,414
Gia'.

274
00:10:36,064 --> 00:10:37,746
Ok, facciamolo.

275
00:10:37,756 --> 00:10:39,554
Fantastico. Organizzo tutto.

276
00:10:39,878 --> 00:10:41,590
- Grazie.
- Grazie a te.

277
00:10:41,600 --> 00:10:42,922
E' una buona idea.

278
00:10:42,932 --> 00:10:46,283
<i>Cavolo, il solo suggerire la mediazione
sta gia' migliorando le cose.</i>

279
00:10:46,293 --> 00:10:47,789
Allora, te lo lascio domani.

280
00:10:48,365 --> 00:10:50,043
Ciao, signor Bel Faccino,

281
00:10:50,053 --> 00:10:51,705
- ti voglio bene.
- Vieni da papa'?

282
00:10:51,715 --> 00:10:53,365
Oh, vieni qui, piccolo.

283
00:10:55,060 --> 00:10:57,019
- Ehi, puoi lasciarlo andare. Eccoci.
- Va bene.

284
00:10:58,349 --> 00:11:00,284
Ehi, piccoletto, va tutto bene.

285
00:11:00,294 --> 00:11:03,510
L'ansia da separazione
compare in questa eta'. Ciao.

286
00:11:08,583 --> 00:11:12,098
<i>Gia', e' proprio ansia da separazione.</i>

287
00:11:14,372 --> 00:11:16,652
<i>Forza, te lo meriti, Jane.</i>

288
00:11:16,662 --> 00:11:17,982
<i>Compriamo!</i>

289
00:11:19,522 --> 00:11:20,852
Ok, l'ho fatto.

290
00:11:20,862 --> 00:11:23,134
Ciao, scusa, ho comprato le
cose per la stanza di Mateo.

291
00:11:23,144 --> 00:11:25,332
Diamo inizio alla
passione per la zoologia.

292
00:11:27,372 --> 00:11:28,490
Va tutto bene?

293
00:11:29,291 --> 00:11:30,697
Mi hanno licenziato.

294
00:11:30,707 --> 00:11:32,500
<i>Oh, mio Dio, sono...</i>

295
00:11:32,510 --> 00:11:33,855
<i>Senza parole.</i>

296
00:11:36,416 --> 00:11:40,064
<i>No! Non puo' essere!
Siamo rovinati! Rovinati!</i>

297
00:11:49,744 --> 00:11:51,329
<i>{an8}ORDINE CANCELLATO</i>

298
00:11:51,981 --> 00:11:53,341
Come possono farti questo?

299
00:11:53,351 --> 00:11:56,333
E' grazie a te che Sin Rostro non
e' in giro a terrorizzare la gente.

300
00:11:56,343 --> 00:11:57,954
Il dipartimento non la vede cosi'.

301
00:11:57,964 --> 00:12:00,115
L'articolo li imbarazzava,
serviva un capro espiatorio.

302
00:12:00,125 --> 00:12:01,602
- Oh, Michael.
- Tecnicamente,

303
00:12:01,612 --> 00:12:04,045
sono sospeso per sei mesi non
pagati per ulteriori indagini,

304
00:12:04,055 --> 00:12:07,086
- ma sembra una formalita'.
- Non riesco a credere ti licenzino.

305
00:12:10,650 --> 00:12:12,549
Non riesco a credere
di essere disoccupato.

306
00:12:13,159 --> 00:12:15,033
Abbiamo appena firmato
il contratto d'affitto.

307
00:12:15,569 --> 00:12:16,739
Si', beh...

308
00:12:16,980 --> 00:12:18,015
Magari potremmo...

309
00:12:18,025 --> 00:12:19,288
Recedere.

310
00:12:19,585 --> 00:12:21,581
No. Nemmeno per sogno,
tu ami quella casa.

311
00:12:21,591 --> 00:12:24,146
Io amo quella casa. E' un
miracolo che l'abbiamo avuta.

312
00:12:24,451 --> 00:12:26,797
Io... trovero' un altro lavoro.

313
00:12:26,807 --> 00:12:29,503
- Inizio a fare delle chiamate domani.
- Si', ok.

314
00:12:29,513 --> 00:12:32,350
Intanto... faro' dei
turni extra al lavoro.

315
00:12:32,360 --> 00:12:33,486
Pensavo lo odiassi.

316
00:12:33,496 --> 00:12:35,589
No, in realta' e'...

317
00:12:35,921 --> 00:12:37,211
Divertente, di recente.

318
00:12:37,221 --> 00:12:39,210
<i>Gia', non e' proprio vero.</i>

319
00:12:39,220 --> 00:12:41,143
<i>O almeno non del tutto.</i>

320
00:12:41,153 --> 00:12:42,303
Parlero' con Scott.

321
00:12:42,823 --> 00:12:43,917
Turni extra?

322
00:12:45,582 --> 00:12:46,833
Assolutamente.

323
00:12:46,843 --> 00:12:48,759
Oh, davvero? Grazie, Scott.

324
00:12:48,769 --> 00:12:49,909
Anzi...

325
00:12:49,919 --> 00:12:51,681
Ho il lavoro perfetto per te.

326
00:12:52,817 --> 00:12:53,830
Tu...

327
00:12:54,149 --> 00:12:55,479
Puoi aiutare Anezka.

328
00:12:56,242 --> 00:12:58,971
Le ho chiesto di togliere
le cipolle eppure ci sono.

329
00:13:00,002 --> 00:13:01,637
Ha ragione. Mi dispiace.

330
00:13:13,148 --> 00:13:14,856
Sai, insegno gia' tutto il giorno.

331
00:13:14,866 --> 00:13:15,923
Sarai fantastica.

332
00:13:15,933 --> 00:13:17,531
Ok, si'...

333
00:13:17,541 --> 00:13:19,021
Si'...

334
00:13:20,183 --> 00:13:21,383
Posso farcela.

335
00:13:24,190 --> 00:13:25,223
Ciao!

336
00:13:27,689 --> 00:13:30,491
So cosa devo fare per
risollevare questo paese.

337
00:13:31,018 --> 00:13:32,466
Taglia! Ehi...

338
00:13:32,476 --> 00:13:34,015
Che ne pensi se usiamo...

339
00:13:34,025 --> 00:13:38,811
Degli intertitoli, per alludere agli anni
venti, come transizione tra le scene?

340
00:13:38,821 --> 00:13:40,591
Non essere ridicola!

341
00:13:40,601 --> 00:13:43,283
A nessuno piace leggere
mentre guarda la TV.

342
00:13:44,720 --> 00:13:45,888
Ciao, Xiomara!

343
00:13:45,898 --> 00:13:48,085
- Ehi.
- Che piacevole sorpresa.

344
00:13:48,431 --> 00:13:50,859
Vieni. Unisciti a me per
farti lucidare le scarpe.

345
00:13:53,007 --> 00:13:57,467
Allora, cosa ti porta sul set della
telenovela piu' amata al mondo?

346
00:13:58,137 --> 00:13:59,235
Beh, ho...

347
00:13:59,623 --> 00:14:01,574
Ho un favore da chiederti...

348
00:14:01,584 --> 00:14:03,483
E puoi assolutamente dirmi di no.

349
00:14:03,704 --> 00:14:04,880
Continua.

350
00:14:05,254 --> 00:14:07,370
Potrei mica fare
l'audizione per la parte

351
00:14:07,380 --> 00:14:09,486
della cantante da sala del film muto?

352
00:14:09,680 --> 00:14:12,192
Non mi aspetto alcun
trattamento preferenziale.

353
00:14:12,202 --> 00:14:15,544
Non essere ridicola, sono un
gran sostenitore del nepotismo.

354
00:14:15,932 --> 00:14:17,886
Non serve un'audizione. La parte e' tua.

355
00:14:18,246 --> 00:14:19,654
- Davvero?
- Certo!

356
00:14:19,664 --> 00:14:21,511
- Rogelio, sono pronti per te.
- Magnifico.

357
00:14:21,521 --> 00:14:23,481
Ora devo andare a fare
l'amore con la bella

358
00:14:23,491 --> 00:14:25,052
Eleanor Roosevelt.

359
00:14:25,062 --> 00:14:26,849
#LaVitaDiUnAttore

360
00:14:39,828 --> 00:14:40,913
Ecco a lei.

361
00:14:40,923 --> 00:14:42,149
<i>Delizioso!</i>

362
00:14:42,159 --> 00:14:43,724
- Non lo mangio.
- Certo che no.

363
00:14:43,734 --> 00:14:46,260
Gliene faremo un altro.
Mi dispiace... sta imparando.

364
00:14:46,967 --> 00:14:48,509
Ok, gli starnuti sono un'altra cosa.

365
00:14:48,519 --> 00:14:51,395
Se devi starnutire,
fallo lontano dal cibo.

366
00:14:52,282 --> 00:14:54,291
Inoltre, magari prova a sorridere.

367
00:14:54,936 --> 00:14:57,149
Perche' dovrei sorridere? Sto lavorando.

368
00:14:57,159 --> 00:15:00,256
Giusto. Vuoi che le persone si sentano
le benvenute. Sono tuoi ospiti.

369
00:15:00,575 --> 00:15:01,974
Ok, sorrido.

370
00:15:01,984 --> 00:15:02,986
Ok.

371
00:15:05,623 --> 00:15:08,366
Aspetta... prova a non
sorridere cosi' tanto.

372
00:15:08,824 --> 00:15:10,436
Ops, no, meglio prima.

373
00:15:10,672 --> 00:15:12,719
E sii cosciente del
linguaggio del tuo corpo.

374
00:15:12,729 --> 00:15:16,159
I migliori camerieri sono invisibili,
fluttuano da un tavolo all'altro...

375
00:15:16,169 --> 00:15:18,600
E ricorda, il cliente ha sempre ragione.

376
00:15:18,610 --> 00:15:20,309
Nessuno ha sempre ragione...

377
00:15:20,669 --> 00:15:21,916
Tranne lo zar.

378
00:15:22,665 --> 00:15:23,676
Ok...

379
00:15:24,236 --> 00:15:26,360
Fingiamo che tutti i
clienti siano lo zar.

380
00:15:26,370 --> 00:15:29,404
Ora porta questo in cucina
ed ordinane un altro.

381
00:15:31,254 --> 00:15:32,362
Oh, Dio.

382
00:15:33,449 --> 00:15:40,808
<i>{an7}Da: Abuela</i>

383
00:15:35,805 --> 00:15:36,917
<i>Oh, Alba...</i>

384
00:15:36,927 --> 00:15:39,192
<i>So che pensavi fosse
una cosa carina, ma...</i>

385
00:15:39,202 --> 00:15:40,269
<i>Scusi?</i>

386
00:15:41,126 --> 00:15:42,664
Possiamo avere altro te' freddo?

387
00:15:43,399 --> 00:15:45,869
- Ti ho detto che Evan e' in lista d'attesa?
- Si'.

388
00:15:45,879 --> 00:15:48,068
Insomma, ho offerto 1.200
dollari a un ragazzo

389
00:15:48,078 --> 00:15:50,326
per aiutarlo a scrivere il suo
saggio integrativo, solo...

390
00:15:50,336 --> 00:15:53,437
Per spingerlo oltre il meglio...
E all'improvviso non e' abbastanza.

391
00:15:53,447 --> 00:15:56,060
<i>Forse sara' stato perche'
le mancava troppo Mateo,</i>

392
00:15:56,070 --> 00:15:58,034
<i>o perche' era stressata per i soldi...</i>

393
00:15:58,044 --> 00:15:59,905
<i>O perche' era responsabile di una donna</i>

394
00:15:59,915 --> 00:16:03,117
<i>che stava togliendo cubetti di ghiaccio
dal bicchiere di un cliente con le dita...</i>

395
00:16:03,127 --> 00:16:04,360
Mi scusi.

396
00:16:05,230 --> 00:16:06,851
<i>Un'opportunita'!</i>

397
00:16:15,441 --> 00:16:17,228
<i>Si'! Cosa c'e'?</i>

398
00:16:20,096 --> 00:16:23,616
<i>Mi spiace disturbarla, ma a suo
figlio serve un aiuto con un saggio?</i>

399
00:16:25,753 --> 00:16:27,569
<i>Si', perche'?</i>

400
00:16:28,050 --> 00:16:30,466
Poi mi sono data arie da studentessa
laureata e tutor studentesco,

401
00:16:30,476 --> 00:16:33,763
e ho detto che lo avrei fatto per
mille dollari e ha detto si'!

402
00:16:33,773 --> 00:16:35,804
- Davvero?
- Lo so!

403
00:16:35,814 --> 00:16:37,486
Chi pensava ci fossero
questi folli affari?

404
00:16:37,496 --> 00:16:39,931
Aiutare le persone con i saggi
per il college? Ma scherziamo?

405
00:16:39,941 --> 00:16:41,275
E' come un sabato divertente!

406
00:16:41,285 --> 00:16:43,814
<i>Solo per te, Jane. Solo per te.</i>

407
00:16:43,824 --> 00:16:46,962
E la cosa piu' bella e' che
posso farlo da casa con Mateo.

408
00:16:46,972 --> 00:16:48,482
Non ci posso credere.

409
00:16:48,492 --> 00:16:50,486
E tu hai ottenuto la parte in Tiago.

410
00:16:50,924 --> 00:16:53,100
Le cose andranno
strabene, te lo dico io.

411
00:16:53,720 --> 00:16:55,803
Stavo parlando come una ventenne.

412
00:16:59,187 --> 00:17:00,677
Che hai?

413
00:17:02,220 --> 00:17:03,908
Tuo padre va a letto con Dina.

414
00:17:03,918 --> 00:17:05,503
Dina la sceneggiatrice?

415
00:17:05,513 --> 00:17:07,614
Cosa? No. Come fai a saperlo?

416
00:17:07,624 --> 00:17:09,670
Ha fatto la sniffata sessuale.

417
00:17:09,973 --> 00:17:12,610
Ok, non so di cosa stai
parlando e non voglio saperlo.

418
00:17:12,624 --> 00:17:14,788
<i>Troppo tardi, io voglio saperlo.</i>

419
00:17:27,010 --> 00:17:29,330
Scusa... non ne ho voglia ora.

420
00:17:31,613 --> 00:17:34,158
Seriamente, era meglio
che non lo sapessi.

421
00:17:34,168 --> 00:17:35,274
E' solo che...

422
00:17:35,284 --> 00:17:37,220
Non pensavo voltasse
pagina cosi' velocemente.

423
00:17:37,230 --> 00:17:38,468
Lo so, mamma.

424
00:17:38,863 --> 00:17:41,357
- Sara' difficile lavorare con lui?
- No.

425
00:17:41,367 --> 00:17:42,433
No.

426
00:17:42,443 --> 00:17:44,808
Sto solo cercando di
assimilare. Mi passera'.

427
00:17:45,105 --> 00:17:47,021
Gli ex lavorano spesso insieme.

428
00:17:47,031 --> 00:17:49,385
<i>Il che ci porta qui, ora.</i>

429
00:17:50,041 --> 00:17:51,600
<i>{an7}EILEEN HATCHER:</i>

430
00:17:51,610 --> 00:17:52,933
<i>{an7}EILEEN HATCHER:
LAUREATA IN PSICOLOGIA</i>

431
00:17:52,943 --> 00:17:58,842
<i>{an7}EILEEN HATCHER:
LAUREATA IN PSICOLOGIA
DOTTORESSA IN LEGGE, ORDINE
DEGLI AVVOCATI DELLA FLORIDA</i>

432
00:17:54,120 --> 00:17:58,852
<i>{an7}COORDINATRICE GENITORIALE CERTIFICATA</i>

433
00:17:55,774 --> 00:17:58,862
<i>{an7}BLA BLA BLA</i>

434
00:17:57,626 --> 00:17:59,247
Ok... allora, iniziamo.

435
00:17:59,957 --> 00:18:01,884
- Mi potete dare un po' di contesto?
- Si'.

436
00:18:04,418 --> 00:18:06,163
Beh, e' iniziata con...

437
00:18:06,173 --> 00:18:09,240
<i>Scusate, ma non posso sentire
la stessa storia 99 volte.</i>

438
00:18:09,250 --> 00:18:11,989
<i>E' stata inseminata artificialmente,
ma... si sono innamorati!</i>

439
00:18:30,052 --> 00:18:32,040
<i>Poi si sono lasciati!</i>

440
00:18:37,117 --> 00:18:39,034
<i>Ora e' tutto a posto!</i>

441
00:18:41,544 --> 00:18:43,771
<i>Una grande famiglia felice!</i>

442
00:18:55,935 --> 00:18:58,411
- Vogliamo essere dei veri co-genitori.
- Esatto.

443
00:18:58,421 --> 00:18:59,617
Fantastico.

444
00:18:59,627 --> 00:19:02,091
Occupiamoci di ipotetici dettagli.

445
00:19:02,101 --> 00:19:03,506
E' solo per precauzione.

446
00:19:03,516 --> 00:19:05,283
- Certo.
- Bene, allora,

447
00:19:05,293 --> 00:19:07,879
- andiamo dritti al punto.
- All'ipotetico...

448
00:19:07,889 --> 00:19:08,970
Punto.

449
00:19:08,980 --> 00:19:10,780
- Benissimo.
- <i>Benissimo!</i>

450
00:19:12,411 --> 00:19:15,266
Ti assicuro che Xiomara
e' un'ottima attrice.

451
00:19:15,276 --> 00:19:17,304
Mi aiutava sempre a ripetere le battute.

452
00:19:17,314 --> 00:19:19,516
- Ha mai recitato in spagnolo?
- No.

453
00:19:19,526 --> 00:19:22,134
- Ha mai recitato davanti ad una telecamera?
- No.

454
00:19:24,508 --> 00:19:26,727
- Che hai da ridere?
- Ho capito cosa sta succedendo.

455
00:19:27,254 --> 00:19:29,559
Qualcuno e' gelo...

456
00:19:29,755 --> 00:19:30,998
"Gelo"?

457
00:19:31,008 --> 00:19:33,134
Hai capito...
il mostro dagli occhi verdi.

458
00:19:33,148 --> 00:19:35,018
Cosa? Non sono gelosa.

459
00:19:35,028 --> 00:19:36,366
Sono incazzata.

460
00:19:36,376 --> 00:19:39,350
Questo bar dovrebbe essere dall'altro
lato del set. Ne avevamo parlato.

461
00:19:39,360 --> 00:19:42,918
Non puoi assumere qualcuno
senza parlarne prima con me.

462
00:19:42,928 --> 00:19:45,883
Quindi spera che la
tua ex sia fantastica.

463
00:19:45,893 --> 00:19:47,284
<i>Fantastico...</i>

464
00:19:47,294 --> 00:19:51,235
Quindi lo terrete un Natale a testa
fino a quando avra' 18 anni e

465
00:19:51,245 --> 00:19:52,719
poi sara' Mateo a scegliere.

466
00:19:53,100 --> 00:19:54,517
<i>Posso dire che...</i>

467
00:19:54,527 --> 00:19:57,533
<i>Questi due non sembrano rilassati
come li avevamo lasciati?</i>

468
00:19:57,543 --> 00:19:59,267
- Ok, ma...
- Lo so,

469
00:19:59,277 --> 00:20:01,890
lo so, e' solo ipotetico,
li passerete insieme.

470
00:20:01,900 --> 00:20:02,935
Capito.

471
00:20:03,311 --> 00:20:05,461
Ok, passiamo alle vacanze estive?

472
00:20:05,930 --> 00:20:08,210
- Ok.
- Quanti giorni con Mateo

473
00:20:08,220 --> 00:20:10,625
lascereste passare all'altro
durante le vacanze?

474
00:20:10,635 --> 00:20:12,205
- Un mese.
- Una settimana.

475
00:20:12,629 --> 00:20:14,690
- Un mese?
- Una settimana?

476
00:20:14,700 --> 00:20:16,772
<i>Queste non sono opinioni simili.</i>

477
00:20:16,782 --> 00:20:19,709
- E se volessi portare Mateo in Europa?
- Per un mese?

478
00:20:19,719 --> 00:20:21,133
Assolutamente no.

479
00:20:21,143 --> 00:20:23,568
Non posso passare cosi'
tanto tempo senza vederlo.

480
00:20:23,871 --> 00:20:26,349
- In ogni caso, sono cose ipotetiche.
- No.

481
00:20:26,359 --> 00:20:29,409
Questa non e' una cosa ipotetica.
Voglio farlo davvero, un giorno.

482
00:20:29,419 --> 00:20:30,888
- Sei serio?
- Si'.

483
00:20:30,898 --> 00:20:33,596
Uno dei pochi ricordi positivi
della mia infanzia e' il mese

484
00:20:33,606 --> 00:20:37,270
- in cui ho viaggiato con mio padre in estate.
- Allora fai un viaggio di una settimana.

485
00:20:37,280 --> 00:20:41,114
- Dieci giorni. Non posso lasciartelo un mese.
- E' troppo poco. E' importante per me.

486
00:20:41,124 --> 00:20:43,588
- Per me e' importante vedere mio figlio.
- Nostro figlio.

487
00:20:43,598 --> 00:20:45,951
Perche' non facciamo
tutti un bel respiro

488
00:20:45,961 --> 00:20:47,839
- e arriviamo ad un accordo?
- La prego,

489
00:20:47,849 --> 00:20:50,012
- ne rimanga fuori.
- No, non posso.

490
00:20:50,328 --> 00:20:52,688
Mi state pagando per non starne fuori.

491
00:20:58,834 --> 00:21:01,759
Avete fatto un solo incontro.
Non puoi pensare che sarete

492
00:21:01,769 --> 00:21:04,616
la coppia piu' disponibile di
sempre e che sara' facile.

493
00:21:04,626 --> 00:21:06,140
Mica l'ho pensato.

494
00:21:06,150 --> 00:21:08,747
- <i>Mi permetto di dissentire.</i>
- Ricorda che volete entrambi

495
00:21:08,757 --> 00:21:11,226
il meglio per Mateo.
Quella e' la priorita'.

496
00:21:11,415 --> 00:21:13,375
Hai ragione. Grazie.

497
00:21:13,385 --> 00:21:14,841
<i>In bocca al lupo per il colloquio.</i>

498
00:21:16,674 --> 00:21:17,874
Va tutto bene.

499
00:21:18,212 --> 00:21:19,545
Vai, forza.

500
00:21:19,786 --> 00:21:20,886
Stara' bene.

501
00:21:23,753 --> 00:21:24,784
<i>Ricorda, Jane,</i>

502
00:21:24,794 --> 00:21:27,448
<i>l'ansia da separazione e'
assolutamente normale.</i>

503
00:21:27,458 --> 00:21:28,664
Si'... lo so.

504
00:21:28,674 --> 00:21:30,331
Ciao, ciao, piccolo. Ciao.

505
00:21:34,888 --> 00:21:36,388
<i>E dal suo bambino...</i>

506
00:21:37,193 --> 00:21:38,699
Voce bella chiara...

507
00:21:38,953 --> 00:21:40,170
E sorridi.

508
00:21:40,425 --> 00:21:42,058
<i>Al suo lavoro da babysitter.</i>

509
00:21:42,068 --> 00:21:44,718
C'e' qualcos'altro che vorrebbe?

510
00:21:45,064 --> 00:21:47,014
No, e' tutto. Grazie, Anezka.

511
00:21:48,450 --> 00:21:50,713
{an5}<i>FLUTTUANDO VIA</i>

512
00:21:52,292 --> 00:21:54,786
- Scott ha detto che andava alla grande.
- Andra' alla grande.

513
00:21:54,796 --> 00:21:56,096
Dovesse uccidermi.

514
00:21:56,350 --> 00:21:58,394
- Come stanno le bimbe?
- Stanno... bene.

515
00:21:58,404 --> 00:22:01,301
A quanto pare... staranno benissimo,
dovesse morire Rafael.

516
00:22:02,591 --> 00:22:04,901
Intendo per i loro...
fondi fiduciari. Sai di cosa parlo.

517
00:22:05,406 --> 00:22:07,306
Ci sei passata anche tu, no?

518
00:22:08,290 --> 00:22:10,212
Certo, c'e' voluta una vita.

519
00:22:10,222 --> 00:22:12,067
Lo so, e' davvero stressante.

520
00:22:12,576 --> 00:22:15,126
- Sono tanti soldi da gestire.
- Eccome.

521
00:22:15,426 --> 00:22:17,489
- Sei tu che li gestisci, no?
- Oh, si'.

522
00:22:17,499 --> 00:22:18,567
Tu?

523
00:22:18,577 --> 00:22:19,677
E chi altri?

524
00:22:22,706 --> 00:22:23,956
Grazie, Anezka.

525
00:22:27,977 --> 00:22:29,853
- Non e' il tuo ordine, vero?
- Neanche lontanamente.

526
00:22:29,863 --> 00:22:31,163
Me ne occupo io.

527
00:22:36,786 --> 00:22:39,824
{an8}<i>Un amministratore indipendente
dovrebbe gestire i loro soldi.</i>

528
00:22:39,228 --> 00:22:40,398
<i>Oh, cielo.</i>

529
00:22:40,408 --> 00:22:43,145
<i>Sembra che Rafael non si
fidi di Petra con i...</i>

530
00:22:43,155 --> 00:22:44,209
<i>Fondi fiduciari.</i>

531
00:22:44,219 --> 00:22:46,467
Fidati di me. Andrai alla grande.

532
00:22:46,477 --> 00:22:48,307
Pensa solo a stare sul tuo segno...

533
00:22:48,317 --> 00:22:50,509
E di' la tua battuta proprio
come abbiamo provato.

534
00:22:50,519 --> 00:22:51,892
Capito, sono pronta.

535
00:22:51,902 --> 00:22:52,902
Si'.

536
00:22:53,166 --> 00:22:54,747
E... azione!

537
00:22:55,813 --> 00:22:56,921
{an5}<i>FDR</i>

538
00:22:57,712 --> 00:22:58,762
Eccola li'.

539
00:22:59,183 --> 00:23:01,970
E' la cantante che va a
letto con la mia Eleanor.

540
00:23:01,980 --> 00:23:03,889
{an5}<i>#Storicamentenonaccurato</i>

541
00:23:04,256 --> 00:23:06,470
Se faccio questo per lei,
FDR, deve promettermi

542
00:23:06,480 --> 00:23:09,225
che si candidera' per la
presidenza e che eseguira'

543
00:23:09,235 --> 00:23:10,661
tutte le mie politiche pubbliche

544
00:23:10,671 --> 00:23:12,571
per aiutare gli Stati Uniti.

545
00:23:14,183 --> 00:23:15,183
Lo faro'.

546
00:23:15,885 --> 00:23:17,669
Allora, per il bene di questo paese...

547
00:23:17,679 --> 00:23:20,276
Faro' l'amore con quella lesbica.

548
00:23:24,329 --> 00:23:25,329
<i>Enchante'.</i>

549
00:23:26,436 --> 00:23:28,557
Mi chiamo Tiago,
e ho viaggiato nel tempo

550
00:23:28,567 --> 00:23:30,267
per fare l'amore con te.

551
00:23:30,443 --> 00:23:32,320
Gli uomini non sono proprio il mio tipo.

552
00:23:32,330 --> 00:23:33,330
Taglia!

553
00:23:33,930 --> 00:23:36,385
Oh, oh, mio Dio. L'ho detto in
inglese. Mi dispiace tanto.

554
00:23:36,395 --> 00:23:37,964
No, e' tutto ok, non preoccuparti.

555
00:23:37,974 --> 00:23:39,447
Ciak uno, ciak uno.

556
00:23:39,457 --> 00:23:41,696
Ricorda: "gli uomini non
sono proprio il mio tipo"

557
00:23:41,706 --> 00:23:44,338
E poi io dico: "Allora forse
ha bisogno di un nuovo tipo."

558
00:23:44,348 --> 00:23:46,603
E poi mi viene l'idea per il nuovo tipo.

559
00:23:46,613 --> 00:23:48,513
- Pronta?
- Capito. Pronta.

560
00:23:49,210 --> 00:23:50,543
Rifacciamola.

561
00:23:50,553 --> 00:23:52,114
E... azione!

562
00:23:54,767 --> 00:23:55,767
<i>Enchante'.</i>

563
00:23:56,551 --> 00:23:59,699
Mi chiamo Tiago, e ho viaggiato
nel tempo per fare l'amore con te.

564
00:24:01,760 --> 00:24:03,312
- Taglia!
- Dio, mi dispiace tanto.

565
00:24:03,322 --> 00:24:05,816
L'ho dimenticato, cercavo...
di non dirlo in inglese e...

566
00:24:05,826 --> 00:24:08,379
- Ho avuto un vuoto di memoria.
- Va bene, va bene.

567
00:24:08,662 --> 00:24:09,662
Di nuovo.

568
00:24:10,828 --> 00:24:12,995
Gli uomini non sono proprio il mio tipo.

569
00:24:13,005 --> 00:24:15,005
Taglia! Non sei sul tuo segno.

570
00:24:16,627 --> 00:24:18,741
Gli... gli uomini non
sono proprio il mio...

571
00:24:18,751 --> 00:24:20,617
Smettila di guardare in videocamera.

572
00:24:22,019 --> 00:24:23,169
Gli uomini...

573
00:24:24,741 --> 00:24:26,091
Non fanno per me.

574
00:24:27,736 --> 00:24:29,636
Basta che leggi sul mio petto.

575
00:24:30,211 --> 00:24:32,711
Gli uomini non sono proprio il mio tipo.

576
00:24:33,315 --> 00:24:35,715
Non credo che recitare faccia per lei.

577
00:24:38,050 --> 00:24:40,711
Mi dispiace tanto.
So di essere stata terribile.

578
00:24:40,721 --> 00:24:42,597
E' che... le videocamere
mi hanno fatta agitare

579
00:24:42,607 --> 00:24:43,918
e avevo cosi' tanta ansia...

580
00:24:43,928 --> 00:24:46,077
Non preoccuparti. Succede sempre.

581
00:24:46,087 --> 00:24:48,208
Lo sistemeremo in post-produzione.

582
00:24:48,218 --> 00:24:49,218
Ok.

583
00:24:49,922 --> 00:24:50,922
Grazie.

584
00:24:51,243 --> 00:24:53,143
- Ci vediamo domani.
- Si'.

585
00:24:53,578 --> 00:24:55,362
Ha letto dal tuo petto.

586
00:24:55,372 --> 00:24:57,795
- Come lo sistemerai quello?
- Non lo so.

587
00:24:58,212 --> 00:24:59,879
Effetti speciali. Insomma...

588
00:24:59,889 --> 00:25:01,524
Ho visto "Jurassic World".

589
00:25:01,534 --> 00:25:03,306
Esistono dei dinosauri veri?

590
00:25:03,316 --> 00:25:04,316
No.

591
00:25:04,280 --> 00:25:05,265
{an5}<i>#fattidivertenti</i>

592
00:25:05,275 --> 00:25:06,637
{an5}<i>#fattidivertenti</i>
<i>#Xiomarasauro</i>

593
00:25:07,430 --> 00:25:09,408
Quanto potrebbe essere
difficile alzarle lo sguardo

594
00:25:09,418 --> 00:25:10,873
di un paio di millimetri?

595
00:25:11,257 --> 00:25:13,100
<i>Forza, facciamolo.</i>

596
00:25:14,142 --> 00:25:15,292
Pronto, Evan?

597
00:25:15,280 --> 00:25:16,706
{an5}<i>EVAN HUTCHINSON</i>

598
00:25:16,716 --> 00:25:18,017
<i>{an5}EVAN HUTCHINSON
SESSO: MASCHIO RICCO</i>

599
00:25:18,027 --> 00:25:20,743
<i>{an5}EVAN HUTCHINSON
SESSO: MASCHIO RICCO
RAZZA: BIANCO PRIVILEGIATO</i>

600
00:25:20,028 --> 00:25:23,479
Ok... per superare una lista
d'attesa del college, devi far si'

601
00:25:23,489 --> 00:25:25,778
che i tuoi materiali supplementari
comunichino qualcosa

602
00:25:25,788 --> 00:25:27,971
che non hai messo nel tuo saggio.

603
00:25:27,981 --> 00:25:30,288
Quali sono le tue priorita',
le tue passioni?

604
00:25:32,292 --> 00:25:33,624
Insomma, mi piace aiutare

605
00:25:33,634 --> 00:25:35,757
i senzatetto e tipo...

606
00:25:35,767 --> 00:25:37,462
La gente... povera e...

607
00:25:38,574 --> 00:25:39,574
I cechi.

608
00:25:41,424 --> 00:25:43,374
Ed e' quella la tua passione?

609
00:25:43,909 --> 00:25:46,214
No, in realta', non m'importa.

610
00:25:46,224 --> 00:25:48,287
Puoi scrivere quello che vuoi.

611
00:25:48,297 --> 00:25:49,714
- Scusa?
- Si'.

612
00:25:49,724 --> 00:25:52,078
Ti scrivero' qualche appunto
quando avrai finito.

613
00:25:55,979 --> 00:25:58,586
Signora Hutchinson,
mi dispiace tanto disturbarla,

614
00:25:58,596 --> 00:26:00,983
ma c'e' stato un piccolo
fraintendimento.

615
00:26:02,559 --> 00:26:03,833
Evan sembra credere che

616
00:26:03,843 --> 00:26:05,895
scrivero' il saggio per lui.

617
00:26:06,173 --> 00:26:08,573
Certo che scriverai un saggio per lui.

618
00:26:09,082 --> 00:26:11,603
Perche' mai dovrei pagarti
mille dollari, altrimenti?

619
00:26:18,019 --> 00:26:19,907
Non posso credere che
stia gia' dormendo.

620
00:26:19,917 --> 00:26:21,042
Era felice

621
00:26:21,052 --> 00:26:22,735
e buono e adorabile...

622
00:26:22,745 --> 00:26:23,858
Se ti e' d'aiuto.

623
00:26:23,868 --> 00:26:25,386
No, non lo e'.

624
00:26:26,691 --> 00:26:27,786
Allora...

625
00:26:27,796 --> 00:26:29,036
Scriverai il saggio?

626
00:26:29,046 --> 00:26:30,673
No, decisamente no.

627
00:26:31,020 --> 00:26:33,925
Va contro il mio codice d'onore
scolastico e la mia etica personale.

628
00:26:33,935 --> 00:26:36,200
Volevo solo dire che
sono un sacco di soldi.

629
00:26:37,470 --> 00:26:38,722
Ehi, ciao.

630
00:26:39,083 --> 00:26:40,088
Ciao.

631
00:26:41,506 --> 00:26:43,949
<i>Sembra che qualcuno abbia
bisogno di un drink...</i>

632
00:26:43,959 --> 00:26:46,266
<i>O... una bella chiacchierata.</i>

633
00:26:46,276 --> 00:26:48,677
Il colloquio era solo una cortesia.

634
00:26:48,687 --> 00:26:50,527
La mia reputazione e' rovinata.

635
00:26:50,537 --> 00:26:52,513
- Non mi vuole nessuno.
- Ehi.

636
00:26:52,523 --> 00:26:54,258
E' il primo giorno che cerchi.

637
00:26:54,268 --> 00:26:57,025
Troverai qualcosa e per
il momento siamo a posto.

638
00:26:57,035 --> 00:26:59,860
Compenserai il mio salario con il tuo
nuovo lavoro come scrittrice di saggi?

639
00:26:59,870 --> 00:27:01,472
Se devo, si'.

640
00:27:05,260 --> 00:27:07,110
Pensavo di parlare con
tuo padre, in realta'.

641
00:27:07,120 --> 00:27:10,468
Vedere se puo' chiedere consiglio
ai suoi PR. Un aiuto...

642
00:27:10,478 --> 00:27:12,793
A contenere i danni. Forse...

643
00:27:12,803 --> 00:27:15,008
Cambiare la percezione che
le persone hanno di me.

644
00:27:15,018 --> 00:27:16,580
Sfortunatamente, il mio PR ha detto che

645
00:27:16,590 --> 00:27:18,823
la cosa migliore e' aspettare che
la notizia si sgonfi da sola.

646
00:27:18,833 --> 00:27:21,326
- Davvero?
- Se ne parli con la stampa,

647
00:27:21,336 --> 00:27:24,100
agiti solo le acque e
fai espandere la storia.

648
00:27:24,718 --> 00:27:27,623
- Mi spiace, amico.
- Oh, fa niente. Grazie per aver chiesto.

649
00:27:28,218 --> 00:27:29,231
Entra.

650
00:27:30,943 --> 00:27:33,484
Non hai una serratura sulla tua porta.

651
00:27:33,494 --> 00:27:37,097
Rogelio, ti sei da poco imbattuto
in una stalker malata di mente.

652
00:27:37,107 --> 00:27:39,043
Devi fare piu' attenzione.

653
00:27:39,053 --> 00:27:40,483
Lo so, e' solo che...

654
00:27:40,493 --> 00:27:42,099
Tutte le serrature, beh...

655
00:27:42,109 --> 00:27:44,392
E' cosi' che mi teneva
prigioniero, quindi...

656
00:27:44,402 --> 00:27:45,529
Quindi cosa?

657
00:27:45,539 --> 00:27:47,072
Hai comunque bisogno di serrature.

658
00:27:47,082 --> 00:27:48,828
Vieni qua, voglio farti vedere una cosa.

659
00:27:48,838 --> 00:27:49,975
Ok, ti lascio lavorare...

660
00:27:49,985 --> 00:27:52,085
Ma fai attenzione. Tutto qui!

661
00:27:52,095 --> 00:27:53,240
<i>Enchante'.</i>

662
00:27:54,100 --> 00:27:55,254
Non parlare.

663
00:27:55,264 --> 00:27:56,387
Guarda e basta.

664
00:27:56,397 --> 00:27:57,942
<i>Para hacerle el amor.</i>

665
00:27:58,323 --> 00:28:00,027
<i>Los hombres no son...</i>

666
00:28:00,037 --> 00:28:02,116
<i>Realmente... mi asunto.</i>

667
00:28:02,126 --> 00:28:03,935
Io... io non capisco.

668
00:28:04,272 --> 00:28:06,102
E' il meglio che puoi fare?
Voglio dire...

669
00:28:06,112 --> 00:28:07,358
E i dinosauri?

670
00:28:07,368 --> 00:28:10,100
Quello era un film da
150 milioni di dollari.

671
00:28:10,110 --> 00:28:12,654
- <i>Mi nombre es Tiago...</i>
- Noi non abbiamo quel budget.

672
00:28:12,664 --> 00:28:14,343
<i>Los hombres no son...</i>

673
00:28:14,353 --> 00:28:16,462
- <i>Realmente... mi asunto.</i>
- Ok.

674
00:28:16,759 --> 00:28:17,960
Si'...

675
00:28:17,970 --> 00:28:19,372
Avevi ragione.

676
00:28:19,892 --> 00:28:21,155
Glielo diro'.

677
00:28:21,410 --> 00:28:22,605
No, no, non dirlo.

678
00:28:22,615 --> 00:28:25,005
Vediamo cosa risponde Jane.

679
00:28:25,015 --> 00:28:27,430
Non voglio davvero cedere
sulla questione del mese.

680
00:28:27,809 --> 00:28:28,890
Ok.

681
00:28:28,900 --> 00:28:30,091
Grazie, Eileen.

682
00:28:31,613 --> 00:28:34,426
Tu che non dai automaticamente a Jane
tutto cio' che vuole. Sono sconvolta.

683
00:28:34,436 --> 00:28:35,982
Che dovrebbe significare?

684
00:28:36,327 --> 00:28:39,130
Faremo davvero finta che il fondo
di Mateo e quello delle gemelle

685
00:28:39,140 --> 00:28:40,606
sono identici?

686
00:28:41,874 --> 00:28:43,230
Se tu muori Jane...

687
00:28:43,240 --> 00:28:46,151
Controlla il fondo di Mateo,
ma io non controllo le gemelle. Lo fa...

688
00:28:46,161 --> 00:28:47,443
Un qualche avvocato.

689
00:28:48,685 --> 00:28:50,643
Si', e' corretto.

690
00:28:51,340 --> 00:28:54,106
Ascolta... anche se io e te
adesso andiamo d'accordo...

691
00:28:54,116 --> 00:28:56,339
Non e' sempre stato cosi'.

692
00:28:56,349 --> 00:28:58,649
Insomma, hai fatto alcune cose...

693
00:28:59,681 --> 00:29:01,025
<i>{an8}- TRADITO CON IL SUO MIGLIORE AMICO</i>

694
00:29:01,035 --> 00:29:02,807
<i>{an8}- TRADITO CON IL SUO MIGLIORE AMICO
- RUBATO IL SUO SPERMA</i>

695
00:29:02,817 --> 00:29:04,153
{an8}<i>- RUBATO IL SUO SPERMA
- PROVATO A FARLO ARRESTARE
PER VIOLENZA DOMESTICA</i>

696
00:29:04,163 --> 00:29:06,104
{an8}<i>- PROVATO A FARLO ARRESTARE
PER VIOLENZA DOMESTICA
- COPERTO SUA MADRE DOPO CHE AVEVA
SPINTO LA NONNA DI JANE DALLE SCALE</i>

697
00:29:06,114 --> 00:29:08,136
{an8}<i>- COPERTO SUA MADRE DOPO CHE AVEVA
SPINTO LA NONNA DI JANE DALLE SCALE
- TENUTO UN UOMO IN OSTAGGIO</i>

698
00:29:07,783 --> 00:29:11,078
<i>Scusate, scusate, avevo dimenticato che
alle persone non piace leggere sulla tv.</i>

699
00:29:08,146 --> 00:29:09,472
{an8}<i>- TENUTO UN UOMO IN OSTAGGIO
- RUBATO IL SUO SPERMA DI NUOVO</i>

700
00:29:09,482 --> 00:29:10,116
{an8}<i>- RUBATO IL SUO SPERMA DI NUOVO
- NASCOSTO GRANATE NEL MARBELLA</i>

701
00:29:11,088 --> 00:29:12,412
Si', lo so...

702
00:29:12,422 --> 00:29:13,479
Ok, ma...

703
00:29:14,864 --> 00:29:17,219
Ma le cose sono diverse
adesso... non e' vero?

704
00:29:17,229 --> 00:29:18,325
Molto diverse.

705
00:29:18,647 --> 00:29:20,764
E mi piace dove ci troviamo adesso...

706
00:29:21,758 --> 00:29:25,271
Ma se mi chiedi se mi fido di te
tanto quanto mi fido di Jane...

707
00:29:26,659 --> 00:29:27,967
La risposta e' no.

708
00:29:28,849 --> 00:29:30,992
E riesci a capirne il perche'...

709
00:29:31,410 --> 00:29:32,413
Giusto?

710
00:29:34,142 --> 00:29:35,637
Quindi perche' sei tornata?

711
00:29:35,647 --> 00:29:37,263
<i>Obbligo finanziario.</i>

712
00:29:37,273 --> 00:29:38,796
Non e' importante.

713
00:29:38,806 --> 00:29:41,078
Cio' che importa e' farti
entrare al college,

714
00:29:41,088 --> 00:29:42,785
quindi dai...

715
00:29:42,795 --> 00:29:45,414
Dimmi qualcosa su di te.
Che cosa ti piace?

716
00:29:45,424 --> 00:29:48,272
Te l'ho detto. Mi piace
aiutare i senzatetto e...

717
00:29:48,282 --> 00:29:51,009
- I poveri...
- E i ciechi. Giusto.

718
00:29:51,019 --> 00:29:52,269
A parte quello.

719
00:29:57,457 --> 00:29:58,851
<i>HAI RITMO?</i>

720
00:29:59,385 --> 00:30:01,184
- Ti piace suonare la batteria?
- Ok, non...

721
00:30:01,194 --> 00:30:03,322
"Mi piace" suonare la batteria.
La batteria e' la mia vita.

722
00:30:03,332 --> 00:30:04,919
E' per questo che
voglio studiare musica.

723
00:30:04,929 --> 00:30:05,941
<i>Ed eccola li'.</i>

724
00:30:05,951 --> 00:30:07,146
<i>Una priorita'.</i>

725
00:30:07,156 --> 00:30:08,331
<i>Forse addirittura...</i>

726
00:30:08,341 --> 00:30:09,351
<i>Una passione.</i>

727
00:30:09,361 --> 00:30:11,630
Ok, adesso si ragiona.

728
00:30:11,640 --> 00:30:13,030
No, fermati, per favore.

729
00:30:13,040 --> 00:30:15,485
So perche' mi stai licenziando.
Ho rovinato tutto.

730
00:30:15,495 --> 00:30:18,193
Vorrei comunque usare la tua
voce per la canzone pero'.

731
00:30:18,756 --> 00:30:19,847
Certo.

732
00:30:19,857 --> 00:30:21,031
In realta'...

733
00:30:21,041 --> 00:30:23,248
Probabilmente e' meglio cosi'.

734
00:30:23,258 --> 00:30:25,769
E' un po' dura per me stare attorno
a te e a Dina, in ogni caso.

735
00:30:25,779 --> 00:30:27,843
- Cosa?
- Rogelio, dai...

736
00:30:27,853 --> 00:30:29,074
E' palese.

737
00:30:29,982 --> 00:30:33,330
Senti, e' una cosa senza impegno.

738
00:30:33,833 --> 00:30:34,833
Non credo.

739
00:30:35,808 --> 00:30:36,986
Penso ti piaccia davvero.

740
00:30:36,996 --> 00:30:38,405
E' ridicolo.

741
00:30:38,415 --> 00:30:40,570
Dina e' una sceneggiatrice,
indossa le felpe...

742
00:30:40,580 --> 00:30:41,886
E i jeans.

743
00:30:41,896 --> 00:30:43,803
Non e' abbastanza elegante, carismatica

744
00:30:43,813 --> 00:30:46,463
o degna di gossip
perche' io possa starci.

745
00:30:47,758 --> 00:30:48,993
Se lo dici tu...

746
00:31:02,869 --> 00:31:07,027
<i>Oh, cielo! Un fato peggiore della morte!
Rogelio prova qualcosa
per una sceneggiatrice!</i>

747
00:31:12,838 --> 00:31:14,820
- No, prendilo tu!
- Aspetti...

748
00:31:14,830 --> 00:31:16,039
- Basta.
- No, ma e'...

749
00:31:16,049 --> 00:31:18,541
<i>Sembra che la ceca non veda
dove stia il problema.</i>

750
00:31:18,551 --> 00:31:20,121
Va tutto bene, qui?

751
00:31:20,131 --> 00:31:21,259
Il cliente ha pagato troppo.

752
00:31:21,269 --> 00:31:22,729
Non ho pagato troppo.

753
00:31:22,739 --> 00:31:24,669
Va bene cosi', grazie, arrivederci.

754
00:31:24,679 --> 00:31:26,379
- Ma...
- Grazie, buona giornata.

755
00:31:26,389 --> 00:31:28,849
- Ma...
- Anezka, ricorda...

756
00:31:28,859 --> 00:31:31,227
Il cliente ha sempre ragione.

757
00:31:31,618 --> 00:31:33,560
Scusa, Jane, e' che...

758
00:31:33,570 --> 00:31:35,461
Ha pagato troppo.

759
00:31:38,267 --> 00:31:40,976
Oh, mio Dio. No,
ti ha lasciato una mancia.

760
00:31:41,298 --> 00:31:43,111
- Cosa?
- Perche' l'hai servito bene.

761
00:31:44,116 --> 00:31:45,119
L'ho fatto?

762
00:31:45,589 --> 00:31:47,435
Si'. Si', l'hai fatto!

763
00:31:47,445 --> 00:31:49,528
Ti ha lasciato una mancia!

764
00:31:49,728 --> 00:31:51,507
Mi ha lasciato una mancia.
Ho ricevuto una mancia!

765
00:31:51,517 --> 00:31:53,874
<i>Era solo del 3.5 percento, pero'...</i>

766
00:31:53,884 --> 00:31:55,421
<i>Una mancia, una mancia!</i>

767
00:31:55,431 --> 00:31:57,631
Jane, fuori c'e' una donna
che vuole parlare con te.

768
00:31:58,089 --> 00:31:59,217
Ok.

769
00:31:59,227 --> 00:32:00,312
Torno subito...

770
00:32:01,010 --> 00:32:02,449
Tu metti insieme le saliere.

771
00:32:05,166 --> 00:32:06,318
Vuoi tu, sale...

772
00:32:06,680 --> 00:32:08,188
- Prendere te, sale...
- Cosa?

773
00:32:08,198 --> 00:32:09,474
No, aspetta.

774
00:32:09,484 --> 00:32:11,772
<i>Pero', la terrebbe fuori dai guai.</i>

775
00:32:12,313 --> 00:32:14,391
Anzi... finisci la cerimonia.

776
00:32:17,074 --> 00:32:18,085
Salve.

777
00:32:18,095 --> 00:32:20,324
Il saggio e' un disastro,
parla solo di batteria.

778
00:32:20,334 --> 00:32:22,987
Evan vuole fare il musicista,
e' la sua passione.

779
00:32:22,997 --> 00:32:25,325
- E' un hobby.
- Ama la musica.

780
00:32:25,335 --> 00:32:27,784
Ok, puo' amarla, ma non e' un lavoro.

781
00:32:27,794 --> 00:32:30,450
Sta facendo domanda per
la facolta' di economia.

782
00:32:30,845 --> 00:32:31,982
Fidati...

783
00:32:31,992 --> 00:32:33,801
So cosa e' meglio per mio figlio.

784
00:32:34,235 --> 00:32:37,492
E sono io che ti pago per scrivere
il saggio per farlo ammettere.

785
00:32:38,504 --> 00:32:41,019
<i>Ricorda, Jane,
il cliente ha sempre ragione.</i>

786
00:32:41,542 --> 00:32:43,214
Va bene, lo riscrivo.

787
00:32:43,224 --> 00:32:44,296
Ti ringrazio.

788
00:32:47,735 --> 00:32:49,379
Fluttuo, non mi senti.

789
00:32:49,561 --> 00:32:50,824
Ottimo lavoro, Anezka.

790
00:32:53,882 --> 00:32:55,236
Tutto bene?

791
00:32:55,246 --> 00:32:56,847
Si', e' che...

792
00:32:57,630 --> 00:32:59,898
Questa madre sta intromettendo
nel futuro di figlio.

793
00:32:59,908 --> 00:33:03,145
<i>E all'improvviso, Jane si
rese conto di una cosa...</i>

794
00:33:05,055 --> 00:33:07,900
Non voglio essere il tipo di
madre che intralcia suo figlio.

795
00:33:07,910 --> 00:33:11,176
E... girare l'Europa per un mese...

796
00:33:11,564 --> 00:33:13,432
Anche se lo trovo esagerato,

797
00:33:14,604 --> 00:33:16,488
beh, sarebbe una bellissima
esperienza per lui.

798
00:33:16,498 --> 00:33:18,993
E anche se non riesco
neanche a pensarci, io...

799
00:33:19,003 --> 00:33:20,855
Non voglio mettermi in mezzo.

800
00:33:21,583 --> 00:33:23,872
Ed e' importante anche per te, quindi...

801
00:33:24,387 --> 00:33:25,415
Grazie.

802
00:33:26,788 --> 00:33:29,177
Ora, parliamo di cos'e' importante
per me, perche' me lo lascerai

803
00:33:29,187 --> 00:33:31,824
per un sacco di Pasque di fila,
se lo porti via per un mese.

804
00:33:33,076 --> 00:33:34,076
Si', ok.

805
00:33:35,286 --> 00:33:36,623
Non penso sia un problema.

806
00:33:38,701 --> 00:33:40,364
Allora, com'e' andata con Xiomara?

807
00:33:40,374 --> 00:33:42,240
Benissimo, l'ha presa bene.

808
00:33:42,250 --> 00:33:43,274
Ottimo.

809
00:33:43,284 --> 00:33:46,183
Buffo, pero', in qualche
modo sapeva che...

810
00:33:46,708 --> 00:33:48,132
Ci frequentiamo.

811
00:33:48,142 --> 00:33:50,490
- Cosa?
- Non so come, l'ha fiutato.

812
00:33:52,096 --> 00:33:54,143
- Le hai detto che non e' vero?
- Certo.

813
00:33:54,153 --> 00:33:55,101
Ma...

814
00:33:55,111 --> 00:33:56,212
Cioe', noi...

815
00:33:56,518 --> 00:33:58,031
In un certo senso e' cosi', no?

816
00:33:58,041 --> 00:34:00,362
- Cosa?
- Ci vediamo ogni sera,

817
00:34:00,372 --> 00:34:02,503
dal punto di vista sessuale
andiamo alla grande...

818
00:34:02,513 --> 00:34:03,631
Aspetta, aspetta.

819
00:34:03,977 --> 00:34:04,989
Questa...

820
00:34:05,427 --> 00:34:07,768
Non e' una cosa seria, Rogelio.

821
00:34:10,142 --> 00:34:11,216
Ottimo.

822
00:34:12,069 --> 00:34:13,620
Ti stavo mettendo alla prova,

823
00:34:13,943 --> 00:34:17,451
per accertarmi che non fossi
troppo interessata, perche'...

824
00:34:17,461 --> 00:34:18,938
Potrebbe creare disagi.

825
00:34:19,940 --> 00:34:20,999
Non preoccuparti.

826
00:34:21,367 --> 00:34:22,389
Non lo sono.

827
00:34:23,197 --> 00:34:24,201
Bene.

828
00:34:28,459 --> 00:34:30,745
- Ho un buon presentimento.
- Anch'io.

829
00:34:30,755 --> 00:34:32,233
Penso davvero che finche' entrambi

830
00:34:32,243 --> 00:34:34,163
mattiamo Mateo al primo posto,
andra' tutto bene.

831
00:34:34,173 --> 00:34:35,517
Sono totalmente d'accordo.

832
00:34:37,938 --> 00:34:38,973
Vieni qui.

833
00:34:40,248 --> 00:34:42,874
<i>Prima innamorati!
Poi separati!
Ora si abbracciano!

834
00:34:47,914 --> 00:34:50,089
<i>Gelosa.
Molto, molto gelosa.</i>

835
00:34:57,404 --> 00:34:59,680
Ho ricevuto la mia prima mancia!
Tutto grazie a Jane.

836
00:34:59,690 --> 00:35:02,520
- Adoro tropo Jane!
- Ok, basta con questa Jane!

837
00:35:05,402 --> 00:35:06,602
Va tutto bene?

838
00:35:08,135 --> 00:35:09,137
Si'.

839
00:35:09,468 --> 00:35:11,010
Si', no! Sto bene, scusa.

840
00:35:12,727 --> 00:35:13,824
Jane e' fantastica!

841
00:35:14,675 --> 00:35:15,866
- Che hai?
- Niente.

842
00:35:16,178 --> 00:35:17,200
E' che noi...

843
00:35:17,956 --> 00:35:19,932
Abbiamo dei trascorsi un po' complicati.

844
00:35:20,633 --> 00:35:23,328
Che... per la maggiore, racconta di
quanto io sia stata pessima e...

845
00:35:23,338 --> 00:35:24,595
Jane impeccabile,

846
00:35:24,605 --> 00:35:25,773
e, a volte...

847
00:35:26,406 --> 00:35:27,985
A volte e' troppo da sopportare.

848
00:35:28,553 --> 00:35:29,858
Quali sarebbero questi...

849
00:35:30,453 --> 00:35:32,004
Trascorsi un po' complicati?

850
00:35:32,959 --> 00:35:34,104
Per prima cosa, lei...

851
00:35:34,539 --> 00:35:36,628
E' stata inseminata
artificialmente per sbaglio.

852
00:35:37,504 --> 00:35:38,800
Il che ha portato a...

853
00:35:42,071 --> 00:35:44,275
Scusami, Jane,

854
00:35:44,807 --> 00:35:47,178
sta diventando velocissimo.

855
00:35:47,188 --> 00:35:48,234
Ciao!

856
00:35:48,244 --> 00:35:49,244
Ciao!

857
00:35:49,254 --> 00:35:52,374
A mamma piacerebbe tanto giocare
con te, ma deve lavorare.

858
00:35:54,074 --> 00:35:55,521
Ciao, ciao, piccolo mio.

859
00:35:59,577 --> 00:36:01,762
Beh, io non credo che Jane sia perfetta,

860
00:36:02,102 --> 00:36:03,152
Per niente.

861
00:36:04,040 --> 00:36:05,366
Per Rafael e' cosi'.

862
00:36:06,328 --> 00:36:07,368
Beh...

863
00:36:07,966 --> 00:36:10,652
Forse qualcosa fara'
cambiare la situazione.

864
00:36:18,502 --> 00:36:21,235
<i>Credo che le rotelle di qualcuno
si siano messe in moto...</i>

865
00:36:22,181 --> 00:36:23,570
<i>E, ad essere onesti...</i>

866
00:36:23,580 --> 00:36:26,391
<i>Jane, di sicuro, non si sente
cosi' perfetta, al momento.</i>

867
00:36:26,663 --> 00:36:34,402
{an7}<i>CREDO FERMAMENTE CHE LE TUE
PASSIONI DEBBANO AVERE LA PRIORITA'.</i>

868
00:36:35,357 --> 00:36:44,910
{an5}<i>E LA MIA PASSIONE E' MATEO</i>

869
00:36:44,920 --> 00:36:45,317
{an5}<i>E LA MIA PASSIONE E' MATE</i>

870
00:36:45,327 --> 00:36:45,761
{an5}<i>E LA MIA PASSIONE E' MAT</i>

871
00:36:45,771 --> 00:36:46,565
{an5}<i>E LA MIA PASSIONE E' MA</i>

872
00:36:46,575 --> 00:36:47,180
{an5}<i>E LA MIA PASSIONE E' M</i>

873
00:36:47,190 --> 00:36:47,897
{an5}<i>E LA MIA PASSIONE E'</i>

874
00:37:09,234 --> 00:37:10,312
<i>Stai bene?</i>

875
00:37:10,993 --> 00:37:13,461
<i>Solo per questa volta,
Jane non riusciva piu' a stare zitta.</i>

876
00:37:13,792 --> 00:37:14,851
No, per niente.

877
00:37:15,859 --> 00:37:18,015
Sto scrivendo un saggio
sulle priorita'...

878
00:37:18,809 --> 00:37:20,180
E, le mie...

879
00:37:21,523 --> 00:37:23,150
Sembrano essere tutte sbagliate.

880
00:37:27,911 --> 00:37:28,970
Mi dispiace.

881
00:37:28,980 --> 00:37:30,020
No, no, no.

882
00:37:30,030 --> 00:37:31,070
Che succede?

883
00:37:31,448 --> 00:37:32,488
E' che...

884
00:37:32,498 --> 00:37:34,711
Io e Rafael abbiamo un
piano per la custodia,

885
00:37:34,721 --> 00:37:35,724
e...

886
00:37:35,734 --> 00:37:37,224
E' buono, funziona...

887
00:37:37,827 --> 00:37:41,179
Ma implica che, la meta' delle
volte, Mateo sara' altrove.

888
00:37:42,159 --> 00:37:44,550
Meta' delle volte,
il mio cuore sara' altrove.

889
00:37:45,147 --> 00:37:46,149
E...

890
00:37:46,499 --> 00:37:49,552
Voglio che il tempo passato con lui,
sia veramente con lui, capisci?

891
00:37:49,562 --> 00:37:52,570
E non solo a lavorare
per permetterci la casa.

892
00:37:52,580 --> 00:37:53,912
Si', ti capisco.

893
00:37:54,338 --> 00:37:56,445
Perche' non mi hai
detto come ti sentivi?

894
00:37:57,373 --> 00:37:59,085
Non volevo ti sentissi in colpa.

895
00:37:59,425 --> 00:38:00,446
O sotto pressione.

896
00:38:00,796 --> 00:38:03,275
E non e' questo il bello del matrimonio?

897
00:38:03,285 --> 00:38:05,299
Si condividono le
sofferenze e le pressioni.

898
00:38:06,670 --> 00:38:07,855
E' l'unico beneficio?

899
00:38:07,865 --> 00:38:08,865
Beh...

900
00:38:08,875 --> 00:38:10,015
Ok, uno dei benefici.

901
00:38:12,979 --> 00:38:15,580
Non dovrai piu' affrontare
tutta questa faccenda da sola.

902
00:38:16,223 --> 00:38:17,887
Quindi, devi dire alla signora pazza,

903
00:38:17,897 --> 00:38:20,000
che non scriverai il
saggio di suo figlio.

904
00:38:20,696 --> 00:38:21,755
E...

905
00:38:21,765 --> 00:38:23,986
Possiamo non rinunciare
alla casa, per ora.

906
00:38:23,996 --> 00:38:25,329
Perche' ho trovato un lavoro.

907
00:38:25,339 --> 00:38:26,351
Davvero?

908
00:38:26,361 --> 00:38:28,025
Un lavoro molto temporaneo,

909
00:38:28,035 --> 00:38:29,049
per ora,

910
00:38:29,059 --> 00:38:31,799
perche' non staro' con le mani in mano
ad aspettare di essere riabilitato.

911
00:38:32,213 --> 00:38:34,653
Quindi, lavorero' per tuo padre.

912
00:38:34,663 --> 00:38:36,934
- Cosa?
- Sono il suo nuovo capo della security.

913
00:38:37,483 --> 00:38:39,346
Ha bisogno di fare delle migliorie,

914
00:38:39,356 --> 00:38:42,542
- gli allarmi vanno messi a posto.
- Provi a farlo sembrare bello, vero?

915
00:38:42,864 --> 00:38:44,003
Si', un pochino.

916
00:38:45,166 --> 00:38:46,187
Ma, che importa?

917
00:38:47,577 --> 00:38:49,571
Tu e Mateo siete le mie priorita'.

918
00:38:57,282 --> 00:38:59,022
<i>Bacio d'altri tempi!</i>

919
00:39:01,862 --> 00:39:05,115
<i>Si intravede
l'attaccatura delle calze!
Sconvolgente!</i>

920
00:39:05,843 --> 00:39:07,063
Non stupirti,

921
00:39:07,073 --> 00:39:09,257
ti ho appena dato quel turno,
non te lo tolgo.

922
00:39:09,267 --> 00:39:10,969
Scott, per favore...

923
00:39:10,979 --> 00:39:13,606
Ho solo bisogno di un pochino di
tempo in piu' con mio figlio.

924
00:39:13,616 --> 00:39:14,873
Beh, peccato!

925
00:39:14,883 --> 00:39:16,073
<i>Davvero?</i>

926
00:39:16,083 --> 00:39:18,003
Perche' io credo che
possiamo trovare un modo.

927
00:39:20,897 --> 00:39:21,899
Ma certo!

928
00:39:21,909 --> 00:39:22,977
Certo, signor Solano.

929
00:39:22,987 --> 00:39:24,326
<i>Rogelio ha ragione, eh?</i>

930
00:39:24,336 --> 00:39:26,403
<i>Questo nepotismo non e' poi cosi' male.</i>

931
00:39:29,754 --> 00:39:31,497
Non mi piace quello sguardo.

932
00:39:31,507 --> 00:39:33,443
<i>DIZIONARIO
CECO - INGLESE
INGLESE - CECO</i>

933
00:39:35,648 --> 00:39:36,698
<i>Che strano!</i>

934
00:39:36,919 --> 00:39:38,281
<i>E' l'universita' di Jane.</i>

935
00:39:38,548 --> 00:39:40,495
{an4}<i>Contattaci</i>

936
00:39:50,454 --> 00:39:51,458
<i>Scusatemi,</i>

937
00:39:51,468 --> 00:39:52,958
<i>non ce la faccio a guardare!</i>

938
00:39:57,784 --> 00:40:00,197
<i>TRE ORE DOPO</i>

939
00:40:00,433 --> 00:40:06,551
{an4}<i>Da Jane Villanueva:
Vorrei pubblicare un annuncio
per la mia attivita' di scrittura
saggi nel giornale della vostra scuola.
Mi ch

940
00:40:06,435 --> 00:40:07,535
<i>Aneska, no!</i>

941
00:40:07,818 --> 00:40:10,390
<i>Non puoi pubblicare un annuncio del
genere nel giornale della scuola.</i>

942
00:40:10,400 --> 00:40:12,198
<i>Jane potrebbe cacciarsi in guai seri.</i>

943
00:40:16,058 --> 00:40:17,708
Ho firmato il piano per la proprieta'.

944
00:40:17,718 --> 00:40:19,342
Un amministratore indipendente va bene.

945
00:40:20,499 --> 00:40:21,770
Grazie, e, senti...

946
00:40:23,638 --> 00:40:24,811
Tu sei cambiata...

947
00:40:26,536 --> 00:40:27,542
Lo so bene.

948
00:40:28,782 --> 00:40:29,804
Pero'...

949
00:40:29,814 --> 00:40:30,914
Dammi tempo.

950
00:40:31,167 --> 00:40:32,199
Si'.

951
00:40:32,622 --> 00:40:33,629
Si'.

952
00:40:35,255 --> 00:40:37,343
Francamente, credo di esser
migliorata piu' di te.

953
00:40:37,627 --> 00:40:38,483
Scusa, cosa?

954
00:40:38,493 --> 00:40:40,838
Quando ti si rinfaccia la
verita', menti ancora.

955
00:40:41,564 --> 00:40:42,691
Invece di...

956
00:40:42,701 --> 00:40:44,694
Confessare, affrontando le conseguenze.

957
00:40:47,364 --> 00:40:48,552
Spero tu cambi presto.

958
00:40:48,922 --> 00:40:50,178
<i>Cavolo, Petra!</i>

959
00:40:53,710 --> 00:40:56,955
<i>DUE ORE DOPO</i>

960
00:40:58,559 --> 00:40:59,625
Che succede?

961
00:41:03,354 --> 00:41:04,905
Ho detto alla polizia della barca.

962
00:41:05,782 --> 00:41:06,963
Era all'inizio...

963
00:41:07,880 --> 00:41:09,051
Prima di conoscerti,

964
00:41:09,061 --> 00:41:10,498
prima di fidarmi di te.

965
00:41:11,694 --> 00:41:12,772
Ma ora e' diverso,

966
00:41:13,392 --> 00:41:16,314
E mi dispiace di averlo fatto,
ma non voglio mentirti.

967
00:41:16,976 --> 00:41:17,978
Beh, mi...

968
00:41:18,300 --> 00:41:20,142
Mi fa piacere che tu me l'abbia detto.

969
00:41:20,981 --> 00:41:22,135
Meglio essere sinceri.

970
00:41:32,744 --> 00:41:33,921
Potete procedere.

971
00:41:33,931 --> 00:41:35,046
Facciamolo fuori.

972
00:41:35,377 --> 00:41:36,531
<i>Oh, cavoli!</i>

973
00:41:36,541 --> 00:41:38,309
<i>Vorrei non averlo mai sentito.</i>

974
00:41:40,666 --> 00:41:46,455
<i>Continua...</i>

975
00:41:46,465 --> 00:41:48,989
Subspedia
[www.subspedia.tv]

976
00:41:49,482 --> 00:41:50,537
<i>Lunedi' prossimo</i>

977
00:41:50,547 --> 00:41:53,779
<i>si festeggia la festa della
mamma in Jane The Virgin!</i>

978
00:41:53,789 --> 00:41:55,261
Fai un brunch per la festa della mamma?

979
00:41:55,271 --> 00:41:56,612
Ci piacerebbe venire, Petra.

980
00:41:56,622 --> 00:41:58,672
<i>A soli 3 episodi dalla fine.</i>

981
00:41:58,682 --> 00:42:00,593
- Per te.
- Che bei colori...

982
00:42:00,603 --> 00:42:01,857
Che simpatici.

983
00:42:02,536 --> 00:42:03,546
Volete un drink?

984
00:42:03,556 --> 00:42:04,817
- Si'.
- Si', ok, grazie.

985
00:42:04,827 --> 00:42:09,257
<i>Jane The Virgin vi aspetta
martedi' prossimo con Subspedia.</i>

