1
00:00:00,314 --> 00:00:02,456
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:02,457 --> 00:00:06,101
Peter Lewis. Aveva due genitori biologici
e loro gestivano la casa in affido.

3
00:00:06,102 --> 00:00:08,293
E' lì che stavano tutte le vittime,

4
00:00:08,294 --> 00:00:10,174
prima di essere adottate e cambiare nome.

5
00:00:10,175 --> 00:00:12,888
Sembra che abbiamo trovato Mr. Scratch.

6
00:00:12,889 --> 00:00:13,643
Ho vinto.

7
00:00:13,644 --> 00:00:16,823
- Si è arreso.
- Si è arreso? Non ha senso.

8
00:00:19,590 --> 00:00:20,462
Antonia Slade.

9
00:00:20,463 --> 00:00:23,274
È una serial killer arrestata
quindici anni fa, no?

10
00:00:23,275 --> 00:00:26,420
Aveva creato un telefono verde
per attirare le sue vittime preferite,

11
00:00:26,421 --> 00:00:27,842
giovani adolescenti, a casa sua.

12
00:00:27,843 --> 00:00:29,493
Cosa ne è stato del suo bambino, Antonia?

13
00:00:29,494 --> 00:00:31,158
Questo non posso dirglielo.

14
00:00:31,159 --> 00:00:34,597
Ma visto che è stato
così bravo, le dirò questo.

15
00:00:34,598 --> 00:00:37,228
C'è una tempesta in arrivo, agente Hotchner

16
00:00:37,229 --> 00:00:39,680
e lei verrà spazzato via.

17
00:00:46,033 --> 00:00:49,622
Mi ricorda quella mattina a Budapest.

18
00:00:50,198 --> 00:00:55,196
Se non ricordo male,
quella colazione durò tutto il giorno.

19
00:00:55,205 --> 00:00:57,534
Beh, potremmo farlo di nuovo.

20
00:00:57,535 --> 00:01:02,037
- Solo che dovresti darti malato.
- Così mi tenti.

21
00:01:06,510 --> 00:01:09,020
- Joy vuole parlare con Facetime.
- Beh, fallo.

22
00:01:09,021 --> 00:01:11,579
No! Riconoscerebbe casa tua.

23
00:01:11,580 --> 00:01:13,095
Non posso mentirle.

24
00:01:13,096 --> 00:01:17,196
Non farlo. Puoi dirle che
abbiamo ricominciato a vederci.

25
00:01:17,197 --> 00:01:18,920
Io sono felice, tu sei felice.

26
00:01:18,921 --> 00:01:20,397
Lo sarà anche lei.

27
00:01:20,398 --> 00:01:24,528
E' una notizia importante
e penso che dovremmo...

28
00:01:24,855 --> 00:01:27,291
dirglielo quando verrà a trovarci.

29
00:01:29,765 --> 00:01:31,218
Ottimo.

30
00:01:39,366 --> 00:01:41,972
- Pensi che lo sappia?
- E' una giornalista.

31
00:01:41,973 --> 00:01:44,775
Potrebbe averne il sospetto.

32
00:01:46,133 --> 00:01:48,672
Vedi, devi cogliere l'occasione o svanirà.

33
00:01:48,673 --> 00:01:49,489
Lo so.

34
00:01:49,490 --> 00:01:51,509
Ho sentito che le crociere
in Alaska sono molto belle.

35
00:01:51,510 --> 00:01:52,860
Mamma ha una fobia.

36
00:01:52,861 --> 00:01:55,653
- Per l'acqua o...
- Per le navi da crociera, in particolare.

37
00:01:55,654 --> 00:01:57,744
- Okay, ma può volare?
- Sì.

38
00:01:57,745 --> 00:02:00,404
Bene, ci sarà un posto
dove ha sempre voluto andare.

39
00:02:00,405 --> 00:02:03,020
Qual è la prima cosa che ti viene in mente?

40
00:02:03,021 --> 00:02:04,146
Parigi, in effetti.

41
00:02:04,147 --> 00:02:05,814
Fatto. Prenota.

42
00:02:05,815 --> 00:02:06,963
Hai ragione, grazie.

43
00:02:06,964 --> 00:02:09,715
State parlando di vacanze?
Indovinate dove andrò io.

44
00:02:10,578 --> 00:02:11,819
A trovare Emily?

45
00:02:11,820 --> 00:02:13,145
Sì, come lo sai?

46
00:02:13,146 --> 00:02:15,521
Perché nient'altro
ti emozionerebbe così tanto.

47
00:02:16,791 --> 00:02:17,886
Sei mai stata a Londra?

48
00:02:17,887 --> 00:02:20,450
Sì. Una volta, quattro anni fa.
Ma era lavoro/piacere.

49
00:02:20,451 --> 00:02:24,622
Stavolta sarà solo per piacere.
Lascerò tutti i telefoni a casa.

50
00:02:25,168 --> 00:02:28,542
Hai ragione, non è vero.
Li porterò tutti,

51
00:02:28,543 --> 00:02:30,932
ma li lascerò quasi sempre
in modalità aereo.

52
00:02:30,933 --> 00:02:32,396
Già. Piccoli passi.

53
00:02:32,397 --> 00:02:34,134
Hai ragione, amica mia.

54
00:02:34,135 --> 00:02:39,586
Metto su il bollitore per il the.
Qualcuno ne vuole una tazza?

55
00:02:39,599 --> 00:02:40,812
Sì.

56
00:02:41,046 --> 00:02:44,835
Il the, fa molto Dr. Who, ragazzi.
Non è cosa da poco.

57
00:02:46,780 --> 00:02:48,389
Sei pronto?

58
00:02:48,390 --> 00:02:50,551
Bene. Siamo un po' in ritardo, quindi...

59
00:02:50,552 --> 00:02:52,041
- Okay.
- Buongiorno.

60
00:02:52,042 --> 00:02:52,745
Ciao.

61
00:02:52,746 --> 00:02:55,673
- Hai portato i fumetti?
- Sì, il nuovo numero esce oggi.

62
00:02:55,674 --> 00:02:58,650
Ti siamo grati del passaggio.

63
00:02:58,651 --> 00:02:59,947
Certo, figurati. Quando vuoi.

64
00:02:59,948 --> 00:03:03,153
Okay, prepariamoci.
Prendi il pranzo.

65
00:03:03,154 --> 00:03:05,428
- Eccolo.
- Bene.

66
00:03:05,429 --> 00:03:06,883
- Hai tutto?
- Sì.

67
00:03:06,884 --> 00:03:09,634
Niente fumetti, non li potete
portare a scuola, va bene?

68
00:03:09,971 --> 00:03:11,446
- Polizia!
- Sono in servizio.

69
00:03:11,447 --> 00:03:13,810
- Metti giù la pistola.
- Sono Aaron Hotchner dell'FBI.

70
00:03:13,811 --> 00:03:16,660
Sappiamo chi sei. Abbassa la pistola.

71
00:03:16,928 --> 00:03:18,220
Chi vi ha mandato?

72
00:03:18,221 --> 00:03:19,661
Hotch.

73
00:03:20,927 --> 00:03:22,188
Vi state sbagliando.

74
00:03:22,189 --> 00:03:24,248
Papà, che succede?

75
00:03:24,426 --> 00:03:25,898
- Va tutto bene, Jack.
- In ginocchio.

76
00:03:25,899 --> 00:03:27,855
Mani dietro la schiena.

77
00:03:31,568 --> 00:03:34,382
- E' davvero necessario?
- Ora!

78
00:03:37,495 --> 00:03:38,973
- Papà.
- Va tutto bene, Jack.

79
00:03:39,374 --> 00:03:42,937
E' un grosso errore e andrà tutto bene.

80
00:03:43,996 --> 00:03:45,465
Papà...

81
00:03:50,104 --> 00:03:51,619
Papà!

82
00:03:53,578 --> 00:03:54,682
Dove tengono Hotch?

83
00:03:54,683 --> 00:03:56,678
Non lo so ancora. Ho fatto delle chiamate.

84
00:03:56,679 --> 00:03:57,685
L'ha preso la SWAT?

85
00:03:57,686 --> 00:03:59,757
Sì, ma dev'essere qualcosa di più grosso.

86
00:03:59,758 --> 00:04:03,723
JJ sta arrivando. Non poteva parlare
al telefono, perché è coi bambini.

87
00:04:03,724 --> 00:04:05,994
Forse Hotch è stato vittima di "swatting".
E' uno scherzo stupidissimo

88
00:04:05,995 --> 00:04:09,257
che i giocatori fanno ai loro avversari,
fingendo una falsa chiamata al 911.

89
00:04:09,258 --> 00:04:11,506
Ultimamente è molto diffuso tra le celebrità.

90
00:04:11,507 --> 00:04:13,411
Se fosse stato uno scherzo,
non l'avrebbero arrestato.

91
00:04:13,412 --> 00:04:14,720
A meno che non lo sapessero.

92
00:04:14,721 --> 00:04:18,689
Se chiamano il 911 dicendo che Hotch
è una minaccia, la SWAT deve intervenire.

93
00:04:18,690 --> 00:04:21,310
- Quindi la chiamata sarà stata registrata.
- Ora vedo.

94
00:04:23,085 --> 00:04:24,530
Ehi, ragazzi!

95
00:04:24,531 --> 00:04:25,684
Ciao, zio Spencer.

96
00:04:25,685 --> 00:04:27,666
Ciao!

97
00:04:28,082 --> 00:04:29,556
Come stai, Henry?

98
00:04:29,557 --> 00:04:32,845
Bene, oggi staremo tutti
in ufficio da mamma.

99
00:04:32,846 --> 00:04:34,729
Sembra un sacco divertente.

100
00:04:34,730 --> 00:04:37,474
Ti sei esercitato nel trucco di magia
che ti ho insegnato, Jack?

101
00:04:38,426 --> 00:04:40,504
Posso andare nell'ufficio di papà?

102
00:04:40,505 --> 00:04:41,470
Sì, certo.

103
00:04:41,471 --> 00:04:45,560
Avanti, ragazzi, troviamo
un posto dove metterci, forza.

104
00:04:46,055 --> 00:04:47,791
Andiamo. Di qua.

105
00:04:53,052 --> 00:04:54,934
- E' brutta.
- Cosa hanno visto?

106
00:04:54,935 --> 00:04:56,452
Tutto.

107
00:04:56,527 --> 00:04:59,280
Così ho pensato che questo fosse
il posto più sicuro dove portarli.

108
00:04:59,281 --> 00:05:00,981
Ci sono novità.

109
00:05:00,982 --> 00:05:02,621
E' in città.

110
00:05:12,574 --> 00:05:13,598
Stiamo per decollare.

111
00:05:15,205 --> 00:05:17,392
Ehi. Quello è il capo del BAU.

112
00:05:17,393 --> 00:05:18,717
State facendo un errore.

113
00:05:18,718 --> 00:05:20,761
Dave, di' a Jack che sto bene.

114
00:05:20,762 --> 00:05:22,450
Aaron, cosa sta succedendo?

115
00:05:22,451 --> 00:05:24,563
- Siamo pronti.
- Allora andiamo.

116
00:05:34,273 --> 00:05:39,225
Criminal Minds - 11x22
"The Storm"

117
00:05:39,226 --> 00:05:45,226
Traduzione: cialda, CassandraT., Fabiolita91,
lotus in dream, incompr3sa, Arden

118
00:05:45,227 --> 00:05:46,727
Revisione: Pargolo

119
00:05:57,943 --> 00:06:03,943
www.subsfactory.it

120
00:06:07,511 --> 00:06:12,102
"Il mare è pericoloso
e le sue tempeste terribili.

121
00:06:12,103 --> 00:06:15,288
Ma questi ostacoli non sono
mai stati un motivo sufficiente

122
00:06:15,289 --> 00:06:17,096
per rimanere a terra".

123
00:06:17,097 --> 00:06:19,404
Ferdinando Magellano.

124
00:06:22,758 --> 00:06:25,340
Devo far sapere a mio figlio che sto bene.

125
00:06:25,903 --> 00:06:27,840
E' con l'agente Jareau.

126
00:06:27,894 --> 00:06:29,671
Ho diritto a una telefonata.

127
00:06:29,685 --> 00:06:31,936
Non ha neanche chiesto perché è qui.

128
00:06:31,951 --> 00:06:35,208
Non ha importanza. E' un errore
oppure sono stato incastrato.

129
00:06:35,209 --> 00:06:38,710
L'abbiamo ricevuta stamattina alle 7 e 23.

130
00:06:40,256 --> 00:06:42,593
911. Qual è l'emergenza?

131
00:06:43,344 --> 00:06:45,635
Pronto? 911.

132
00:06:45,636 --> 00:06:46,854
C'è qualcuno?

133
00:06:46,855 --> 00:06:49,363
Oggi cambierà tutto.

134
00:06:49,364 --> 00:06:52,562
Mi scusi, signore. Potrebbe ripetere?

135
00:06:52,563 --> 00:06:55,997
Oggi cambierà tutto.

136
00:06:56,231 --> 00:06:57,331
Cosa significa?

137
00:06:57,332 --> 00:06:58,899
Non lo so perché
non ho fatto io la chiamata.

138
00:06:58,900 --> 00:07:01,993
La chiamata proveniva dal suo cellulare

139
00:07:01,994 --> 00:07:05,510
e il riconoscimento vocale dice che è lei.

140
00:07:07,061 --> 00:07:09,465
Oggi cambierà tutto.

141
00:07:09,466 --> 00:07:12,772
Mi scusi, signore. Potrebbe ripetere?

142
00:07:12,837 --> 00:07:16,213
Oggi cambierà tutto.

143
00:07:17,634 --> 00:07:18,372
Come ci sono riusciti?

144
00:07:18,373 --> 00:07:20,887
Lo spoofing fa sembrare che
la chiamata venga dal cellulare di Hotch

145
00:07:20,888 --> 00:07:23,042
e che sia la sua voce.
Richiede una certa abilità.

146
00:07:23,043 --> 00:07:25,376
E' impercettibile, ma l'inflessione cambia.

147
00:07:25,377 --> 00:07:27,291
Sembra che le parole siano state unite.

148
00:07:27,292 --> 00:07:30,255
Controlliamo tutte le conferenze
stampa tenute da Hotch.

149
00:07:30,256 --> 00:07:33,183
Giusto. Forse il soggetto ha ricucito
la voce come Frankenstein.

150
00:07:33,184 --> 00:07:36,248
E' al Dipartimento di Giustizia,
nell'ufficio dell'Ispettorato Generale.

151
00:07:36,249 --> 00:07:39,840
Ha senso. Sono gli Affari Interni
dell'agenzia madre del Bureau.

152
00:07:39,841 --> 00:07:41,269
Sapranno quello che sappiamo noi.

153
00:07:41,270 --> 00:07:44,574
Ma dovrebbero difenderlo, non accusarlo.

154
00:07:46,543 --> 00:07:49,842
Chiunque mi stia facendo questo,
mi vuole qui invece che sul campo.

155
00:07:49,843 --> 00:07:53,074
Dev'esserci un piano più grande e
vogliono che la mia squadra ne sia distratta.

156
00:07:53,075 --> 00:07:56,347
Ha un magazzino a Reston, in Virginia?

157
00:07:56,348 --> 00:07:58,710
Ne avevamo uno, io e mia moglie.
E' vuoto da anni.

158
00:07:58,711 --> 00:08:00,596
Perché ha noleggiato un furgone
la settimana scorsa?

159
00:08:00,597 --> 00:08:01,482
Non l'ho fatto.

160
00:08:01,483 --> 00:08:04,483
Ha mai comprato del carburante
a base di nitrometano,

161
00:08:04,484 --> 00:08:06,561
dei detonatori o dei cuscinetti a sfera?

162
00:08:06,562 --> 00:08:07,292
No.

163
00:08:07,293 --> 00:08:09,369
- Ne è sicuro?
- Sì.

164
00:08:20,308 --> 00:08:23,606
La mia porta è stata sfondata due ore e
mezzo fa. Da quanto tempo sa queste cose?

165
00:08:23,607 --> 00:08:26,584
La stiamo controllando, da settimane.

166
00:08:26,585 --> 00:08:30,005
Con queste tre conferenze stampa,
possiamo provare all'Ispettorato Generale

167
00:08:30,006 --> 00:08:32,103
che la chiamata di Hotch al 911
è stata assemblata.

168
00:08:32,104 --> 00:08:36,329
E' un buon inizio, ma non ci ascolteranno,
finché non gli daremo un possibile sospetto.

169
00:08:36,330 --> 00:08:38,778
Soprattutto se c'è in gioco dell'esplosivo.

170
00:08:38,779 --> 00:08:39,943
Ne hanno piazzato così tanto su Hotch,

171
00:08:39,944 --> 00:08:42,190
da far sembrare che voglia
far saltare in aria un intero isolato.

172
00:08:42,191 --> 00:08:43,414
Okay, cominciamo dall'inizio.

173
00:08:43,415 --> 00:08:45,547
Qualcuno sta incastrando Hotch.
Chi può essere?

174
00:08:45,548 --> 00:08:47,000
Ha messo dentro un bel po' di gente.

175
00:08:47,001 --> 00:08:50,019
Abbiamo visto fin dove si è spinto
Chaz Montolo con Morgan per vendicarsi.

176
00:08:50,020 --> 00:08:51,638
Non dovremmo sottovalutare niente.

177
00:08:51,639 --> 00:08:53,527
Nemmeno Montolo sarebbe arrivato a tanto.

178
00:08:53,528 --> 00:08:57,301
E' un attacco sofisticato,
pianificato per arrecare il massimo danno.

179
00:08:57,302 --> 00:08:59,561
Aggredire Hotch in casa sua,
separarlo da noi.

180
00:08:59,562 --> 00:09:01,907
Dovremmo concentrarci
su soggetti abbastanza sofisticati,

181
00:09:01,908 --> 00:09:04,170
da realizzare un simile attacco coordinato.

182
00:09:04,171 --> 00:09:06,139
Come sta andando con le tecniche di spoofing?

183
00:09:06,140 --> 00:09:08,069
Okay, ne ho trovata qualcuna.

184
00:09:08,070 --> 00:09:10,845
Se volete sporcarvi le mani,
c'è Cellula Ombra.

185
00:09:10,846 --> 00:09:13,237
Ci sono altre applicazioni, più avanzate,

186
00:09:13,238 --> 00:09:16,182
come Spoof Me, la Tempesta, Gamercall...

187
00:09:16,183 --> 00:09:18,612
Aspetta. Com'era
quella in mezzo, la Tempesta?

188
00:09:18,613 --> 00:09:19,664
Sì. Perché?

189
00:09:19,665 --> 00:09:22,686
Era il messaggio che Antonia ha dato a Hotch.

190
00:09:23,265 --> 00:09:26,995
"C'è una tempesta in arrivo
e lei verrà spazzato via".

191
00:09:26,996 --> 00:09:29,851
Non so a voi, ma questa a me
sembra una tempesta spaventosa.

192
00:09:29,852 --> 00:09:31,698
Non può essere un caso.

193
00:09:31,699 --> 00:09:33,993
Già, ma non può aver organizzato
tutto questo stando in prigione.

194
00:09:33,994 --> 00:09:36,201
Ma ne sapeva abbastanza
da prendersi gioco di Hotch.

195
00:09:36,202 --> 00:09:38,306
Chi vuole toglierle
quel sorrisetto dalla faccia?

196
00:09:38,307 --> 00:09:40,321
Sì, ci sta manipolando
da quando l'abbiamo incontrata.

197
00:09:40,322 --> 00:09:43,444
Voleva l'attenzione del BAU, ma perché?

198
00:09:44,107 --> 00:09:45,678
Narcisismo.

199
00:09:46,414 --> 00:09:48,574
Ognuno di noi ha passato
del tempo con lei, e tanto anche.

200
00:09:48,575 --> 00:09:52,050
Ma non ha mai nominato la tempesta,
finché Hotch non è tornato a interrogarla.

201
00:09:52,051 --> 00:09:55,622
E' stata una ripicca, dopo che
Hotch ha scoperto il suo passato.

202
00:09:55,965 --> 00:09:57,471
E suo figlio.

203
00:10:15,777 --> 00:10:17,617
Tutto questo la diverte?

204
00:10:17,841 --> 00:10:19,906
Sono un'abitudinaria.

205
00:10:19,907 --> 00:10:22,569
Avrei preferito farlo nella mia cella.

206
00:10:22,724 --> 00:10:26,445
Se davvero voleva mettere in difficoltà
il BAU, non ci avrebbe avvertiti.

207
00:10:26,446 --> 00:10:28,991
Ci avrebbe avvertito solo
se aveva qualcosa da ottenere.

208
00:10:28,992 --> 00:10:30,901
Lei è davvero sveglia.

209
00:10:30,902 --> 00:10:32,612
Così ci ho pensato.

210
00:10:32,613 --> 00:10:34,235
Lei è rinchiusa qui a vita.

211
00:10:34,236 --> 00:10:36,530
Di cosa potrebbe aver bisogno?

212
00:10:41,005 --> 00:10:44,497
Suo figlio è nato quando aveva solo 14 anni.

213
00:10:44,807 --> 00:10:48,192
Che significa che ora ne avrebbe... 43?

214
00:10:48,546 --> 00:10:50,728
La sua famiglia la ritenne una vergogna.

215
00:10:51,248 --> 00:10:53,731
Così è stato cresciuto lontano da lei.

216
00:10:53,926 --> 00:10:56,232
Ma è sempre rimasta in contatto con lui.

217
00:10:56,233 --> 00:10:58,377
E' sempre stata così sdolcinata

218
00:10:58,378 --> 00:11:01,554
o è un lato emerso
quando è diventata madre?

219
00:11:01,555 --> 00:11:05,437
L'unico motivo per cui ha avvertito
l'agente Hotchner di questa tempesta

220
00:11:05,438 --> 00:11:09,031
è perché suo figlio è coinvolto.

221
00:11:09,032 --> 00:11:10,800
E ora ha bisogno del nostro aiuto.

222
00:11:10,801 --> 00:11:12,966
Non quanto voi avete bisogno del mio.

223
00:11:12,967 --> 00:11:15,529
Suo figlio ha incastrato un agente federale

224
00:11:15,530 --> 00:11:19,334
e ha manipolato agenti speciali
super addestrati per farlo.

225
00:11:19,335 --> 00:11:22,826
Ma c'è un problema con la SWAT.
A loro non piace essere manipolati.

226
00:11:22,827 --> 00:11:27,516
Quindi, suo figlio ora è sulla lista
dei "prima spara, poi chiedi".

227
00:11:27,752 --> 00:11:32,558
- Voglio che sia preso in custodia, vivo.
- Ovvio, quale madre non lo vorrebbe?

228
00:11:32,559 --> 00:11:34,065
La verità è che...

229
00:11:34,129 --> 00:11:37,158
non posso prometterle cosa
gli succederà, se viene catturato.

230
00:11:37,271 --> 00:11:39,406
Non lascerai che lo uccidano.

231
00:11:39,407 --> 00:11:41,442
Ti conosco.

232
00:11:41,517 --> 00:11:44,851
Hai fatto un giuramento e sei
troppo una santerellina per romperlo.

233
00:11:44,852 --> 00:11:48,495
Sì, ieri, ieri non l'avrei fatto.

234
00:11:48,808 --> 00:11:50,727
Ma è stato prima che suo figlio...

235
00:11:50,728 --> 00:11:53,817
facesse sì che degli uomini puntassero
delle armi nella stanza dov'era mio figlio.

236
00:11:53,818 --> 00:11:56,771
Quindi, quando lo troveremo,

237
00:11:56,772 --> 00:11:59,525
potrà andare in due modi.

238
00:12:04,413 --> 00:12:08,147
- Promettimi che non gli farete del male.
- Mi dica il suo nome.

239
00:12:14,861 --> 00:12:16,233
E' il figlio di Antonia.

240
00:12:16,234 --> 00:12:17,773
Si chiama Asher Douglas.

241
00:12:17,774 --> 00:12:19,568
Vive nel nord della Virginia.

242
00:12:19,569 --> 00:12:21,703
E' troppo vecchio per lo "swatting".

243
00:12:21,704 --> 00:12:23,933
Ma combacia con ogni cosa.

244
00:12:23,934 --> 00:12:26,274
Ha comprato il software "la Tempesta".

245
00:12:26,275 --> 00:12:28,482
Ha comprato i programmi
per assemblare l'audio.

246
00:12:28,483 --> 00:12:31,696
In modo da poter fingere di telefonare
dal cellulare di Hotch e sembrare lui.

247
00:12:31,697 --> 00:12:33,742
C'è qualcosa che non quadra.

248
00:12:33,743 --> 00:12:35,764
Per me quadra abbastanza. Andiamo.

249
00:12:37,035 --> 00:12:39,487
Lo swatting rientra nello spettro
della psicopatia online.

250
00:12:39,488 --> 00:12:42,548
Uomini che esprimono violente tendenze
antisociali stando dietro uno schermo,

251
00:12:42,549 --> 00:12:44,536
cosa che non farebbero mai in pubblico.

252
00:12:44,537 --> 00:12:47,145
Ma il modello è quello
degli psicopatici tradizionali,

253
00:12:47,146 --> 00:12:49,258
soprattutto il fatto
che si stufino facilmente.

254
00:12:49,259 --> 00:12:50,968
Dovevano esserci delle prove di questo

255
00:12:50,969 --> 00:12:52,791
nella cronologia del suo browser,
ma non le hai trovate.

256
00:12:52,792 --> 00:12:54,238
Credevo che stesse coprendo le sue tracce.

257
00:12:54,239 --> 00:12:56,714
Anche se hai ragione,
ha comunque chiamato il 911.

258
00:12:56,715 --> 00:12:58,671
Dobbiamo arrestarlo.

259
00:12:59,266 --> 00:13:01,227
Hotch dipende da noi.

260
00:13:05,453 --> 00:13:08,355
Chi vi ha dato un valido motivo
per mettermi sotto sorveglianza?

261
00:13:08,356 --> 00:13:10,052
Una fonte confidenziale.

262
00:13:10,053 --> 00:13:12,584
Me lo dica subito o chiedo l'avvocato.

263
00:13:12,585 --> 00:13:14,190
Sa chi ha bisogno degli avvocati?

264
00:13:14,191 --> 00:13:16,309
- Chi è colpevole.
- Chi è intelligente.

265
00:13:16,310 --> 00:13:19,299
Quindi o mi espone l'intero caso subito...

266
00:13:19,324 --> 00:13:23,083
o ogni avvocato che conosco pianterà
tutto in asso per venire ad aiutarmi.

267
00:13:24,545 --> 00:13:27,662
Abbiamo ricevuto una soffiata.

268
00:13:27,663 --> 00:13:30,235
Ed è stata molto convincente.

269
00:13:30,236 --> 00:13:31,641
Antonia Slade.

270
00:13:31,642 --> 00:13:34,477
No, non Slade.

271
00:13:36,159 --> 00:13:39,930
Stiamo registrando Peter Lewis,
alias Mr. Scratch.

272
00:13:40,051 --> 00:13:41,649
Giura, sotto pena di falsa testimonianza,

273
00:13:41,650 --> 00:13:44,115
che la dichiarazione che sta
per rilasciare è la verità?

274
00:13:44,116 --> 00:13:45,291
Certamente.

275
00:13:45,292 --> 00:13:47,341
- E che su consiglio del suo avvocato...
- State scherzando.

276
00:13:47,342 --> 00:13:49,192
sta rilasciando questa dichiarazione
di sua spontanea volontà?

277
00:13:49,193 --> 00:13:51,424
Sì, è corretto.

278
00:13:51,425 --> 00:13:54,150
Non lo faccio per patteggiare.

279
00:13:54,151 --> 00:13:59,990
Il mondo deve sapere che razza
di uomo è Aaron Hotchner.

280
00:14:19,727 --> 00:14:21,257
Girati e metti le mani in vista.

281
00:14:21,258 --> 00:14:23,089
Qualunque cosa tu abbia in mano, gettala.

282
00:14:23,719 --> 00:14:25,357
Ma si romperà.

283
00:14:25,358 --> 00:14:27,768
Gettala o ti sparo.

284
00:14:28,724 --> 00:14:29,650
Ti ho detto di gettarla!

285
00:14:29,651 --> 00:14:31,284
Aspettate! Tutti fermi.

286
00:14:31,285 --> 00:14:34,382
Asher, se ci fai vedere
che cosa hai in mano...

287
00:14:34,383 --> 00:14:36,951
e non è pericolosa, potrai tenerla.

288
00:14:37,007 --> 00:14:38,260
Perché dovrebbe essere pericolosa?

289
00:14:38,261 --> 00:14:42,130
Perché siamo la polizia e
dobbiamo essere preparati al peggio.

290
00:14:42,646 --> 00:14:44,305
Non siete la polizia.

291
00:14:44,306 --> 00:14:47,181
Siete del Federal Bureau of Investigations.

292
00:14:47,182 --> 00:14:49,098
Lei è il dottor Spencer Reid.

293
00:14:49,099 --> 00:14:51,960
Lei è l'agente speciale David Rossi.

294
00:14:51,961 --> 00:14:56,255
Ho fatto ricerche su tutti voi,
per decidere a chi mandare la SWAT,

295
00:14:56,256 --> 00:14:59,063
prima di optare per l'agente Aaron Hotchner,

296
00:14:59,064 --> 00:15:01,648
visto che è il capo della squadra,
ovviamente.

297
00:15:01,649 --> 00:15:03,701
Posso vedere che cosa hai in mano?

298
00:15:04,301 --> 00:15:05,977
Lentamente.

299
00:15:08,265 --> 00:15:11,680
E' la mia versione del chip A-9,
solo che la mia è migliore.

300
00:15:11,681 --> 00:15:14,023
Puoi metterli giù, così possiamo parlare?

301
00:15:14,788 --> 00:15:16,241
Certo.

302
00:15:19,136 --> 00:15:22,631
Devo metterti queste, d'accordo?
Me è per proteggerti.

303
00:15:23,590 --> 00:15:25,001
Va bene.

304
00:15:31,711 --> 00:15:33,214
Ecco, andiamo.

305
00:15:37,307 --> 00:15:40,136
Dovremmo controllare la casa,
ma non troveremo nient'altro.

306
00:15:40,137 --> 00:15:43,412
Possiamo sperare di farlo parlare,
ma sarà dura.

307
00:15:43,413 --> 00:15:44,125
Perché?

308
00:15:44,126 --> 00:15:48,586
Mostra sia comportamenti da accumulatore,
che tratti di disgrafia nella scrittura.

309
00:15:48,587 --> 00:15:50,435
Sono quasi certo che sia autistico.

310
00:15:50,436 --> 00:15:52,732
E' stato nel marzo dell'anno scorso.

311
00:15:53,301 --> 00:15:57,320
Ho somministrato all'agente Hotchner
una droga dissociativa.

312
00:15:57,321 --> 00:15:58,688
Cosa fa questa droga?

313
00:15:58,689 --> 00:16:02,822
Ti mette in uno stato in cui
vivi un sogno da sveglio.

314
00:16:03,408 --> 00:16:07,956
Ora, cerco di far vedere alle mie vittime
i loro peggiori incubi.

315
00:16:08,840 --> 00:16:12,538
Ma l'agente Hotchner, beh...

316
00:16:13,073 --> 00:16:15,320
ha preso una strada tutta sua.

317
00:16:16,004 --> 00:16:17,336
Cosa intende con questo?

318
00:16:17,337 --> 00:16:20,356
Ha cominciato a blaterare
di come avessi ucciso la sua squadra,

319
00:16:20,357 --> 00:16:22,420
cosa che mi aspettavo.

320
00:16:22,421 --> 00:16:24,099
Ma poi...

321
00:16:24,865 --> 00:16:27,089
ha cominciato a ridere...

322
00:16:28,381 --> 00:16:30,682
come se ne fosse contento.

323
00:16:30,718 --> 00:16:32,818
E sarò sincero con lei...

324
00:16:32,819 --> 00:16:37,078
in quel momento, ho avuto paura...

325
00:16:37,473 --> 00:16:39,256
di lui.

326
00:16:39,769 --> 00:16:42,811
Di quello che avrebbe
potuto fare alla sua squadra.

327
00:16:43,776 --> 00:16:46,543
O a suo figlio, del resto.

328
00:16:46,544 --> 00:16:48,259
Ho avuto paura...

329
00:16:48,530 --> 00:16:51,088
Perché credete a tutto quello che dice?

330
00:16:51,089 --> 00:16:52,629
Non l'abbiamo fatto.

331
00:16:52,630 --> 00:16:55,516
Ma ci ha fatto scavare, nella sua vita.

332
00:16:55,517 --> 00:16:56,510
E quindi?

333
00:16:56,511 --> 00:17:01,404
Sua moglie è stata uccisa
a causa del suo lavoro? Sì.

334
00:17:01,405 --> 00:17:06,159
Ha messo in dubbio il suo impegno
nel BAU dopo il suo omicidio? Sì.

335
00:17:06,160 --> 00:17:07,793
E cosa avrebbe a che fare con questo?

336
00:17:07,794 --> 00:17:11,581
Perché è stato da allora che
ha cominciato a ignorare le procedure.

337
00:17:11,582 --> 00:17:12,456
Non è vero.

338
00:17:12,457 --> 00:17:15,306
Ha finto la morte dell'agente Prentiss.

339
00:17:15,307 --> 00:17:18,766
Ha approvato l'uccisione ingiustificata
da parte dall'agente Rossi

340
00:17:18,767 --> 00:17:21,008
dell'uomo che aveva ucciso Jason Gideon,

341
00:17:21,009 --> 00:17:23,798
lasciando correre lo stesso crimine

342
00:17:23,799 --> 00:17:26,901
per cui aveva espulso l'agente
Greenaway dieci anni fa.

343
00:17:26,902 --> 00:17:30,508
Ognuna di queste circostanze
è stata una decisione basata sui fatti.

344
00:17:30,904 --> 00:17:33,798
E per me sarebbe tempo
sprecato giustificarle tutte.

345
00:17:33,799 --> 00:17:35,297
Ma potrei farlo.

346
00:17:35,298 --> 00:17:38,320
Perfetto. Perché per quest'ultima...

347
00:17:38,321 --> 00:17:40,906
non ci sono difese.

348
00:17:42,330 --> 00:17:45,861
Lui l'ha esposta
a una droga molto potente...

349
00:17:51,678 --> 00:17:53,430
Una droga che ha portato le altre vittime

350
00:17:53,471 --> 00:17:55,239
a un crollo psicotico.

351
00:17:56,650 --> 00:18:02,153
Mi dica, perché non l'ha scritto
nella sua valutazione psicologica?

352
00:18:03,612 --> 00:18:04,492
Agente?

353
00:18:09,038 --> 00:18:10,069
Agente?

354
00:18:12,622 --> 00:18:14,647
Si tratta di un caso
di devianza contraffatta.

355
00:18:14,648 --> 00:18:17,219
Se Asher è autistico, ha difficoltà
a capire le regole sociali.

356
00:18:17,220 --> 00:18:19,440
Sì, ma è un individuo
ad alto funzionamento.

357
00:18:19,441 --> 00:18:21,619
Termine usato per indicare
la sindrome di Asperger.

358
00:18:22,094 --> 00:18:24,148
Ed è qui che entra in gioco
la devianza contraffatta.

359
00:18:24,149 --> 00:18:27,562
Studi dimostrano come autistici ad alto
funzionamento collezionino porno minorile

360
00:18:27,563 --> 00:18:29,800
o fingano di progettare
una sparatoria a scuola.

361
00:18:29,801 --> 00:18:31,899
Sanno che quelle immagini
e quelle azioni sono potenti,

362
00:18:31,900 --> 00:18:35,595
ma per loro non c'è nessuna parafilia.
Non ne traggono piacere.

363
00:18:35,596 --> 00:18:39,501
Asher non manifesta
alcun interesse per gli esplosivi.

364
00:18:39,908 --> 00:18:40,700
Dobbiamo accertarci...

365
00:18:40,701 --> 00:18:43,940
Che nessuno lo stia manipolando,
così come lui ha manipolato noi.

366
00:18:44,197 --> 00:18:47,157
- Esatto. Vorrei...
- Fallo. E in fretta.

367
00:18:47,441 --> 00:18:49,126
Andrò in prigione, non è vero?

368
00:18:49,167 --> 00:18:50,635
Non se collabori.

369
00:18:52,029 --> 00:18:52,836
D'accordo.

370
00:18:53,429 --> 00:18:55,242
Sono stato io.
Ho fatto tutto io.

371
00:18:57,144 --> 00:19:00,330
Non credo che sia vero.
Anche il modo in cui l'hai detto,

372
00:19:00,420 --> 00:19:04,611
mi fa pensare che tu stia
proteggendo un partner.

373
00:19:04,612 --> 00:19:06,675
E un partner sarebbe in grado

374
00:19:06,676 --> 00:19:10,700
di inserire la voce dell'agente Hotchner
in una chiamata al 911?

375
00:19:10,701 --> 00:19:13,052
Una cosa che nessuno ha mai fatto prima? No.

376
00:19:13,678 --> 00:19:15,304
Sono stato io. Io.

377
00:19:16,172 --> 00:19:18,185
Cosa sai del nitrometano?

378
00:19:18,186 --> 00:19:22,399
E' il più semplice dei nitrocomposti.
Ha un fattore RE di 1.1.

379
00:19:22,400 --> 00:19:26,483
- E' il fattore di esplosività paragonato...
- Al tritolo, giusto?

380
00:19:26,770 --> 00:19:27,970
L'hai mai comprato?

381
00:19:29,704 --> 00:19:31,896
Non c'era motivo, perché avrei dovuto?

382
00:19:32,306 --> 00:19:36,158
Quando hanno arrestato l'agente Hotchner,
hanno scoperto che l'aveva comprato.

383
00:19:36,389 --> 00:19:38,915
Credo che l'abbiano incastrato e...

384
00:19:38,916 --> 00:19:40,595
non credo che tu l'avresti fatto.

385
00:19:43,065 --> 00:19:45,484
- Io... non è autolesionismo.
- Okay.

386
00:19:45,675 --> 00:19:48,791
Lo facevo. Ma ora non più.
Ora faccio così.

387
00:19:48,888 --> 00:19:51,052
Per controllare le tue emozioni
quando sei confuso?

388
00:19:51,053 --> 00:19:51,880
Sì.

389
00:19:53,430 --> 00:19:55,363
Anch'io sono spesso confuso, Asher.

390
00:19:55,364 --> 00:19:59,714
E' uno dei motivi per cui ho deciso
di studiare analisi comportamentale.

391
00:19:59,870 --> 00:20:04,000
E non credo che il mio amico comprerebbe
quaranta galloni di nitrometano.

392
00:20:05,848 --> 00:20:06,950
Ma forse il tuo sì.

393
00:20:11,561 --> 00:20:13,946
- Quaranta galloni?
- Vuol dire qualcosa per te?

394
00:20:13,947 --> 00:20:16,538
Sì. Ne abbiamo parlato una volta.

395
00:20:17,887 --> 00:20:21,293
Che danni avrebbe provocato
l'esplosione di quaranta galloni.

396
00:20:22,399 --> 00:20:27,462
Era ipotetico, come se avessimo avuto
il "Piccolo chimico" più grande del mondo.

397
00:20:27,527 --> 00:20:29,336
Non credo che fosse ipotetico, Asher.

398
00:20:30,821 --> 00:20:31,774
Mi ha mentito.

399
00:20:32,380 --> 00:20:33,177
Sì.

400
00:20:36,846 --> 00:20:41,028
Aiutami, e farò in modo che non succeda più.

401
00:20:44,386 --> 00:20:48,585
Non ho scritto della droga perché sapevo
quali sarebbero state le conseguenze.

402
00:20:49,009 --> 00:20:51,880
Sapevo che il dipartimento
di giustizia avrebbe frainteso

403
00:20:52,176 --> 00:20:54,656
e che qualcun altro avrebbe usato
quell'episodio a suo vantaggio.

404
00:20:54,657 --> 00:20:56,095
E' un possibile profilo.

405
00:20:57,341 --> 00:20:58,402
Eccone un altro.

406
00:21:04,536 --> 00:21:06,389
"Il tratto più comune

407
00:21:06,595 --> 00:21:10,825
è la ferma convinzione
di avere sempre ragione.

408
00:21:11,630 --> 00:21:14,611
Spesso rinforzata da una perdita traumatica.

409
00:21:14,624 --> 00:21:18,556
Il sospettato si allontanerà
deliberatamente dai colleghi

410
00:21:18,557 --> 00:21:20,524
e terrà conto, silenziosamente,

411
00:21:21,068 --> 00:21:23,816
di ogni sgarbo nei suoi confronti.

412
00:21:24,093 --> 00:21:28,984
Userà quegli stessi sgarbi
per giustificare il suo egoismo.

413
00:21:29,295 --> 00:21:30,714
Un ultimo fattore scatenante,

414
00:21:30,988 --> 00:21:36,279
come un confronto violento o un episodio
psicotico causato dall'uso di droghe,

415
00:21:37,321 --> 00:21:38,930
lo porterà al punto di rottura."

416
00:21:40,214 --> 00:21:42,770
- Le suona familiare?
- Certo.

417
00:21:43,110 --> 00:21:45,919
E' il mio profilo sulle uccisioni
nei posti di lavoro.

418
00:21:45,985 --> 00:21:47,385
E si adatta a lei.

419
00:21:49,927 --> 00:21:52,103
"Oggi cambierà tutto."

420
00:21:52,952 --> 00:21:55,934
Cosa credeva, che avrei fatto
saltare in aria la mia squadra?

421
00:21:56,061 --> 00:21:58,093
Che avrei reso mio figlio un orfano?

422
00:21:58,275 --> 00:22:00,942
E che poi, e questo
non combacia con il profilo,

423
00:22:00,943 --> 00:22:04,487
avrei chiamato il 911 per avvertirvi
di cosa stavo per fare?

424
00:22:07,838 --> 00:22:09,434
Vorrei crederle.

425
00:22:11,255 --> 00:22:12,351
Ma non posso.

426
00:22:15,191 --> 00:22:19,116
Se avrete il piacere di guardare il telefono
di Rossi, potrete conoscere Eric Rawdon.

427
00:22:19,117 --> 00:22:22,049
Ha chattato più volte con Asher,

428
00:22:22,050 --> 00:22:24,095
finché non è stato arrestato
per cospirazione criminale.

429
00:22:24,096 --> 00:22:27,266
- Con chi cospirava?
- Con un gruppo di anarchici.

430
00:22:27,267 --> 00:22:31,706
Rawdon non è un anarchico,
voleva solo far esplodere qualcosa.

431
00:22:31,707 --> 00:22:34,038
E' carismatico, doppiogiochista.

432
00:22:34,039 --> 00:22:36,968
E' in grado di convincere un gruppo
di anarchici ad allearsi con lui.

433
00:22:36,969 --> 00:22:38,560
Come ha avuto a che fare con Hotch?

434
00:22:39,026 --> 00:22:41,830
Il nostro perduto, ma non dimenticato
e presto redento, Sir Hotchner,

435
00:22:41,831 --> 00:22:45,108
ha scritto un profilo su Rawdon,
che ha sostenuto anche in tribunale.

436
00:22:45,109 --> 00:22:47,711
- Quindi vendetta.
- Ma non si tratta solo di questo.

437
00:22:47,712 --> 00:22:50,861
Rawdon non avrebbe potuto
organizzare tutto questo dalla prigione.

438
00:22:50,862 --> 00:22:53,800
Garcia, quand'è stata l'ultima volta
che Rawdon ha sentito Asher?

439
00:22:53,801 --> 00:22:56,853
La settimana scorsa, via mail.
Gli indirizzi IP originano in tutto lo Stato,

440
00:22:56,854 --> 00:23:00,302
ma nessuno dalla prigione di massima
sicurezza in Virginia dove si trova Rawdon.

441
00:23:00,303 --> 00:23:02,210
Quindi qualcun altro ha gestito l'account.

442
00:23:02,211 --> 00:23:04,918
O forse più di uno, in base
a quanti appoggiano ancora Rawdon.

443
00:23:04,919 --> 00:23:07,227
E il suo messaggio, se posso aggiungere.

444
00:23:07,228 --> 00:23:10,882
Perché chiunque abbia mandato queste mail
ha scritto ripetutamente nelle ultime 12 ore

445
00:23:10,883 --> 00:23:12,959
e il messaggio è sempre lo stesso.

446
00:23:12,960 --> 00:23:16,040
"La tempesta scoppia stanotte.
Preparategli il letto."

447
00:23:16,135 --> 00:23:20,314
Ricorda i messaggi che si scambiarono
i dirottatori dell'11 settembre.

448
00:23:20,315 --> 00:23:23,011
Messaggi in codice come
"Quest'estate sarà davvero calda"

449
00:23:23,012 --> 00:23:25,019
venivano usati per confermare il piano.

450
00:23:25,805 --> 00:23:29,256
Solo che il messaggio dice
"La tempesta scoppia stanotte."

451
00:23:31,826 --> 00:23:33,564
Sta progettando un'evasione.

452
00:23:46,633 --> 00:23:47,682
Il blocco D è a posto.

453
00:23:47,816 --> 00:23:49,023
Per oggi ho finito.

454
00:23:54,370 --> 00:23:55,334
Torna nella tua cella.

455
00:23:56,351 --> 00:23:59,456
Controllo, c'è una porta difettosa al D-28.

456
00:23:59,516 --> 00:24:01,469
Rientra o ti costringerò io.

457
00:24:04,491 --> 00:24:07,269
Diverse celle aperte nel blocco D.

458
00:24:07,304 --> 00:24:10,876
Chiudete l'intera ala.
Ripeto, molte celle aperte!

459
00:24:24,975 --> 00:24:27,651
Qualcuno risponda.
La sala controllo è vuota.

460
00:24:27,652 --> 00:24:29,883
Ci sono molte celle aperte.

461
00:24:29,884 --> 00:24:31,847
Non c'è nessuno al controllo!

462
00:24:37,547 --> 00:24:38,951
Affermativo, agente Rossi.

463
00:24:38,952 --> 00:24:40,623
La rivolta è appena iniziata qui al VA Max.

464
00:24:40,624 --> 00:24:43,899
Concentratevi sul trovare Rawdon.
Ci serve vivo.

465
00:24:43,900 --> 00:24:45,167
E' fuggito qualcuno?

466
00:24:45,168 --> 00:24:47,565
Non lo sappiamo. Stiamo cercando
di mettere in sicurezza la prigione.

467
00:24:47,566 --> 00:24:49,789
D'accordo direttore, arriviamo tra 5 minuti.

468
00:24:49,958 --> 00:24:52,205
Ragazzi, lo swatting,
l'allusione ad Asher...

469
00:24:52,206 --> 00:24:54,709
questo è il piano più ampio
che avevamo previsto.

470
00:24:54,710 --> 00:24:58,394
Ha funzionato. Rawdon ha un altro gruppo
con cui sta lavorando dall'interno.

471
00:24:58,395 --> 00:25:00,846
Prima che riusciamo a scagionare
Hotch, saranno fuggiti.

472
00:25:04,943 --> 00:25:06,625
Chi è Eric Rawdon?

473
00:25:07,158 --> 00:25:08,692
C'è lui dietro a tutto.

474
00:25:08,693 --> 00:25:10,048
Forse è il suo complice.

475
00:25:10,049 --> 00:25:11,951
Se fosse così, lei ne avrebbe le prove.

476
00:25:11,952 --> 00:25:13,519
Le ho.

477
00:25:13,520 --> 00:25:16,025
Il magazzino, il suo nome, gli acquisti.

478
00:25:16,026 --> 00:25:17,793
Si sta arrampicando sui vetri.

479
00:25:17,830 --> 00:25:19,278
E le dirò perché.

480
00:25:19,279 --> 00:25:23,052
Le servo qui come copertura per essersi fatto
sfuggire un importante atto terroristico.

481
00:25:23,479 --> 00:25:25,446
E' un'evasione.

482
00:25:25,466 --> 00:25:27,277
Non per Rawdon.

483
00:25:27,764 --> 00:25:31,177
Ha sempre sognato di far esplodere una bomba
in un'importante area metropolitana.

484
00:25:31,178 --> 00:25:35,676
Non per motivi politici o ideologici,
vuole solo veder bruciare una città.

485
00:25:35,731 --> 00:25:37,484
E lei lo sta facendo accadere.

486
00:25:41,887 --> 00:25:43,319
Adesso è lei che si arrampica.

487
00:25:43,320 --> 00:25:45,867
Lei crede? Si faccia una domanda.

488
00:25:45,868 --> 00:25:47,404
Sono più utile qui,

489
00:25:47,405 --> 00:25:51,466
mentre formulo nella mia testa un resoconto
al sottocomitato che la farà arrestare,

490
00:25:52,032 --> 00:25:54,545
o là fuori, a catturare Rawdon?

491
00:26:10,174 --> 00:26:12,396
- Agente speciale Rossi.
- Direttore Nabb.

492
00:26:12,397 --> 00:26:14,230
Il suo avvertimento è giunto
troppo tardi, agente.

493
00:26:14,231 --> 00:26:15,554
Avete trovato Eric Rawdon?

494
00:26:15,555 --> 00:26:18,073
Non ancora.
I rivoltosi controllano tre blocchi

495
00:26:18,074 --> 00:26:20,046
e gli spari all'interno ci hanno
costretto a sparpagliarci.

496
00:26:20,047 --> 00:26:22,695
Direttore, non è una rivolta.
E' un'evasione.

497
00:26:22,738 --> 00:26:24,342
Non riusciranno mai a oltrepassare il muro.

498
00:26:24,343 --> 00:26:25,897
Potrebbero avere qualche altra via d'uscita.

499
00:26:25,898 --> 00:26:28,242
Questo piano è stato
progettato meticolosamente.

500
00:26:28,243 --> 00:26:31,325
Abbiamo un sos secondo cui
dei detenuti sono al deposito armi.

501
00:26:31,326 --> 00:26:34,081
La priorità è riprendere possesso
della sala controllo.

502
00:26:43,850 --> 00:26:45,228
Eccone uno!

503
00:26:46,169 --> 00:26:47,755
Dove sono gli altri?

504
00:26:48,011 --> 00:26:49,976
In che modo stanno uscendo?

505
00:26:53,259 --> 00:26:54,746
Fermo!

506
00:27:13,863 --> 00:27:15,536
Avete una torcia?

507
00:27:29,190 --> 00:27:31,410
Capitano, c'è una galleria.

508
00:27:32,205 --> 00:27:35,676
Rossi, c'è una galleria nel blocco C
lungo le fogne sul muro est.

509
00:27:35,677 --> 00:27:37,895
Ricevuto, Tara. Ci stiamo andando.

510
00:28:02,124 --> 00:28:03,631
Buonasera.

511
00:28:06,291 --> 00:28:07,793
Rawdon incluso?

512
00:28:08,454 --> 00:28:12,456
Kershaw e Bring, rimanete qui
nel caso escano altri detenuti.

513
00:28:12,457 --> 00:28:14,191
Dobbiamo andare alla sala controllo.

514
00:28:14,192 --> 00:28:16,283
E perlustrare il blocco E.
Rawdon potrebbe essersi nascosto là.

515
00:28:16,284 --> 00:28:17,843
Capitano, le guardo le spalle.

516
00:28:17,844 --> 00:28:20,649
Per me va bene. Guardi davanti.

517
00:28:28,556 --> 00:28:30,331
- Capitano.
- Parla.

518
00:28:30,332 --> 00:28:33,418
Ho avuto ora un rapporto.
I detenuti hanno la sala controllo.

519
00:28:33,419 --> 00:28:34,476
Ricevuto.

520
00:28:34,477 --> 00:28:35,736
Sarà dura là dentro.

521
00:28:35,737 --> 00:28:37,693
Non si arrenderanno senza lottare.

522
00:28:37,781 --> 00:28:39,253
Lei rimanga qui.

523
00:28:39,254 --> 00:28:41,456
Ricevuto. Aspetterò il suo segnale.

524
00:29:18,852 --> 00:29:21,096
Un uomo a terra. State tutti bene?

525
00:29:21,097 --> 00:29:22,767
Stiamo bene.

526
00:29:25,466 --> 00:29:26,783
E' una trappola!

527
00:29:28,516 --> 00:29:30,377
Capitano, mi riceve?

528
00:29:31,782 --> 00:29:33,166
Capitano?

529
00:29:33,450 --> 00:29:34,970
Dottoressa Lewis?

530
00:29:44,092 --> 00:29:45,472
Ennis?

531
00:29:48,746 --> 00:29:50,653
Mi sembrava che fosse lei.

532
00:29:53,784 --> 00:29:55,499
Cosa ci fai qui?

533
00:29:56,126 --> 00:29:59,596
Dovrebbe saperlo. Mi hanno
mandato qui subito dopo...

534
00:29:59,597 --> 00:30:01,633
il nostro colloquio.

535
00:30:01,634 --> 00:30:05,109
Non mi piace che le mie parole
vengano usate contro di me, Tara.

536
00:30:05,110 --> 00:30:10,342
- Ennis, non ho niente a che fare con...
- Allora perché sono stato trasferito?

537
00:30:11,791 --> 00:30:13,856
Devono aver letto quello che ha scritto

538
00:30:13,857 --> 00:30:17,698
su di me nel suo rapporto
e deciso che ero come...

539
00:30:18,559 --> 00:30:19,986
loro.

540
00:30:22,218 --> 00:30:24,273
Chi sono "loro," Ennis?

541
00:30:26,486 --> 00:30:28,357
Il peggio del peggio.

542
00:30:29,376 --> 00:30:31,259
Non sa dove si trova?

543
00:30:41,029 --> 00:30:43,164
E' l'ala dei serial killer.

544
00:30:45,227 --> 00:30:47,580
- Ehi, Raw.
- Via libera.

545
00:30:53,048 --> 00:30:55,669
Prendete le armi automatiche,
le uniformi e i giubbotti antiproiettile.

546
00:30:55,670 --> 00:30:57,606
Usciremo come se fossimo loro.

547
00:30:57,607 --> 00:30:58,859
Abbiamo un problema.

548
00:30:58,860 --> 00:31:01,033
Ci sono federali nei blocchi A ed E.

549
00:31:02,001 --> 00:31:03,962
Ci occuperemo noi del blocco E.

550
00:31:03,963 --> 00:31:07,879
Per l'A, ho lasciato i mostri per un motivo.

551
00:31:18,380 --> 00:31:20,796
Ennis, non farlo.

552
00:31:22,631 --> 00:31:26,301
Ho sognato tutto questo, Tara. L'ho sognato.

553
00:31:26,302 --> 00:31:28,235
Ti sparerò.

554
00:31:28,236 --> 00:31:29,371
Faccio sul serio.

555
00:31:29,372 --> 00:31:31,256
C'è solo un problema.

556
00:31:32,231 --> 00:31:33,854
Non potrà sparare a tutti.

557
00:31:56,574 --> 00:31:58,758
JJ, Reid, rinforzi, ora!

558
00:31:59,830 --> 00:32:01,173
Arriviamo.

559
00:32:04,323 --> 00:32:07,485
- I rinforzi non arrivano.
- Non farlo, Ennis, per favore.

560
00:32:07,486 --> 00:32:09,892
Stai cercando di cavartela supplicandomi?

561
00:32:09,893 --> 00:32:11,667
Sto cercando di salvarti la vita.

562
00:32:11,668 --> 00:32:13,229
Guarda dietro di te.

563
00:32:32,387 --> 00:32:34,052
Sono Reid e JJ.

564
00:32:39,614 --> 00:32:41,076
Granata stordente!

565
00:32:50,142 --> 00:32:52,693
- Dov'è la bomba?
- Non arriverete mai in tempo.

566
00:32:53,087 --> 00:32:54,053
Bum.

567
00:32:54,054 --> 00:32:56,161
La volta scorsa stavi per metterle
in uno di tre posti

568
00:32:56,162 --> 00:32:58,279
e sei troppo compulsivo per cambiare.

569
00:32:58,628 --> 00:33:00,980
Arlington, ma lì ti stanno cercando.

570
00:33:00,982 --> 00:33:03,372
La contea di Appomattox è troppo lontana.

571
00:33:04,062 --> 00:33:05,867
Sono alla Ivory Tower.

572
00:33:06,841 --> 00:33:09,004
Cosa? Non è vero!

573
00:33:09,005 --> 00:33:12,255
Cos'è l'Ivory Tower?
- Un rifugio per gruppi fondamentalisti.

574
00:33:12,616 --> 00:33:16,037
Garcia, sappiamo dov'è. Devi mandare
là tutte le risorse SWAT disponibili.

575
00:33:34,372 --> 00:33:35,659
Andiamo.

576
00:34:06,836 --> 00:34:07,902
Salite!

577
00:34:35,831 --> 00:34:39,466
Avanti, fai alzare l'elicottero!

578
00:35:20,609 --> 00:35:23,076
"La linea che separa il bene dal male...

579
00:35:23,078 --> 00:35:25,480
attraversa il cuore di ogni essere umano."

580
00:35:26,182 --> 00:35:27,915
Aleksandr Solženicyn

581
00:35:32,521 --> 00:35:33,820
Stai bene?

582
00:35:34,322 --> 00:35:35,357
Sì.

583
00:35:35,458 --> 00:35:36,458
Bene.

584
00:35:37,159 --> 00:35:38,458
E' finita?

585
00:35:38,460 --> 00:35:40,559
- Spero di sì.
- Dove sono i bambini?

586
00:35:40,596 --> 00:35:42,029
In ufficio.

587
00:35:46,068 --> 00:35:47,135
Ciao.

588
00:35:49,805 --> 00:35:50,871
Ehi.

589
00:35:51,573 --> 00:35:52,574
Ciao.

590
00:35:53,876 --> 00:35:56,242
- Che fai?
- Disegno.

591
00:35:59,047 --> 00:36:00,414
Posso guardarli?

592
00:36:01,016 --> 00:36:02,050
No.

593
00:36:03,752 --> 00:36:04,952
Stai bene?

594
00:36:05,954 --> 00:36:08,354
Sì, sto bene. E tu?

595
00:36:10,893 --> 00:36:12,093
Sto bene.

596
00:36:14,394 --> 00:36:15,594
Ehi, piccolo.

597
00:36:16,695 --> 00:36:17,795
Vieni qui.

598
00:36:18,133 --> 00:36:19,766
- Sei pronto per andare?
- Certo.

599
00:36:43,725 --> 00:36:46,025
- Buongiorno.
- Nottata difficile?

600
00:36:48,297 --> 00:36:49,330
Già.

601
00:36:55,904 --> 00:36:56,904
No.

602
00:36:57,906 --> 00:36:58,939
Non andartene.

603
00:37:01,809 --> 00:37:04,277
Credo di essermi illusa a pensare...

604
00:37:04,279 --> 00:37:07,079
che le cose sarebbero state diverse.
E penso lo abbia fatto anche tu.

605
00:37:07,149 --> 00:37:09,049
- Ma sono davvero diverse.
- David...

606
00:37:09,051 --> 00:37:12,752
- il lavoro sarà sempre lo stesso.
- Sì.

607
00:37:13,789 --> 00:37:15,023
Ma io sono diverso.

608
00:37:16,025 --> 00:37:18,059
Fammi solo un favore.

609
00:37:18,861 --> 00:37:21,296
Prima di prendere qualsiasi decisione...

610
00:37:22,598 --> 00:37:23,998
incontra la mia squadra.

611
00:37:25,300 --> 00:37:29,102
Sono l'unica famiglia che ho
oltre a te e Joy.

612
00:37:35,944 --> 00:37:38,313
Trent'anni fa, me ne sono andato.

613
00:37:39,815 --> 00:37:42,051
Stavolta non me ne andrò.

614
00:37:44,853 --> 00:37:46,054
Ti prego...

615
00:37:47,823 --> 00:37:48,923
resta.

616
00:37:54,496 --> 00:37:56,330
A un'unica condizione.

617
00:37:58,667 --> 00:38:00,835
Che richiamiamo nostra figlia...

618
00:38:02,271 --> 00:38:03,371
insieme.

619
00:38:11,413 --> 00:38:13,413
Eccoli qua!

620
00:38:13,515 --> 00:38:14,748
Vi prego, entrate.

621
00:38:15,150 --> 00:38:17,018
Spence, Tara...

622
00:38:17,019 --> 00:38:18,619
lei è Hayden Montgomery.

623
00:38:25,994 --> 00:38:28,028
Per ora, è la mia preferita.

624
00:38:29,030 --> 00:38:30,097
Da questa parte.

625
00:38:33,603 --> 00:38:37,037
Okay, tenete gli occhi aperti.
E' molto infido con quelle carte.

626
00:38:37,039 --> 00:38:39,606
Ma non c'è niente di infido, è solo magia.

627
00:38:39,608 --> 00:38:41,441
Ora devi soffiare su questa carta,
per favore.

628
00:38:41,743 --> 00:38:43,343
Soffia tu. E...

629
00:38:43,345 --> 00:38:44,912
ecco la vostra carta!

630
00:38:45,914 --> 00:38:46,947
No.

631
00:38:47,249 --> 00:38:48,615
Non è la vostra carta?

632
00:38:49,817 --> 00:38:51,918
Un attimo, aspettate. Va bene.

633
00:38:54,056 --> 00:38:56,356
E' questa la vostra carta!

634
00:38:56,858 --> 00:38:58,158
- No.
- No.

635
00:38:58,160 --> 00:38:59,893
Davvero? Non è la vostra carta?

636
00:39:00,295 --> 00:39:01,362
Aspettate.

637
00:39:01,963 --> 00:39:02,963
Ma aspettate...

638
00:39:05,333 --> 00:39:06,667
è questa la carta?

639
00:39:07,870 --> 00:39:09,970
- Come hai fatto?
- Grande!

640
00:39:10,472 --> 00:39:13,740
Ieri sera, ho avuto difficoltà
a far addormentare i bambini.

641
00:39:13,742 --> 00:39:14,942
Non riuscivano a dormire?

642
00:39:15,444 --> 00:39:16,944
Al contrario.

643
00:39:17,246 --> 00:39:18,713
E' che non volevo lasciarli.

644
00:39:19,815 --> 00:39:21,516
Come vanno le cose da te?

645
00:39:23,518 --> 00:39:26,818
Sai, per fortuna, Jack non ricorda molto
della morte di Haley.

646
00:39:26,856 --> 00:39:29,556
Conosce la storia, ma era troppo piccolo.

647
00:39:29,558 --> 00:39:30,924
E' un bene.

648
00:39:30,926 --> 00:39:32,361
Sì, è davvero un bene.

649
00:39:34,563 --> 00:39:37,097
Ma non dimenticherà
l'avermi visto sotto tiro.

650
00:39:38,099 --> 00:39:41,468
Non voglio che questo lavoro
gli porti via qualcos'altro.

651
00:39:41,870 --> 00:39:45,272
Beh, forse gli regala anche delle cose.

652
00:39:46,074 --> 00:39:47,541
Sei il suo eroe.

653
00:39:48,143 --> 00:39:51,245
E non un eroe fittizio, un eroe vero.

654
00:39:52,247 --> 00:39:55,314
Beh, sta crescendo. Non la vedrà
così ancora per molto.

655
00:39:56,352 --> 00:39:58,552
No, puoi preoccupartene dopo.

656
00:39:59,254 --> 00:40:01,555
Sii il suo papà.

657
00:40:02,657 --> 00:40:03,890
Goditi la cosa.

658
00:40:06,261 --> 00:40:07,761
Aspetta, ferma, non muoverti, ferma.

659
00:40:07,763 --> 00:40:09,562
- Che c'è? Cosa?
- Oh, no.

660
00:40:09,564 --> 00:40:12,399
- Oddio, hai qualcosa nei capelli!
- Che fai? Ho qualcosa nei capelli!

661
00:40:15,604 --> 00:40:17,604
Santo guacamole!

662
00:41:08,991 --> 00:41:10,290
Torno subito.

663
00:41:28,977 --> 00:41:31,876
- Che c'è adesso?
- Altre tre evasioni in tre stati diversi,

664
00:41:31,880 --> 00:41:34,648
organizzate dai soci di Rawdon
dell'ultimo attentato dinamitardo.

665
00:41:34,650 --> 00:41:37,217
La sede locale è stata avvantaggiata
per quanto abbiamo fatto noi.

666
00:41:37,219 --> 00:41:39,485
- Hanno fermato la minaccia, ma...
- Chi non hanno preso?

667
00:41:39,522 --> 00:41:42,289
Hanno tutte l'ala per i serial killer
come quella della Virginia.

668
00:41:42,491 --> 00:41:43,857
Indovino. Sono usciti per primi

669
00:41:43,859 --> 00:41:46,493
per causare il caos totale
e tenere occupate le forze dell'ordine.

670
00:41:46,495 --> 00:41:49,729
Ne hanno uccisi o riacciuffati molti,
ma non tutti.

671
00:41:49,731 --> 00:41:52,164
- Quanti ne mancano?
- Al momento...

672
00:41:52,166 --> 00:41:54,101
sono tredici serial killer...

673
00:41:54,203 --> 00:41:55,903
e uno di loro è Peter Lewis.

674
00:41:56,305 --> 00:41:57,771
Mister Scratch.

675
00:41:58,073 --> 00:42:01,039
Ecco perché ha testimoniato contro di te.
E' sempre stato parte del piano.

676
00:42:01,109 --> 00:42:02,743
Quindi, dobbiamo ricatturarlo...

677
00:42:03,345 --> 00:42:05,211
insieme agli altri dodici assassini.

678
00:42:11,285 --> 00:42:16,185
www.subsfactory.it

