1
00:00:03,239 --> 00:00:05,548
Non voglio andare.

2
00:00:06,950 --> 00:00:09,354
Torna a casa, la strada la sai.

3
00:00:09,736 --> 00:00:12,006
Non voglio andare.

4
00:00:12,726 --> 00:00:15,154
Andrà tutto bene. Credimi, vai.

5
00:00:15,448 --> 00:00:17,489
Sei troppo piccolo per venire, Jesse.

6
00:00:18,322 --> 00:00:20,743
- Non ti piacerebbe neppure.
- Mark!

7
00:00:22,248 --> 00:00:23,365
Vai!

8
00:00:29,992 --> 00:00:31,584
Ci vediamo dopo.

9
00:00:50,673 --> 00:00:52,379
Andiamo, Mark.

10
00:01:09,121 --> 00:01:13,820
SCOMPARSO. QUALCUNO HA VISTO
JESSE WELLS? AVVERTITE LA POLIZIA

11
00:01:34,429 --> 00:01:35,674
Vai!

12
00:01:41,314 --> 00:01:43,321
Papà, la mia paghetta!

13
00:01:43,322 --> 00:01:45,844
Soldi, soldi, soldi...
pensi solo ai soldi.

14
00:01:45,845 --> 00:01:47,974
Penso che questa potrebbe piacerti.

15
00:01:48,983 --> 00:01:52,001
Grazie, papà. Ora non mi va,
ma grazie. Vieni, siediti.

16
00:01:53,181 --> 00:01:54,394
Ferme!

17
00:01:56,699 --> 00:01:59,145
- Ciao, amore.
- Sì.

18
00:02:00,445 --> 00:02:02,068
OSPIZIO PER ANZIANI CON DEMENZA SENILE

19
00:02:17,491 --> 00:02:18,754
Andiamo!

20
00:02:59,322 --> 00:03:00,875
Subsfactory è lieta di presentarvi:
- The Five 1x01 -

21
00:03:00,876 --> 00:03:02,987
The Detectives: Virginia, Linda91,
@Miss_Koa@, Asphyxia, Ayachan

22
00:03:02,988 --> 00:03:04,427
The Judge: Jules
www.subsfactory.it

23
00:03:15,988 --> 00:03:18,205
- Buongiorno!
- Cos'abbiamo?

24
00:03:19,171 --> 00:03:21,201
La borsa di una donna morta
in una camera dell'hotel.

25
00:03:21,202 --> 00:03:24,350
Mancano il portafoglio e il telefono,
quindi non possiamo identificarla.

26
00:03:24,351 --> 00:03:25,984
Non ha fatto il check-in?

27
00:03:25,985 --> 00:03:28,913
Era ospite di un certo Ben Jackinoff.

28
00:03:28,914 --> 00:03:30,600
Penso di tratti di un nome falso.

29
00:03:30,601 --> 00:03:32,599
- Nessun dettaglio, ma guardi qui.
- Cristo.

30
00:03:32,600 --> 00:03:35,318
- Potrebbe essere l'arma del delitto?
- Dopo do un'occhiata.

31
00:03:36,101 --> 00:03:38,607
- Abbiamo una descrizione dell'uomo?
- Molto generale.

32
00:03:40,076 --> 00:03:42,609
Come ha pagato?
Non ha usato una carta di credito?

33
00:03:42,610 --> 00:03:46,084
In contanti e ci sono le telecamere
solo nella parte frontale dell'edificio.

34
00:03:46,085 --> 00:03:48,995
Ma il direttore
ci ha detto qualcosa di utile.

35
00:03:50,513 --> 00:03:55,280
Dice che la donna è uscita a telefonare.
Abbiamo l'ora esatta, possiamo rintracciarla.

36
00:03:55,281 --> 00:03:58,874
Sì, ma senza sapere in quale rete cercare,
quanto tempo ci vorrà?

37
00:03:59,287 --> 00:04:01,020
Al momento è l'unica pista.

38
00:04:01,796 --> 00:04:04,954
Va bene, richiedilo ai principali operatori.

39
00:04:05,349 --> 00:04:07,759
Voglio un nome e un indirizzo,
il prima possibile.

40
00:04:08,833 --> 00:04:11,649
Secondo me, considerato
il sangue sul retro della porta...

41
00:04:11,666 --> 00:04:14,233
l'ha colpita la prima volta
quando è uscita dal bagno.

42
00:04:14,234 --> 00:04:15,714
Ally, fai la parte della vittima.

43
00:04:16,217 --> 00:04:17,290
Perché io?

44
00:04:17,565 --> 00:04:19,052
Perché sei...

45
00:04:19,254 --> 00:04:20,874
va bene, la vittima falla tu.

46
00:04:21,110 --> 00:04:23,230
Dai, tira fuori il tuo lato femminile.

47
00:04:24,638 --> 00:04:26,793
Probabilmente avrà usato il bagno.

48
00:04:26,794 --> 00:04:28,354
Non devi fare quella parte.

49
00:04:31,724 --> 00:04:33,220
Quando esce...

50
00:04:37,429 --> 00:04:39,127
la colpisce alla nuca.

51
00:04:41,714 --> 00:04:44,058
E' un brutto colpo, ma non è mortale.

52
00:04:44,074 --> 00:04:45,639
Va sul letto...

53
00:04:46,642 --> 00:04:49,416
probabilmente ha già perso i sensi
quando l'assassino la colpisce di nuovo.

54
00:04:53,596 --> 00:04:55,114
Ti stai divertendo?

55
00:04:55,594 --> 00:04:59,280
A questo punto...
l'assassino è ricoperto di sangue.

56
00:04:59,481 --> 00:05:01,312
Dalle tracce trovate in bagno...

57
00:05:01,313 --> 00:05:03,397
penso che lui o lei, per l'eguaglianza,

58
00:05:03,398 --> 00:05:06,074
si sia lavato con calma in bagno,
prima di andarsene.

59
00:05:06,731 --> 00:05:08,746
Dove vai? Ti ho appena
massacrato, sei morto.

60
00:05:50,536 --> 00:05:51,559
Mark!

61
00:05:52,849 --> 00:05:54,212
Buon compleanno!

62
00:05:54,213 --> 00:05:56,502
Sono andato a correre e ho pensato...

63
00:05:56,828 --> 00:05:58,561
di farti una sorpresa.

64
00:05:59,645 --> 00:06:01,874
- Capito.
- E' per questo che lo dicono, no?

65
00:06:02,146 --> 00:06:04,268
Prima di andare a casa
di qualcuno dovresti avvertire.

66
00:06:07,186 --> 00:06:08,673
L'ho visto andare via.

67
00:06:16,714 --> 00:06:19,151
Cosa ci faceva Kenton qui?
Ha dormito qui?

68
00:06:24,287 --> 00:06:26,194
Laura, mi rispondi?

69
00:06:28,069 --> 00:06:29,976
Ha senso che io menta?

70
00:06:33,642 --> 00:06:35,454
Perché l'hai fatto?

71
00:06:35,676 --> 00:06:37,074
E' mio marito.

72
00:06:37,558 --> 00:06:40,238
- Dicevi che era finita.
- Sì, era finita.

73
00:06:40,239 --> 00:06:41,295
"Era"?

74
00:06:41,847 --> 00:06:45,003
Al passato... caspita. Oddio.

75
00:06:47,813 --> 00:06:49,874
Hai tradito il tuo amante con tuo marito?

76
00:06:50,684 --> 00:06:52,074
Devo andare al lavoro.

77
00:06:53,805 --> 00:06:55,814
- Non hai altro da dire?
- Vuoi che perda il lavoro?

78
00:06:55,820 --> 00:06:57,432
No, non voglio che tu perda il lavoro,

79
00:06:57,458 --> 00:07:00,317
ma dimmi che i mesi passati insieme
hanno significato qualcosa per te.

80
00:07:01,707 --> 00:07:04,354
Mi avevi detto
che era finita tra voi due, Laura.

81
00:07:04,355 --> 00:07:06,343
Mi avevi detto
che volevi qualcosa di diverso.

82
00:07:11,995 --> 00:07:13,082
Va bene.

83
00:08:00,140 --> 00:08:04,201
- Bel culo, Britny.
- Britnay! "Bel culo, Britnay!"

84
00:08:05,524 --> 00:08:06,713
Ehi, Brit!

85
00:08:20,426 --> 00:08:22,074
E' uno psicopatico, allora, no?

86
00:08:23,470 --> 00:08:26,751
Uccisa con un martello,
io escluderei l'omicidio colposo.

87
00:08:27,614 --> 00:08:29,126
Che peccato, però.

88
00:08:29,127 --> 00:08:30,588
Era una gran gnocca.

89
00:08:30,790 --> 00:08:33,116
Sì, questo lo rende molto più triste.

90
00:08:34,569 --> 00:08:36,233
Il rapporto della Scientifica, di Ken.

91
00:08:36,234 --> 00:08:39,615
Con i risultati del DNA sul cerotto
che abbiamo trovato nella scena del crimine.

92
00:08:39,616 --> 00:08:41,788
Quelli che avevo chiesto un'ora fa.

93
00:08:41,789 --> 00:08:44,382
Ci stavamo allenando, Danny.
E' un momento sacro.

94
00:08:44,502 --> 00:08:46,423
Sì, prima di tutto
i vostri addominali scolpiti.

95
00:08:47,029 --> 00:08:50,002
Non desiderarli e basta,
lavora per averli, amico mio.

96
00:09:56,641 --> 00:09:59,984
- Ciao, festeggiato!
- Tutto bene, amico? Come stai?

97
00:10:00,474 --> 00:10:03,034
- Buon compleanno.
- Grazie, come va?

98
00:10:03,422 --> 00:10:06,314
Ti ho preso un regalo.
L'ho lasciato in negozio.

99
00:10:06,736 --> 00:10:11,038
Amico, è fantastico! Lo prendo il mese
prossimo, per il tuo compleanno!

100
00:10:12,849 --> 00:10:14,114
Laura non c'è?

101
00:10:14,546 --> 00:10:17,794
No, aveva un impegno al lavoro
e non è riuscita a scambiare i turni.

102
00:10:18,949 --> 00:10:20,480
Non è riuscita a scambiare i turni?

103
00:10:20,497 --> 00:10:22,009
Non ho sei anni, Slade.

104
00:10:22,129 --> 00:10:24,196
Sono qui solo per mia madre.

105
00:10:25,139 --> 00:10:26,393
Hai sentito Danny?

106
00:10:26,394 --> 00:10:27,914
No, non ha chiamato?

107
00:10:29,381 --> 00:10:31,308
Forse non è riuscito a scambiare i turni.

108
00:10:36,354 --> 00:10:38,634
Ciao, vorrei dire due parole.

109
00:10:38,635 --> 00:10:43,132
E' un momento memorabile, per un padre,
quando guarda suo figlio...

110
00:10:43,440 --> 00:10:48,418
il suo bambino, e si rende conto
che non può più dire di essere giovane.

111
00:10:49,837 --> 00:10:52,153
Visto che lui è un vecchietto,
io cosa sono?

112
00:10:52,154 --> 00:10:53,717
Una salma?

113
00:10:54,826 --> 00:10:57,808
Quindi, per favore, brindiamo.

114
00:10:57,928 --> 00:11:01,060
- Ignorate le sue rughe e la sua calvizie.
- Grazie, amico.

115
00:11:01,061 --> 00:11:03,003
E auguro un felice compleanno...

116
00:11:03,298 --> 00:11:05,099
al mio bambino.

117
00:11:05,891 --> 00:11:06,974
A Mark.

118
00:11:07,762 --> 00:11:10,988
- Buon compleanno.
- Buon compleanno!

119
00:11:10,989 --> 00:11:12,604
Scusatemi, scusatemi...

120
00:11:13,337 --> 00:11:15,236
anch'io vorrei dire due parole.

121
00:11:16,706 --> 00:11:19,843
Come tutti sapete, in passato
abbiamo attraversato dei brutti periodi.

122
00:11:21,201 --> 00:11:22,821
Ho due figli.

123
00:11:23,393 --> 00:11:24,443
Mark...

124
00:11:26,728 --> 00:11:27,954
e Jesse.

125
00:11:27,955 --> 00:11:29,004
Mamma...

126
00:11:30,926 --> 00:11:34,698
Ma solo uno di loro è qui
per festeggiare il suo compleanno.

127
00:11:37,766 --> 00:11:39,354
Va tutto bene, Julie.

128
00:11:43,636 --> 00:11:45,282
Buon compleanno, figliolo.

129
00:11:45,283 --> 00:11:46,784
Buon compleanno!

130
00:11:46,785 --> 00:11:48,764
- Buon compleanno.
- Alla salute!

131
00:11:49,898 --> 00:11:50,941
Mi dispiace.

132
00:11:51,706 --> 00:11:52,984
Non importa.

133
00:11:53,657 --> 00:11:54,758
Stai bene?

134
00:11:56,131 --> 00:11:58,276
- Ti voglio bene.
- Anch'io ti voglio bene.

135
00:12:06,845 --> 00:12:09,289
Mamma, vado un attimo
a salutare Danny, ok?

136
00:12:09,290 --> 00:12:10,842
Ciao, bello. Come stai?

137
00:12:11,058 --> 00:12:13,183
- Scusa, sono in ritardo.
- Non importa.

138
00:12:14,084 --> 00:12:16,423
Ascolta, ho bisogno
di parlarvi di una cosa.

139
00:12:16,424 --> 00:12:17,574
D'accordo.

140
00:12:17,757 --> 00:12:19,044
Di che si tratta?

141
00:12:20,424 --> 00:12:21,715
E' per un...

142
00:12:22,961 --> 00:12:25,409
un caso su cui sto lavorando,
un omicidio.

143
00:12:25,410 --> 00:12:28,090
Abbiamo trovato una cosa
sulla scena del crimine.

144
00:12:30,781 --> 00:12:34,850
- Cosa?
- Del sangue che non è della vittima.

145
00:12:36,077 --> 00:12:39,311
Abbiamo fatto il test del DNA
e abbiamo trovato una corrispondenza.

146
00:12:46,269 --> 00:12:47,648
Mark, è di Jesse.

147
00:12:49,264 --> 00:12:50,965
Quel DNA è di Jesse.

148
00:12:54,272 --> 00:12:55,484
E' vivo.

149
00:12:57,970 --> 00:13:01,905
- Vuoi dire che è un assassino?
- No, nessuno può saperlo.

150
00:13:01,906 --> 00:13:04,373
Per la miseria, sono passati 20 anni!

151
00:13:04,374 --> 00:13:06,316
Non lo so, nessuno può saperlo.

152
00:13:06,317 --> 00:13:09,724
Quindi il suo DNA è stato ritrovato
sulla scena di un crimine e...

153
00:13:10,500 --> 00:13:13,125
non è la vittima,
quindi cosa dovrei pensare?

154
00:13:13,126 --> 00:13:16,274
E' un testimone
o qualcuno che era lì per caso?

155
00:13:16,275 --> 00:13:19,285
Farò ricontrollare i risultati
per assicurami che siano giusti, ok?

156
00:13:19,286 --> 00:13:21,620
E' possibile che quel DNA
sia lì da molto tempo.

157
00:13:21,884 --> 00:13:24,310
- 20 anni!
- E' possibile, ok?

158
00:13:24,311 --> 00:13:26,340
- Forse non è mai stato lì.
- Mark...

159
00:13:26,341 --> 00:13:28,236
pensaci bene, è di Jesse.

160
00:13:28,892 --> 00:13:30,912
- Lo so.
- Vuol dire che è vivo.

161
00:13:31,285 --> 00:13:33,358
- Ok?
- Lo so, hai ragione.

162
00:13:33,892 --> 00:13:35,124
Lo so, lo so...

163
00:13:36,568 --> 00:13:38,590
E' ciò che abbiamo sempre voluto, giusto?

164
00:13:39,545 --> 00:13:41,924
Cavolo, per me non ha senso.

165
00:13:43,982 --> 00:13:46,143
Cosa dirò a mia madre e a mio padre?

166
00:13:46,144 --> 00:13:47,846
Per ora niente, ok?

167
00:13:47,847 --> 00:13:51,276
Sentite, non potrei nemmeno
parlarvene. Potrebbero licenziarmi.

168
00:13:51,454 --> 00:13:52,798
- D'accordo.
- Ok?

169
00:13:53,504 --> 00:13:54,831
Scusatemi.

170
00:14:01,522 --> 00:14:05,770
Questa cosa diventerà di dominio pubblico.
I giornali adorano questo genere di storie.

171
00:14:05,771 --> 00:14:08,143
Sì, se sarà confermato
lo renderemo pubblico.

172
00:14:08,144 --> 00:14:10,579
Non credi che dovremmo dirlo
anche a qualcun altro?

173
00:14:12,874 --> 00:14:15,259
Qualcuno che era con noi quel giorno.

174
00:14:16,830 --> 00:14:17,904
Pru?

175
00:14:17,905 --> 00:14:19,163
Esatto, Pru.

176
00:14:24,868 --> 00:14:25,872
Forza.

177
00:14:35,973 --> 00:14:37,682
Papà, voglio chiederti una cosa.

178
00:14:46,369 --> 00:14:47,575
Te lo ricordi?

179
00:14:52,120 --> 00:14:53,551
Questo è Jesse, papà.

180
00:14:56,692 --> 00:14:59,024
Ti ricordi che è scomparso
quando era bambino?

181
00:15:00,824 --> 00:15:03,436
E' un caso su cui hai lavorato
quando eri un poliziotto.

182
00:15:08,025 --> 00:15:09,994
Jesse, il figlio di Alan.

183
00:15:14,377 --> 00:15:15,677
E' tornato, papà.

184
00:15:18,265 --> 00:15:19,609
Jesse è tornato.

185
00:15:24,304 --> 00:15:25,483
Lasciala stare!

186
00:15:37,784 --> 00:15:38,963
Papà?

187
00:16:08,225 --> 00:16:10,220
{an8}ASSASSINO CONFESSA L'OMICIDIO DI JESSE

188
00:16:09,583 --> 00:16:11,650
- Guardalo.
- Toglimelo da davanti, per favore.

189
00:16:11,651 --> 00:16:13,935
- Papà, non è stato lui.
- Ha confessato.

190
00:16:13,944 --> 00:16:15,453
E tu gli hai creduto?

191
00:16:15,801 --> 00:16:17,833
Papà, so che ti ha mandato delle lettere.

192
00:16:18,489 --> 00:16:21,054
- Le ho buttate, mi davano i brividi.
- Tutte quante?

193
00:16:21,055 --> 00:16:23,121
- Sì.
- E la mamma le ha tenute?

194
00:16:23,122 --> 00:16:25,557
Questo devi chiederlo a lei.
Che vuoi fare, Mark?

195
00:16:25,558 --> 00:16:28,852
Sono passati 20 anni,
perché rivanghi il passato?

196
00:16:28,874 --> 00:16:31,251
Eccoci qui, un pollo al curry...

197
00:16:31,252 --> 00:16:33,515
e una tajine di agnello, signore.

198
00:16:34,302 --> 00:16:35,562
Buon appetito.

199
00:16:35,563 --> 00:16:39,013
- Anche se ti disgustavano, le avrai lette.
- Certo che le ho lette.

200
00:16:39,014 --> 00:16:40,124
Cosa dicevano?

201
00:16:40,125 --> 00:16:41,999
Insomma, voleva che ci incontrassimo.

202
00:16:42,086 --> 00:16:43,351
Voleva...

203
00:16:43,352 --> 00:16:44,709
parlarci.

204
00:16:44,710 --> 00:16:46,852
Ma ovviamente non abbiamo accettato.

205
00:16:46,947 --> 00:16:48,961
- Perché no?
- Perché ha ucciso tuo fratello.

206
00:16:48,962 --> 00:16:51,078
Lo ha confessato, ma non ci sono prove.

207
00:16:51,079 --> 00:16:54,823
Andiamo, Mark. E' stato visto in zona
la sera in cui Jesse è scomparso.

208
00:16:54,824 --> 00:16:58,253
- Ha ucciso altri quattro bambini.
- No, le altre vittime erano più grandi.

209
00:16:58,254 --> 00:16:59,740
- Non ha senso.
- Ha confessato.

210
00:16:59,741 --> 00:17:03,053
Allora dimmi perché tutto dicono
che forse un giorno si farà vivo.

211
00:17:03,054 --> 00:17:05,820
Lo diciamo per tua madre.
Perché credi che non viviamo più insieme?

212
00:17:05,821 --> 00:17:08,543
Perché non riesce a superarlo.
Ascolta, è morto, Mark.

213
00:17:08,544 --> 00:17:10,013
Jesse è morto.

214
00:17:20,592 --> 00:17:22,119
Che combinate?

215
00:17:22,357 --> 00:17:25,435
Dobbiamo farne 100 ogni ora,
quando scatta l'ora.

216
00:17:27,048 --> 00:17:29,503
Voglio che controlli
i risultati di questi esami.

217
00:17:29,626 --> 00:17:31,070
Perché, c'è qualche problema?

218
00:17:31,071 --> 00:17:33,012
Il problema è che non hanno senso.

219
00:17:33,013 --> 00:17:34,215
La vuoi smettere?

220
00:17:35,862 --> 00:17:40,195
Il DNA è presente nell'archivio delle persone
scomparse, un bambino scomparso nel 1995.

221
00:17:40,196 --> 00:17:41,839
- Cosa?
- Esatto, quindi...

222
00:17:41,840 --> 00:17:44,163
perché non mandi via il tuo ragazzo
e gli dai un'occhiata?

223
00:17:44,164 --> 00:17:45,217
Grazie.

224
00:17:50,156 --> 00:17:51,882
- Quella è Pru?
- Sì...

225
00:17:52,081 --> 00:17:53,704
e ha preso il cognome del marito.

226
00:17:53,705 --> 00:17:56,437
- Pru Carew.
- Già, è orribile.

227
00:17:56,438 --> 00:18:00,724
E pensare che poteva essere
la signora Mark Wells, sposata con un...

228
00:18:00,871 --> 00:18:02,183
avvocato di successo.

229
00:18:02,184 --> 00:18:04,396
E ora ricominciamo a fare gli idioti.

230
00:18:04,397 --> 00:18:06,537
Guarda qui, è tornata.

231
00:18:06,538 --> 00:18:08,970
Lavora alla Clinica Windsor Lockwood.

232
00:18:09,054 --> 00:18:10,617
Perché non ci ha avvisati?

233
00:18:10,618 --> 00:18:14,497
Serve qualcosa di più forte, se vogliamo
indagare i misteri della logica femminile.

234
00:18:15,413 --> 00:18:18,736
Sapendo quello che sappiamo
di Jesse, la domanda è...

235
00:18:19,871 --> 00:18:21,018
la vuoi vedere?

236
00:18:23,176 --> 00:18:25,159
- Credo di sì.
- Bene.

237
00:18:25,308 --> 00:18:27,377
Le ho scritto, domani le va bene.

238
00:18:47,511 --> 00:18:48,543
Danny!

239
00:18:50,856 --> 00:18:52,887
- Slade!
- Ciao, tesoro.

240
00:18:52,888 --> 00:18:54,088
Ciao, Pru.

241
00:18:54,573 --> 00:18:56,345
Mark, ciao.

242
00:18:57,628 --> 00:18:59,479
- Pru!
- Mio Dio!

243
00:19:01,934 --> 00:19:04,409
- E' così bello rivedervi.
- Sì.

244
00:19:04,804 --> 00:19:05,985
Quant'è passato?

245
00:19:05,986 --> 00:19:08,224
- 16 anni... già.
- Non è possibile.

246
00:19:08,435 --> 00:19:10,115
Stai davvero bene.

247
00:19:10,841 --> 00:19:12,089
Anche tu.

248
00:19:12,784 --> 00:19:13,984
Anch'io.

249
00:19:14,488 --> 00:19:18,771
- Sei sempre uguale, capelli bianchi a parte.
- Già... cosa?

250
00:19:25,809 --> 00:19:27,134
E' assurdo.

251
00:19:29,220 --> 00:19:30,420
Tu stai bene?

252
00:19:32,579 --> 00:19:34,646
Sì, sto bene. Solo...

253
00:19:34,875 --> 00:19:36,075
è stato uno shock.

254
00:19:36,958 --> 00:19:39,998
- Davvero uno shock.
- Stiamo cercando di saperne di più.

255
00:19:40,320 --> 00:19:42,725
Danny ha pensato,
e noi tutti abbiamo pensato,

256
00:19:42,726 --> 00:19:46,298
che avessi il diritto di saperlo
dato che eri lì anche tu.

257
00:19:48,131 --> 00:19:49,754
Ci ho pensato tanto.

258
00:19:50,546 --> 00:19:52,154
Ogni anno in quel giorno.

259
00:19:53,620 --> 00:19:55,665
Me lo ricordo sempre, ogni anno.

260
00:19:58,223 --> 00:20:01,517
Allora, quando sei tornata
dagli Stati Uniti?

261
00:20:05,647 --> 00:20:07,159
Due anni fa.

262
00:20:08,310 --> 00:20:12,706
- Due anni fa?
- Sì, lo so, avrei dovuto chiamarvi, ma...

263
00:20:12,725 --> 00:20:15,097
sapete com'è col lavoro e...

264
00:20:15,870 --> 00:20:18,500
ho sposato un americano.
Stuart è un maniaco del lavoro.

265
00:20:19,004 --> 00:20:22,996
E, ecco, ho una bambina,
Nico. Ha quasi sei anni.

266
00:20:22,997 --> 00:20:27,213
Che carina. Io ne ho tre,
e almeno uno è di troppo.

267
00:20:27,910 --> 00:20:32,191
Volevo farlo, ma ho continuato a rimandare,
e da un mese siamo arrivati a sei, e...

268
00:20:32,192 --> 00:20:36,538
- non so, non so.
- Non ci devi spiegazioni. Siamo adulti, no?

269
00:20:37,487 --> 00:20:38,687
Eccoci qui.

270
00:20:40,193 --> 00:20:41,393
Finalmente.

271
00:20:41,468 --> 00:20:44,820
- Noi quattro insieme, da adulti!
- Già.

272
00:20:44,821 --> 00:20:47,518
E Slade gestisce un centro accoglienza.
Com'è successo?

273
00:20:47,519 --> 00:20:49,010
Ha parlato il medico!

274
00:20:49,011 --> 00:20:51,372
Medico a domicilio, in realtà,

275
00:20:51,373 --> 00:20:54,044
quindi il mio socialismo
è andato a farsi benedire.

276
00:20:54,240 --> 00:20:55,442
Colpa degli americani.

277
00:20:55,748 --> 00:20:59,087
Beh, mettiti in pace la coscienza.
Vieni a trovarmi.

278
00:20:59,595 --> 00:21:03,731
Dai un'occhiata a come lavoriamo.
Potrei avere bisogno di te.

279
00:21:04,066 --> 00:21:05,266
Mi piacerebbe.

280
00:21:05,742 --> 00:21:06,742
Bene.

281
00:21:07,968 --> 00:21:10,397
- Teniamoci in contatto.
- Certo.

282
00:21:10,505 --> 00:21:11,505
Sì?

283
00:21:19,213 --> 00:21:22,126
Mark! Ascoltami!

284
00:21:23,092 --> 00:21:24,469
Mark!

285
00:21:28,334 --> 00:21:32,050
Questa è l'ultima volta che mi vedi.

286
00:21:35,407 --> 00:21:36,320
Mark!

287
00:22:07,035 --> 00:22:09,536
- Ciao, Mark.
- Voglio parlare con Marosi.

288
00:22:10,104 --> 00:22:11,424
Sei impazzito?

289
00:22:11,425 --> 00:22:15,392
Voglio guardarlo negli occhi
e fargli qualche domanda.

290
00:22:15,393 --> 00:22:18,244
Non credo che sia una buona idea.

291
00:22:18,396 --> 00:22:20,091
Dice di aver ucciso Jesse.

292
00:22:20,989 --> 00:22:22,770
<i>Voglio solo incontrarlo.</i>

293
00:22:23,762 --> 00:22:25,792
O mi dai una mano...

294
00:22:26,072 --> 00:22:27,963
o mi dovrò arrangiare da solo.

295
00:23:20,404 --> 00:23:22,243
Salve, signor Wells.

296
00:23:24,336 --> 00:23:27,198
- Voglio parlare di mio fratello.
- L'ho ucciso.

297
00:23:28,434 --> 00:23:30,921
L'ho scelto, l'ho preso, l'ho ucciso.

298
00:23:31,411 --> 00:23:33,678
Tre atti. Semplice.

299
00:23:33,845 --> 00:23:35,022
Non ti credo.

300
00:23:35,682 --> 00:23:39,134
Hanno trovato gli altri quattro ragazzi
che hai ucciso, ma non mio fratello.

301
00:23:39,600 --> 00:23:41,986
- Perché?
- L'ho bruciato.

302
00:23:46,281 --> 00:23:47,925
Perché l'avresti fatto?

303
00:23:48,373 --> 00:23:49,738
Perché era più piccolo.

304
00:23:51,473 --> 00:23:53,239
E quello che gli ho fatto...

305
00:23:54,073 --> 00:23:55,767
era disgustoso.

306
00:23:58,897 --> 00:24:00,490
Mi piacciono i maschietti.

307
00:24:02,865 --> 00:24:04,343
E mi piaceva Jesse.

308
00:24:06,120 --> 00:24:07,320
Molto.

309
00:24:13,442 --> 00:24:16,159
Rischi già l'ergastolo
per gli altri quattro ragazzi che hai ucciso.

310
00:24:17,708 --> 00:24:18,908
Quindi...

311
00:24:19,725 --> 00:24:23,134
ti sei preso la colpa per Jesse
per assicurarti dei privilegi...

312
00:24:23,333 --> 00:24:24,533
in prigione.

313
00:24:25,552 --> 00:24:26,752
Non è vero?

314
00:24:29,738 --> 00:24:31,879
Per finire di nuovo in prima pagina.

315
00:24:36,931 --> 00:24:38,280
Piangeva.

316
00:24:39,928 --> 00:24:41,593
Era molto turbato.

317
00:24:43,356 --> 00:24:44,763
Voleva andare a casa.

318
00:24:45,503 --> 00:24:46,765
Dalla mamma.

319
00:24:48,001 --> 00:24:49,991
E volevo mandarlo a casa.

320
00:24:51,098 --> 00:24:53,268
Ma sapevo di non poterlo fare.

321
00:24:55,477 --> 00:24:58,353
Poi gli ho detto
che l'avrei portato a casa.

322
00:24:58,978 --> 00:25:02,920
L'ho fatto salire in macchina
e ho iniziato a guidare.

323
00:25:06,277 --> 00:25:08,404
Si è un po' tranquillizzato.

324
00:25:15,661 --> 00:25:19,012
Ovviamente non lo stavo portando a casa.

325
00:25:19,432 --> 00:25:21,127
Lo stavo portando...

326
00:25:21,838 --> 00:25:23,172
in un altro posto.

327
00:25:23,646 --> 00:25:25,333
- Stai mentendo.
- Sicuro?

328
00:25:28,213 --> 00:25:30,757
Chi altro sta mentendo
su quel giorno, Mark?

329
00:25:30,906 --> 00:25:32,601
Tu? I tuoi amici?

330
00:25:40,082 --> 00:25:41,503
Jesse stava piangendo...

331
00:25:42,243 --> 00:25:43,476
quando l'ho trovato.

332
00:25:46,129 --> 00:25:47,953
Chi l'ha fatto piangere?

333
00:25:51,770 --> 00:25:54,625
Il DNA analizzato si può collegare,
con consistente certezza...

334
00:25:54,626 --> 00:25:56,475
al bambino scomparso.

335
00:25:56,476 --> 00:25:58,163
Per il momento non possiamo rivelarlo.

336
00:25:58,164 --> 00:26:00,955
Continueremo a indagare finché
non scopriremo con cosa abbiamo a che fare.

337
00:26:01,185 --> 00:26:04,654
Ok? Non voglio giornalisti alla porta.

338
00:26:04,885 --> 00:26:05,885
Danny.

339
00:26:06,258 --> 00:26:07,258
Grazie.

340
00:26:09,209 --> 00:26:11,053
La vittima deve essere
ancora identificata.

341
00:26:11,054 --> 00:26:15,553
Stiamo tracciando il cellulare
che l'assassino potrebbe aver preso.

342
00:26:15,835 --> 00:26:16,835
La prossima.

343
00:26:17,103 --> 00:26:20,502
Vista la reputazione
del luogo del delitto e...

344
00:26:20,503 --> 00:26:21,981
del tipo di abbigliamento...

345
00:26:22,094 --> 00:26:25,520
stiamo vagliando la possibilità
che accettasse soldi in cambio di sesso.

346
00:26:25,532 --> 00:26:26,532
Quindi...

347
00:26:26,655 --> 00:26:27,774
potrebbe essere...

348
00:26:28,300 --> 00:26:30,309
un cliente scontento
o il partner di qualcuno.

349
00:26:30,310 --> 00:26:31,883
- Oppure legato alla droga.
- Sì.

350
00:26:31,884 --> 00:26:33,600
Quelle che ho incontrato io
erano tossiche.

351
00:26:33,601 --> 00:26:36,044
Sappiamo tutti
quante ne ha incontrate Mickey.

352
00:26:39,281 --> 00:26:41,128
Ok, sì. Molto divertente.

353
00:26:41,129 --> 00:26:42,826
Per quanto riguarda il DNA trovato...

354
00:26:43,759 --> 00:26:45,868
Ma tu... non conoscevi questo bambino?

355
00:26:46,596 --> 00:26:48,228
Non c'eri anche tu, quel giorno?

356
00:26:51,407 --> 00:26:53,706
Era il fratello di un mio amico.

357
00:26:53,707 --> 00:26:56,126
Non lascerò che questo pregiudichi
la mia capacità di giudizio.

358
00:26:56,127 --> 00:26:59,317
Mi occuperò di questo caso come faccio
con tutti gli altri, con professionalità.

359
00:27:03,426 --> 00:27:04,431
Va bene...

360
00:27:04,545 --> 00:27:05,854
l'arma del delitto...

361
00:27:33,927 --> 00:27:34,990
Papà!

362
00:27:50,956 --> 00:27:52,151
Mark.

363
00:27:52,365 --> 00:27:53,698
Ti devo dire una cosa.

364
00:27:54,627 --> 00:27:55,694
Proprio adesso?

365
00:27:56,007 --> 00:27:58,581
No, mamma, domani sera,
adesso, ovviamente adesso.

366
00:28:02,430 --> 00:28:03,626
E questo cos'è?

367
00:28:04,894 --> 00:28:07,118
Siamo stati sposati per 23 anni, Mark.

368
00:28:08,774 --> 00:28:10,179
Dovete ascoltarmi tutti e due.

369
00:28:12,725 --> 00:28:14,110
Te l'avevo detto, no?

370
00:28:15,164 --> 00:28:16,833
Te lo avevo detto che per me era vivo.

371
00:28:16,834 --> 00:28:19,053
E' un errore, è un errore.

372
00:28:19,054 --> 00:28:20,586
E' stato controllato il DNA.

373
00:28:20,587 --> 00:28:22,598
- E' un errore!
- Alan.

374
00:28:22,885 --> 00:28:24,395
Accettalo.

375
00:28:24,832 --> 00:28:26,420
Devo accettare che sia ancora vivo?

376
00:28:26,738 --> 00:28:28,896
Rivivere quella speranza,
per farmela portare via ancora?

377
00:28:28,897 --> 00:28:30,416
Stiamo per riavere nostro figlio.

378
00:28:30,417 --> 00:28:31,722
Darei qualsiasi cosa...

379
00:28:32,064 --> 00:28:33,064
qualsiasi...

380
00:28:33,619 --> 00:28:35,723
pur di riabbracciare di nuovo mio figlio.

381
00:28:37,339 --> 00:28:39,176
Alla fine, questo dove ci porta?

382
00:28:39,177 --> 00:28:42,663
Proprio dove eravamo, con un sacco
di domande, e nessuna, maledetta risposta.

383
00:28:42,664 --> 00:28:44,660
- No.
- Alan, Alan, non andartene.

384
00:28:44,661 --> 00:28:46,666
- Non posso riviverlo.
- Non farmi questo.

385
00:28:46,667 --> 00:28:49,212
Non andartene
quando ho più bisogno di te, ti prego.

386
00:28:49,545 --> 00:28:51,144
Non fare così di nuovo.

387
00:29:22,741 --> 00:29:23,961
Ti piace quello che vedi?

388
00:29:27,497 --> 00:29:28,695
E' proprio...

389
00:29:28,696 --> 00:29:30,027
una bambina fantastica.

390
00:29:30,028 --> 00:29:33,912
Lo so che è terribilmente banale,
da parte di un genitore, ma...

391
00:29:35,696 --> 00:29:37,533
come mi fa ridere lei, non lo fa nessuno.

392
00:29:37,534 --> 00:29:38,774
Sembra fantastica.

393
00:29:38,778 --> 00:29:40,541
- Dovresti conoscerla.
- Mi piacerebbe.

394
00:29:40,804 --> 00:29:42,056
E tu?

395
00:29:42,339 --> 00:29:44,014
Hai niente di simile all'orizzonte?

396
00:29:44,580 --> 00:29:46,747
Paternità? Responsabilità?

397
00:29:46,748 --> 00:29:49,566
Io? No, neanche lontanamente.

398
00:29:50,006 --> 00:29:51,777
Slade ha detto che ti vedi con qualcuno.

399
00:29:53,371 --> 00:29:54,820
Sì, è vero.

400
00:29:55,201 --> 00:29:56,201
Laura.

401
00:29:56,453 --> 00:29:59,859
Sì. E' fantastica, ma sai,
è ancora presto.

402
00:30:02,150 --> 00:30:04,894
- Fai sul serio con lei?
- Sono pazzo di lei.

403
00:30:05,080 --> 00:30:06,365
E lei di te?

404
00:30:06,366 --> 00:30:07,813
Certo che sì, guardami.

405
00:30:07,814 --> 00:30:09,188
Sono un vero sballo.

406
00:30:12,329 --> 00:30:13,754
E' che lei...

407
00:30:13,840 --> 00:30:16,534
onestamente, ha un po' paura
di passare al prossimo livello.

408
00:30:18,368 --> 00:30:19,587
Comunque, dimmi di...

409
00:30:20,119 --> 00:30:21,494
Stuart.

410
00:30:23,032 --> 00:30:24,598
Ci siamo conosciuti in America.

411
00:30:25,312 --> 00:30:28,017
Lavorava nello stabile vicino
all'ospedale in cui lavoravo io.

412
00:30:28,018 --> 00:30:29,734
Quindi lo vedevo di continuo.

413
00:30:30,235 --> 00:30:31,793
Non pensavo che sarei finita...

414
00:30:32,207 --> 00:30:34,294
con uno che lavora
nel mondo della finanza.

415
00:30:34,306 --> 00:30:35,306
Ma...

416
00:30:35,797 --> 00:30:37,285
è uno di quelli.

417
00:30:38,227 --> 00:30:39,566
Ottiene quello che vuole.

418
00:30:40,807 --> 00:30:41,807
Già.

419
00:30:43,978 --> 00:30:45,218
Deduco volesse me.

420
00:30:54,165 --> 00:30:55,695
Sai, mi sei mancata davvero...

421
00:30:55,696 --> 00:30:56,803
in tutti questi anni.

422
00:30:58,128 --> 00:30:59,356
Anche tu mi sei mancato.

423
00:31:00,489 --> 00:31:03,313
Sai, sei l'unica persona
con cui sono sempre riuscito a parlare.

424
00:31:04,541 --> 00:31:05,721
Dopo Jesse...

425
00:31:19,692 --> 00:31:21,757
Perché non mi hai contattato...

426
00:31:23,113 --> 00:31:24,254
quando sei tornata?

427
00:31:25,179 --> 00:31:26,822
Insomma, senza stronzate, Pru.

428
00:31:26,823 --> 00:31:28,387
Solo il vero motivo.

429
00:31:35,307 --> 00:31:36,884
Non lo so, è che...

430
00:31:38,411 --> 00:31:39,687
ho pensato...

431
00:31:40,859 --> 00:31:42,858
che era meglio
lasciare il passato dov'era.

432
00:31:50,462 --> 00:31:51,462
E' Slade.

433
00:31:51,969 --> 00:31:55,130
- Ehi, Slade.
- Tutto a posto? Dove sei?

434
00:31:55,207 --> 00:31:56,254
Fuori.

435
00:31:56,864 --> 00:31:57,941
Fuori, dove?

436
00:31:58,024 --> 00:31:59,325
<i>Fuori con un'amica.</i>

437
00:31:59,900 --> 00:32:00,900
<i>Un'amica?</i>

438
00:32:01,596 --> 00:32:03,769
Sì, Slade, un'amica, ne ho, sai?

439
00:32:04,934 --> 00:32:05,974
Passamela.

440
00:32:07,663 --> 00:32:08,663
Come?

441
00:32:08,804 --> 00:32:10,733
Pru. Passamela.

442
00:32:12,738 --> 00:32:13,738
<i>Pronto?</i>

443
00:32:14,156 --> 00:32:15,254
Ciao, Pru.

444
00:32:15,554 --> 00:32:18,248
<i>Lui come sta?</i>
<i>L'altra sera non se la passava bene.</i>

445
00:32:18,685 --> 00:32:21,468
Sì, sta bene, dopo tutto.

446
00:32:21,469 --> 00:32:23,209
Ti ha parlato molto di Jesse?

447
00:32:23,566 --> 00:32:24,566
<i>Non molto.</i>

448
00:32:25,048 --> 00:32:26,937
<i>Ti ha detto che ha incontrato Marosi?</i>

449
00:32:26,938 --> 00:32:27,938
No.

450
00:32:28,894 --> 00:32:31,685
Se l'è tenuto per sé,
sta affrontando tutto da solo.

451
00:32:33,816 --> 00:32:36,389
<i>Scommetto che non ti ha detto
che la sua ragazza l'ha mollato.</i>

452
00:32:36,605 --> 00:32:37,863
Aspetta un attimo.

453
00:32:38,858 --> 00:32:41,631
Va bene, voialtri, lasciatelo stare.

454
00:32:42,347 --> 00:32:43,801
Stevie, che succede?

455
00:32:44,152 --> 00:32:45,294
Dimmelo.

456
00:32:45,863 --> 00:32:47,755
Non voglio tirare.

457
00:32:47,756 --> 00:32:50,542
Penso tu debba dare un calcio
alla palla, più forte che puoi.

458
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
Fallo.

459
00:32:55,213 --> 00:32:58,174
Senti, Pru, ne sta passando
parecchie, perciò...

460
00:32:58,413 --> 00:33:00,740
<i>promettimi che ci sarai, per lui,
se avrà bisogno di te.</i>

461
00:33:01,399 --> 00:33:02,774
Te lo prometto.

462
00:33:02,787 --> 00:33:04,334
<i>Ok, fantastico, ciao.</i>

463
00:33:36,524 --> 00:33:37,997
Te ne ho trovata una.

464
00:34:02,202 --> 00:34:03,414
Ti prego.

465
00:34:12,617 --> 00:34:13,813
Ti prego!

466
00:34:13,814 --> 00:34:14,999
Va tutto bene.

467
00:34:16,797 --> 00:34:18,217
Sono qui per aiutarti.

468
00:34:33,784 --> 00:34:35,092
Mark, sono io.

469
00:34:36,206 --> 00:34:37,293
Ascolta...

470
00:34:38,566 --> 00:34:40,075
mi serve il numero di Pru.

471
00:34:45,928 --> 00:34:47,423
Dovrebbe andare in ospedale.

472
00:34:47,717 --> 00:34:48,717
No.

473
00:34:48,928 --> 00:34:52,043
Mi spiace, non se ne parla. In ospedale
vogliono un sacco di informazioni.

474
00:34:52,044 --> 00:34:53,744
No, stai andando benissimo.

475
00:34:54,180 --> 00:34:56,437
- Le serve un esame ginecologico.
- Aveva qualcosa?

476
00:34:56,438 --> 00:34:58,774
- Un telefono o un documento?
- No.

477
00:34:59,403 --> 00:35:01,186
Deve ancora parlare.

478
00:35:01,519 --> 00:35:03,631
Slade, mi hai coinvolta tu, giusto?

479
00:35:03,996 --> 00:35:05,647
- Voglio sia tutto in regola.
- Pru...

480
00:35:05,648 --> 00:35:07,157
Questa ragazza è stata aggredita.

481
00:35:07,158 --> 00:35:09,932
- E questo richiede la polizia.
- Ascolta, se chiamiamo la polizia

482
00:35:09,933 --> 00:35:13,697
allora perderemo la sua fiducia.
E se la perdiamo non ci rimane più niente.

483
00:35:13,698 --> 00:35:15,832
- Ok?
- Niente polizia, no.

484
00:35:18,171 --> 00:35:19,759
Allora, cosa pensi di fare?

485
00:35:26,030 --> 00:35:27,030
Ehi.

486
00:35:27,449 --> 00:35:29,142
Com'è andato l'incontro con Marosi?

487
00:35:29,143 --> 00:35:32,159
Una meraviglia.
Ascolta, puoi tornare in centrale?

488
00:35:32,160 --> 00:35:33,783
Sono ancora qui. Perché?

489
00:35:33,784 --> 00:35:37,559
<i>Ok, ottimo. Sto per mandarti
la foto di una ragazza. Forse...</i>

490
00:35:37,560 --> 00:35:40,235
avete ricevuto la denuncia
di una ragazza scomparsa che le somiglia.

491
00:35:40,566 --> 00:35:44,040
<i>Ha dei segni molto particolari
sotto gli occhi.</i>

492
00:35:44,041 --> 00:35:45,464
Di cosa si tratta?

493
00:35:45,465 --> 00:35:47,042
Non posso ancora dirtelo, amico.

494
00:35:47,376 --> 00:35:48,603
<i>Fammi capire bene.</i>

495
00:35:48,604 --> 00:35:52,093
Sono nel mezzo di un'indagine
per omicidio, sono distrutto e...

496
00:35:52,094 --> 00:35:54,111
<i>vuoi che parli con il reparto
persone scomparse.</i>

497
00:35:54,965 --> 00:35:57,302
<i>E dovrei rischiare la mia carriera
per cosa?</i>

498
00:35:57,303 --> 00:35:59,534
Ti aspetti che lo faccia
solo perché siamo amici?

499
00:36:00,709 --> 00:36:02,323
Già, proprio così, sì.

500
00:36:03,709 --> 00:36:05,278
Ti chiamo se trovo qualcosa.

501
00:36:05,776 --> 00:36:08,287
PROFILI PERSONE SCOMPARSE NEL REGNO UNITO

502
00:36:12,581 --> 00:36:15,432
Ehi. Novità sulla ricerca della donna
tramite le reti telefoniche?

503
00:36:15,433 --> 00:36:18,409
Nada. Zip, nichts.

504
00:36:18,410 --> 00:36:20,348
Già, bastava un semplice "no".

505
00:36:21,850 --> 00:36:22,850
No.

506
00:36:34,086 --> 00:36:35,675
DATABASE PERSONE SCOMPARSE

507
00:36:51,502 --> 00:36:52,798
Ehi, Danny.

508
00:36:53,433 --> 00:36:54,675
Ci sono novità, amico?

509
00:36:55,017 --> 00:36:57,453
Sì, si chiama Gemma Morgan.

510
00:36:57,923 --> 00:37:01,044
E' nel sistema.
E' tra le persone scomparse.

511
00:37:01,059 --> 00:37:04,402
- <i>Da quando?</i>
- Beh, qui viene il bello.

512
00:37:04,724 --> 00:37:06,529
<i>E' scomparsa 5 anni fa.</i>

513
00:37:08,566 --> 00:37:09,825
<i>5 anni fa?</i>

514
00:37:10,150 --> 00:37:11,747
<i>Gesù Cristo!</i>

515
00:37:11,748 --> 00:37:14,269
ETNIA: AFRO-CARAIBICA
TRATTI DISTINTIVI: VOGLIA SOTTO OCCHIO DESTRO

516
00:37:22,556 --> 00:37:24,125
Anche mio fratello è scomparso.

517
00:37:29,147 --> 00:37:31,557
Quando aveva 5 anni, e...

518
00:37:33,415 --> 00:37:34,685
non l'abbiamo più rivisto.

519
00:37:39,825 --> 00:37:41,723
E' dura per quelli
che rimangono indietro...

520
00:37:41,957 --> 00:37:43,188
capisci?

521
00:37:46,316 --> 00:37:48,536
Eri scomparsa
da un sacco di tempo, Gemma.

522
00:37:52,182 --> 00:37:53,442
Dove sei stata?

523
00:37:56,123 --> 00:37:57,505
Eri con qualcuno?

524
00:37:58,901 --> 00:38:00,266
Qualcuno ti ha presa?

525
00:38:01,981 --> 00:38:03,649
Eri trattenuta contro la tua volontà?

526
00:38:06,377 --> 00:38:07,645
Ehi, Gemma.

527
00:38:08,922 --> 00:38:10,204
Puoi dirmelo.

528
00:38:10,847 --> 00:38:12,572
Non ti accadrà niente di male.

529
00:38:15,433 --> 00:38:17,790
Faremo tutto quello
che possiamo per aiutarti.

530
00:38:20,119 --> 00:38:21,462
Dov'eri tenuta prigioniera?

531
00:38:25,152 --> 00:38:26,744
Riesci a dirmi dove sei stata?

532
00:38:32,321 --> 00:38:33,483
Non solo io.

533
00:38:39,990 --> 00:38:41,348
Non sono l'unica.

534
00:38:43,260 --> 00:38:44,599
Ce ne sono altre.

535
00:38:49,780 --> 00:38:53,194
Altre? Quante? E adesso cosa facciamo?

536
00:38:53,195 --> 00:38:54,354
Procediamo con cautela.

537
00:38:54,890 --> 00:38:57,044
L'ultima cosa che vogliamo è spaventarla.

538
00:38:57,713 --> 00:39:00,323
Gestiamo una cosa per volta.

539
00:39:00,324 --> 00:39:01,943
No, questa è roba grossa.

540
00:39:02,815 --> 00:39:03,982
Forse Pru ha ragione.

541
00:39:03,983 --> 00:39:06,237
- Forse dovremmo informare la polizia.
- No.

542
00:39:06,238 --> 00:39:08,452
- Almeno diciamolo a Danny.
- No, no, no, non ancora.

543
00:39:08,652 --> 00:39:11,873
- Va bene? Ehi.
- Non amate la città di notte?

544
00:39:12,178 --> 00:39:16,130
Vorrei soffrire d'insonnia.
Potrei vivere solo di notte.

545
00:39:16,131 --> 00:39:19,024
Beh, a parte che probabilmente
diventerei rachitica.

546
00:39:19,975 --> 00:39:22,028
- Ti va una ciambella?
- No, sono a posto, grazie.

547
00:39:22,029 --> 00:39:23,314
Dove si trova?

548
00:39:23,705 --> 00:39:24,889
Lì dentro.

549
00:39:25,224 --> 00:39:26,574
Allora, di cosa si tratta?

550
00:39:26,794 --> 00:39:29,901
Tienila d'occhio, assicurati stia bene.
Aiutala a sistemarsi.

551
00:39:30,024 --> 00:39:32,261
- Sii gentile.
- Sì, va bene.

552
00:39:32,901 --> 00:39:34,093
Pronta?

553
00:39:46,954 --> 00:39:48,133
Ehi, Brit...

554
00:39:48,691 --> 00:39:49,706
Brit!

555
00:39:53,972 --> 00:39:55,014
Brit!

556
00:40:13,174 --> 00:40:15,638
No, dovrei controllare.
Fammi solo dare un'occhiata.

557
00:40:15,639 --> 00:40:17,641
- Fammi indovinare. Lavoro?
- Cosa?

558
00:40:17,884 --> 00:40:22,266
<i>Ho rintracciato il cellulare della vittima
dove abbiamo trovato il DNA del tuo amico.</i>

559
00:40:22,267 --> 00:40:25,246
Si chiama Annie Green.
E la parte migliore...

560
00:40:25,546 --> 00:40:26,563
è che è acceso.

561
00:40:26,564 --> 00:40:28,647
- Stai dicendo che l'abbiamo trovato?
- Già fatto.

562
00:40:29,939 --> 00:40:31,080
Va bene.

563
00:40:33,243 --> 00:40:34,517
Devo andare.

564
00:40:34,827 --> 00:40:36,044
Padrona...

565
00:40:36,129 --> 00:40:38,139
sorella mia, devo andare.

566
00:40:38,259 --> 00:40:39,648
- Vai.
- Ci vediamo più tardi.

567
00:40:39,844 --> 00:40:41,372
- Tornerò.
- Vai!

568
00:40:44,142 --> 00:40:47,036
- Dovrebbe arrivare anche l'elicottero.
- Ok, ascoltatemi.

569
00:40:47,037 --> 00:40:50,005
Entrerò da davanti
e voglio due auto sul retro.

570
00:40:52,783 --> 00:40:54,591
Vieni con me. Ally, vai sul retro.

571
00:40:58,001 --> 00:40:59,198
Controlla la porta.

572
00:41:03,449 --> 00:41:04,724
E' andato di sopra.

573
00:41:15,733 --> 00:41:16,925
Polizia!

574
00:41:32,854 --> 00:41:36,666
Si sta muovendo! A sud, sulla Craig Street,
si sta dirigendo a sud sulla Craig Street.

575
00:41:44,489 --> 00:41:45,688
Stai bene?

576
00:41:45,689 --> 00:41:47,004
Sto bene. Prendilo!

577
00:41:47,680 --> 00:41:49,101
Sta entrando nell'edificio.

578
00:41:55,710 --> 00:41:56,972
Mickey!

579
00:41:57,217 --> 00:41:59,523
- L'ho perso.
- Si sta dirigendo a est dell'edificio!

580
00:41:59,524 --> 00:42:00,683
<i>A est dell'edificio!</i>

581
00:42:10,109 --> 00:42:11,349
<i>Lo vedi?</i>

582
00:42:51,806 --> 00:42:55,126
Sei Jesse? Jesse, sei tu?
Dimmi se sei Jesse!

583
00:42:56,921 --> 00:42:58,527
Dimmi se sei Jesse!

584
00:43:00,857 --> 00:43:02,263
Sei Jesse?

585
00:43:24,864 --> 00:43:26,116
Jesse!

586
00:43:52,443 --> 00:43:55,074
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it

