1
00:00:01,435 --> 00:00:03,744
Non voglio andare.

2
00:00:05,146 --> 00:00:07,550
Torna a casa, la strada la sai.

3
00:00:07,932 --> 00:00:10,202
Non voglio andare.

4
00:00:10,922 --> 00:00:13,350
Andrà tutto bene. Credimi, vai.

5
00:00:13,644 --> 00:00:15,685
Sei troppo piccolo per venire, Jesse.

6
00:00:16,518 --> 00:00:18,939
- Non ti piacerebbe neppure.
- Mark!

7
00:00:20,444 --> 00:00:21,561
Vai!

8
00:00:28,188 --> 00:00:29,780
Ci vediamo dopo.

9
00:00:48,869 --> 00:00:50,575
Andiamo, Mark.

10
00:01:07,317 --> 00:01:12,016
SCOMPARSO. QUALCUNO HA VISTO
JESSE WELLS? AVVERTITE LA POLIZIA

11
00:01:32,625 --> 00:01:33,870
Vai!

12
00:01:39,510 --> 00:01:41,517
Papà, la mia paghetta!

13
00:01:41,518 --> 00:01:44,040
Soldi, soldi, soldi...
pensi solo ai soldi.

14
00:01:44,041 --> 00:01:46,170
Penso che questa potrebbe piacerti.

15
00:01:47,179 --> 00:01:50,197
Grazie, papà. Ora non mi va,
ma grazie. Vieni, siediti.

16
00:01:51,377 --> 00:01:52,590
Ferme!

17
00:01:54,895 --> 00:01:57,341
- Ciao, amore.
- Sì.

18
00:01:58,641 --> 00:02:00,264
OSPIZIO PER ANZIANI CON DEMENZA SENILE

19
00:02:15,687 --> 00:02:16,950
Andiamo!

20
00:02:57,518 --> 00:02:59,071
Subsfactory è lieta di presentarvi:
- The Five 1x01 -

21
00:02:59,072 --> 00:03:01,183
The Detectives: Virginia, Linda91,
@Miss_Koa@, Asphyxia, Ayachan

22
00:03:01,184 --> 00:03:02,623
The Judge: Jules
www.subsfactory.it

23
00:03:14,184 --> 00:03:16,401
- Buongiorno!
- Cos'abbiamo?

24
00:03:17,367 --> 00:03:19,397
La borsa di una donna morta
in una camera dell'hotel.

25
00:03:19,398 --> 00:03:22,546
Mancano il portafoglio e il telefono,
quindi non possiamo identificarla.

26
00:03:22,547 --> 00:03:24,180
Non ha fatto il check-in?

27
00:03:24,181 --> 00:03:27,109
Era ospite di un certo Ben Jackinoff.

28
00:03:27,110 --> 00:03:28,796
Penso di tratti di un nome falso.

29
00:03:28,797 --> 00:03:30,795
- Nessun dettaglio, ma guardi qui.
- Cristo.

30
00:03:30,796 --> 00:03:33,514
- Potrebbe essere l'arma del delitto?
- Dopo do un'occhiata.

31
00:03:34,297 --> 00:03:36,803
- Abbiamo una descrizione dell'uomo?
- Molto generale.

32
00:03:38,272 --> 00:03:40,805
Come ha pagato?
Non ha usato una carta di credito?

33
00:03:40,806 --> 00:03:44,280
In contanti e ci sono le telecamere
solo nella parte frontale dell'edificio.

34
00:03:44,281 --> 00:03:47,191
Ma il direttore
ci ha detto qualcosa di utile.

35
00:03:48,709 --> 00:03:53,476
Dice che la donna è uscita a telefonare.
Abbiamo l'ora esatta, possiamo rintracciarla.

36
00:03:53,477 --> 00:03:57,070
Sì, ma senza sapere in quale rete cercare,
quanto tempo ci vorrà?

37
00:03:57,483 --> 00:03:59,216
Al momento è l'unica pista.

38
00:03:59,992 --> 00:04:03,150
Va bene, richiedilo ai principali operatori.

39
00:04:03,545 --> 00:04:05,955
Voglio un nome e un indirizzo,
il prima possibile.

40
00:04:07,029 --> 00:04:09,845
Secondo me, considerato
il sangue sul retro della porta...

41
00:04:09,862 --> 00:04:12,429
l'ha colpita la prima volta
quando è uscita dal bagno.

42
00:04:12,430 --> 00:04:13,910
Ally, fai la parte della vittima.

43
00:04:14,413 --> 00:04:15,486
Perché io?

44
00:04:15,761 --> 00:04:17,248
Perché sei...

45
00:04:17,450 --> 00:04:19,070
va bene, la vittima falla tu.

46
00:04:19,306 --> 00:04:21,426
Dai, tira fuori il tuo lato femminile.

47
00:04:22,834 --> 00:04:24,989
Probabilmente avrà usato il bagno.

48
00:04:24,990 --> 00:04:26,550
Non devi fare quella parte.

49
00:04:29,920 --> 00:04:31,416
Quando esce...

50
00:04:35,625 --> 00:04:37,323
la colpisce alla nuca.

51
00:04:39,910 --> 00:04:42,254
E' un brutto colpo, ma non è mortale.

52
00:04:42,270 --> 00:04:43,835
Va sul letto...

53
00:04:44,838 --> 00:04:47,612
probabilmente ha già perso i sensi
quando l'assassino la colpisce di nuovo.

54
00:04:51,792 --> 00:04:53,310
Ti stai divertendo?

55
00:04:53,790 --> 00:04:57,476
A questo punto...
l'assassino è ricoperto di sangue.

56
00:04:57,677 --> 00:04:59,508
Dalle tracce trovate in bagno...

57
00:04:59,509 --> 00:05:01,593
penso che lui o lei, per l'eguaglianza,

58
00:05:01,594 --> 00:05:04,270
si sia lavato con calma in bagno,
prima di andarsene.

59
00:05:04,927 --> 00:05:06,942
Dove vai? Ti ho appena
massacrato, sei morto.

60
00:05:48,732 --> 00:05:49,755
Mark!

61
00:05:51,045 --> 00:05:52,408
Buon compleanno!

62
00:05:52,409 --> 00:05:54,698
Sono andato a correre e ho pensato...

63
00:05:55,024 --> 00:05:56,757
di farti una sorpresa.

64
00:05:57,841 --> 00:06:00,070
- Capito.
- E' per questo che lo dicono, no?

65
00:06:00,342 --> 00:06:02,464
Prima di andare a casa
di qualcuno dovresti avvertire.

66
00:06:05,382 --> 00:06:06,869
L'ho visto andare via.

67
00:06:14,910 --> 00:06:17,347
Cosa ci faceva Kenton qui?
Ha dormito qui?

68
00:06:22,483 --> 00:06:24,390
Laura, mi rispondi?

69
00:06:26,265 --> 00:06:28,172
Ha senso che io menta?

70
00:06:31,838 --> 00:06:33,650
Perché l'hai fatto?

71
00:06:33,872 --> 00:06:35,270
E' mio marito.

72
00:06:35,754 --> 00:06:38,434
- Dicevi che era finita.
- Sì, era finita.

73
00:06:38,435 --> 00:06:39,491
"Era"?

74
00:06:40,043 --> 00:06:43,199
Al passato... caspita. Oddio.

75
00:06:46,009 --> 00:06:48,070
Hai tradito il tuo amante con tuo marito?

76
00:06:48,880 --> 00:06:50,270
Devo andare al lavoro.

77
00:06:52,001 --> 00:06:54,010
- Non hai altro da dire?
- Vuoi che perda il lavoro?

78
00:06:54,016 --> 00:06:55,628
No, non voglio che tu perda il lavoro,

79
00:06:55,654 --> 00:06:58,513
ma dimmi che i mesi passati insieme
hanno significato qualcosa per te.

80
00:06:59,903 --> 00:07:02,550
Mi avevi detto
che era finita tra voi due, Laura.

81
00:07:02,551 --> 00:07:04,539
Mi avevi detto
che volevi qualcosa di diverso.

82
00:07:10,191 --> 00:07:11,278
Va bene.

83
00:07:58,336 --> 00:08:02,397
- Bel culo, Britny.
- Britnay! "Bel culo, Britnay!"

84
00:08:03,720 --> 00:08:04,909
Ehi, Brit!

85
00:08:18,622 --> 00:08:20,270
E' uno psicopatico, allora, no?

86
00:08:21,666 --> 00:08:24,947
Uccisa con un martello,
io escluderei l'omicidio colposo.

87
00:08:25,810 --> 00:08:27,322
Che peccato, però.

88
00:08:27,323 --> 00:08:28,784
Era una gran gnocca.

89
00:08:28,986 --> 00:08:31,312
Sì, questo lo rende molto più triste.

90
00:08:32,765 --> 00:08:34,429
Il rapporto della Scientifica, di Ken.

91
00:08:34,430 --> 00:08:37,811
Con i risultati del DNA sul cerotto
che abbiamo trovato nella scena del crimine.

92
00:08:37,812 --> 00:08:39,984
Quelli che avevo chiesto un'ora fa.

93
00:08:39,985 --> 00:08:42,578
Ci stavamo allenando, Danny.
E' un momento sacro.

94
00:08:42,698 --> 00:08:44,619
Sì, prima di tutto
i vostri addominali scolpiti.

95
00:08:45,225 --> 00:08:48,198
Non desiderarli e basta,
lavora per averli, amico mio.

96
00:09:54,837 --> 00:09:58,180
- Ciao, festeggiato!
- Tutto bene, amico? Come stai?

97
00:09:58,670 --> 00:10:01,230
- Buon compleanno.
- Grazie, come va?

98
00:10:01,618 --> 00:10:04,510
Ti ho preso un regalo.
L'ho lasciato in negozio.

99
00:10:04,932 --> 00:10:09,234
Amico, è fantastico! Lo prendo il mese
prossimo, per il tuo compleanno!

100
00:10:11,045 --> 00:10:12,310
Laura non c'è?

101
00:10:12,742 --> 00:10:15,990
No, aveva un impegno al lavoro
e non è riuscita a scambiare i turni.

102
00:10:17,145 --> 00:10:18,676
Non è riuscita a scambiare i turni?

103
00:10:18,693 --> 00:10:20,205
Non ho sei anni, Slade.

104
00:10:20,325 --> 00:10:22,392
Sono qui solo per mia madre.

105
00:10:23,335 --> 00:10:24,589
Hai sentito Danny?

106
00:10:24,590 --> 00:10:26,110
No, non ha chiamato?

107
00:10:27,577 --> 00:10:29,504
Forse non è riuscito a scambiare i turni.

108
00:10:34,550 --> 00:10:36,830
Ciao, vorrei dire due parole.

109
00:10:36,831 --> 00:10:41,328
E' un momento memorabile, per un padre,
quando guarda suo figlio...

110
00:10:41,636 --> 00:10:46,614
il suo bambino, e si rende conto
che non può più dire di essere giovane.

111
00:10:48,033 --> 00:10:50,349
Visto che lui è un vecchietto,
io cosa sono?

112
00:10:50,350 --> 00:10:51,913
Una salma?

113
00:10:53,022 --> 00:10:56,004
Quindi, per favore, brindiamo.

114
00:10:56,124 --> 00:10:59,256
- Ignorate le sue rughe e la sua calvizie.
- Grazie, amico.

115
00:10:59,257 --> 00:11:01,199
E auguro un felice compleanno...

116
00:11:01,494 --> 00:11:03,295
al mio bambino.

117
00:11:04,087 --> 00:11:05,170
A Mark.

118
00:11:05,958 --> 00:11:09,184
- Buon compleanno.
- Buon compleanno!

119
00:11:09,185 --> 00:11:10,800
Scusatemi, scusatemi...

120
00:11:11,533 --> 00:11:13,432
anch'io vorrei dire due parole.

121
00:11:14,902 --> 00:11:18,039
Come tutti sapete, in passato
abbiamo attraversato dei brutti periodi.

122
00:11:19,397 --> 00:11:21,017
Ho due figli.

123
00:11:21,589 --> 00:11:22,639
Mark...

124
00:11:24,924 --> 00:11:26,150
e Jesse.

125
00:11:26,151 --> 00:11:27,200
Mamma...

126
00:11:29,122 --> 00:11:32,894
Ma solo uno di loro è qui
per festeggiare il suo compleanno.

127
00:11:35,962 --> 00:11:37,550
Va tutto bene, Julie.

128
00:11:41,832 --> 00:11:43,478
Buon compleanno, figliolo.

129
00:11:43,479 --> 00:11:44,980
Buon compleanno!

130
00:11:44,981 --> 00:11:46,960
- Buon compleanno.
- Alla salute!

131
00:11:48,094 --> 00:11:49,137
Mi dispiace.

132
00:11:49,902 --> 00:11:51,180
Non importa.

133
00:11:51,853 --> 00:11:52,954
Stai bene?

134
00:11:54,327 --> 00:11:56,472
- Ti voglio bene.
- Anch'io ti voglio bene.

135
00:12:05,041 --> 00:12:07,485
Mamma, vado un attimo
a salutare Danny, ok?

136
00:12:07,486 --> 00:12:09,038
Ciao, bello. Come stai?

137
00:12:09,254 --> 00:12:11,379
- Scusa, sono in ritardo.
- Non importa.

138
00:12:12,280 --> 00:12:14,619
Ascolta, ho bisogno
di parlarvi di una cosa.

139
00:12:14,620 --> 00:12:15,770
D'accordo.

140
00:12:15,953 --> 00:12:17,240
Di che si tratta?

141
00:12:18,620 --> 00:12:19,911
E' per un...

142
00:12:21,157 --> 00:12:23,605
un caso su cui sto lavorando,
un omicidio.

143
00:12:23,606 --> 00:12:26,286
Abbiamo trovato una cosa
sulla scena del crimine.

144
00:12:28,977 --> 00:12:33,046
- Cosa?
- Del sangue che non è della vittima.

145
00:12:34,273 --> 00:12:37,507
Abbiamo fatto il test del DNA
e abbiamo trovato una corrispondenza.

146
00:12:44,465 --> 00:12:45,844
Mark, è di Jesse.

147
00:12:47,460 --> 00:12:49,161
Quel DNA è di Jesse.

148
00:12:52,468 --> 00:12:53,680
E' vivo.

149
00:12:56,166 --> 00:13:00,101
- Vuoi dire che è un assassino?
- No, nessuno può saperlo.

150
00:13:00,102 --> 00:13:02,569
Per la miseria, sono passati 20 anni!

151
00:13:02,570 --> 00:13:04,512
Non lo so, nessuno può saperlo.

152
00:13:04,513 --> 00:13:07,920
Quindi il suo DNA è stato ritrovato
sulla scena di un crimine e...

153
00:13:08,696 --> 00:13:11,321
non è la vittima,
quindi cosa dovrei pensare?

154
00:13:11,322 --> 00:13:14,470
E' un testimone
o qualcuno che era lì per caso?

155
00:13:14,471 --> 00:13:17,481
Farò ricontrollare i risultati
per assicurami che siano giusti, ok?

156
00:13:17,482 --> 00:13:19,816
E' possibile che quel DNA
sia lì da molto tempo.

157
00:13:20,080 --> 00:13:22,506
- 20 anni!
- E' possibile, ok?

158
00:13:22,507 --> 00:13:24,536
- Forse non è mai stato lì.
- Mark...

159
00:13:24,537 --> 00:13:26,432
pensaci bene, è di Jesse.

160
00:13:27,088 --> 00:13:29,108
- Lo so.
- Vuol dire che è vivo.

161
00:13:29,481 --> 00:13:31,554
- Ok?
- Lo so, hai ragione.

162
00:13:32,088 --> 00:13:33,320
Lo so, lo so...

163
00:13:34,764 --> 00:13:36,786
E' ciò che abbiamo sempre voluto, giusto?

164
00:13:37,741 --> 00:13:40,120
Cavolo, per me non ha senso.

165
00:13:42,178 --> 00:13:44,339
Cosa dirò a mia madre e a mio padre?

166
00:13:44,340 --> 00:13:46,042
Per ora niente, ok?

167
00:13:46,043 --> 00:13:49,472
Sentite, non potrei nemmeno
parlarvene. Potrebbero licenziarmi.

168
00:13:49,650 --> 00:13:50,994
- D'accordo.
- Ok?

169
00:13:51,700 --> 00:13:53,027
Scusatemi.

170
00:13:59,718 --> 00:14:03,966
Questa cosa diventerà di dominio pubblico.
I giornali adorano questo genere di storie.

171
00:14:03,967 --> 00:14:06,339
Sì, se sarà confermato
lo renderemo pubblico.

172
00:14:06,340 --> 00:14:08,775
Non credi che dovremmo dirlo
anche a qualcun altro?

173
00:14:11,070 --> 00:14:13,455
Qualcuno che era con noi quel giorno.

174
00:14:15,026 --> 00:14:16,100
Pru?

175
00:14:16,101 --> 00:14:17,359
Esatto, Pru.

176
00:14:23,064 --> 00:14:24,068
Forza.

177
00:14:34,169 --> 00:14:35,878
Papà, voglio chiederti una cosa.

178
00:14:44,565 --> 00:14:45,771
Te lo ricordi?

179
00:14:50,316 --> 00:14:51,747
Questo è Jesse, papà.

180
00:14:54,888 --> 00:14:57,220
Ti ricordi che è scomparso
quando era bambino?

181
00:14:59,020 --> 00:15:01,632
E' un caso su cui hai lavorato
quando eri un poliziotto.

182
00:15:06,221 --> 00:15:08,190
Jesse, il figlio di Alan.

183
00:15:12,573 --> 00:15:13,873
E' tornato, papà.

184
00:15:16,461 --> 00:15:17,805
Jesse è tornato.

185
00:15:22,500 --> 00:15:23,679
Lasciala stare!

186
00:15:35,980 --> 00:15:37,159
Papà?

187
00:16:06,421 --> 00:16:08,416
{an8}ASSASSINO CONFESSA L'OMICIDIO DI JESSE

188
00:16:07,779 --> 00:16:09,846
- Guardalo.
- Toglimelo da davanti, per favore.

189
00:16:09,847 --> 00:16:12,131
- Papà, non è stato lui.
- Ha confessato.

190
00:16:12,140 --> 00:16:13,649
E tu gli hai creduto?

191
00:16:13,997 --> 00:16:16,029
Papà, so che ti ha mandato delle lettere.

192
00:16:16,685 --> 00:16:19,250
- Le ho buttate, mi davano i brividi.
- Tutte quante?

193
00:16:19,251 --> 00:16:21,317
- Sì.
- E la mamma le ha tenute?

194
00:16:21,318 --> 00:16:23,753
Questo devi chiederlo a lei.
Che vuoi fare, Mark?

195
00:16:23,754 --> 00:16:27,048
Sono passati 20 anni,
perché rivanghi il passato?

196
00:16:27,070 --> 00:16:29,447
Eccoci qui, un pollo al curry...

197
00:16:29,448 --> 00:16:31,711
e una tajine di agnello, signore.

198
00:16:32,498 --> 00:16:33,758
Buon appetito.

199
00:16:33,759 --> 00:16:37,209
- Anche se ti disgustavano, le avrai lette.
- Certo che le ho lette.

200
00:16:37,210 --> 00:16:38,320
Cosa dicevano?

201
00:16:38,321 --> 00:16:40,195
Insomma, voleva che ci incontrassimo.

202
00:16:40,282 --> 00:16:41,547
Voleva...

203
00:16:41,548 --> 00:16:42,905
parlarci.

204
00:16:42,906 --> 00:16:45,048
Ma ovviamente non abbiamo accettato.

205
00:16:45,143 --> 00:16:47,157
- Perché no?
- Perché ha ucciso tuo fratello.

206
00:16:47,158 --> 00:16:49,274
Lo ha confessato, ma non ci sono prove.

207
00:16:49,275 --> 00:16:53,019
Andiamo, Mark. E' stato visto in zona
la sera in cui Jesse è scomparso.

208
00:16:53,020 --> 00:16:56,449
- Ha ucciso altri quattro bambini.
- No, le altre vittime erano più grandi.

209
00:16:56,450 --> 00:16:57,936
- Non ha senso.
- Ha confessato.

210
00:16:57,937 --> 00:17:01,249
Allora dimmi perché tutto dicono
che forse un giorno si farà vivo.

211
00:17:01,250 --> 00:17:04,016
Lo diciamo per tua madre.
Perché credi che non viviamo più insieme?

212
00:17:04,017 --> 00:17:06,739
Perché non riesce a superarlo.
Ascolta, è morto, Mark.

213
00:17:06,740 --> 00:17:08,209
Jesse è morto.

214
00:17:18,788 --> 00:17:20,315
Che combinate?

215
00:17:20,553 --> 00:17:23,631
Dobbiamo farne 100 ogni ora,
quando scatta l'ora.

216
00:17:25,244 --> 00:17:27,699
Voglio che controlli
i risultati di questi esami.

217
00:17:27,822 --> 00:17:29,266
Perché, c'è qualche problema?

218
00:17:29,267 --> 00:17:31,208
Il problema è che non hanno senso.

219
00:17:31,209 --> 00:17:32,411
La vuoi smettere?

220
00:17:34,058 --> 00:17:38,391
Il DNA è presente nell'archivio delle persone
scomparse, un bambino scomparso nel 1995.

221
00:17:38,392 --> 00:17:40,035
- Cosa?
- Esatto, quindi...

222
00:17:40,036 --> 00:17:42,359
perché non mandi via il tuo ragazzo
e gli dai un'occhiata?

223
00:17:42,360 --> 00:17:43,413
Grazie.

224
00:17:48,352 --> 00:17:50,078
- Quella è Pru?
- Sì...

225
00:17:50,277 --> 00:17:51,900
e ha preso il cognome del marito.

226
00:17:51,901 --> 00:17:54,633
- Pru Carew.
- Già, è orribile.

227
00:17:54,634 --> 00:17:58,920
E pensare che poteva essere
la signora Mark Wells, sposata con un...

228
00:17:59,067 --> 00:18:00,379
avvocato di successo.

229
00:18:00,380 --> 00:18:02,592
E ora ricominciamo a fare gli idioti.

230
00:18:02,593 --> 00:18:04,733
Guarda qui, è tornata.

231
00:18:04,734 --> 00:18:07,166
Lavora alla Clinica Windsor Lockwood.

232
00:18:07,250 --> 00:18:08,813
Perché non ci ha avvisati?

233
00:18:08,814 --> 00:18:12,693
Serve qualcosa di più forte, se vogliamo
indagare i misteri della logica femminile.

234
00:18:13,609 --> 00:18:16,932
Sapendo quello che sappiamo
di Jesse, la domanda è...

235
00:18:18,067 --> 00:18:19,214
la vuoi vedere?

236
00:18:21,372 --> 00:18:23,355
- Credo di sì.
- Bene.

237
00:18:23,504 --> 00:18:25,573
Le ho scritto, domani le va bene.

238
00:18:45,707 --> 00:18:46,739
Danny!

239
00:18:49,052 --> 00:18:51,083
- Slade!
- Ciao, tesoro.

240
00:18:51,084 --> 00:18:52,284
Ciao, Pru.

241
00:18:52,769 --> 00:18:54,541
Mark, ciao.

242
00:18:55,824 --> 00:18:57,675
- Pru!
- Mio Dio!

243
00:19:00,130 --> 00:19:02,605
- E' così bello rivedervi.
- Sì.

244
00:19:03,000 --> 00:19:04,181
Quant'è passato?

245
00:19:04,182 --> 00:19:06,420
- 16 anni... già.
- Non è possibile.

246
00:19:06,631 --> 00:19:08,311
Stai davvero bene.

247
00:19:09,037 --> 00:19:10,285
Anche tu.

248
00:19:10,980 --> 00:19:12,180
Anch'io.

249
00:19:12,684 --> 00:19:16,967
- Sei sempre uguale, capelli bianchi a parte.
- Già... cosa?

250
00:19:24,005 --> 00:19:25,330
E' assurdo.

251
00:19:27,416 --> 00:19:28,616
Tu stai bene?

252
00:19:30,775 --> 00:19:32,842
Sì, sto bene. Solo...

253
00:19:33,071 --> 00:19:34,271
è stato uno shock.

254
00:19:35,154 --> 00:19:38,194
- Davvero uno shock.
- Stiamo cercando di saperne di più.

255
00:19:38,516 --> 00:19:40,921
Danny ha pensato,
e noi tutti abbiamo pensato,

256
00:19:40,922 --> 00:19:44,494
che avessi il diritto di saperlo
dato che eri lì anche tu.

257
00:19:46,327 --> 00:19:47,950
Ci ho pensato tanto.

258
00:19:48,742 --> 00:19:50,350
Ogni anno in quel giorno.

259
00:19:51,816 --> 00:19:53,861
Me lo ricordo sempre, ogni anno.

260
00:19:56,419 --> 00:19:59,713
Allora, quando sei tornata
dagli Stati Uniti?

261
00:20:03,843 --> 00:20:05,355
Due anni fa.

262
00:20:06,506 --> 00:20:10,902
- Due anni fa?
- Sì, lo so, avrei dovuto chiamarvi, ma...

263
00:20:10,921 --> 00:20:13,293
sapete com'è col lavoro e...

264
00:20:14,066 --> 00:20:16,696
ho sposato un americano.
Stuart è un maniaco del lavoro.

265
00:20:17,200 --> 00:20:21,192
E, ecco, ho una bambina,
Nico. Ha quasi sei anni.

266
00:20:21,193 --> 00:20:25,409
Che carina. Io ne ho tre,
e almeno uno è di troppo.

267
00:20:26,106 --> 00:20:30,387
Volevo farlo, ma ho continuato a rimandare,
e da un mese siamo arrivati a sei, e...

268
00:20:30,388 --> 00:20:34,734
- non so, non so.
- Non ci devi spiegazioni. Siamo adulti, no?

269
00:20:35,683 --> 00:20:36,883
Eccoci qui.

270
00:20:38,389 --> 00:20:39,589
Finalmente.

271
00:20:39,664 --> 00:20:43,016
- Noi quattro insieme, da adulti!
- Già.

272
00:20:43,017 --> 00:20:45,714
E Slade gestisce un centro accoglienza.
Com'è successo?

273
00:20:45,715 --> 00:20:47,206
Ha parlato il medico!

274
00:20:47,207 --> 00:20:49,568
Medico a domicilio, in realtà,

275
00:20:49,569 --> 00:20:52,240
quindi il mio socialismo
è andato a farsi benedire.

276
00:20:52,436 --> 00:20:53,638
Colpa degli americani.

277
00:20:53,944 --> 00:20:57,283
Beh, mettiti in pace la coscienza.
Vieni a trovarmi.

278
00:20:57,791 --> 00:21:01,927
Dai un'occhiata a come lavoriamo.
Potrei avere bisogno di te.

279
00:21:02,262 --> 00:21:03,462
Mi piacerebbe.

280
00:21:03,938 --> 00:21:04,938
Bene.

281
00:21:06,164 --> 00:21:08,593
- Teniamoci in contatto.
- Certo.

282
00:21:08,701 --> 00:21:09,701
Sì?

283
00:21:17,409 --> 00:21:20,322
Mark! Ascoltami!

284
00:21:21,288 --> 00:21:22,665
Mark!

285
00:21:26,530 --> 00:21:30,246
Questa è l'ultima volta che mi vedi.

286
00:21:33,603 --> 00:21:34,516
Mark!

287
00:22:05,231 --> 00:22:07,732
- Ciao, Mark.
- Voglio parlare con Marosi.

288
00:22:08,300 --> 00:22:09,620
Sei impazzito?

289
00:22:09,621 --> 00:22:13,588
Voglio guardarlo negli occhi
e fargli qualche domanda.

290
00:22:13,589 --> 00:22:16,440
Non credo che sia una buona idea.

291
00:22:16,592 --> 00:22:18,287
Dice di aver ucciso Jesse.

292
00:22:19,185 --> 00:22:20,966
<i>Voglio solo incontrarlo.</i>

293
00:22:21,958 --> 00:22:23,988
O mi dai una mano...

294
00:22:24,268 --> 00:22:26,159
o mi dovrò arrangiare da solo.

295
00:23:18,600 --> 00:23:20,439
Salve, signor Wells.

296
00:23:22,532 --> 00:23:25,394
- Voglio parlare di mio fratello.
- L'ho ucciso.

297
00:23:26,630 --> 00:23:29,117
L'ho scelto, l'ho preso, l'ho ucciso.

298
00:23:29,607 --> 00:23:31,874
Tre atti. Semplice.

299
00:23:32,041 --> 00:23:33,218
Non ti credo.

300
00:23:33,878 --> 00:23:37,330
Hanno trovato gli altri quattro ragazzi
che hai ucciso, ma non mio fratello.

301
00:23:37,796 --> 00:23:40,182
- Perché?
- L'ho bruciato.

302
00:23:44,477 --> 00:23:46,121
Perché l'avresti fatto?

303
00:23:46,569 --> 00:23:47,934
Perché era più piccolo.

304
00:23:49,669 --> 00:23:51,435
E quello che gli ho fatto...

305
00:23:52,269 --> 00:23:53,963
era disgustoso.

306
00:23:57,093 --> 00:23:58,686
Mi piacciono i maschietti.

307
00:24:01,061 --> 00:24:02,539
E mi piaceva Jesse.

308
00:24:04,316 --> 00:24:05,516
Molto.

309
00:24:11,638 --> 00:24:14,355
Rischi già l'ergastolo
per gli altri quattro ragazzi che hai ucciso.

310
00:24:15,904 --> 00:24:17,104
Quindi...

311
00:24:17,921 --> 00:24:21,330
ti sei preso la colpa per Jesse
per assicurarti dei privilegi...

312
00:24:21,529 --> 00:24:22,729
in prigione.

313
00:24:23,748 --> 00:24:24,948
Non è vero?

314
00:24:27,934 --> 00:24:30,075
Per finire di nuovo in prima pagina.

315
00:24:35,127 --> 00:24:36,476
Piangeva.

316
00:24:38,124 --> 00:24:39,789
Era molto turbato.

317
00:24:41,552 --> 00:24:42,959
Voleva andare a casa.

318
00:24:43,699 --> 00:24:44,961
Dalla mamma.

319
00:24:46,197 --> 00:24:48,187
E volevo mandarlo a casa.

320
00:24:49,294 --> 00:24:51,464
Ma sapevo di non poterlo fare.

321
00:24:53,673 --> 00:24:56,549
Poi gli ho detto
che l'avrei portato a casa.

322
00:24:57,174 --> 00:25:01,116
L'ho fatto salire in macchina
e ho iniziato a guidare.

323
00:25:04,473 --> 00:25:06,600
Si è un po' tranquillizzato.

324
00:25:13,857 --> 00:25:17,208
Ovviamente non lo stavo portando a casa.

325
00:25:17,628 --> 00:25:19,323
Lo stavo portando...

326
00:25:20,034 --> 00:25:21,368
in un altro posto.

327
00:25:21,842 --> 00:25:23,529
- Stai mentendo.
- Sicuro?

328
00:25:26,409 --> 00:25:28,953
Chi altro sta mentendo
su quel giorno, Mark?

329
00:25:29,102 --> 00:25:30,797
Tu? I tuoi amici?

330
00:25:38,278 --> 00:25:39,699
Jesse stava piangendo...

331
00:25:40,439 --> 00:25:41,672
quando l'ho trovato.

332
00:25:44,325 --> 00:25:46,149
Chi l'ha fatto piangere?

333
00:25:49,966 --> 00:25:52,821
Il DNA analizzato si può collegare,
con consistente certezza...

334
00:25:52,822 --> 00:25:54,671
al bambino scomparso.

335
00:25:54,672 --> 00:25:56,359
Per il momento non possiamo rivelarlo.

336
00:25:56,360 --> 00:25:59,151
Continueremo a indagare finché
non scopriremo con cosa abbiamo a che fare.

337
00:25:59,381 --> 00:26:02,850
Ok? Non voglio giornalisti alla porta.

338
00:26:03,081 --> 00:26:04,081
Danny.

339
00:26:04,454 --> 00:26:05,454
Grazie.

340
00:26:07,405 --> 00:26:09,249
La vittima deve essere
ancora identificata.

341
00:26:09,250 --> 00:26:13,749
Stiamo tracciando il cellulare
che l'assassino potrebbe aver preso.

342
00:26:14,031 --> 00:26:15,031
La prossima.

343
00:26:15,299 --> 00:26:18,698
Vista la reputazione
del luogo del delitto e...

344
00:26:18,699 --> 00:26:20,177
del tipo di abbigliamento...

345
00:26:20,290 --> 00:26:23,716
stiamo vagliando la possibilità
che accettasse soldi in cambio di sesso.

346
00:26:23,728 --> 00:26:24,728
Quindi...

347
00:26:24,851 --> 00:26:25,970
potrebbe essere...

348
00:26:26,496 --> 00:26:28,505
un cliente scontento
o il partner di qualcuno.

349
00:26:28,506 --> 00:26:30,079
- Oppure legato alla droga.
- Sì.

350
00:26:30,080 --> 00:26:31,796
Quelle che ho incontrato io
erano tossiche.

351
00:26:31,797 --> 00:26:34,240
Sappiamo tutti
quante ne ha incontrate Mickey.

352
00:26:37,477 --> 00:26:39,324
Ok, sì. Molto divertente.

353
00:26:39,325 --> 00:26:41,022
Per quanto riguarda il DNA trovato...

354
00:26:41,955 --> 00:26:44,064
Ma tu... non conoscevi questo bambino?

355
00:26:44,792 --> 00:26:46,424
Non c'eri anche tu, quel giorno?

356
00:26:49,603 --> 00:26:51,902
Era il fratello di un mio amico.

357
00:26:51,903 --> 00:26:54,322
Non lascerò che questo pregiudichi
la mia capacità di giudizio.

358
00:26:54,323 --> 00:26:57,513
Mi occuperò di questo caso come faccio
con tutti gli altri, con professionalità.

359
00:27:01,622 --> 00:27:02,627
Va bene...

360
00:27:02,741 --> 00:27:04,050
l'arma del delitto...

361
00:27:32,123 --> 00:27:33,186
Papà!

362
00:27:49,152 --> 00:27:50,347
Mark.

363
00:27:50,561 --> 00:27:51,894
Ti devo dire una cosa.

364
00:27:52,823 --> 00:27:53,890
Proprio adesso?

365
00:27:54,203 --> 00:27:56,777
No, mamma, domani sera,
adesso, ovviamente adesso.

366
00:28:00,626 --> 00:28:01,822
E questo cos'è?

367
00:28:03,090 --> 00:28:05,314
Siamo stati sposati per 23 anni, Mark.

368
00:28:06,970 --> 00:28:08,375
Dovete ascoltarmi tutti e due.

369
00:28:10,921 --> 00:28:12,306
Te l'avevo detto, no?

370
00:28:13,360 --> 00:28:15,029
Te lo avevo detto che per me era vivo.

371
00:28:15,030 --> 00:28:17,249
E' un errore, è un errore.

372
00:28:17,250 --> 00:28:18,782
E' stato controllato il DNA.

373
00:28:18,783 --> 00:28:20,794
- E' un errore!
- Alan.

374
00:28:21,081 --> 00:28:22,591
Accettalo.

375
00:28:23,028 --> 00:28:24,616
Devo accettare che sia ancora vivo?

376
00:28:24,934 --> 00:28:27,092
Rivivere quella speranza,
per farmela portare via ancora?

377
00:28:27,093 --> 00:28:28,612
Stiamo per riavere nostro figlio.

378
00:28:28,613 --> 00:28:29,918
Darei qualsiasi cosa...

379
00:28:30,260 --> 00:28:31,260
qualsiasi...

380
00:28:31,815 --> 00:28:33,919
pur di riabbracciare di nuovo mio figlio.

381
00:28:35,535 --> 00:28:37,372
Alla fine, questo dove ci porta?

382
00:28:37,373 --> 00:28:40,859
Proprio dove eravamo, con un sacco
di domande, e nessuna, maledetta risposta.

383
00:28:40,860 --> 00:28:42,856
- No.
- Alan, Alan, non andartene.

384
00:28:42,857 --> 00:28:44,862
- Non posso riviverlo.
- Non farmi questo.

385
00:28:44,863 --> 00:28:47,408
Non andartene
quando ho più bisogno di te, ti prego.

386
00:28:47,741 --> 00:28:49,340
Non fare così di nuovo.

387
00:29:20,937 --> 00:29:22,157
Ti piace quello che vedi?

388
00:29:25,693 --> 00:29:26,891
E' proprio...

389
00:29:26,892 --> 00:29:28,223
una bambina fantastica.

390
00:29:28,224 --> 00:29:32,108
Lo so che è terribilmente banale,
da parte di un genitore, ma...

391
00:29:33,892 --> 00:29:35,729
come mi fa ridere lei, non lo fa nessuno.

392
00:29:35,730 --> 00:29:36,970
Sembra fantastica.

393
00:29:36,974 --> 00:29:38,737
- Dovresti conoscerla.
- Mi piacerebbe.

394
00:29:39,000 --> 00:29:40,252
E tu?

395
00:29:40,535 --> 00:29:42,210
Hai niente di simile all'orizzonte?

396
00:29:42,776 --> 00:29:44,943
Paternità? Responsabilità?

397
00:29:44,944 --> 00:29:47,762
Io? No, neanche lontanamente.

398
00:29:48,202 --> 00:29:49,973
Slade ha detto che ti vedi con qualcuno.

399
00:29:51,567 --> 00:29:53,016
Sì, è vero.

400
00:29:53,397 --> 00:29:54,397
Laura.

401
00:29:54,649 --> 00:29:58,055
Sì. E' fantastica, ma sai,
è ancora presto.

402
00:30:00,346 --> 00:30:03,090
- Fai sul serio con lei?
- Sono pazzo di lei.

403
00:30:03,276 --> 00:30:04,561
E lei di te?

404
00:30:04,562 --> 00:30:06,009
Certo che sì, guardami.

405
00:30:06,010 --> 00:30:07,384
Sono un vero sballo.

406
00:30:10,525 --> 00:30:11,950
E' che lei...

407
00:30:12,036 --> 00:30:14,730
onestamente, ha un po' paura
di passare al prossimo livello.

408
00:30:16,564 --> 00:30:17,783
Comunque, dimmi di...

409
00:30:18,315 --> 00:30:19,690
Stuart.

410
00:30:21,228 --> 00:30:22,794
Ci siamo conosciuti in America.

411
00:30:23,508 --> 00:30:26,213
Lavorava nello stabile vicino
all'ospedale in cui lavoravo io.

412
00:30:26,214 --> 00:30:27,930
Quindi lo vedevo di continuo.

413
00:30:28,431 --> 00:30:29,989
Non pensavo che sarei finita...

414
00:30:30,403 --> 00:30:32,490
con uno che lavora
nel mondo della finanza.

415
00:30:32,502 --> 00:30:33,502
Ma...

416
00:30:33,993 --> 00:30:35,481
è uno di quelli.

417
00:30:36,423 --> 00:30:37,762
Ottiene quello che vuole.

418
00:30:39,003 --> 00:30:40,003
Già.

419
00:30:42,174 --> 00:30:43,414
Deduco volesse me.

420
00:30:52,361 --> 00:30:53,891
Sai, mi sei mancata davvero...

421
00:30:53,892 --> 00:30:54,999
in tutti questi anni.

422
00:30:56,324 --> 00:30:57,552
Anche tu mi sei mancato.

423
00:30:58,685 --> 00:31:01,509
Sai, sei l'unica persona
con cui sono sempre riuscito a parlare.

424
00:31:02,737 --> 00:31:03,917
Dopo Jesse...

425
00:31:17,888 --> 00:31:19,953
Perché non mi hai contattato...

426
00:31:21,309 --> 00:31:22,450
quando sei tornata?

427
00:31:23,375 --> 00:31:25,018
Insomma, senza stronzate, Pru.

428
00:31:25,019 --> 00:31:26,583
Solo il vero motivo.

429
00:31:33,503 --> 00:31:35,080
Non lo so, è che...

430
00:31:36,607 --> 00:31:37,883
ho pensato...

431
00:31:39,055 --> 00:31:41,054
che era meglio
lasciare il passato dov'era.

432
00:31:48,658 --> 00:31:49,658
E' Slade.

433
00:31:50,165 --> 00:31:53,326
- Ehi, Slade.
- Tutto a posto? Dove sei?

434
00:31:53,403 --> 00:31:54,450
Fuori.

435
00:31:55,060 --> 00:31:56,137
Fuori, dove?

436
00:31:56,220 --> 00:31:57,521
<i>Fuori con un'amica.</i>

437
00:31:58,096 --> 00:31:59,096
<i>Un'amica?</i>

438
00:31:59,792 --> 00:32:01,965
Sì, Slade, un'amica, ne ho, sai?

439
00:32:03,130 --> 00:32:04,170
Passamela.

440
00:32:05,859 --> 00:32:06,859
Come?

441
00:32:07,000 --> 00:32:08,929
Pru. Passamela.

442
00:32:10,934 --> 00:32:11,934
<i>Pronto?</i>

443
00:32:12,352 --> 00:32:13,450
Ciao, Pru.

444
00:32:13,750 --> 00:32:16,444
<i>Lui come sta?</i>
<i>L'altra sera non se la passava bene.</i>

445
00:32:16,881 --> 00:32:19,664
Sì, sta bene, dopo tutto.

446
00:32:19,665 --> 00:32:21,405
Ti ha parlato molto di Jesse?

447
00:32:21,762 --> 00:32:22,762
<i>Non molto.</i>

448
00:32:23,244 --> 00:32:25,133
<i>Ti ha detto che ha incontrato Marosi?</i>

449
00:32:25,134 --> 00:32:26,134
No.

450
00:32:27,090 --> 00:32:29,881
Se l'è tenuto per sé,
sta affrontando tutto da solo.

451
00:32:32,012 --> 00:32:34,585
<i>Scommetto che non ti ha detto
che la sua ragazza l'ha mollato.</i>

452
00:32:34,801 --> 00:32:36,059
Aspetta un attimo.

453
00:32:37,054 --> 00:32:39,827
Va bene, voialtri, lasciatelo stare.

454
00:32:40,543 --> 00:32:41,997
Stevie, che succede?

455
00:32:42,348 --> 00:32:43,490
Dimmelo.

456
00:32:44,059 --> 00:32:45,951
Non voglio tirare.

457
00:32:45,952 --> 00:32:48,738
Penso tu debba dare un calcio
alla palla, più forte che puoi.

458
00:32:50,796 --> 00:32:51,796
Fallo.

459
00:32:53,409 --> 00:32:56,370
Senti, Pru, ne sta passando
parecchie, perciò...

460
00:32:56,609 --> 00:32:58,936
<i>promettimi che ci sarai, per lui,
se avrà bisogno di te.</i>

461
00:32:59,595 --> 00:33:00,970
Te lo prometto.

462
00:33:00,983 --> 00:33:02,530
<i>Ok, fantastico, ciao.</i>

463
00:33:34,720 --> 00:33:36,193
Te ne ho trovata una.

464
00:34:00,398 --> 00:34:01,610
Ti prego.

465
00:34:10,813 --> 00:34:12,009
Ti prego!

466
00:34:12,010 --> 00:34:13,195
Va tutto bene.

467
00:34:14,993 --> 00:34:16,413
Sono qui per aiutarti.

468
00:34:31,980 --> 00:34:33,288
Mark, sono io.

469
00:34:34,402 --> 00:34:35,489
Ascolta...

470
00:34:36,762 --> 00:34:38,271
mi serve il numero di Pru.

471
00:34:44,124 --> 00:34:45,619
Dovrebbe andare in ospedale.

472
00:34:45,913 --> 00:34:46,913
No.

473
00:34:47,124 --> 00:34:50,239
Mi spiace, non se ne parla. In ospedale
vogliono un sacco di informazioni.

474
00:34:50,240 --> 00:34:51,940
No, stai andando benissimo.

475
00:34:52,376 --> 00:34:54,633
- Le serve un esame ginecologico.
- Aveva qualcosa?

476
00:34:54,634 --> 00:34:56,970
- Un telefono o un documento?
- No.

477
00:34:57,599 --> 00:34:59,382
Deve ancora parlare.

478
00:34:59,715 --> 00:35:01,827
Slade, mi hai coinvolta tu, giusto?

479
00:35:02,192 --> 00:35:03,843
- Voglio sia tutto in regola.
- Pru...

480
00:35:03,844 --> 00:35:05,353
Questa ragazza è stata aggredita.

481
00:35:05,354 --> 00:35:08,128
- E questo richiede la polizia.
- Ascolta, se chiamiamo la polizia

482
00:35:08,129 --> 00:35:11,893
allora perderemo la sua fiducia.
E se la perdiamo non ci rimane più niente.

483
00:35:11,894 --> 00:35:14,028
- Ok?
- Niente polizia, no.

484
00:35:16,367 --> 00:35:17,955
Allora, cosa pensi di fare?

485
00:35:24,226 --> 00:35:25,226
Ehi.

486
00:35:25,645 --> 00:35:27,338
Com'è andato l'incontro con Marosi?

487
00:35:27,339 --> 00:35:30,355
Una meraviglia.
Ascolta, puoi tornare in centrale?

488
00:35:30,356 --> 00:35:31,979
Sono ancora qui. Perché?

489
00:35:31,980 --> 00:35:35,755
<i>Ok, ottimo. Sto per mandarti
la foto di una ragazza. Forse...</i>

490
00:35:35,756 --> 00:35:38,431
avete ricevuto la denuncia
di una ragazza scomparsa che le somiglia.

491
00:35:38,762 --> 00:35:42,236
<i>Ha dei segni molto particolari
sotto gli occhi.</i>

492
00:35:42,237 --> 00:35:43,660
Di cosa si tratta?

493
00:35:43,661 --> 00:35:45,238
Non posso ancora dirtelo, amico.

494
00:35:45,572 --> 00:35:46,799
<i>Fammi capire bene.</i>

495
00:35:46,800 --> 00:35:50,289
Sono nel mezzo di un'indagine
per omicidio, sono distrutto e...

496
00:35:50,290 --> 00:35:52,307
<i>vuoi che parli con il reparto
persone scomparse.</i>

497
00:35:53,161 --> 00:35:55,498
<i>E dovrei rischiare la mia carriera
per cosa?</i>

498
00:35:55,499 --> 00:35:57,730
Ti aspetti che lo faccia
solo perché siamo amici?

499
00:35:58,905 --> 00:36:00,519
Già, proprio così, sì.

500
00:36:01,905 --> 00:36:03,474
Ti chiamo se trovo qualcosa.

501
00:36:03,972 --> 00:36:06,483
PROFILI PERSONE SCOMPARSE NEL REGNO UNITO

502
00:36:10,777 --> 00:36:13,628
Ehi. Novità sulla ricerca della donna
tramite le reti telefoniche?

503
00:36:13,629 --> 00:36:16,605
Nada. Zip, nichts.

504
00:36:16,606 --> 00:36:18,544
Già, bastava un semplice "no".

505
00:36:20,046 --> 00:36:21,046
No.

506
00:36:32,282 --> 00:36:33,871
DATABASE PERSONE SCOMPARSE

507
00:36:49,698 --> 00:36:50,994
Ehi, Danny.

508
00:36:51,629 --> 00:36:52,871
Ci sono novità, amico?

509
00:36:53,213 --> 00:36:55,649
Sì, si chiama Gemma Morgan.

510
00:36:56,119 --> 00:36:59,240
E' nel sistema.
E' tra le persone scomparse.

511
00:36:59,255 --> 00:37:02,598
- <i>Da quando?</i>
- Beh, qui viene il bello.

512
00:37:02,920 --> 00:37:04,725
<i>E' scomparsa 5 anni fa.</i>

513
00:37:06,762 --> 00:37:08,021
<i>5 anni fa?</i>

514
00:37:08,346 --> 00:37:09,943
<i>Gesù Cristo!</i>

515
00:37:09,944 --> 00:37:12,465
ETNIA: AFRO-CARAIBICA
TRATTI DISTINTIVI: VOGLIA SOTTO OCCHIO DESTRO

516
00:37:20,752 --> 00:37:22,321
Anche mio fratello è scomparso.

517
00:37:27,343 --> 00:37:29,753
Quando aveva 5 anni, e...

518
00:37:31,611 --> 00:37:32,881
non l'abbiamo più rivisto.

519
00:37:38,021 --> 00:37:39,919
E' dura per quelli
che rimangono indietro...

520
00:37:40,153 --> 00:37:41,384
capisci?

521
00:37:44,512 --> 00:37:46,732
Eri scomparsa
da un sacco di tempo, Gemma.

522
00:37:50,378 --> 00:37:51,638
Dove sei stata?

523
00:37:54,319 --> 00:37:55,701
Eri con qualcuno?

524
00:37:57,097 --> 00:37:58,462
Qualcuno ti ha presa?

525
00:38:00,177 --> 00:38:01,845
Eri trattenuta contro la tua volontà?

526
00:38:04,573 --> 00:38:05,841
Ehi, Gemma.

527
00:38:07,118 --> 00:38:08,400
Puoi dirmelo.

528
00:38:09,043 --> 00:38:10,768
Non ti accadrà niente di male.

529
00:38:13,629 --> 00:38:15,986
Faremo tutto quello
che possiamo per aiutarti.

530
00:38:18,315 --> 00:38:19,658
Dov'eri tenuta prigioniera?

531
00:38:23,348 --> 00:38:24,940
Riesci a dirmi dove sei stata?

532
00:38:30,517 --> 00:38:31,679
Non solo io.

533
00:38:38,186 --> 00:38:39,544
Non sono l'unica.

534
00:38:41,456 --> 00:38:42,795
Ce ne sono altre.

535
00:38:47,976 --> 00:38:51,390
Altre? Quante? E adesso cosa facciamo?

536
00:38:51,391 --> 00:38:52,550
Procediamo con cautela.

537
00:38:53,086 --> 00:38:55,240
L'ultima cosa che vogliamo è spaventarla.

538
00:38:55,909 --> 00:38:58,519
Gestiamo una cosa per volta.

539
00:38:58,520 --> 00:39:00,139
No, questa è roba grossa.

540
00:39:01,011 --> 00:39:02,178
Forse Pru ha ragione.

541
00:39:02,179 --> 00:39:04,433
- Forse dovremmo informare la polizia.
- No.

542
00:39:04,434 --> 00:39:06,648
- Almeno diciamolo a Danny.
- No, no, no, non ancora.

543
00:39:06,848 --> 00:39:10,069
- Va bene? Ehi.
- Non amate la città di notte?

544
00:39:10,374 --> 00:39:14,326
Vorrei soffrire d'insonnia.
Potrei vivere solo di notte.

545
00:39:14,327 --> 00:39:17,220
Beh, a parte che probabilmente
diventerei rachitica.

546
00:39:18,171 --> 00:39:20,224
- Ti va una ciambella?
- No, sono a posto, grazie.

547
00:39:20,225 --> 00:39:21,510
Dove si trova?

548
00:39:21,901 --> 00:39:23,085
Lì dentro.

549
00:39:23,420 --> 00:39:24,770
Allora, di cosa si tratta?

550
00:39:24,990 --> 00:39:28,097
Tienila d'occhio, assicurati stia bene.
Aiutala a sistemarsi.

551
00:39:28,220 --> 00:39:30,457
- Sii gentile.
- Sì, va bene.

552
00:39:31,097 --> 00:39:32,289
Pronta?

553
00:39:45,150 --> 00:39:46,329
Ehi, Brit...

554
00:39:46,887 --> 00:39:47,902
Brit!

555
00:39:52,168 --> 00:39:53,210
Brit!

556
00:40:11,370 --> 00:40:13,834
No, dovrei controllare.
Fammi solo dare un'occhiata.

557
00:40:13,835 --> 00:40:15,837
- Fammi indovinare. Lavoro?
- Cosa?

558
00:40:16,080 --> 00:40:20,462
<i>Ho rintracciato il cellulare della vittima
dove abbiamo trovato il DNA del tuo amico.</i>

559
00:40:20,463 --> 00:40:23,442
Si chiama Annie Green.
E la parte migliore...

560
00:40:23,742 --> 00:40:24,759
è che è acceso.

561
00:40:24,760 --> 00:40:26,843
- Stai dicendo che l'abbiamo trovato?
- Già fatto.

562
00:40:28,135 --> 00:40:29,276
Va bene.

563
00:40:31,439 --> 00:40:32,713
Devo andare.

564
00:40:33,023 --> 00:40:34,240
Padrona...

565
00:40:34,325 --> 00:40:36,335
sorella mia, devo andare.

566
00:40:36,455 --> 00:40:37,844
- Vai.
- Ci vediamo più tardi.

567
00:40:38,040 --> 00:40:39,568
- Tornerò.
- Vai!

568
00:40:42,338 --> 00:40:45,232
- Dovrebbe arrivare anche l'elicottero.
- Ok, ascoltatemi.

569
00:40:45,233 --> 00:40:48,201
Entrerò da davanti
e voglio due auto sul retro.

570
00:40:50,979 --> 00:40:52,787
Vieni con me. Ally, vai sul retro.

571
00:40:56,197 --> 00:40:57,394
Controlla la porta.

572
00:41:01,645 --> 00:41:02,920
E' andato di sopra.

573
00:41:13,929 --> 00:41:15,121
Polizia!

574
00:41:31,050 --> 00:41:34,862
Si sta muovendo! A sud, sulla Craig Street,
si sta dirigendo a sud sulla Craig Street.

575
00:41:42,685 --> 00:41:43,884
Stai bene?

576
00:41:43,885 --> 00:41:45,200
Sto bene. Prendilo!

577
00:41:45,876 --> 00:41:47,297
Sta entrando nell'edificio.

578
00:41:53,906 --> 00:41:55,168
Mickey!

579
00:41:55,413 --> 00:41:57,719
- L'ho perso.
- Si sta dirigendo a est dell'edificio!

580
00:41:57,720 --> 00:41:58,879
<i>A est dell'edificio!</i>

581
00:42:08,305 --> 00:42:09,545
<i>Lo vedi?</i>

582
00:42:50,002 --> 00:42:53,322
Sei Jesse? Jesse, sei tu?
Dimmi se sei Jesse!

583
00:42:55,117 --> 00:42:56,723
Dimmi se sei Jesse!

584
00:42:59,053 --> 00:43:00,459
Sei Jesse?

585
00:43:23,060 --> 00:43:24,312
Jesse!

586
00:43:50,639 --> 00:43:53,270
www.subsfactory.it

