﻿1
00:01:48,846 --> 00:01:51,214
- Mijita, sei sveglia.
- Direi di si'.

2
00:01:51,390 --> 00:01:54,906
Dormo di notte e sono sveglia durante
il giorno. Dovresti provarci, qualche volta.

3
00:01:56,320 --> 00:01:58,822
Sei qui da una settimana e ancora
non te lo ricordi?

4
00:01:59,484 --> 00:02:00,894
Non funziona!

5
00:02:00,924 --> 00:02:04,753
- Ti do' un indizio: il mio compleanno.
- Oh, ok.

6
00:02:05,340 --> 00:02:08,853
E lo sapevo, mijita, ok? Ovviamente.

7
00:02:14,739 --> 00:02:17,337
- Vedo che hai fatto il bucato.
- Si', mijita, certo.

8
00:02:17,367 --> 00:02:19,904
Voglio essere una buona coinquilina.
Non dirlo neanche.

9
00:02:23,526 --> 00:02:25,330
Mi dispiace tanto.

10
00:02:25,360 --> 00:02:29,863
Mira, e' una cosa temporanea, ok?
Appena mi rimetto in piedi,

11
00:02:29,893 --> 00:02:31,851
mi togliero' dai piedi.

12
00:02:31,881 --> 00:02:35,225
Ho lasciato il curriculum in piu' studi
contabili di quanti riesca a contare.

13
00:02:35,255 --> 00:02:37,377
Non dovresti saperci fare con i numeri
visto che sei una contabile?

14
00:02:37,407 --> 00:02:40,624
Volevo mostrarti una cosa che...

15
00:02:40,915 --> 00:02:43,033
Oh, mio Dio. Aspetta. Ok.

16
00:02:43,670 --> 00:02:45,290
- Aspetta un attimo.
- Perfetto.

17
00:02:45,320 --> 00:02:48,128
Ora ricordero' per sempre questo momento.

18
00:02:50,032 --> 00:02:51,323
Ehi, Cap.

19
00:02:52,215 --> 00:02:54,420
Si', arrivo subito.

20
00:03:00,243 --> 00:03:02,502
Gia'. L'uomo con il completo
con ha nessun documento,

21
00:03:02,532 --> 00:03:05,455
e Johnny Senza Braghe, qui,
non ha proprio nulla.

22
00:03:07,162 --> 00:03:08,625
Dimmi che non hai chiamato Rosie.

23
00:03:08,843 --> 00:03:10,972
Neil e' malato. Anita e' a Las Vegas
con il suo ex,

24
00:03:11,002 --> 00:03:13,255
che forse presto diventera'
il suo ex-ex-marito.

25
00:03:13,285 --> 00:03:15,205
E visto che non me la cavo
bene nell'aprire dei cadaveri...

26
00:03:15,235 --> 00:03:18,734
- Vorrei che non l'avessi fatto.
- Buongiorno a tutti.

27
00:03:18,764 --> 00:03:20,591
- Rosie, ascolta.
- Vediamo che c'e' qui.

28
00:03:20,621 --> 00:03:23,987
Abbiamo del lieve gonfiore.
Debole decolorazione dell'addome.

29
00:03:24,110 --> 00:03:26,009
Secchezza di mani e piedi.

30
00:03:26,043 --> 00:03:28,328
Direi che questi due sono rimasti in
acqua per circa 13 o 12...

31
00:03:28,358 --> 00:03:29,950
Trovata!

32
00:03:30,848 --> 00:03:32,739
E' una Cap Toe Oxford.

33
00:03:32,769 --> 00:03:35,426
Prodotta in Italia. Numero 45.
Fatta con pelle di vitello,

34
00:03:35,456 --> 00:03:37,502
doppia cucitura della tomaia.

35
00:03:37,532 --> 00:03:41,042
Cavolo, dispiace vederla ridotta cosi'.
Sapete, ne avevo un paio uguale.

36
00:03:44,245 --> 00:03:45,482
Bene.

37
00:03:46,321 --> 00:03:48,698
Sembra che i pesci abbiano
sgranocchiato qualcosa, eh?

38
00:03:48,980 --> 00:03:51,929
Le orecchie e le labbra di questi
tizi sono state mangiucchiate.

39
00:03:51,959 --> 00:03:56,127
E questo qui ha "Cecilia"
tatuato sulla spalla.

40
00:03:56,157 --> 00:03:59,088
Sapete, ho frequentato una Cecilia
al college, per tutti e quattro gli anni.

41
00:03:59,118 --> 00:04:02,383
Cavolo, quanto vorrei aver fatto piu'
attenzione alle parole di quella canzone.

42
00:04:02,413 --> 00:04:03,691
Cap, questo chi e'?

43
00:04:05,588 --> 00:04:06,440
Ehi.

44
00:04:06,470 --> 00:04:08,609
Tu sei il tizio del cartellone, vero?

45
00:04:08,750 --> 00:04:11,959
Lui e' Mitchie Mendelson.
E' un patologo privato.

46
00:04:11,989 --> 00:04:13,356
Si e' appena trasferito qui da Jacksonville.

47
00:04:13,386 --> 00:04:15,125
Si', ho aperto un laboratorio a Bay Point.

48
00:04:15,159 --> 00:04:18,625
Ma non pensavo di incontrare il tizio dei
cartelloni nel mio primo caso a Miami.

49
00:04:18,655 --> 00:04:20,797
- Voglio dire...
- Il tuo caso?

50
00:04:21,157 --> 00:04:23,855
Si', ho il laboratorio mobile pronto
all'uso. Guarda. Mica male, eh?

51
00:04:23,885 --> 00:04:27,341
Si', ho un sequenziatore di DNA,
uno spettrometro,

52
00:04:27,371 --> 00:04:30,063
per non parlare dei sedili riscaldati
e dell'impianto dolby surround,

53
00:04:30,093 --> 00:04:32,541
perche' quando faccio il mio lavoro,
divento un tipo vecchia scuola, capisci?

54
00:04:32,571 --> 00:04:35,846
Grandmaster Flash,
Run-D.M.C., Sir Mix-A-Lot.

55
00:04:36,234 --> 00:04:37,343
I piu' grandi.

56
00:04:37,373 --> 00:04:43,524
E non per vantarmi, ma ho l'unita' mobile
di Pensacola piu' valutata su Yelp, quindi...

57
00:04:43,757 --> 00:04:47,495
E devi vedere il mio profilo Instagramm
perche' ho gia' 699 seguaci.

58
00:04:47,525 --> 00:04:49,863
Sto guardando il numero 700?

59
00:04:51,180 --> 00:04:52,662
Non penso proprio.

60
00:04:52,827 --> 00:04:54,241
Cap, e' uno scherzo?

61
00:04:54,271 --> 00:04:57,713
No. Niente di personale, ma
questa volta ci aiuta Mitchie.

62
00:04:59,366 --> 00:05:01,605
Dai, Cap. Stavamo costruendo qualcosa.

63
00:05:01,635 --> 00:05:03,604
Chiudevamo i casi, ci facevamo
quattro risate.

64
00:05:03,634 --> 00:05:05,609
Eravamo d'accordo sul
linguaggio usato nelle chat.

65
00:05:05,639 --> 00:05:08,578
Ascolta, se dipendesse da me,
avremmo usato te, ok?

66
00:05:08,703 --> 00:05:11,085
Il capo mi sta rompendo le palle a causa
dei tagli al budget. Ci sono due cadaveri.

67
00:05:11,115 --> 00:05:12,890
Mitchie ci costa la meta' di
quanto ci costi tu.

68
00:05:13,005 --> 00:05:15,385
Mi dispiace, Rosie,
ma ho le mani legate.

69
00:05:15,528 --> 00:05:17,287
Valgo ogni dollaro. Guarda.

70
00:05:17,321 --> 00:05:20,747
Allora, abbiamo delle contusioni
su polsi e caviglie.

71
00:05:20,777 --> 00:05:25,512
Indizi di un forte trauma e guardando
la posizione dei corpi, direi...

72
00:05:25,542 --> 00:05:28,446
Le ferite risalgono all'ora della morte.
L'asimmetria dei polpacci di quest'uomo

73
00:05:28,476 --> 00:05:31,255
- suggerisce che soffrisse di...
- Trombosi alla gambe, che e' causata

74
00:05:31,285 --> 00:05:33,517
da ore di immobilita', come
quando si guida o si vola,

75
00:05:33,547 --> 00:05:35,072
- e quindi il tizio non e' di qui.
- Non e' di qui.

76
00:05:35,102 --> 00:05:37,572
Ok, per l'amor di Dio, zitti.

77
00:05:37,776 --> 00:05:39,911
Ok? Assegno un cadavere a testa.

78
00:05:39,941 --> 00:05:43,511
Ma voglio dei risultati nella
meta' del tempo e senza spese extra.

79
00:05:43,541 --> 00:05:44,981
- Assolutamente.
- Facciamolo.

80
00:05:45,976 --> 00:05:48,143
Dobbiamo distruggere quest'idiota
il prima possibile.

81
00:05:48,173 --> 00:05:50,424
Tranquilla, Pip. A Miami ci
sono cadaveri per tutti.

82
00:05:50,639 --> 00:05:52,852
Che razza di nome e' Mitchie Mendelson?

83
00:05:52,882 --> 00:05:54,365
Sembra tedesco.

84
00:05:54,395 --> 00:05:56,870
O no, forse no.
Non e' tedesco, a dire il vero.

85
00:05:56,900 --> 00:05:58,433
- Non so...
- Tesoro, tutto bene?

86
00:05:58,463 --> 00:06:00,764
Sembra che tu stia sudando e
sia piu' pallida del solito.

87
00:06:00,794 --> 00:06:03,945
No, si', questo e' il mio
classico pallore, tesoro.

88
00:06:04,452 --> 00:06:06,803
A che punto siamo con l'esame dei
polmoni dell'uomo con il completo?

89
00:06:06,833 --> 00:06:09,842
Ci sto lavorando. Pippy rende
meglio quand'e' sotto pressione.

90
00:06:11,290 --> 00:06:12,273
Domandina...

91
00:06:12,303 --> 00:06:14,578
cosa causa sudore, sonnolenza,

92
00:06:14,701 --> 00:06:16,862
problemi a concentrarsi e
intolleranza per il rumore?

93
00:06:16,892 --> 00:06:18,715
I postumi, ok?

94
00:06:19,115 --> 00:06:22,385
Detti anche "dopo sbornia." Per
favore, abbassa la voce.

95
00:06:22,415 --> 00:06:26,367
Sono uscita con Cassie e Pippy ieri sera e
quelle li' fanno festa come se avessero

96
00:06:26,397 --> 00:06:28,836
15 anni, mentre bevono sotto un ponte.

97
00:06:28,866 --> 00:06:31,123
E ora mi sembra di aver dormito
sotto ad uno di quelli, quindi...

98
00:06:31,153 --> 00:06:34,068
E perche' credo che non sia solo
questo a procurarti il mal di testa?

99
00:06:35,159 --> 00:06:37,434
Cassie ed io non abbiamo
davvero niente in comune.

100
00:06:37,744 --> 00:06:40,608
Siamo come la tequila e lo Jaegermeister.

101
00:06:40,638 --> 00:06:43,663
E posso dirti, per esperienza personale,
che non c'entrano niente.

102
00:06:44,080 --> 00:06:45,575
E tu sei piu' una ragazza da Chardonnay.

103
00:06:45,605 --> 00:06:48,238
Esatto. E da qui deriva
il doppio mal di testa.

104
00:06:49,122 --> 00:06:50,447
Avevi ragione.

105
00:06:50,481 --> 00:06:52,397
I polmoni sono risultati positivi
all'infezione di classe cocchi.

106
00:06:52,427 --> 00:06:55,249
Ok, bene. Quel tizio aveva un'infezione.
Questo che che significa?

107
00:06:55,279 --> 00:06:57,768
Significa che so esattamente da
dove arriva il nostro uomo.

108
00:07:00,648 --> 00:07:02,288
Oh, ehi, proprio la persona
che stavo cercando.

109
00:07:02,318 --> 00:07:05,026
Allora, come se la cava il Beethoven
dei patologi privati

110
00:07:05,056 --> 00:07:07,318
- a condividere le luci della ribalta?
- Non si tratta di questo, Villa.

111
00:07:07,348 --> 00:07:10,266
- Ma forse un po' si'.
- Perche' sentite tutti aria di competizione?

112
00:07:10,296 --> 00:07:13,875
Ok? Possiamo premiare il migliore
una volta catturato l'assassino.

113
00:07:14,210 --> 00:07:16,844
Incredibilmente gentile da un uomo che
ha appena perso un cadavere

114
00:07:16,874 --> 00:07:19,223
contro un tizio con i sandali che non ha
mai imparato a pettinarsi i capelli.

115
00:07:19,253 --> 00:07:21,060
- O ad abbottonarsi la camicia.
- Non ci hai proprio fatto caso.

116
00:07:21,090 --> 00:07:22,205
Proprio no.

117
00:07:22,382 --> 00:07:25,409
Ma non ti da' un po' di fastidio?
Non si da' un po' troppo arie, per te?

118
00:07:25,439 --> 00:07:27,455
Ehi, e' del mio collega patologo
che stai parlando.

119
00:07:27,485 --> 00:07:30,037
Quindi quando arriva qui con i
risultati, vacci piano con lui.

120
00:07:30,425 --> 00:07:33,425
E' gia' qui. E' arrivato 20 minuti fa.

121
00:07:34,026 --> 00:07:36,431
Wow. Quel ragazzo sa come si fa.
Buon per lui.

122
00:07:36,461 --> 00:07:39,124
E ha portato dei dolci al cioccolato
per tutto il dipartimento.

123
00:07:39,733 --> 00:07:41,373
Qui c'e' del bacon.

124
00:07:41,403 --> 00:07:44,755
Sai, bisogna avvertire quel ragazzo che ci
vuole piu' di qualche pasticcino

125
00:07:44,785 --> 00:07:46,205
per ingraziarsi il capitano.

126
00:07:46,235 --> 00:07:47,806
Sai quanto mi ci e' voluto a
far si' che gli piacessi?

127
00:07:47,836 --> 00:07:50,501
- Alcuni di noi ci stanno ancora provando.
- Oh, ti sbagli.

128
00:07:50,531 --> 00:07:51,830
Sicuro?

129
00:07:52,524 --> 00:07:55,065
Che posso farci? Sono attratto
dalle donne risolute.

130
00:07:55,095 --> 00:07:57,443
Sto ancora cercando la ragazza
giusta anch'io, quindi...

131
00:07:57,473 --> 00:07:59,725
Tranquillo. Con la bocca che hai,
ti ritroverai a pagare gli alimenti

132
00:07:59,755 --> 00:08:03,324
in men che non si dica. Continua a
portarmi questi e ti sposero' io.

133
00:08:03,435 --> 00:08:05,548
Cap, cos'e' successo al
regime alimentare?

134
00:08:05,578 --> 00:08:08,397
Beh, di recente, e' diventato un
vero e proprio regime.

135
00:08:08,786 --> 00:08:11,354
A dire il vero, alcuni studi dimostrano che
il cioccolato puo' ridurre la pressione

136
00:08:11,384 --> 00:08:13,306
sanguigna e lo stress.

137
00:08:13,336 --> 00:08:16,568
Insomma, la vita' e' breve.
Devi afferrarla per i cojones.

138
00:08:16,598 --> 00:08:18,134
E per il chocolate.

139
00:08:18,890 --> 00:08:21,691
Che e' la traduzione in spagnolo di
"palle" e "cioccolato."

140
00:08:21,721 --> 00:08:22,738
Mi piace questo tipo.

141
00:08:22,768 --> 00:08:25,535
Sapete, a proposito di vite brevi,
potremmo parlare del caso.

142
00:08:25,565 --> 00:08:27,960
Beh, Mitchie mi stava aggiornando
su Johnny Senza Braghe.

143
00:08:27,990 --> 00:08:30,763
Si', Senza Braghe era vivo
quand'e' entrato in acqua.

144
00:08:30,793 --> 00:08:32,773
Tagli superficiali e lividi su
quasi tutto il corpo

145
00:08:32,803 --> 00:08:36,204
e qualche contusione,
inclusa una puntura alla gola

146
00:08:36,234 --> 00:08:38,244
che ha la forma della lettera "D."

147
00:08:38,792 --> 00:08:41,582
Quest'omicidio ti ha portato
alla lettera "D." Ok, Bert.

148
00:08:41,612 --> 00:08:42,912
Ora ascoltiamo Ernie.

149
00:08:42,942 --> 00:08:45,109
Beh, l'uomo con il completo e' stato
soffocato prima di annegare.

150
00:08:45,139 --> 00:08:47,908
Ho trovato dei segni di colpi ricevuti
all'addome e sul basso torace,

151
00:08:47,938 --> 00:08:50,430
che hanno causato una debola
lacerazione splenica.

152
00:08:50,721 --> 00:08:52,583
Gli hanno quasi rotto la milza.

153
00:08:52,707 --> 00:08:55,164
Quindi i vostri amici sono stati picchiati
e poi lasciati morire in acqua?

154
00:08:55,194 --> 00:08:55,918
- Corretto.
- Si'.

155
00:08:55,948 --> 00:08:58,055
Avete idea di chi siano
questi tizi?

156
00:08:59,540 --> 00:09:01,109
Beh, ho anche trovato un'infezione
della classe dei cocchi.

157
00:09:01,139 --> 00:09:03,323
E' un fungo che si trova nella
nella parte centrale della California

158
00:09:03,353 --> 00:09:07,044
che colpisce i polmoni. Quindi suppongo
che la vittima venisse da Stockton.

159
00:09:09,414 --> 00:09:13,646
Ok. Scambiatevi i risultati, lavorate con
Villa e portate dei risultati comprensibili.

160
00:09:14,442 --> 00:09:16,633
Ehi... ehi, Cap.

161
00:09:16,854 --> 00:09:18,719
Posso parlarti un attimo?

162
00:09:19,090 --> 00:09:21,898
Ho gia' dovuto abituarmi ad un patologo
snervante e ora vuoi che ricominci?

163
00:09:21,928 --> 00:09:23,461
Mitchie mi e' stato altamente raccomandato.

164
00:09:23,491 --> 00:09:25,370
Da chi? Dalla categoria
"patologi" di Groupon?

165
00:09:25,400 --> 00:09:28,498
No, dal capo Everett di Jacksonville.
E mi fido della sua opinione.

166
00:09:28,528 --> 00:09:31,458
Rosie ed io... gia' sappiamo come muoverci.

167
00:09:32,664 --> 00:09:34,935
Non quel tipo di movimento.
E' solo un movimento, ok?

168
00:09:34,965 --> 00:09:37,926
Ascolta, Mitchie ha chiuso dei casi
grossi e ci costa poco.

169
00:09:37,956 --> 00:09:41,122
Ok? Mi dispiace, Villa, ma non e' una mia
decisione. Viene direttamente dal capo.

170
00:09:41,242 --> 00:09:43,941
- Chiamami Rosie. Benvenuto a Miami.
- Grazie, amico.

171
00:09:44,100 --> 00:09:45,855
Che vinca il miglior patologo.

172
00:09:46,088 --> 00:09:47,979
The Subbers
presentano

173
00:09:51,112 --> 00:09:53,710
Rosewood - s01e18 -
"Thorax, Thrombosis & Threesomes"

174
00:09:54,041 --> 00:09:55,721
Ci trovate anche su
tvrolla.it/legion

175
00:09:55,751 --> 00:09:57,404
The Subbers
thesubbers.weebly.com

176
00:09:57,756 --> 00:10:00,430
Dai, Villa, non metteranno in panchina
il Beethoven dei patologi privati.

177
00:10:00,460 --> 00:10:02,797
Beh, se Mitchie risolvesse
il caso, lo faranno.

178
00:10:03,217 --> 00:10:05,012
Ecco perche' questa volta
devi togliere i guanti.

179
00:10:05,042 --> 00:10:08,111
Beh, se un uomo si mostra gentile
e cortese con gli estranei,

180
00:10:08,141 --> 00:10:10,139
dimostra di essere un cittadino del mondo.

181
00:10:10,845 --> 00:10:12,433
L'ha detto Francis Bacon,
se te lo stessi chiedendo.

182
00:10:12,463 --> 00:10:14,508
- Non lo stavo facendo.
- Ok, ora traduco.

183
00:10:15,268 --> 00:10:17,274
Queste bambine continueranno
a portare i guanti.

184
00:10:22,878 --> 00:10:24,785
Avete finito di controllare
l'uno i compiti dell'altro?

185
00:10:24,815 --> 00:10:27,270
- Si', bel lavoro Rosie.
- Anche il tuo, Mitchie.

186
00:10:27,712 --> 00:10:28,486
Grazie.

187
00:10:28,516 --> 00:10:33,325
Allora, Villa, qual e' il miglior posto
a Miami dove posso muovermi un po'?

188
00:10:33,355 --> 00:10:36,791
Da cio' che ho visto finora, credo che
non sia la cosa che ti riesce meglio.

189
00:10:36,821 --> 00:10:40,905
Oh, dai. Vado alla grande con il bolero.
E ho visto due volte "Dirty Dancing 2".

190
00:10:40,935 --> 00:10:43,971
E' il mio film preferito. Dovremmo
guardarlo insieme qualche volta?

191
00:10:44,001 --> 00:10:45,635
- Davvero?
- No.

192
00:10:46,020 --> 00:10:47,051
Allora, che dici?

193
00:10:47,081 --> 00:10:50,511
Beh, viste le ferite simili, direi che le
vittime sono state uccise da un uomo solo.

194
00:10:50,541 --> 00:10:53,424
- Un uomo, corporatura media.
- Si', ok.

195
00:10:53,454 --> 00:10:56,792
Ma ho trovato del trifenilfosfato nei
tagli sulla spalla di Johnny Senza Braghe.

196
00:10:56,822 --> 00:10:58,550
E' l'ingrediente base
del lucidante per unghie.

197
00:10:58,580 --> 00:11:00,811
Ma anche nei materassi, nella vernice
e in migliaia di altre cose.

198
00:11:00,841 --> 00:11:03,595
Ascolta, essere un patologo riguarda
il fidarsi del proprio istinto,

199
00:11:03,625 --> 00:11:08,198
e il mio, ragazzi, mi sta urlando che
l'assassino e' una donna.

200
00:11:08,551 --> 00:11:11,247
Perfetto, quindi ora abbiamo ridotto la
ricerca all'intera razza umana.

201
00:11:11,277 --> 00:11:12,902
Una donna ha appena denunciato
una scomparsa.

202
00:11:12,932 --> 00:11:14,464
Combacia con uno dei vostri sconosciuti.

203
00:11:14,494 --> 00:11:15,567
- Chi?
- Chi?

204
00:11:16,272 --> 00:11:20,445
Non capisco. Siamo arrivati solo ieri.

205
00:11:21,934 --> 00:11:24,925
Non eravamo mai stati a Miami, prima.
Non conosciamo nessuno, qui.

206
00:11:25,296 --> 00:11:27,233
David aveva suggerito di
prenderci una vacanza.

207
00:11:27,263 --> 00:11:29,074
Sapeva quanto adorassi il mare.

208
00:11:30,585 --> 00:11:31,921
Da quanto eravate sposati?

209
00:11:32,259 --> 00:11:33,943
Quasi otto anni.

210
00:11:34,658 --> 00:11:36,346
Ma stavamo insieme da dodici.

211
00:11:36,700 --> 00:11:38,223
David e' l'amore della mia vita.

212
00:11:38,454 --> 00:11:42,390
12 anni. Ormai dovevate
conoscervi bene.

213
00:11:43,420 --> 00:11:46,989
Quando ci capitava di litigare, David
andava a fare una passeggiata.

214
00:11:47,223 --> 00:11:51,377
C'era questa caffetteria vicino casa nostra.
Lui sarebbe andato a sedersi in un angolo,

215
00:11:51,407 --> 00:11:54,275
avrebbe preso un the' e
sarebbe rimasto li' a pensare.

216
00:11:54,305 --> 00:11:57,902
E poi, quando tornava a casa,
era tutto risolto.

217
00:11:58,326 --> 00:12:04,591
E'... era il tipo d'uomo che pensava
molto a cio' che gli capitava, sapete?

218
00:12:05,351 --> 00:12:08,440
Quindi, quand'e' scappato via ieri
sera, non ero preoccupata.

219
00:12:08,470 --> 00:12:10,158
Quindi avete litigato, ieri sera?

220
00:12:10,423 --> 00:12:11,790
Si'.

221
00:12:12,495 --> 00:12:13,815
In hotel.

222
00:12:13,927 --> 00:12:16,335
Ci stavamo preparando per
andare a cena.

223
00:12:16,708 --> 00:12:18,306
E poi lui e' scappato via.

224
00:12:18,336 --> 00:12:19,855
Per cosa avete litigato?

225
00:12:20,097 --> 00:12:22,240
Abbiamo dei problemi finanziari.

226
00:12:23,773 --> 00:12:26,026
Signora Gaines,
ha mai visto quest'uomo?

227
00:12:26,888 --> 00:12:27,863
No.

228
00:12:29,574 --> 00:12:30,876
Mi dispiace.

229
00:12:31,090 --> 00:12:32,883
Da dove ha detto che venite?

230
00:12:34,443 --> 00:12:39,060
Michigan, ma David ed io siamo cresciuti
a Stockton, in California.

231
00:12:39,590 --> 00:12:40,719
Perche'?

232
00:12:41,521 --> 00:12:43,989
No. Nessun motivo, signora Gaines.

233
00:12:44,282 --> 00:12:46,544
Siamo molto dispiaciuti per la sua perdita.

234
00:12:50,807 --> 00:12:52,231
Ok, grazie.

235
00:12:52,468 --> 00:12:54,029
L'alibi della moglie regge.

236
00:12:54,059 --> 00:12:56,393
La reception conferma che
non ha mai lasciato l'hotel.

237
00:12:56,423 --> 00:12:59,314
- Cos'hai scoperto?
- Ok, Mitchell Thomas Mendelson.

238
00:12:59,344 --> 00:13:02,005
Laureato a Princeton nel 2003. Poi ha
frequentato medicina alla Cornell.

239
00:13:02,035 --> 00:13:03,613
E ho setacciato il suo profilo  Instagram.

240
00:13:03,643 --> 00:13:05,862
E'ossessionato dalla soffiatura del vetro, ok?

241
00:13:05,892 --> 00:13:09,294
- Ha un cucciolo di gufo e non smette...
- Pipp, parlavo del caso. Aspetta...

242
00:13:09,974 --> 00:13:10,884
Ha un gufo?

243
00:13:11,246 --> 00:13:13,575
E dai video che ho visto,
quell'uomo sa come muoversi.

244
00:13:13,605 --> 00:13:15,435
Te l'ho detto. E' innocuo. Ha un gufo.

245
00:13:15,727 --> 00:13:18,078
E ho anche fatto l'esame
per la diatomea.

246
00:13:18,108 --> 00:13:20,824
Ho ristretto il campo a questo tratto
d'acqua, che comprende quattro porti.

247
00:13:20,854 --> 00:13:22,851
- Cos'e' una diatomea?
- E' un organismo unicellulare

248
00:13:22,881 --> 00:13:25,918
che ne comprende molti tipi e che
possono essere riconducibili a

249
00:13:25,948 --> 00:13:28,938
diverse localita'. Ne ho usate alcune
nei polmoni nella vittima...

250
00:13:28,968 --> 00:13:31,256
Per capire in qualche tratto
d'acqua e' entrato.

251
00:13:31,286 --> 00:13:32,776
- Esatto.
- Andiamo.

252
00:13:33,713 --> 00:13:34,901
Non vuoi portare Mitchie?

253
00:13:35,369 --> 00:13:36,682
Pippy puo' mostrargli l'uscita.

254
00:13:36,881 --> 00:13:38,810
Pensavo non me l'avreste mai chiesto.

255
00:13:39,085 --> 00:13:41,480
Questo microscopio e' un SEM 4
ad alta risoluzione?

256
00:13:41,851 --> 00:13:42,581
Si'.

257
00:13:42,748 --> 00:13:44,652
- La risoluzione e' buona quanto dicono?
- Oh, si'.

258
00:13:44,682 --> 00:13:47,745
E una volta che provi il 3D sui campioni
di tessuto, non torni piu' indietro.

259
00:13:47,775 --> 00:13:49,519
Si', stavo pensando di
prendermi uno scanner Lodox.

260
00:13:49,549 --> 00:13:51,189
Sarebbe bello avere immagini
di tutto il corpo...

261
00:13:51,224 --> 00:13:53,668
- Senza doverle rifare e in 13 secondi.
- 13 episodi.

262
00:13:53,698 --> 00:13:54,664
Gia'.

263
00:13:54,816 --> 00:13:56,712
- Si'. E' bellissima.
- Grazie,

264
00:13:56,742 --> 00:13:58,541
Posso... posso accenderla?

265
00:13:59,362 --> 00:14:00,610
Non si tocca.

266
00:14:01,302 --> 00:14:02,501
Ehi, dove sono andati?

267
00:14:02,857 --> 00:14:05,569
Non lo so. Sembra che non ti
piaccia avere persone intorno.

268
00:14:05,599 --> 00:14:06,637
Mitchie, tua madre...

269
00:14:06,667 --> 00:14:12,010
Accetteresti che una donna cubana vicina ai
quaranta frequenti un ragazzo di 20 anni?

270
00:14:12,040 --> 00:14:13,764
Non credo proprio, ma grazie lo stesso.

271
00:14:13,897 --> 00:14:18,098
- Fammi un favore e cambia argomento.
- Dico solo che dovresti dargli una chance.

272
00:14:22,286 --> 00:14:23,961
E' arrivato prima lui?

273
00:14:23,991 --> 00:14:26,195
Beh, abbiamo visitato tre
porti prima di questo.

274
00:14:26,312 --> 00:14:30,099
Ehi, ragazzi. Che ci fate qui? Pippy ha
detto che eravate andati a pranzo.

275
00:14:30,129 --> 00:14:31,296
- Come hai trovato questo posto?

276
00:14:31,331 --> 00:14:33,349
Oh, grazie alle alghe. Tu?

277
00:14:33,555 --> 00:14:35,663
- Con le diatomee.
- Mica male.

278
00:14:37,169 --> 00:14:39,882
Allora, ho gia' mostrato una foto di Johnny
Senza Braghe allo yacht club.

279
00:14:39,912 --> 00:14:42,189
A quanto pare si chiama Johnny Heinz.

280
00:14:42,511 --> 00:14:45,148
Aspetta, stai dicendo che il nome di Johnny
Senza Braghe era davvero Johnny?

281
00:14:45,178 --> 00:14:47,630
- Gia'.
- Beh, se aveva una barca in questo porto,

282
00:14:47,660 --> 00:14:49,448
credo proprio sia quella.

283
00:14:49,967 --> 00:14:52,675
A causa del tatuaggio. Bravo.

284
00:14:59,074 --> 00:15:01,275
- Dopo di te.
- Grazie, Rosino.

285
00:15:01,305 --> 00:15:02,451
- E'  Rosie.
- Si', lo so.

286
00:15:02,481 --> 00:15:05,067
- Pensavo di usare dei soprannomi.
- E' Rosie il soprannome.

287
00:15:16,826 --> 00:15:18,823
Polizia di Miami. C'e' qualcuno?

288
00:15:28,195 --> 00:15:29,712
I Miami Heat giocano contro i Bulls, stasera.

289
00:15:29,742 --> 00:15:31,490
Mitchie, devi concentrarti.

290
00:15:32,467 --> 00:15:34,805
Sembra sia questo il posto dove
sono state ferite le vittime.

291
00:15:35,496 --> 00:15:37,295
Sono stati qui.

292
00:15:37,427 --> 00:15:39,543
Si', ma non erano da soli.

293
00:15:43,922 --> 00:15:46,065
Il taglio nella gola di Johnny.
Era un tacco.

294
00:15:46,095 --> 00:15:47,267
La lettera "D."

295
00:15:47,297 --> 00:15:49,559
Sono piuttosto sicuro che nessuna delle
vittime indossasse una scarpa da donna numero

296
00:15:49,589 --> 00:15:53,633
38.5 quindi sembra che il
nostro assassino... sia una donna.

297
00:15:53,663 --> 00:15:55,333
Ve l'avevo detto.

298
00:15:57,127 --> 00:15:59,246
- Bel lavoro, Mosie.
- Grazie, capo.

299
00:15:59,276 --> 00:16:00,606
Scusate, cos'e' un Mosie?

300
00:16:00,636 --> 00:16:02,913
E' il nome del nostro team.
L'ha inventato Feldheim.

301
00:16:02,943 --> 00:16:04,984
- Non mi convince tanto.
- Ehi, Mosie.

302
00:16:05,748 --> 00:16:09,013
Che c'e'? Credo sia orecchiabile.
Non ti piace? Fa'qualcosa.

303
00:16:10,427 --> 00:16:12,989
- Cosa c'e' nel file?
- Abbiamo un riscontro di DNA sul tacco.

304
00:16:13,019 --> 00:16:16,113
E' di Jackie Sloane, 35 anni,
"padrona" di lusso.

305
00:16:16,143 --> 00:16:18,115
Ed ha una bella lista di precedenti.

306
00:16:18,145 --> 00:16:20,013
Quindi magari Johnny Senza Braghe
ha invitato l'uomo con il completo

307
00:16:20,043 --> 00:16:22,620
- sullo yacht per un threesome?
- Perche' usiamo ancora questi nomi?

308
00:16:22,650 --> 00:16:25,744
Beh, entrambe le vittime avevano ferite
recenti, ma Johnny aveva anche dei segni

309
00:16:25,774 --> 00:16:27,860
di ferite passate causate da fruste e
catena, il che significa...

310
00:16:27,890 --> 00:16:30,968
- Lo sai cosa fa una "padrona".
- Credo si dica "dominatrici."

311
00:16:30,998 --> 00:16:32,718
In realta', si dice in tutti e due i modi.

312
00:16:32,748 --> 00:16:35,165
Guarda qui. I Mosie in azione.

313
00:16:46,061 --> 00:16:46,977
Si sieda.

314
00:16:47,007 --> 00:16:49,476
Preferisco restare in piedi.
Si sieda lei.

315
00:16:49,506 --> 00:16:52,857
Non e' cosi' che funziona.
Sono io che sto interrogando lei.

316
00:16:52,887 --> 00:16:54,284
Vedremo.

317
00:16:54,477 --> 00:16:55,657
Si sieda.

318
00:16:56,187 --> 00:16:59,797
Capitano, credo che lei mi piaccia.

319
00:17:00,601 --> 00:17:03,573
Ascolti, lo capisco. Un tizio dimentica
la parola di sicurezza e all'improvviso

320
00:17:03,603 --> 00:17:04,961
diventa viola.

321
00:17:05,279 --> 00:17:07,531
Possono capitare degli incidenti
nel suo lavoro, vero?

322
00:17:08,495 --> 00:17:11,039
Magari dovremmo stabilire una parola di
sicurezza per questa conversazione.

323
00:17:11,069 --> 00:17:14,022
La faccia finita. Questa e'
un'indagine per omicidio.

324
00:17:14,825 --> 00:17:18,121
Il mio lavoro non e' poi tanto
diverso dal suo, Capitano.

325
00:17:18,151 --> 00:17:21,215
Entrambi ammanettiamo delle persone
e facciamo rispettare le regole.

326
00:17:21,245 --> 00:17:24,319
E' cio' che e' successo ieri sera?
Qualcuno ha infranto le sue regole?

327
00:17:24,444 --> 00:17:25,335
Lei che dice?

328
00:17:25,374 --> 00:17:27,750
Credo che stia cercando di giocare con
me come ha fatto con quei due tizi.

329
00:17:27,780 --> 00:17:30,232
Del tipo "imbucare la
palla 8 ma non la 5"?

330
00:17:30,946 --> 00:17:32,827
- Che?
- Andiamo, non faccia la finta tonta.

331
00:17:32,857 --> 00:17:36,375
Sto dicendo che lei e quei due tizi
eravate come tre uccellini.

332
00:17:37,687 --> 00:17:38,654
Un threesome.

333
00:17:40,117 --> 00:17:42,666
E' una mia impressione o le cose li'
dentro si stanno facendo strane?

334
00:17:42,696 --> 00:17:45,205
- Sapete, una volta ho fatto un threesome.
- Ti fermo subito.

335
00:17:45,235 --> 00:17:46,927
Io lavoro solo con
una persona alla volta.

336
00:17:46,957 --> 00:17:49,840
Beh, abbiamo trovato
una delle sue scarpe.

337
00:17:50,129 --> 00:17:53,343
Qualcosa mi dice che lei
e' una palla 8.

338
00:17:53,373 --> 00:17:56,463
Non li ho mai capiti i threesome. Insomma,
quando le cose vanno bene tra due persone,

339
00:17:56,493 --> 00:17:58,061
la terza e' solo d'intralcio.

340
00:17:58,091 --> 00:18:00,855
No, credo che une terza persona possa
offrire il punto di vista mancante.

341
00:18:00,885 --> 00:18:03,706
Beh, ma se non manca nulla, allora la
terza persona e' superflua.

342
00:18:03,736 --> 00:18:06,842
Ok, ora sta diventando strano.
Guardiamo in silenzio.

343
00:18:06,872 --> 00:18:09,117
Le dico che non ho ucciso nessuno.

344
00:18:09,147 --> 00:18:12,433
Sappiamo che Johnny ha prelevato 200
mila dollari dal suo conto corrente

345
00:18:12,463 --> 00:18:15,811
ma, sulla riva, ce n'erano poche
migliaia. Dov'e' finito il resto?

346
00:18:15,841 --> 00:18:18,493
Gliel'ho detto, non ho mai
lavorato con due persone

347
00:18:18,523 --> 00:18:22,239
e non ho mai visto cosi' tanti soldi.
Qualcuno mi ha messo KO.

348
00:18:22,269 --> 00:18:24,508
Perche' dovrei rubare se sono
brava nel mio lavoro?

349
00:18:24,538 --> 00:18:26,940
- E qualche sarebbe il lavoro?
- Se ha 20 minuti,

350
00:18:26,970 --> 00:18:30,209
e una serratura sulla sua porta,
glielo mostro. Gratis.

351
00:18:30,598 --> 00:18:33,079
Signora, ho quattro ex mogli.

352
00:18:33,109 --> 00:18:35,092
Non puo' mostrarmi niente
che non abbia gia' visto.

353
00:18:35,122 --> 00:18:36,620
Tutti sanno che tre e' meglio di due.

354
00:18:36,650 --> 00:18:38,214
Finche' qualcuno non
rimane ferito, alla fine.

355
00:18:38,244 --> 00:18:40,565
- Io non sono rimasto ferito.
- Ok, ora basta.

356
00:18:45,530 --> 00:18:47,168
Eccoti qui.

357
00:18:47,198 --> 00:18:50,138
Ciao. Sono venuta a cercarti alla
centrale e mi hanno detto che eri qui.

358
00:18:50,168 --> 00:18:53,307
- Che ci fai qui, ma'?
- Volevo portarti a pranzo, mamita.

359
00:18:53,480 --> 00:18:55,885
Andiamo da Enrique a prendere
una tres leches, che dici?

360
00:18:55,915 --> 00:18:57,832
Sto lavorando ad un caso.

361
00:18:58,106 --> 00:18:59,362
Stai lavorando qui?

362
00:18:59,392 --> 00:19:02,150
Abbiamo un sospettato, mai Rosie
crede che non sia lei l'assassino.

363
00:19:02,180 --> 00:19:04,527
Dice che una ferita alla nuca
conferma la sua storia,

364
00:19:04,557 --> 00:19:06,713
e quindi tocca a me capire
qual e' la prossima mossa.

365
00:19:07,998 --> 00:19:09,252
Ok.

366
00:19:15,241 --> 00:19:19,248
Mira. Giarda questo posto.
Stesso bar, stesse luci.

367
00:19:19,278 --> 00:19:23,204
Non e' cambiato niente da quando tuo
padre giocava a quei tavoli, vero?

368
00:19:23,234 --> 00:19:25,098
Alcune cose non cambiano mai.

369
00:19:27,374 --> 00:19:30,645
Ascolta, mija, so che sei
turbata riguardo stamattina.

370
00:19:30,675 --> 00:19:33,533
Non sono una buona coinquilina.
Perdonami. Ci ho provato.

371
00:19:33,563 --> 00:19:35,870
Sai, non si tratta di vivere con te.

372
00:19:36,082 --> 00:19:38,148
E' il fatto che tu non ci sia mai.

373
00:19:38,182 --> 00:19:40,905
Ti vedo ancora meno di quando
non vivevamo insieme.

374
00:19:41,055 --> 00:19:43,719
Ed e' sempre cosi' quando c'e'
un uomo nella tua vita.

375
00:19:44,002 --> 00:19:47,967
Mija, non e' giusto, ok? Tu che non ci
sei mai a causa dell'uomo nella tua vita.

376
00:19:47,997 --> 00:19:49,753
- Che...
- Chocolate caliente.

377
00:19:49,783 --> 00:19:51,846
Ma, smettila di chiamare
cosi' Rosie. E' strano.

378
00:19:51,876 --> 00:19:53,260
Ma per favore.

379
00:19:55,055 --> 00:19:56,566
E non e' cio' che pensi.

380
00:20:00,365 --> 00:20:02,464
Ok, magari puo' aiutare le
persone cosi' come faccio io.

381
00:20:02,494 --> 00:20:05,106
E se lo tolgo dai giochi, che
possibilita' avrebbe?

382
00:20:05,634 --> 00:20:07,372
E per cosa poi? Per dimostrare
di essere il migliore?

383
00:20:07,402 --> 00:20:08,998
Certo che sei il migliore.

384
00:20:09,028 --> 00:20:10,958
Ma non devi essere sempre
l'uomo con il completo.

385
00:20:10,988 --> 00:20:14,055
Ci sono persone, a questo mondo, che devono
essere schiacciate come degli insetti

386
00:20:14,085 --> 00:20:16,714
- e Mitchie Mendelson e' una di loro.
- Si', no, nessuno verra' schiacciato.

387
00:20:16,744 --> 00:20:18,756
Beh, fai sempre cosi' quando
diventi competitivo.

388
00:20:18,786 --> 00:20:21,283
- Non sto diventando competitivo, ok?
- Beh, magari dovresti, ok?

389
00:20:21,313 --> 00:20:24,995
Inizia a muoverti, fratello, perche'
Mitchie si sta avvicinando.

390
00:20:25,025 --> 00:20:28,959
- Non si sta avvicinando.
- Oh, fratello, e' quasi arrivato.

391
00:20:29,839 --> 00:20:30,819
Ok.

392
00:20:31,191 --> 00:20:33,254
- Forse e' migliore di quanto pensassi.
- Ok.

393
00:20:34,323 --> 00:20:37,152
Ascolta, non preoccuparti.
Io ti vorro' bene per sempre,

394
00:20:37,606 --> 00:20:40,355
anche se diventerai il secondo
miglior patologo di Miami.

395
00:20:40,385 --> 00:20:42,263
Davvero. Ma sai se Mitchie sta
assumendo qualcuno?

396
00:20:42,293 --> 00:20:44,222
Perche' lavoro solo per i
numeri uno, quindi...

397
00:20:44,252 --> 00:20:45,604
Non fai ridere.

398
00:20:45,634 --> 00:20:47,138
Cos'e'... cos'e' questo rumore?

399
00:20:47,168 --> 00:20:51,859
Oh, lo so. E' Mitchie Mendelson che fa
mangiare la polvere al tuo culo da signore.

400
00:20:51,889 --> 00:20:55,157
- Si', non sto ancora ridendo quindi basta.
- E' passato di nuovo?

401
00:20:55,187 --> 00:20:57,938
- E' davvero veloce. Devi raggiungerlo.
- Pipp, ok. Basta,

402
00:20:57,968 --> 00:20:59,651
- Polvere.
- Basta.

403
00:21:02,572 --> 00:21:04,100
Villa, le vedi queste?

404
00:21:05,174 --> 00:21:06,705
Cosa sto guardando?

405
00:21:08,351 --> 00:21:09,847
- Hai tolto i guanti.
- Ho tolto i guanti.

406
00:21:09,877 --> 00:21:12,447
- Hai tolto i guanti.
- Gia', gia'.

407
00:21:12,477 --> 00:21:14,591
- Voglio dare un'occhiata a Johnny Senza Braghe.

408
00:21:14,621 --> 00:21:17,701
- Ma hai avuto l'uomo con il vestito.
- Si chiamano Johnny e Dave, ragazzi.

409
00:21:17,731 --> 00:21:20,274
Beh, Mitchie ha gia' consegnato il suo
rapporto. Perche' dovresti ricontrollare?

410
00:21:20,304 --> 00:21:21,872
Credo che ci siamo persi qualcosa.

411
00:21:22,040 --> 00:21:23,922
Beh, non e' una cosa da Mosie.

412
00:21:25,146 --> 00:21:26,924
Credo che mi sia perso qualcosa?

413
00:21:28,959 --> 00:21:31,081
Ok, ti faccio vedere il mio se
tu mi mostri il tuo.

414
00:21:31,111 --> 00:21:33,358
Se lui da' uno sguardo a Johnny, io
voglio guardare l'uomo con il vestito.

415
00:21:33,826 --> 00:21:35,372
A me sembra giusto, Cap.

416
00:21:47,451 --> 00:21:48,296
Ok.

417
00:21:48,326 --> 00:21:50,180
I corpi sono pronti.

418
00:21:50,618 --> 00:21:54,595
C'e' un clima molto teso, li' sotto.
Rosie e' molto serio. Mi spaventa.

419
00:21:54,625 --> 00:21:56,920
Mitchie non e' ancora arrivato.
Non ridere.

420
00:21:56,954 --> 00:21:58,875
I Rosewood sono molto competitivi.

421
00:21:58,905 --> 00:22:01,045
Sono piu' bravo io ad ascoltare
che voi a bisbigliare.

422
00:22:01,075 --> 00:22:02,252
Capisci cosa intendo?

423
00:22:02,282 --> 00:22:03,193
Si'.

424
00:22:05,123 --> 00:22:07,474
- Ehi, ragazza! Ma guarda un po'!
- Ehi.

425
00:22:07,504 --> 00:22:08,930
Stai benissimo.

426
00:22:08,960 --> 00:22:10,071
- Ehi.
- Ehi.

427
00:22:10,101 --> 00:22:12,469
Ho appena finito di lavorare.
Avevo un cambio di vestiti in auto.

428
00:22:12,499 --> 00:22:14,339
Ho dato al ragazzo accanto
a me al semaforo

429
00:22:14,369 --> 00:22:16,673
- qualcosa da guardare.
- Oh, mio Dio.

430
00:22:16,703 --> 00:22:19,676
Ricordi quando lampeggiavamo alle
ragazze fighe sulla I-95?

431
00:22:19,706 --> 00:22:21,880
Oh, mio Dio. Esilarante.

432
00:22:21,910 --> 00:22:23,680
Qualcuno suonava il clacson?
Scommetto di si'.

433
00:22:23,710 --> 00:22:26,299
A quei tempi, potevamo permetterci
solo un mascara.

434
00:22:26,329 --> 00:22:28,860
Permetterci? Piuttosto dire che
avevamo uno sconto a cinque dita.

435
00:22:28,890 --> 00:22:30,592
Insomma, cosa dovevamo fare?

436
00:22:30,622 --> 00:22:32,298
La gente non ci dava mai una
mancia quando cantavamo.

437
00:22:32,328 --> 00:22:34,744
- Gia'.
- Oh, dovremmo cantare, qualche volta.

438
00:22:34,774 --> 00:22:37,427
- Mio Dio, eravamo cosi' brave.
- Vero?

439
00:22:37,457 --> 00:22:40,268
♪ Ho provato a dirti addio ma
mi sono bloccata ♪

440
00:22:40,298 --> 00:22:42,570
♪ Ho cercato di andar via ma sono caduta ♪

441
00:22:42,600 --> 00:22:43,427
E' vero.

442
00:22:43,457 --> 00:22:46,841
♪ Anche se cerco di nasconderlo,
e' chiaro ♪

443
00:22:46,871 --> 00:22:50,674
♪ Il mio mondo crolla
quando non ci sei ♪

444
00:22:50,704 --> 00:22:54,238
# Addio e...# Basta.
Ok, bello. Bella canzone.

445
00:22:54,268 --> 00:22:55,908
Mamma mia!

446
00:22:55,938 --> 00:22:57,814
Quando lo farete di nuovo,
ci saro' anch'io.

447
00:22:57,848 --> 00:23:01,707
Allora, sto andando in questo nuovo bar
per ragazze. Voi venite, vero?

448
00:23:02,741 --> 00:23:05,574
Oh, andate voi. Io devo restare
qui a dare una mano.

449
00:23:05,604 --> 00:23:06,925
Tesoro, hai sentito Rosie.

450
00:23:06,955 --> 00:23:08,892
Non sara' una lotta vera e
propria se ci siamo anche noi.

451
00:23:08,922 --> 00:23:11,595
Dai, lui deve battere Mitchie
in un uno contro uno.

452
00:23:11,875 --> 00:23:13,607
Ok. E' deciso allora.

453
00:23:13,637 --> 00:23:15,427
E' deciso!

454
00:23:19,109 --> 00:23:21,950
Allora, voglio assicurarmi che guardiate
le cose dalla giusta prospettiva.

455
00:23:21,980 --> 00:23:24,574
Non dimenticate: due uomini
sono stati uccisi.

456
00:23:24,768 --> 00:23:27,405
Se non e' stata la nostra dominatrice,
dobbiamo scoprire chi e' il responsabile.

457
00:23:27,435 --> 00:23:28,817
- Assolutamente.
- Concordo.

458
00:23:31,322 --> 00:23:34,243
- E ora distruggi quest'idiota.
- Consideralo fatto.

459
00:24:25,444 --> 00:24:27,654
- Il lavoro di Mitchie  non fa una piega.
- Beh, mentre voi facevate l'autopsia

460
00:24:27,684 --> 00:24:30,306
ai loro corpi, io la facevo
alle loro finanze.

461
00:24:30,336 --> 00:24:32,111
Non indovinerai mai da
dove vengono quei soldi.

462
00:24:32,141 --> 00:24:33,541
Scommesse online.

463
00:24:33,789 --> 00:24:35,979
Gia'... le scommesse online.

464
00:24:36,009 --> 00:24:38,204
Le vittime erano coinvolte in scommesse
con poste in gioco molte elevate,

465
00:24:38,234 --> 00:24:41,965
e sembra che partecipasse anche una terza
persona, uomo o donna. Non sono sicura.

466
00:24:41,995 --> 00:24:45,253
Questa terza persona si faceva
chiamare DunkCitySal, online.

467
00:24:45,283 --> 00:24:47,179
Troviamo Sal, troviamo l'assassino.

468
00:24:47,209 --> 00:24:49,031
Scommettiamo che ce li ha lui i soldi?

469
00:24:49,061 --> 00:24:51,916
Come facevi a sapere che le
vittime erano degli scommettitori?

470
00:24:53,209 --> 00:24:55,188
E' stato piuttosto semplice, una
volta collegati i puntini.

471
00:24:55,218 --> 00:24:58,329
Tunnel carpale nella mano principale,
malattia spinale degenerativa,

472
00:24:58,359 --> 00:25:01,043
tipica delle persone che restano
sedute a lungo. Le ferite dello sport.

473
00:25:01,073 --> 00:25:04,248
E bla bla bla. Una volta visti corpi,
le prove erano tutte li'.

474
00:25:04,278 --> 00:25:06,965
Credo che tu... te le sia perse.

475
00:25:13,377 --> 00:25:14,659
Ehi, Villa.

476
00:25:15,493 --> 00:25:16,624
Che ci fai qui, Mitchie?

477
00:25:16,654 --> 00:25:19,311
Sono passato a ritirare la prima busta
paga della polizia di Miami.

478
00:25:22,198 --> 00:25:24,845
Ehi, da quanto tempo lavorate
insieme tu e Rosie?

479
00:25:25,039 --> 00:25:26,605
Da quando sono tornata. Perche'?

480
00:25:26,639 --> 00:25:30,589
No, e' che sembra andiate molto
d'accordo. Lo vedo, sai?

481
00:25:31,013 --> 00:25:35,347
Ma penso che anche io e te
potremmo fare grandi cose.

482
00:25:38,160 --> 00:25:40,089
Stiamo ancora cercando DunkCitySal?

483
00:25:40,214 --> 00:25:41,697
Si', io...

484
00:25:42,993 --> 00:25:45,290
Doveva incontrarsi con Johnny.
Solo che non so dove.

485
00:25:45,498 --> 00:25:47,373
E questi messaggi non aiutano.

486
00:25:47,403 --> 00:25:51,882
Questo Sal sembra disposto a...
fare a botte con chiunque.

487
00:25:52,492 --> 00:25:56,199
"Ascoltami, idiota. Il tuo tempo sulla
Terra e' finito. Mi hai capito?

488
00:25:56,229 --> 00:25:58,575
Ti seppelliro', poi ti
tirero' fuori..."

489
00:25:58,605 --> 00:26:00,443
"solo per seppellirti di nuovo."

490
00:26:00,473 --> 00:26:02,746
Accidenti. L'ultima volta che
ho sentito parole del genere,

491
00:26:02,776 --> 00:26:04,663
stavo servendo da bare in un bar di
biker a Jacksonville

492
00:26:04,693 --> 00:26:06,511
per mettere da parte dei
soldi per studiare medicina.

493
00:26:06,682 --> 00:26:08,446
Il martedi' era la serata delle donne.

494
00:26:08,476 --> 00:26:11,502
Non mentiro'. Non andava
mai bene come speravo.

495
00:26:11,652 --> 00:26:14,024
- I locali per sportivi.
- No, era un bar di biker di nome Smoky.

496
00:26:14,054 --> 00:26:16,468
Zitto, zitto. Johnny andava nello
stesso locale sportivo

497
00:26:16,498 --> 00:26:18,752
il giovedi', la domenica e il lunedi',
durante la stagione di football.

498
00:26:18,782 --> 00:26:21,326
Il martedi', il venerdi', il sabato e la
domenica durante quella di baseball.

499
00:26:21,361 --> 00:26:23,589
Sempre qualche ora prima della partita.

500
00:26:24,429 --> 00:26:26,519
Credo che incontrasse Sal, li'.

501
00:26:29,528 --> 00:26:32,383
Mi seguirai con quel tuo enorme camion
indipendentemente da cio' che diro', vero?

502
00:26:32,413 --> 00:26:34,139
Io la chiamo Blue Thunder.

503
00:26:34,423 --> 00:26:35,934
Ovviamente.

504
00:26:55,042 --> 00:26:56,995
Turnover! Un grande turnover!

505
00:26:57,025 --> 00:26:59,583
Non fingere di guardare il menu', Mitchie.
Non siamo sotto copertura.

506
00:26:59,613 --> 00:27:03,428
Non sto fingendo. Sono indeciso tra
l'agnello arrosto con le patate

507
00:27:03,458 --> 00:27:06,027
o un hamburger con il bacon.

508
00:27:06,535 --> 00:27:08,784
Li prendo entrambi. Offro io.

509
00:27:11,113 --> 00:27:13,404
Il tuo tentativo di ingraziarti il
dipartimento con il cibo che

510
00:27:13,434 --> 00:27:15,627
ostruisce le arterie e' un po'
troppo spudorato, non credi?

511
00:27:15,657 --> 00:27:17,015
Beh, io...

512
00:27:18,949 --> 00:27:20,786
Aspetta qui.

513
00:27:26,061 --> 00:27:26,782
Salve.

514
00:27:26,812 --> 00:27:28,064
Che ci fa Mitchie qui?

515
00:27:28,588 --> 00:27:30,667
Oh, era in centrale quand'ho
trovato una pista.

516
00:27:30,697 --> 00:27:33,236
Aspetta, io non ti ho chiamato.
Come sapevi che fossimo qui?

517
00:27:33,266 --> 00:27:35,067
Lui ha postato una foto e ti
ha taggato. Vuoi vedere?

518
00:27:35,672 --> 00:27:38,908
- Lo segui su Instagram?
- No, non io. Lo fa Pippy, ok?

519
00:27:38,938 --> 00:27:41,960
Ascolta, e' un patologo. Non ha
motivo di stare sul campo con te

520
00:27:41,990 --> 00:27:43,279
in un'indagine del genere.

521
00:27:43,930 --> 00:27:45,981
Posso registrare questa cosa
e poi usarla contro di te?

522
00:27:46,011 --> 00:27:48,127
- Tipo ogni giorno?
- Ok, dimmi la verita'.

523
00:27:48,887 --> 00:27:50,371
Hai scelto di lavorare con
lui invece che con me?

524
00:27:50,401 --> 00:27:52,784
Rosie, mi e' permesso
vedere altri patologi.

525
00:27:52,814 --> 00:27:55,087
- E che mi dici di queste?
- Ok, sai una cosa? Mettile via.

526
00:27:55,121 --> 00:27:56,797
- Non e' piu' divertente.
- Non cerco di esserlo.

527
00:27:56,827 --> 00:27:59,033
Salve. Ha mai visto quei tizi, qui?

528
00:27:59,063 --> 00:28:01,642
Lui non l'ho visto, ma quest'altro veniva
spesso, quasi sempre con un amico.

529
00:28:01,672 --> 00:28:04,760
- Vorremmo parlare con quell'amico.
- Sal? Si', e' qui da qualche parte.

530
00:28:04,910 --> 00:28:07,099
Un uomo bianco di mezz'eta',
maglia rossa, tarchiato.

531
00:28:08,085 --> 00:28:09,468
Sembra il nostro uomo.

532
00:28:09,502 --> 00:28:11,533
Ehi, Rosino! Che ci fai qui?

533
00:28:11,563 --> 00:28:13,593
Pensavo non ti piacessero i threesome.

534
00:28:13,623 --> 00:28:15,908
- Che ci faccio qui?
- Sai, ci ho pensato,

535
00:28:15,938 --> 00:28:18,457
e ho capito cio' che stavi dicendo
riguardo a quella terza persona.

536
00:28:18,487 --> 00:28:20,274
Puo' essere un po' irritante.

537
00:28:21,240 --> 00:28:23,822
- Scherzo. Allora, dove andiamo?
- Da lui.

538
00:28:26,557 --> 00:28:27,993
Sembra stia aspettando
l'arrivo di un infarto.

539
00:28:28,023 --> 00:28:31,748
- Credo che prima avra' un ictus.
- Proprio non ce la fate a smettere, vero?

540
00:28:32,331 --> 00:28:33,753
Infarto.

541
00:28:35,424 --> 00:28:36,855
Vai! Vai!

542
00:28:37,482 --> 00:28:39,179
Polizia di Miami!

543
00:28:48,935 --> 00:28:50,273
Ehi!

544
00:29:14,132 --> 00:29:15,708
Villa, attenta!

545
00:29:20,631 --> 00:29:22,208
Scendi dall'auto!

546
00:29:22,677 --> 00:29:25,279
Scendi dall'auto!
Stenditi per terra, ora!

547
00:29:35,721 --> 00:29:37,728
Batti un cinque per Blue Thunder.

548
00:29:38,275 --> 00:29:39,724
Dai, non lasciarmi cosi'.

549
00:29:40,289 --> 00:29:41,632
Si'!

550
00:29:43,153 --> 00:29:44,982
Forza, servitevi pure.

551
00:29:45,227 --> 00:29:48,066
Quelli al burro d'arachidi e rum
sono i miei preferiti.

552
00:29:48,096 --> 00:29:50,176
Questo e' il mio modo
di ringraziarvi, ragazzi.

553
00:29:50,206 --> 00:29:54,039
Grazie per avermi accolto nella
famiglia della polizia di Miami.

554
00:29:54,073 --> 00:29:57,947
Ed e' vero' cio che avete sentiyo. Blue
Thunder ha salvato la situazione.

555
00:29:58,436 --> 00:29:59,969
- Si', ecco qua.
- Villa.

556
00:30:00,375 --> 00:30:02,598
Penso che abbiamo preso
l'uomo sbagliato.

557
00:30:02,792 --> 00:30:05,024
Rosie, Sal ha ammesso che
scommetteva con quei due

558
00:30:05,054 --> 00:30:07,803
che era sullo yacht la notte
dell'omicidio e aveva i soldi.

559
00:30:07,833 --> 00:30:10,064
Il palmo della mano di Sal aveva
i segni di atrofia dell'eminenza tenar.

560
00:30:10,338 --> 00:30:12,191
Non credo che la sua mano avesse forza
a sufficienza per strangolare Dave.

561
00:30:12,221 --> 00:30:14,997
Non credi fosse abbastanza forte o
puoi provare che non e' stato lui?

562
00:30:15,150 --> 00:30:17,001
Non posso ancora provarlo,
ma l'istinto mi dice...

563
00:30:17,031 --> 00:30:20,089
Se Sal non ha ucciso quei due,
allora chi e' stato?

564
00:30:22,020 --> 00:30:26,242
Sii onesto. Si... tratta del
caso o di Mitchie?

565
00:30:26,272 --> 00:30:28,109
- Dai, Villa, devi fidarti di me.
- Ascolta...

566
00:30:28,223 --> 00:30:30,243
volevo che tu avessi ragione.

567
00:30:30,409 --> 00:30:32,615
Volevo che tu vincessi.

568
00:30:32,725 --> 00:30:35,380
Ma devi affrontare l'evidenza.

569
00:30:35,875 --> 00:30:37,249
E' finita.

570
00:30:38,391 --> 00:30:42,959
- E io pensavo tu fossi dalla mia parte.
- Ma non significa che devo concordare con te.

571
00:30:42,989 --> 00:30:47,668
Ascolta, anch'io ho degli istinti e mi stanno
dicendo che devi fare un passo indietro.

572
00:30:55,175 --> 00:30:56,136
Ehi, bella.

573
00:30:57,199 --> 00:30:58,710
- Ehi.
- Ehi.

574
00:30:58,740 --> 00:31:00,307
TMI, che ci fai qui?

575
00:31:00,337 --> 00:31:04,649
Beh, Rosie e' stressato dalla
faccenda con Mitchie

576
00:31:04,679 --> 00:31:06,613
e ha provato a darmi qualche consiglio.

577
00:31:06,643 --> 00:31:09,078
Ma non sono sicura di averli capiti.

578
00:31:09,108 --> 00:31:11,051
Ma riguardavano i threesome.

579
00:31:11,081 --> 00:31:15,069
E il punto e' che ora sei
nella vita di Pippy,

580
00:31:15,290 --> 00:31:17,224
ma io devo essere uno Chardonnay.

581
00:31:18,202 --> 00:31:20,761
Stai dicendo che dovremmo...

582
00:31:21,034 --> 00:31:23,564
Un threesome? Oh, Dio, no.

583
00:31:23,594 --> 00:31:26,557
No. Sto ancora cercando di
capire come funziona tra due persone.

584
00:31:26,587 --> 00:31:28,168
E non ci credo che
te l'abbia appena detto.

585
00:31:28,203 --> 00:31:30,039
Ascolta, quando sei tornata nella vita
di Pippy,

586
00:31:30,069 --> 00:31:32,206
ho provato sentimenti contrastanti.

587
00:31:32,240 --> 00:31:36,587
Ma senza di te, Pippy forse non sarebbe
diventata la donna di cui mi sono innamorata.

588
00:31:37,077 --> 00:31:38,588
Tu sei una parte di lei,

589
00:31:38,703 --> 00:31:40,740
e voglio davvero conoscerti meglio

590
00:31:40,770 --> 00:31:42,583
cosi' come voglio che tu conosca me.

591
00:31:42,706 --> 00:31:43,988
Quindi...

592
00:31:45,680 --> 00:31:46,935
Chardonnay.

593
00:31:48,388 --> 00:31:52,754
E ho anche preso i biglietti per la
tribute band delle Destiny's Child.

594
00:31:52,784 --> 00:31:55,365
Ho sentito che fanno una cover
terribile di "Bootylicious,"

595
00:31:55,395 --> 00:31:57,641
ma magari potremmo
divertirci lo stesso, no?

596
00:31:57,671 --> 00:31:59,366
Vuoi andarci? Solo io e te?

597
00:31:59,401 --> 00:32:02,390
E posso passarti a prendere.
O possiamo andarci da sole.

598
00:32:02,420 --> 00:32:05,252
Ma non e' necessario decidere adesso.

599
00:32:08,095 --> 00:32:09,528
Grazie.

600
00:32:14,582 --> 00:32:16,956
E' un po' presto per andare nei bar, no?

601
00:32:17,136 --> 00:32:19,437
E' bello sapere che
rispondi ancora ai miei sms.

602
00:32:20,197 --> 00:32:22,457
- Senti...
- No, no, no, prima io.

603
00:32:22,587 --> 00:32:24,722
So che pensi di non aver
avuto il mio appoggio.

604
00:32:24,852 --> 00:32:29,083
E penso che le prove contro Sal
siano abbastanza convincenti, ma

605
00:32:29,243 --> 00:32:31,246
mi fido del tuo istinto.

606
00:32:31,396 --> 00:32:33,230
Quasi quanto mi fidi del mio.

607
00:32:33,506 --> 00:32:35,031
Se pensi che abbiamo
preso l'uomo sbagliato,

608
00:32:35,061 --> 00:32:37,463
non me ne andro' finche'
non risolveremo la questione.

609
00:32:37,787 --> 00:32:38,983
E poi...

610
00:32:39,744 --> 00:32:42,913
Trovo che quando siamo
solo noi due, lavoriamo meglio.

611
00:32:43,044 --> 00:32:44,310
Tu no?

612
00:32:44,483 --> 00:32:46,054
Quindi senza Mitchie.

613
00:32:46,240 --> 00:32:47,565
Senza Mitchie.

614
00:32:52,069 --> 00:32:53,938
Ho indagato sull'uomo col completo.

615
00:32:53,968 --> 00:32:57,490
Ho scoperto che il suo telefono e' stato
nella rete di Miami 5 volte quest'anno.

616
00:32:57,575 --> 00:33:00,250
Quindi era la prima volta
a Miami per lei, ma non per lui.

617
00:33:00,330 --> 00:33:03,229
Ha mentito alla moglie, perche'?

618
00:33:03,313 --> 00:33:05,348
Sappiamo che aveva problemi finanziari.

619
00:33:05,529 --> 00:33:07,458
E il viaggio e' stato una sua idea,
sappiamo anche che

620
00:33:07,487 --> 00:33:09,460
Johnny, Sal, e Dave
scommettavano insieme online.

621
00:33:09,605 --> 00:33:12,119
Sal e Johnny puntavano molto,
avevano soldi da buttar via.

622
00:33:12,191 --> 00:33:14,713
Non era alla portata del mio amico Dave.

623
00:33:17,938 --> 00:33:20,731
Una scommessa sbagliata sarebbe
costata a Dave tutti i suoi risparmi.

624
00:33:20,975 --> 00:33:23,273
Dunque, mentre Johnny e Sal
continuavano a puntare in grande,

625
00:33:23,309 --> 00:33:25,110
Il matrimonio di Dave era allo sbando.

626
00:33:25,144 --> 00:33:27,502
Forse ha pensato che
sarebbe potuto venire a Miami

627
00:33:27,532 --> 00:33:30,335
- e riprendersi la sua quota d'ingresso.
- Ma ovviamente non gliel'avrebbero resa.

628
00:33:30,365 --> 00:33:31,762
Perche' avrebbero dovuto?

629
00:33:32,573 --> 00:33:35,020
Quindi per la prima volta nella
sua vita, Dave era disperato.

630
00:33:35,102 --> 00:33:38,277
E' venuto a Miami per riprendersi
la sua vita e alla fine e' morto.

631
00:33:41,591 --> 00:33:43,875
Forse abbiamo avuto la
risposta sotto gli occhi dall'inizio.

632
00:33:43,905 --> 00:33:46,940
- Torniamo a vedere i corpi, vero?
- Torniamo a vedere i corpi.

633
00:33:50,446 --> 00:33:52,053
Cos'hai li'?

634
00:33:55,518 --> 00:33:57,087
Il pezzo mancante.

635
00:33:59,771 --> 00:34:00,993
Quanto tempo ci vorra'?

636
00:34:01,023 --> 00:34:03,309
Gia', non mi meraviglio che ti servisse
un patologo piu' economico, giusto?

637
00:34:03,339 --> 00:34:05,907
Insomma, continui a investigare
anche una volta chiuso il caso.

638
00:34:06,402 --> 00:34:10,094
Dato che sono stati trovati sulla costa,
abbiamo sempre cercato all'esterno.

639
00:34:10,356 --> 00:34:12,572
Amanti, nemici, soldi.

640
00:34:12,692 --> 00:34:15,482
Ma cio' che non abbiamo
notato e' all'interno, tra di loro.

641
00:34:16,144 --> 00:34:19,372
Ma ho dato un'altra occhiata e
adesso so cosa sia davvero accaduto.

642
00:34:20,317 --> 00:34:23,164
La notte in cui e' morto, Johnny Senza
Braghe stava festeggiando le vittorie

643
00:34:23,218 --> 00:34:24,706
nel miglior modo possibile.

644
00:34:32,821 --> 00:34:34,437
L'uomo col completo e' arrivato

645
00:34:34,745 --> 00:34:37,291
e probabilmente voleva solo parlare.

646
00:34:37,409 --> 00:34:39,143
Finche' non ha visto i soldi.

647
00:34:43,064 --> 00:34:45,303
E la cosa gli e' sfuggita di mano.

648
00:34:53,115 --> 00:34:55,063
Johnny era gia' stato picchiato ben bene.

649
00:34:58,780 --> 00:35:00,336
Johnny ha perso il controllo.

650
00:35:00,366 --> 00:35:01,692
Dave stava cercando un'arma.

651
00:35:01,733 --> 00:35:03,401
Un'arma qualsiasi.

652
00:35:04,901 --> 00:35:07,689
Johnny stava perdendo sangue
velocemente e dato che stava morendo,

653
00:35:08,474 --> 00:35:10,328
ha deciso di portare con se' Dave.

654
00:35:13,454 --> 00:35:15,691
E poi e' iniziata la vera lotta.

655
00:35:25,130 --> 00:35:28,008
E la lotta li ha portati fuoribordo.

656
00:35:30,533 --> 00:35:35,221
Beh, e' una bella storia, Rosie, cioe'
e' un po' elaborata, ma mi e' piaciuta.

657
00:35:35,425 --> 00:35:38,727
Quindi, Johnny Senza Braghe e l'uomo col
completo si sono uccisi a vicenda.

658
00:35:38,801 --> 00:35:40,583
Qualche prova che vorresti condividere?

659
00:35:40,613 --> 00:35:43,974
- Divertente che me lo chieda.
- Rosie l'ha trovato nello stomaco di Jhonny.

660
00:35:44,108 --> 00:35:46,304
Mitchie l'ha identificato come

661
00:35:46,374 --> 00:35:49,684
un fagiolo cannellino non digestito.

662
00:35:49,948 --> 00:35:51,716
Si sbagliava.

663
00:35:51,957 --> 00:35:54,451
Credo di sapere identificare
un fagiolo, gente.

664
00:35:54,569 --> 00:35:58,008
Beh, pare che non siano stati solo i
pesci a mordicchiare la vittima.

665
00:35:59,757 --> 00:36:01,336
E' il pezzo mancante.

666
00:36:08,393 --> 00:36:10,961
- Ha fatto come Mike Tyson.
- Fagiolo cannellino, eh?

667
00:36:11,219 --> 00:36:12,346
E ora viene il bello.

668
00:36:12,376 --> 00:36:14,684
Erano entrambi vivi quando
sono caduti in acqua.

669
00:36:14,714 --> 00:36:16,566
Se avessero collaborato,
forse sarebbero sopravvissuti

670
00:36:16,596 --> 00:36:19,221
ma volevano cosi' tanto avere la meglio
che cio' li ha portati alla morte.

671
00:36:19,961 --> 00:36:21,895
Benvenuto a Miami.

672
00:36:24,420 --> 00:36:27,101
Beh, guarda il lato positivo,
non dovrai piu' rivedere Mitchie.

673
00:36:27,229 --> 00:36:28,685
- O i suoi capelli.
- O il suo laboratorio.

674
00:36:28,715 --> 00:36:29,966
- O le sue scarpe.
- O la sua faccia.

675
00:36:29,999 --> 00:36:33,080
Ehi, ehi, stai parlando
del mio amico patologo, eh.

676
00:36:33,543 --> 00:36:35,277
Sai cos'ho capito?

677
00:36:35,353 --> 00:36:37,722
Non e' stato solo Mitchie
a rovinare la nostra complicita'.

678
00:36:37,882 --> 00:36:40,205
Non mi sono fatto vivo piu' di tanto da
quando ho iniziato ad uscire con Erica.

679
00:36:40,235 --> 00:36:42,903
E non si tratta solo di me che
faccio la parte medica

680
00:36:42,966 --> 00:36:44,975
o di te che ti occupi dell'investigazione.

681
00:36:45,014 --> 00:36:48,049
Non possiamo lasciare che le nostre vite
ostacolino cio' che c'e' tra di noi.

682
00:36:49,543 --> 00:36:52,878
Insomma, io sono il dottor
Beaumont Rosewood Jr., ma

683
00:36:53,369 --> 00:36:56,070
anche il Beethoven dei patologi privati
puo' aver bisogno di una mano ogni tanto.

684
00:36:56,100 --> 00:36:57,356
Cos'hai detto?

685
00:36:57,639 --> 00:36:59,581
Posso registrarlo e fartelo risentire?

686
00:36:59,611 --> 00:37:01,381
No, dai, sono serio.

687
00:37:02,309 --> 00:37:04,417
Lo sono, senti, tu ed io...

688
00:37:05,722 --> 00:37:07,135
Siamo migliori, insieme.

689
00:37:07,294 --> 00:37:09,204
- E' come...
- Ti prego, non dirlo.

690
00:37:09,305 --> 00:37:11,252
No, e' come se fossimo i
Beethoven della polizia di Miami.

691
00:37:11,282 --> 00:37:13,535
- Ma non ha senso.
- Ma certo che ha senso!

692
00:37:13,690 --> 00:37:15,788
- Credi che non abbia senso? Invece si'.
- No.

693
00:37:21,460 --> 00:37:22,978
- Ehi.
- Ehi.

694
00:37:23,079 --> 00:37:24,425
Quasi fatto.

695
00:37:24,505 --> 00:37:28,104
- Dov'e' TMI?
- Credo a letto a guardare Cupcake Wars.

696
00:37:28,134 --> 00:37:31,699
Il mio tesoro aveva bisogno di staccare
ma io sono pronta all'attacco.

697
00:37:34,045 --> 00:37:35,298
Stai bene?

698
00:37:35,468 --> 00:37:36,919
Senti, Pipp.

699
00:37:37,841 --> 00:37:40,744
I sentimenti che provavo per te
quando stavamo insieme...

700
00:37:42,201 --> 00:37:43,573
Non sono mai svaniti.

701
00:37:44,193 --> 00:37:47,790
- Cosa?
- In realta', cercavo di riconquistarti.

702
00:37:48,463 --> 00:37:52,114
E' probabile che sia a causa mia che TMI
si sia sentita il terzo incomodo.

703
00:37:52,431 --> 00:37:56,721
Ma dopo aver visto chi e' davvero,
ho capito che...

704
00:37:58,055 --> 00:37:59,840
E' quella giusta.

705
00:38:00,924 --> 00:38:02,349
Lo so.

706
00:38:03,283 --> 00:38:07,253
Non posso star qui nel tentativo
di riportare in vita il passato.

707
00:38:07,496 --> 00:38:10,965
Non ho mai vissuto in altri posti
all'infuori di Miami.

708
00:38:11,202 --> 00:38:13,041
Penso che sia arrivato il momento.

709
00:38:13,369 --> 00:38:15,098
Beh, non devi andartene.

710
00:38:15,184 --> 00:38:17,495
Cassie, sei mia amica da tempo.

711
00:38:17,901 --> 00:38:19,169
Mi spiace.

712
00:38:19,276 --> 00:38:21,289
Devo iniziare a pensare al futuro.

713
00:38:23,855 --> 00:38:28,032
Beh, sappi...

714
00:38:28,317 --> 00:38:31,705
che avrai sempre un'amica a Miami,
se mai dovesse servirtene una.

715
00:38:32,589 --> 00:38:34,989
Si', un paio di amiche.

716
00:38:40,979 --> 00:38:42,146
Ma'?

717
00:38:46,920 --> 00:38:48,384
Ma'?

718
00:38:50,824 --> 00:38:52,487
C'e' nessuno?

719
00:38:53,368 --> 00:38:54,639
Non c'e'.

720
00:38:59,416 --> 00:39:00,794
Pronto?

721
00:39:00,902 --> 00:39:02,769
- Ho interrotto qualcosa?
- No!

722
00:39:02,832 --> 00:39:04,627
No, no, no, no, va tutto bene?

723
00:39:04,722 --> 00:39:08,649
Senti, so che al momento siamo
entrambe in una posizione difficile e

724
00:39:08,778 --> 00:39:11,882
che se continuiamo ad
andare avanti per vie separate

725
00:39:12,548 --> 00:39:14,356
potremmo collassare entrambe.

726
00:39:15,968 --> 00:39:17,815
Funzioniamo meglio insieme.

727
00:39:20,193 --> 00:39:22,094
Mami, penso di si'.

728
00:39:23,557 --> 00:39:25,869
Tu, io, da Enrique, tra un'ora.

729
00:39:25,899 --> 00:39:29,124
Si', ok, ci vediamo li', adios.

730
00:39:35,549 --> 00:39:38,003
Devo andare, ho un
appuntamento con mia figlia.

731
00:39:40,848 --> 00:39:43,349
Sai, se Villa venisse a sapere di noi...

732
00:39:45,426 --> 00:39:47,088
Sarei un uomo morto.

733
00:39:48,188 --> 00:39:49,322
Gia'.

734
00:39:57,845 --> 00:39:59,331
Un fagiolo.

735
00:39:59,743 --> 00:40:01,745
Ehi, non abbatterti.

736
00:40:02,225 --> 00:40:04,411
- Fai pure, infierisci.
- No, ehi, la cosa importante e'

737
00:40:04,441 --> 00:40:05,925
aver catturato l'assassino.

738
00:40:07,208 --> 00:40:08,803
Sei venuto a dirmi questo?

739
00:40:08,833 --> 00:40:11,035
No, voglio sapere una cosa.

740
00:40:11,320 --> 00:40:13,045
Da patologo a patologo,

741
00:40:14,049 --> 00:40:16,213
come facevi a sapere che le vittime
facevano scommesse online?

742
00:40:16,584 --> 00:40:18,576
So che non l'hai capito dall'autopsia.

743
00:40:19,788 --> 00:40:23,309
Ricordi il giornale sulla barca,
che era aperto sulla pagina sportiva?

744
00:40:23,724 --> 00:40:25,214
Era la lista degli infortunati.

745
00:40:25,414 --> 00:40:28,016
I fan la leggono il giorno della partita,

746
00:40:28,803 --> 00:40:31,190
gli scommettitori, il giorno prima.

747
00:40:31,220 --> 00:40:33,087
Sinceramente amico,
era un tentativo disperato.

748
00:40:33,106 --> 00:40:36,915
Sapevo che ero a confronto col migliore
di Miami e dovevo giocaremela bene.

749
00:40:37,262 --> 00:40:39,339
- Sei stato bravo.
- Beh, non abbastanza

750
00:40:39,429 --> 00:40:41,232
altrimenti non sarei diretto fuori citta'.

751
00:40:41,392 --> 00:40:43,369
E il tuo laboratorio a Bay Point?

752
00:40:44,531 --> 00:40:46,312
Non esiste.

753
00:40:46,812 --> 00:40:49,395
Gia', il mio unico laboratorio e' quello
in cui sono seduto al momento

754
00:40:49,456 --> 00:40:52,090
e mi fa anche da alloggio
temporaneo, quindi e'...

755
00:40:52,712 --> 00:40:57,882
E' una figata. Sai che fai la bella vita
quando casa tua puo' prendere una multa.

756
00:40:59,377 --> 00:41:02,211
Ne ho un sacco, credo che alla prossima
mi metteranno le ganasce.

757
00:41:03,052 --> 00:41:06,114
Ma perche' la patologia? Perche'
non lavori con i vivi?

758
00:41:06,508 --> 00:41:09,748
Vuoi sapere il primo termine medico
che io abbia imparato?

759
00:41:12,181 --> 00:41:15,331
Infarto miocardico. Avevo 12 anni

760
00:41:15,506 --> 00:41:18,958
e i miei genitori avrebbero dovuto
prendermi dopo gli allenamenti.

761
00:41:21,690 --> 00:41:23,992
E invece arrivo' un poliziotto.

762
00:41:24,198 --> 00:41:26,846
Mi disse che mio padre aveva avuto un
attacco di cuore alla guida

763
00:41:26,942 --> 00:41:29,036
e aveva sterzato nella corsia opposta.

764
00:41:29,616 --> 00:41:32,542
Non avevano bisogno
che identificassi i corpi, ma...

765
00:41:34,027 --> 00:41:35,261
Volevo farlo.

766
00:41:35,420 --> 00:41:38,544
- Per accettare la realta'.
- Si', quando la polizia si stanco'

767
00:41:38,614 --> 00:41:41,222
delle mie richieste per il rapporto del
medico legale, mi diedero una copia.

768
00:41:41,252 --> 00:41:43,064
Lo lessi da cima a fondo

769
00:41:43,094 --> 00:41:45,262
e cercai ogni parola che non capivo.

770
00:41:45,549 --> 00:41:47,174
Lo ricordo ancora a memoria.

771
00:41:51,411 --> 00:41:55,159
La morte ha il suo linguaggio, Rosie.

772
00:41:58,343 --> 00:42:00,411
E volevo riuscire a parlarlo.

773
00:42:03,227 --> 00:42:05,238
Credi che...

774
00:42:05,850 --> 00:42:09,891
Credi che il detective Villa mi dara'
tregua con queste multe?

775
00:42:09,973 --> 00:42:12,907
No, decisamente no,
ma posso fare di meglio.

776
00:42:13,944 --> 00:42:17,584
Hai talento, ti serve un vero
laboratorio come il Magic City.

777
00:42:18,038 --> 00:42:19,448
Vieni a lavorare per me.

778
00:42:20,978 --> 00:42:23,893
- Andiamo, amico non saro' mai come te.
- No, forse no,

779
00:42:23,957 --> 00:42:26,088
ma meriti di fare cio' che ami.

780
00:42:27,456 --> 00:42:28,827
Che ne dici?

781
00:42:29,972 --> 00:42:32,623
Dico che i Mosie sono tornati!

782
00:42:33,059 --> 00:42:37,240
- Non dirlo mai piu' o sei licenziato.
- Ok, ok, va bene, si', si'.

783
00:42:38,106 --> 00:42:39,644
- Questo e'...
- Si', e' lui.

784
00:42:39,674 --> 00:42:41,946
- Vuoi conoscerlo? Si chiama Charlie.
- No, no, no, sto bene cosi'.

785
00:42:41,976 --> 00:42:43,254
- Sicuro?
- No.

786
00:42:43,772 --> 00:42:47,251
- Ehi, posso essere nel cartellone?
- Assolutamente no, nessun cartellone.

787
00:42:49,903 --> 00:42:51,217
E' Charlie.

788
00:42:53,149 --> 00:42:54,981
Ci trovate anche su
tvrolla.it/legion

789
00:42:55,412 --> 00:42:57,211
The Subbers
thesubbers.weebly.com

