﻿1
00:00:00,019 --> 00:00:02,965
{an8}<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:00,042 --> 00:00:02,550
Mio fratello è scomparso
quando aveva 5 anni.

3
00:00:02,551 --> 00:00:04,014
Non l'abbiamo più rivisto.

4
00:00:04,015 --> 00:00:06,170
E' per un caso su cui sto lavorando.

5
00:00:06,171 --> 00:00:08,376
Abbiamo trovato del sangue
che non è della vittima.

6
00:00:08,377 --> 00:00:10,780
Quel DNA è di Jesse. E' vivo.

7
00:00:10,783 --> 00:00:13,361
- Stiamo per riavere nostro figlio.
- E' un errore!

8
00:00:13,362 --> 00:00:15,672
- Vuoi dire che è un assassino?
- No, nessuno può saperlo.

9
00:00:15,673 --> 00:00:19,853
Non credi che dovremmo dirlo a qualcun altro?
Qualcuno che era con noi quel giorno.

10
00:00:19,972 --> 00:00:21,405
- Pru?
- Quant'è passato?

11
00:00:21,406 --> 00:00:23,612
- 16 anni.
- Eccoci qui.

12
00:00:23,613 --> 00:00:25,419
Noi quattro insieme, da adulti!

13
00:00:25,541 --> 00:00:28,151
Lui è mio marito, Stuart.
Un maniaco del lavoro.

14
00:00:28,152 --> 00:00:30,408
Sai, mi sei mancata davvero,
in tutti questi anni.

15
00:00:30,409 --> 00:00:31,509
Anche tu.

16
00:00:32,603 --> 00:00:35,212
Sono qui per aiutarti.
Gestisco un centro accoglienza.

17
00:00:35,213 --> 00:00:36,403
Allora, di cosa si tratta?

18
00:00:36,404 --> 00:00:38,141
E' scomparsa 5 anni fa.

19
00:00:38,142 --> 00:00:41,662
- Eri trattenuta contro la tua volontà?
- Non sono l'unica. Ce ne sono altre.

20
00:00:41,663 --> 00:00:43,464
Assicurati stia bene.
Aiutala a sistemarsi.

21
00:00:43,465 --> 00:00:44,565
Dov'è?

22
00:00:45,751 --> 00:00:46,921
Ehi! Brit!

23
00:00:46,922 --> 00:00:48,850
Ho rintracciato il cellulare
della vittima.

24
00:00:48,851 --> 00:00:50,961
Si chiama Annie Green.

25
00:00:51,294 --> 00:00:52,618
Sei Jesse?

26
00:00:57,276 --> 00:00:58,793
La chiamiamo...

27
00:00:59,495 --> 00:01:00,856
Sala Platino.

28
00:01:02,803 --> 00:01:05,914
Sapete qual è la più grande leggenda
sulla creatività?

29
00:01:06,314 --> 00:01:09,210
La grande bugia che vi raccontano
sempre: "Ci vuole tempo".

30
00:01:09,211 --> 00:01:10,903
"Bisogna faticare."

31
00:01:12,013 --> 00:01:14,088
Quando ho scritto "Lucky Girl"
per Belinda...

32
00:01:14,167 --> 00:01:17,678
avevo dimenticato sarebbe venuta.
E' arrivata martedì, io credevo mercoledì.

33
00:01:17,679 --> 00:01:19,464
Le ho detto di prendersi un caffè.

34
00:01:19,835 --> 00:01:21,820
Sono entrato in studio e...

35
00:01:21,822 --> 00:01:23,168
ho scritto le parole.

36
00:01:23,923 --> 00:01:26,154
Mi ci sono voluti cinque minuti.

37
00:01:27,945 --> 00:01:31,885
♪ Ragazzo fortunato,
benvenuto nel mio mondo. ♪

38
00:01:31,886 --> 00:01:35,900
♪ Ragazzo fortunato
che fa girare tutto in tondo. ♪

39
00:01:38,215 --> 00:01:40,071
♪ Sono una ragazza fortunata. ♪

40
00:01:43,142 --> 00:01:44,321
Qui...

41
00:01:44,903 --> 00:01:46,826
è dove si compie la magia.

42
00:01:49,127 --> 00:01:50,822
Ho trovato la mia nuova maga.

43
00:01:50,823 --> 00:01:52,406
I vicini non si lamentano?

44
00:01:52,407 --> 00:01:54,574
- Con tutto il rumore che fa?
- Papà!

45
00:01:54,973 --> 00:01:56,503
E' tutto insonorizzato.

46
00:01:56,504 --> 00:01:59,888
Si può fare rumore a volontà
e nessuno sentirà niente.

47
00:02:00,221 --> 00:02:01,321
Guardate.

48
00:02:24,062 --> 00:02:26,264
E' stato un piacere. E grazie, papà.

49
00:02:26,265 --> 00:02:27,932
E' in buone mani. Non preoccupatevi.

50
00:02:27,933 --> 00:02:30,199
Statemi bene, ci vediamo presto.

51
00:02:32,713 --> 00:02:33,813
Statemi bene.

52
00:03:21,935 --> 00:03:23,621
Subsfactory è lieta di presentarvi:
- The Five 1x02 -

53
00:03:23,622 --> 00:03:25,704
The Murderers: Fabiolita91, Blackdafne,
Dia, Varaita, Lafenice, FedericaD

54
00:03:25,705 --> 00:03:27,117
The Judge: Jules
www.subsfactory.it

55
00:03:56,115 --> 00:03:57,777
Allora, il cellulare di Annie Green

56
00:03:57,778 --> 00:04:00,323
è registrato a un indirizzo
che non esiste più.

57
00:04:00,324 --> 00:04:03,032
- E' stato buttato giù qualche anno fa.
- Buttato giù?

58
00:04:03,033 --> 00:04:04,233
Completamente demolito.

59
00:04:06,233 --> 00:04:08,513
E allora dove mandano le fatture?

60
00:04:12,655 --> 00:04:13,832
Un'alzata di spalle.

61
00:04:13,833 --> 00:04:16,178
- E' tutto quello che hai?
- Ehi, ci sto lavorando.

62
00:04:18,184 --> 00:04:19,629
Non toccare il completo.

63
00:04:25,066 --> 00:04:26,101
Danny.

64
00:04:26,102 --> 00:04:28,142
Ehi, scusa se ti chiamo a quest'ora.

65
00:04:28,143 --> 00:04:30,480
C'è stato un arresto
nelle indagini per omicidio.

66
00:04:30,486 --> 00:04:32,778
<i>Abbiamo localizzato il cellulare
rubato dalla scena.</i>

67
00:04:32,779 --> 00:04:35,114
<i>Quando l'abbiamo localizzato,
un uomo è scappato.</i>

68
00:04:35,115 --> 00:04:36,752
- Chi è? E' lui?
<i>- Non lo so.</i>

69
00:04:36,753 --> 00:04:40,681
Non parla senza l'avvocato. Quando gli
abbiamo chiesto il nome, ha detto James.

70
00:04:40,919 --> 00:04:41,927
<i>James Bond.</i>

71
00:04:42,721 --> 00:04:44,601
Com'è? Somiglia a Jesse?

72
00:04:44,994 --> 00:04:47,154
<i>Mark, l'ultima volta
che l'ho visto aveva 5 anni.</i>

73
00:04:47,155 --> 00:04:48,255
Ok, beh...

74
00:04:48,343 --> 00:04:49,956
ha l'età giusta?

75
00:04:51,532 --> 00:04:52,532
<i>Danny?</i>

76
00:04:52,600 --> 00:04:53,600
Sì?

77
00:04:53,956 --> 00:04:55,660
<i>Di che colore ha i capelli? Ha...</i>

78
00:04:55,892 --> 00:04:57,413
ha le lentiggini?

79
00:04:58,632 --> 00:04:59,832
Dai, amico.

80
00:05:00,001 --> 00:05:01,833
<i>Le impronte digitali sono pulite,</i>

81
00:05:01,834 --> 00:05:05,373
quindi non ha precedenti. Ma non lo
rilasciamo finché non scopriamo di più.

82
00:05:05,374 --> 00:05:06,498
Vengo lì.

83
00:05:06,499 --> 00:05:07,695
No, Mark.

84
00:05:08,235 --> 00:05:11,610
Prima lo interroghiamo, ok? Devo tenere
separati lavoro e vita privata.

85
00:05:11,611 --> 00:05:12,862
E' mio fratello, Danny.

86
00:05:12,863 --> 00:05:15,005
<i>Mark, per favore, rimani a casa.</i>

87
00:05:15,113 --> 00:05:17,280
<i>Ok, ti chiamo appena sappiamo qualcosa.</i>

88
00:05:17,281 --> 00:05:20,267
E non dirlo a tua mamma,
mi chiama già 10 volte al giorno.

89
00:05:26,593 --> 00:05:27,901
Hanno arrestato un uomo.

90
00:05:27,902 --> 00:05:30,538
Forse è Jesse, o forse no.
Dobbiamo aspettare.

91
00:05:32,055 --> 00:05:34,185
Fammi indovinare se lo farai.

92
00:05:34,924 --> 00:05:36,351
Forse è Jesse, papà.

93
00:05:37,007 --> 00:05:38,437
Non ti interessa?

94
00:05:41,423 --> 00:05:42,859
Preparo il caffè.

95
00:06:40,820 --> 00:06:41,832
Jesse!

96
00:06:49,899 --> 00:06:50,949
Allora...

97
00:06:51,443 --> 00:06:53,156
vuoi dirci il tuo nome, adesso?

98
00:06:53,157 --> 00:06:54,157
James?

99
00:06:58,664 --> 00:06:59,973
Joe Hanley.

100
00:07:02,587 --> 00:07:03,587
Ok.

101
00:07:05,174 --> 00:07:06,374
Allora, Joe...

102
00:07:08,283 --> 00:07:09,715
hai mai cambiato nome?

103
00:07:10,993 --> 00:07:12,224
Cambiato nome?

104
00:07:12,225 --> 00:07:13,485
Da quando sei nato?

105
00:07:13,486 --> 00:07:16,304
Sei nato con un altro nome,
diverso da Joe Hanley?

106
00:07:16,833 --> 00:07:17,833
No.

107
00:07:18,183 --> 00:07:19,515
Vivi qui da molto?

108
00:07:19,894 --> 00:07:20,894
O...?

109
00:07:21,566 --> 00:07:23,677
- Tutta la vita, più o meno.
- Più o meno?

110
00:07:23,775 --> 00:07:27,458
Sì, cioè, ho viaggiato, sono andato
all'università. Scusi, perché me lo chiede?

111
00:07:27,633 --> 00:07:29,524
Il mio cliente vuole sapere
perché lo chiede.

112
00:07:29,525 --> 00:07:31,500
In collegamento a un'indagine
per omicidio.

113
00:07:31,972 --> 00:07:34,196
Consiglierei al suo cliente
di rispondere.

114
00:07:34,864 --> 00:07:36,583
Dovresti rispondere.

115
00:07:36,584 --> 00:07:38,529
Ho già risposto, più o meno.

116
00:07:39,767 --> 00:07:42,035
Come si chiamano tua madre e tuo padre?

117
00:07:43,402 --> 00:07:44,452
Come?

118
00:07:44,912 --> 00:07:48,200
Scusate, voi pensate che abbia rubato
il telefono, cosa che non ho fatto.

119
00:07:48,440 --> 00:07:50,440
Ok, ma cosa c'entrano i miei genitori?

120
00:07:51,599 --> 00:07:52,720
Vuole chiederglielo?

121
00:07:53,969 --> 00:07:55,827
- Il mio cliente vuole...
- Ho sentito.

122
00:08:02,501 --> 00:08:04,698
Dorothy e James.

123
00:08:07,584 --> 00:08:08,588
Va bene.

124
00:08:09,345 --> 00:08:10,362
Ok...

125
00:08:10,726 --> 00:08:13,010
parliamo di questo cellulare.

126
00:08:13,537 --> 00:08:18,091
Puoi dirci perché hai questo iPhone5,
registrato a nome della signora Annie Green?

127
00:08:18,336 --> 00:08:20,199
- L'ho trovato.
- L'hai trovato. Dove?

128
00:08:20,200 --> 00:08:21,560
Al ristorante libanese.

129
00:08:21,561 --> 00:08:23,270
Hai detto a qualcuno di averlo trovato?

130
00:08:24,101 --> 00:08:25,582
- No.
- No.

131
00:08:25,583 --> 00:08:27,439
Quindi, in pratica, l'hai rubato.

132
00:08:27,440 --> 00:08:28,470
Ascoltate...

133
00:08:28,806 --> 00:08:31,228
ovviamente mi ritrovo coinvolto in altro.

134
00:08:31,229 --> 00:08:34,967
Dite che questo telefono è collegato
a un omicidio. Io non ne so niente.

135
00:08:35,431 --> 00:08:38,361
Ho raccolto un telefono,
l'ho acceso per vedere a chi appartenesse,

136
00:08:38,362 --> 00:08:40,356
lo stavo per restituire,
e l'ultima cosa che so,

137
00:08:40,357 --> 00:08:42,283
è che siete piombati
in quel dannato ristorante.

138
00:08:42,284 --> 00:08:44,419
Sì, beh, eravamo venuti
a farti delle domande,

139
00:08:44,420 --> 00:08:48,907
ma prima di poterlo fare sei fuggito,
e dopo hai colpito in faccia la mia collega.

140
00:08:49,033 --> 00:08:50,251
E fa male.

141
00:08:51,554 --> 00:08:54,579
Non è proprio il comportamento
di chi non ha niente da nascondere, no?

142
00:08:55,408 --> 00:08:56,424
Joe?

143
00:08:57,748 --> 00:08:58,784
Tu che dici?

144
00:09:01,448 --> 00:09:02,480
Ok, ok.

145
00:09:03,557 --> 00:09:04,560
Ascoltate.

146
00:09:04,963 --> 00:09:06,840
Il fatto è, se volete la verità...

147
00:09:08,735 --> 00:09:10,542
che lavoro per una società contabile.

148
00:09:10,543 --> 00:09:11,641
Una grossa.

149
00:09:11,642 --> 00:09:12,890
Hanson & Finch.

150
00:09:13,789 --> 00:09:15,295
Se venissi accusato di furto...

151
00:09:15,772 --> 00:09:17,280
il mio lavoro finirebbe nel cesso.

152
00:09:18,183 --> 00:09:19,187
Ok.

153
00:09:19,793 --> 00:09:22,002
Per uno stupido errore,
mi trovo nei guai.

154
00:09:22,003 --> 00:09:25,240
Quindi, sì, è stato da pazzi,
ma ero spaventato.

155
00:09:25,511 --> 00:09:28,812
Cioè, lo sono ancora, perché adesso pensate
sia coinvolto in un omicidio.

156
00:09:28,813 --> 00:09:30,480
Questo è un incubo.

157
00:09:34,208 --> 00:09:36,520
Quindi non ti spiacerebbe
darci un campione di DNA?

158
00:09:41,580 --> 00:09:43,000
Voglio il mio vero avvocato.

159
00:10:01,143 --> 00:10:02,160
Sì?

160
00:10:04,319 --> 00:10:05,348
Oh, ciao.

161
00:10:05,514 --> 00:10:06,518
Ciao.

162
00:10:07,296 --> 00:10:09,356
Scusami, torno tra un secondo, ok?

163
00:10:11,960 --> 00:10:15,040
Non ti ho visto per anni, e adesso,
tutt'a un tratto...

164
00:10:15,609 --> 00:10:17,379
non riesci a starmi lontana.

165
00:10:17,803 --> 00:10:19,249
Beh, ero preoccupata per lei.

166
00:10:19,250 --> 00:10:22,168
Sì, sì, stai trovando scuse.

167
00:10:23,072 --> 00:10:24,200
Come sta?

168
00:10:24,201 --> 00:10:26,470
Fisicamente, cioè si rimetterà, ma...

169
00:10:26,809 --> 00:10:29,519
Slade, dobbiamo dirlo ai suoi genitori.
Hanno il diritto di sapere.

170
00:10:29,520 --> 00:10:30,873
E' questo che vuole?

171
00:10:30,874 --> 00:10:32,120
Andare a casa?

172
00:10:32,882 --> 00:10:35,718
Credo si fidi di me.
Ha iniziato un po' a parlare.

173
00:10:36,163 --> 00:10:37,240
Che ha detto?

174
00:10:37,418 --> 00:10:39,715
Non molto, ma è spaventata.

175
00:10:39,716 --> 00:10:42,639
Sai, non riesce a dormire,
teme che qualcuno venga a prenderla.

176
00:10:42,752 --> 00:10:45,025
Ha detto qualcosa circa
l'essere stata incatenata a un muro.

177
00:10:45,264 --> 00:10:46,858
Deve tornare a casa.

178
00:10:47,143 --> 00:10:48,824
Un posto in cui si sente al sicuro.

179
00:10:48,825 --> 00:10:49,903
Ok, va bene.

180
00:10:49,904 --> 00:10:51,560
Ok, posso organizzare, ma...

181
00:10:51,950 --> 00:10:53,029
chiediglielo.

182
00:10:53,937 --> 00:10:55,524
Assicurati che sia ciò che vuole.

183
00:10:55,845 --> 00:10:59,287
Per un sacco di ragazzi qui,
i problemi sono iniziati a casa.

184
00:10:59,288 --> 00:11:01,360
Odiano casa, ok? Non è sicura.

185
00:11:02,019 --> 00:11:03,525
Ok, ti lascio continuare.

186
00:11:04,058 --> 00:11:05,379
Oh, aspetta.

187
00:11:06,647 --> 00:11:11,428
Hai notato che ha
questi segni sul collo, tipo...

188
00:11:11,429 --> 00:11:12,840
strambi morsi di vampiro.

189
00:11:12,841 --> 00:11:14,704
- Sì, li avevo notati.
- Di cosa si tratta?

190
00:11:15,570 --> 00:11:16,680
E' preoccupante.

191
00:11:17,996 --> 00:11:19,238
Hai visto Britnay?

192
00:11:19,728 --> 00:11:20,845
Non di recente.

193
00:11:22,760 --> 00:11:23,765
Ok.

194
00:11:25,034 --> 00:11:28,787
E' un uomo che ha "commesso un errore",
e ha chiamato subito Dean Frankell?

195
00:11:28,788 --> 00:11:31,772
Beh, dice che lavorava per Hanson & Finch,
parecchi soldi in ballo.

196
00:11:31,773 --> 00:11:33,854
Ne avrà bisogno. Quel tipo
addebita in un nanosecondo.

197
00:11:33,855 --> 00:11:36,738
- So che ha una nomea.
- Lo chiamano "la donnola".

198
00:11:36,739 --> 00:11:39,123
Perché è piccolo,
ma estremamente aggressivo.

199
00:11:39,124 --> 00:11:40,435
E va dritto alla giugulare.

200
00:11:40,436 --> 00:11:43,363
Ero già abbastanza ubriaco
a questo punto, 8 o 9 pinte...

201
00:11:43,364 --> 00:11:44,757
l'ho guardata e ho detto:

202
00:11:44,913 --> 00:11:47,272
"Scusami, tuo padre è un fornaio?
Perché hai..."

203
00:11:47,273 --> 00:11:49,520
- Avete un minuto, ragazzi?
- Certo.

204
00:11:49,909 --> 00:11:50,963
Ally.

205
00:12:01,274 --> 00:12:03,094
Stai cercando di farmi licenziare?

206
00:12:21,033 --> 00:12:22,200
Che ne pensi?

207
00:12:30,829 --> 00:12:32,520
Ho bisogno di più tempo.

208
00:12:36,512 --> 00:12:37,517
Allora...

209
00:12:40,780 --> 00:12:42,000
gli ha dato un'occhiata?

210
00:12:44,252 --> 00:12:47,038
Gli occhi di Jesse erano marroni,
come bottoni di cioccolato.

211
00:12:48,642 --> 00:12:50,320
I suoi sono offuscati.

212
00:12:57,376 --> 00:12:58,600
Abbiamo...

213
00:13:00,039 --> 00:13:03,159
abbiamo ordinato una foto
con progressione di età per Jesse.

214
00:13:03,160 --> 00:13:06,349
Ma quello che davvero può aiutarci
è se avessimo qualche foto sua...

215
00:13:06,350 --> 00:13:08,680
all'età che Jesse avrebbe adesso.

216
00:13:09,962 --> 00:13:11,907
Pensa di poterne trovare qualcuna per noi?

217
00:13:22,225 --> 00:13:23,600
Questa è la vittima?

218
00:13:25,672 --> 00:13:26,763
Sì.

219
00:13:26,764 --> 00:13:28,995
Era una donna di nome Annie Green.

220
00:13:28,996 --> 00:13:31,311
Crediamo che probabilmente
fosse una prostituta.

221
00:13:32,227 --> 00:13:33,570
E' tutto quello che sapete?

222
00:13:34,549 --> 00:13:35,553
Sì.

223
00:13:36,013 --> 00:13:38,762
Quindi Jesse potrebbe
essere stato con lei, all'hotel.

224
00:13:39,275 --> 00:13:42,806
- Potrebbe essersi scopato una squillo.
- Sì. Cioè, è molto probabile.

225
00:13:43,356 --> 00:13:45,320
E' molto più probabile
che sia un assassino.

226
00:13:45,716 --> 00:13:47,239
O è tutto un errore.

227
00:13:47,240 --> 00:13:49,600
E Jesse è quel che penso che sia, morto.

228
00:13:51,855 --> 00:13:53,380
Alan, aspetti. Aspetti un secondo.

229
00:13:53,550 --> 00:13:55,640
Mi faccia controllare
che non ci sia nessuno.

230
00:14:07,823 --> 00:14:09,453
La notte dell'omicidio,

231
00:14:09,454 --> 00:14:11,794
mercoledì 15 aprile,

232
00:14:11,795 --> 00:14:16,047
il mio cliente era in servizio,
a una cena di lavoro.

233
00:14:16,048 --> 00:14:18,282
L'evento, che si teneva al...

234
00:14:18,283 --> 00:14:21,549
The Gramercy Hotel, Faraded Lane,
era molto ben presenziato.

235
00:14:21,957 --> 00:14:24,466
Sono sicuro non avrete problemi
a trovare diverse persone,

236
00:14:24,467 --> 00:14:27,893
più che liete di fornirgli
un alibi di ferro.

237
00:14:27,894 --> 00:14:28,789
Controlleremo.

238
00:14:28,790 --> 00:14:30,340
- Fatelo. Bene.
- Lo faremo.

239
00:14:30,717 --> 00:14:35,251
Comunque c'è un'altra questione,
e riguarda l'arresto del mio cliente.

240
00:14:36,741 --> 00:14:38,892
- La ascolto.
- Il mio cliente sostiene...

241
00:14:38,893 --> 00:14:41,375
che sia stato aggredito
durante l'arresto.

242
00:14:41,376 --> 00:14:44,937
- L'hanno spinto a terra e gli hanno sputato.
- Mi ha dato una gomitata in faccia!

243
00:14:44,938 --> 00:14:47,078
Per legittima difesa.

244
00:14:47,079 --> 00:14:49,705
- Temeva per la sua vita.
- Stronzate!

245
00:14:49,706 --> 00:14:51,501
- Sapeva che eravamo della polizia.
- Ally.

246
00:14:51,502 --> 00:14:52,772
Mi pare di capire...

247
00:14:52,773 --> 00:14:54,266
che il motivo dell'arresto

248
00:14:54,267 --> 00:14:58,398
fosse di accertarsi come il mio cliente
abbia preso possesso del cellulare.

249
00:14:58,399 --> 00:15:00,199
Non l'arresto...

250
00:15:00,200 --> 00:15:01,783
di un sospettato di omicidio.

251
00:15:01,784 --> 00:15:05,451
Quindi, se non avevate un mandato
di arresto, e non lo avete...

252
00:15:05,452 --> 00:15:07,860
e non avevate un ragionevole sospetto

253
00:15:07,861 --> 00:15:12,289
che il mio cliente fosse l'esecutore
materiale dell'omicidio, e non lo avete...

254
00:15:12,754 --> 00:15:13,754
perché...

255
00:15:14,123 --> 00:15:15,408
se posso chiedere...

256
00:15:15,644 --> 00:15:16,669
avete mandato...

257
00:15:16,787 --> 00:15:18,598
sette agenti di polizia...

258
00:15:18,599 --> 00:15:19,599
ad arrestarlo...

259
00:15:19,920 --> 00:15:21,267
e poi aggredirlo...

260
00:15:21,497 --> 00:15:22,526
per strada?

261
00:15:25,567 --> 00:15:29,497
A meno che non vi inventiate qualcosa
con cui accusarlo...

262
00:15:29,498 --> 00:15:31,310
vorrei che rilasciaste il mio cliente.

263
00:15:31,599 --> 00:15:32,599
Il...

264
00:15:32,822 --> 00:15:33,830
prima...

265
00:15:34,161 --> 00:15:35,161
possibile.

266
00:15:40,663 --> 00:15:42,925
Slade, non è un po' macabro?

267
00:15:43,257 --> 00:15:46,500
Non siamo bambini, Pru.
Abbiamo visto di peggio.

268
00:15:46,501 --> 00:15:47,825
Te lo assicuro.

269
00:15:48,820 --> 00:15:49,820
Va bene, allora.

270
00:15:50,294 --> 00:15:51,298
Tutto a posto?

271
00:15:52,830 --> 00:15:55,155
- Che ci fai qui?
- Chi credi abbia avuto l'idea?

272
00:15:55,156 --> 00:15:58,809
Prendetela, passatevela.
Non è una bella foto, lo so, ma...

273
00:15:58,810 --> 00:16:01,601
si chiama Annie Green.
Guardatela bene, per favore.

274
00:16:01,897 --> 00:16:05,005
Se qualcuno la riconoscesse,
ogni informazione potrebbe esserci utile.

275
00:16:05,571 --> 00:16:06,924
Batteva per strada?

276
00:16:06,925 --> 00:16:08,577
Sì, crediamo di sì.

277
00:16:08,903 --> 00:16:09,992
Sei un poliziotto?

278
00:16:10,102 --> 00:16:11,995
Clothier, te l'ho detto, no?

279
00:16:12,218 --> 00:16:13,362
No, sono un avvocato.

280
00:16:13,363 --> 00:16:14,760
Perché fai cose da poliziotto?

281
00:16:14,761 --> 00:16:16,827
Beh, si tratta di suo fratello.

282
00:16:17,330 --> 00:16:19,877
Stiamo cercando di scoprire
più cose su di lei.

283
00:16:19,878 --> 00:16:21,550
Quindi, se qualcuno la riconoscesse...

284
00:16:21,750 --> 00:16:23,232
Sentite, non andremo alla polizia.

285
00:16:23,233 --> 00:16:26,065
Non daremo i vostri nomi,
niente del genere. Rimarrà tutto...

286
00:16:26,689 --> 00:16:27,991
dentro queste mura.

287
00:16:28,181 --> 00:16:29,200
Ok.

288
00:16:31,037 --> 00:16:32,037
No?

289
00:16:32,496 --> 00:16:33,947
Ok, valeva la pena tentare.

290
00:16:35,925 --> 00:16:36,925
Slade.

291
00:16:36,926 --> 00:16:37,930
Sì?

292
00:16:37,931 --> 00:16:38,931
Sono qui.

293
00:16:39,457 --> 00:16:41,775
Bene. Tu parli con Gemma,
io con i genitori?

294
00:16:41,776 --> 00:16:42,865
Va bene.

295
00:16:44,734 --> 00:16:47,381
Ricordati che non li vede da cinque anni.

296
00:16:49,161 --> 00:16:50,161
Sarò qui...

297
00:16:50,491 --> 00:16:52,235
sarò qui con te per tutto il tempo.

298
00:16:56,382 --> 00:16:57,455
Ok.

299
00:17:35,422 --> 00:17:36,804
Arriverà il tuo momento.

300
00:17:37,209 --> 00:17:38,403
Ma certo.

301
00:17:38,972 --> 00:17:40,823
Va bene, farò meglio ad andare.

302
00:17:41,307 --> 00:17:43,106
Spero starà bene.

303
00:17:43,683 --> 00:17:45,355
- Ciao, ci vediamo dopo.
- Sì, ciao.

304
00:17:45,356 --> 00:17:46,356
Ciao.

305
00:17:46,617 --> 00:17:47,978
Senti, dovremmo...

306
00:17:48,345 --> 00:17:49,819
andare a bere qualcosa, un giorno.

307
00:17:49,947 --> 00:17:51,960
- Sì, mi piacerebbe.
- Sì, pure a me.

308
00:17:54,317 --> 00:17:55,371
Tutti e tre.

309
00:17:55,543 --> 00:17:56,974
Sì, sì, sarebbe fantastico.

310
00:17:57,102 --> 00:17:58,545
- Ciao.
- Ci vediamo.

311
00:17:58,682 --> 00:17:59,682
Ciao.

312
00:18:02,709 --> 00:18:04,471
Non vuole che venga.

313
00:18:05,690 --> 00:18:06,855
Non è una prostituta.

314
00:18:10,399 --> 00:18:11,399
La conosci?

315
00:18:11,584 --> 00:18:12,812
No, non la conosco.

316
00:18:13,818 --> 00:18:17,079
Ma l'ho vista. Prendeva il caffè
da Starbucks a Raylan Street.

317
00:18:17,080 --> 00:18:19,538
Lavoravo lì, a volte. Era generosa.

318
00:18:19,539 --> 00:18:21,471
Non significa che non lo fosse
solo perché dava buone...

319
00:18:21,472 --> 00:18:23,184
mance, no? Cioè, non è vero?

320
00:18:23,185 --> 00:18:25,529
No, si vestiva elegante.
Non poteva essere una puttana.

321
00:18:25,530 --> 00:18:27,844
Sì, ma non era vestita elegante
quando l'abbiamo trovata.

322
00:18:27,845 --> 00:18:29,454
E non si chiamava Annie Green.

323
00:18:30,161 --> 00:18:31,773
Ok, sai il suo nome?

324
00:18:31,774 --> 00:18:33,852
- Si chiamava Selena.
- Come fai a saperlo?

325
00:18:33,853 --> 00:18:35,268
L'hanno scritto sul bicchiere.

326
00:18:35,606 --> 00:18:39,083
E, secondo me,
abitava nel palazzo di fronte, perché...

327
00:18:39,323 --> 00:18:41,094
dopo tornava sempre lì.

328
00:18:41,095 --> 00:18:42,095
Selena.

329
00:18:42,224 --> 00:18:43,683
- Ok.
- Ok.

330
00:18:43,977 --> 00:18:44,977
E...

331
00:18:45,362 --> 00:18:46,935
queste sono informazioni.

332
00:18:47,790 --> 00:18:49,593
Varranno una donazione.

333
00:18:52,104 --> 00:18:53,104
Certo.

334
00:18:53,887 --> 00:18:55,695
- Ecco qui, amico.
- Grazie.

335
00:18:56,400 --> 00:18:58,479
Il ragazzino senzatetto
più fine che abbia mai visto.

336
00:18:58,792 --> 00:19:00,279
Dovremmo andare a controllare.

337
00:19:33,952 --> 00:19:36,199
<i>Studio di Mark Wells,
come posso aiutarla?</i>

338
00:19:36,200 --> 00:19:38,629
<i>- Ehi, Larry.</i>
- Ciao, straniero!

339
00:19:38,630 --> 00:19:41,849
<i>Hai un milione di messaggi,
quando torni?</i>

340
00:19:41,850 --> 00:19:45,138
Mi servono delle informazioni
su una donna di nome Selena Callaway.

341
00:19:45,139 --> 00:19:47,002
Selena o Serena?

342
00:19:47,003 --> 00:19:50,277
<i>- Selena, con la L.</i>
- Selena con la L.

343
00:19:55,032 --> 00:19:58,948
Ok, c'è una Selena Callaway che lavora
in un posto chiamato Porter & Starr.

344
00:19:58,949 --> 00:20:00,687
<i>Consulenti informatici.</i>

345
00:20:00,688 --> 00:20:02,120
<i>E c'è un link...</i>

346
00:20:02,121 --> 00:20:05,694
al suo capo, un certo Nigel Freeman.
Vuoi che ti invii l'indirizzo?

347
00:20:05,695 --> 00:20:08,011
- Sì, fallo, sì.
<i>- Ok, ciao.</i>

348
00:20:16,349 --> 00:20:18,379
<i>- Dov'è?
- Assicurati stia bene.</i>

349
00:20:21,432 --> 00:20:22,500
Brit!

350
00:20:24,375 --> 00:20:27,479
<i>Salve, qui è la segreteria telefonica
di Britnay. Lasciate il vostro nome e numero,</i>

351
00:20:27,480 --> 00:20:30,760
<i>e vi richiamerò appena possibile.
Grazie e arrivederci!</i>

352
00:20:31,722 --> 00:20:33,104
Brit, sono io.

353
00:20:33,962 --> 00:20:38,164
<i>Ascolta. Lo sai come la penso
sullo sfuggire ai problemi.</i>

354
00:20:38,593 --> 00:20:39,686
<i>Vero?</i>

355
00:20:40,904 --> 00:20:43,622
<i>Sono dei veri atleti, Brit. Sono stati...</i>

356
00:20:43,912 --> 00:20:46,617
<i>sponsorizzati dalla Nike, e...</i>

357
00:20:47,402 --> 00:20:49,157
<i>alla lunga ti raggiungeranno.</i>

358
00:20:49,512 --> 00:20:50,562
<i>Quindi...</i>

359
00:20:52,220 --> 00:20:54,547
<i>qualsiasi sia il problema,
è meglio se lo affrontiamo.</i>

360
00:20:56,688 --> 00:20:59,319
<i>Prenditi tutto il tempo che vuoi,
ma per favore...</i>

361
00:20:59,683 --> 00:21:01,187
<i>chiamami, ok?</i>

362
00:21:32,611 --> 00:21:33,680
Julie.

363
00:21:33,683 --> 00:21:34,852
Dimmi che c'è di nuovo.

364
00:21:35,243 --> 00:21:36,544
Siete più vicini a trovarlo?

365
00:21:36,545 --> 00:21:39,623
Julie, Julie, non può continuare
a chiamarmi, va bene? Gliel'ho detto,

366
00:21:39,624 --> 00:21:42,430
<i>non appena avrò qualsiasi informazione
sarà la prima a saperlo.</i>

367
00:21:42,431 --> 00:21:44,711
Ti sto seccando, Danny?

368
00:21:44,804 --> 00:21:46,242
<i>E' mio figlio.</i>

369
00:21:46,243 --> 00:21:49,668
Mio figlio. E tu eri lì.
Quindi me lo devi.

370
00:21:50,060 --> 00:21:51,974
<i>Se vorrò chiamarti cento volte al giorno,</i>

371
00:21:51,975 --> 00:21:54,137
ti chiamerò cento volte al giorno!

372
00:22:14,356 --> 00:22:15,821
Sei un vero dilettante.

373
00:22:16,231 --> 00:22:17,951
Certo che posso fartici entrare,
non c'è problema.

374
00:22:17,952 --> 00:22:19,406
Riusciresti a farmi superare i controlli?

375
00:22:19,407 --> 00:22:20,675
- Facile.
- Come?

376
00:22:21,214 --> 00:22:22,234
Fidati.

377
00:22:23,014 --> 00:22:25,557
Ma che cosa sto facendo?
Giro per la città, mostrando...

378
00:22:25,838 --> 00:22:27,577
alla gente la foto di una donna morta.

379
00:22:27,578 --> 00:22:29,609
Sto... sto impazzendo.

380
00:22:29,923 --> 00:22:32,286
No. Stai solo cercando
di trovare delle risposte, tutto qui.

381
00:22:32,492 --> 00:22:33,870
E' diventata un'ossessione.

382
00:22:35,763 --> 00:22:37,964
Dovunque guardo vedo Jesse.

383
00:22:38,231 --> 00:22:39,295
Sarà lui?

384
00:22:39,718 --> 00:22:40,718
Sarà lui?

385
00:22:40,719 --> 00:22:43,468
Mark, sarei preoccupata
se tu non ne fossi ossessionato.

386
00:22:43,469 --> 00:22:44,490
E' vero.

387
00:22:44,500 --> 00:22:45,512
Però...

388
00:22:46,924 --> 00:22:48,284
continuo a chiedermi...

389
00:22:50,591 --> 00:22:52,973
se Jesse si rivelasse davvero
un assassino...

390
00:22:53,923 --> 00:22:56,249
non preferirei che fosse morto?

391
00:23:07,803 --> 00:23:08,975
Abbraccio di gruppo?

392
00:23:10,586 --> 00:23:12,091
Sei proprio diventata americana.

393
00:23:12,340 --> 00:23:13,719
Ok, allora beviamoci sopra.

394
00:23:23,347 --> 00:23:25,283
DA STUART: DOVE SEI?

395
00:23:25,284 --> 00:23:26,724
Sì, sono qui.

396
00:23:27,283 --> 00:23:28,547
Lasciami in pace.

397
00:23:29,960 --> 00:23:31,759
Slade, che cosa possiamo fare?

398
00:23:31,760 --> 00:23:33,231
E se Jesse raccontasse tutto?

399
00:23:33,238 --> 00:23:35,358
Non lo farà. Ci penso io.

400
00:23:35,631 --> 00:23:36,991
E nemmeno noi.

401
00:23:37,320 --> 00:23:38,480
Non lo diremo a nessuno.

402
00:23:38,788 --> 00:23:39,806
Ok?

403
00:23:51,629 --> 00:23:52,629
Pronto?

404
00:23:52,630 --> 00:23:55,227
<i>Ciao, sono Gemma. Scusa se ti disturbo.</i>

405
00:23:55,345 --> 00:23:58,150
Nessun disturbo!
Ti ho dato apposta il mio numero.

406
00:23:58,382 --> 00:24:00,400
<i>Possiamo vederci subito?</i>

407
00:24:03,614 --> 00:24:05,682
<i>Lei ha un nuovo messaggio.</i>

408
00:24:05,683 --> 00:24:08,283
<i>Ciao, Slade. Sono io.</i>

409
00:24:08,608 --> 00:24:10,109
<i>Grazie del messaggio.</i>

410
00:24:10,934 --> 00:24:12,569
<i>Hai ragione tu, come sempre.</i>

411
00:24:13,682 --> 00:24:16,649
<i>Ci ho pensato su a lungo
e ho deciso che cosa devo fare.</i>

412
00:24:18,414 --> 00:24:19,439
<i>Ti voglio bene.</i>

413
00:24:19,928 --> 00:24:21,014
<i>Addio.</i>

414
00:24:23,192 --> 00:24:24,196
<i>Ciao, Slade.</i>

415
00:24:24,200 --> 00:24:26,440
<i>Sono io. Grazie del messaggio.</i>

416
00:24:26,808 --> 00:24:28,443
<i>Hai ragione tu, come sempre.</i>

417
00:24:29,560 --> 00:24:32,194
<i>Ci ho pensato su a lungo,
e ho deciso che cosa devo fare.</i>

418
00:24:34,320 --> 00:24:35,320
<i>Ti voglio bene.</i>

419
00:24:36,677 --> 00:24:37,719
<i>Addio.</i>

420
00:24:44,147 --> 00:24:45,204
Britnay!

421
00:24:58,237 --> 00:25:00,690
Pensavo che avessi fatto
una fesseria, Brit.

422
00:25:00,985 --> 00:25:02,071
Mi dispiace.

423
00:25:08,403 --> 00:25:10,120
Vuoi sapere chi ha rapito Gemma?

424
00:25:13,649 --> 00:25:14,726
Sono stata io.

425
00:25:18,586 --> 00:25:21,218
Il motivo per cui sono scappata
la notte scorsa quando ho visto Gemma...

426
00:25:23,385 --> 00:25:24,890
è perché l'avevo riconosciuta.

427
00:25:31,438 --> 00:25:32,805
L'uomo che l'ha rapita...

428
00:25:35,248 --> 00:25:37,331
L'uomo che l'ha tenuta prigioniera...

429
00:25:41,298 --> 00:25:42,646
L'ho aiutato io.

430
00:25:44,809 --> 00:25:46,084
Sono stata rinchiusa...

431
00:25:49,252 --> 00:25:50,954
in una stanza con le altre ragazze.

432
00:25:52,760 --> 00:25:54,141
Una casa grande.

433
00:25:58,701 --> 00:25:59,728
Lui...

434
00:26:02,003 --> 00:26:03,805
mi faceva uscire solo di notte.

435
00:26:08,270 --> 00:26:09,518
Mi aveva messo al collo...

436
00:26:10,870 --> 00:26:12,556
un collare per cani.

437
00:26:14,418 --> 00:26:16,404
Un coso elettrico, lo usava...

438
00:26:17,030 --> 00:26:19,941
per darci una scossa
se ci comportavamo male.

439
00:26:20,836 --> 00:26:21,945
Quei segni.

440
00:26:25,669 --> 00:26:27,894
Aveva sempre una favorita.

441
00:26:29,750 --> 00:26:31,553
Una ragazza che portava fuori con lui.

442
00:26:31,560 --> 00:26:32,971
In che senso, "portava fuori"?

443
00:26:33,493 --> 00:26:35,705
E' così che cattura le sue vittime.

444
00:26:35,978 --> 00:26:38,744
E' sempre insieme a una ragazza
quando le avvicina.

445
00:26:38,745 --> 00:26:40,495
E' più facile fidarsi di un uomo...

446
00:26:40,630 --> 00:26:42,697
se è in compagnia
di un'altra ragazza, vero?

447
00:26:43,787 --> 00:26:45,296
E' così che mi ha preso.

448
00:26:46,265 --> 00:26:47,781
Sai chi sia quest'uomo?

449
00:26:49,961 --> 00:26:51,047
Che aspetto aveva?

450
00:26:53,693 --> 00:26:54,717
Grasso.

451
00:26:55,680 --> 00:26:56,777
Paffutello.

452
00:26:58,279 --> 00:26:59,336
Abiti vistosi.

453
00:27:00,916 --> 00:27:02,258
Cantava spesso.

454
00:27:04,065 --> 00:27:06,200
Ero così felice di uscire di casa.

455
00:27:06,640 --> 00:27:08,808
Mi ha permesso di parlare
con quella ragazza.

456
00:27:08,809 --> 00:27:10,600
Di farci amicizia.

457
00:27:10,923 --> 00:27:14,881
Per la prima volta mi sono sentita
me stessa, e poi...

458
00:27:19,599 --> 00:27:20,895
L'ha afferrata.

459
00:27:21,990 --> 00:27:24,258
Hai idea di dove possa essere la casa?

460
00:27:24,584 --> 00:27:27,155
Vedevo un'ombra nel cortile.

461
00:27:28,480 --> 00:27:31,440
Un edificio a forma di...

462
00:27:32,413 --> 00:27:34,264
di ombrello capovolto.

463
00:27:36,081 --> 00:27:37,952
Penso che ci fosse un'altalena.

464
00:27:38,487 --> 00:27:39,944
Sembrava arrugginita.

465
00:27:40,361 --> 00:27:41,512
Vecchia. Sentivo...

466
00:27:42,943 --> 00:27:45,499
sentivo un cigolio quando si muoveva.

467
00:27:46,138 --> 00:27:49,333
La volta successiva gli ho detto che...
che non lo volevo fare.

468
00:27:50,769 --> 00:27:53,086
Perché non volevo che nessun altro
dovesse soffrire, ma...

469
00:27:54,797 --> 00:27:56,679
Mi ha fatto male finché non ho accettato.

470
00:27:58,516 --> 00:28:00,322
E comunque ho cercato di avvisarla.

471
00:28:03,877 --> 00:28:05,257
Ma era troppo tardi.

472
00:28:07,138 --> 00:28:08,679
Ha iniziato a portarmi fuori.

473
00:28:12,648 --> 00:28:14,346
Mi ha portata in questo parco.

474
00:28:16,412 --> 00:28:17,805
In un posto remoto.

475
00:28:19,846 --> 00:28:21,775
Ha preparato un pic-nic.

476
00:28:23,731 --> 00:28:26,399
Come se fosse
un vero appuntamento. E poi...

477
00:28:33,237 --> 00:28:34,661
Ogni giorno...

478
00:28:35,256 --> 00:28:38,044
mi detesto per ciò che ho fatto.

479
00:28:41,430 --> 00:28:43,482
Perché, nonostante quello che faccio...

480
00:28:45,375 --> 00:28:47,179
nonostante l'aiuto che do alle persone...

481
00:28:49,316 --> 00:28:51,262
niente cancellerà mai ciò che ho fatto.

482
00:28:52,726 --> 00:28:56,606
Sapevo che la cosa più difficile era
uscire dall'auto. Ma se ce l'avessi fatta...

483
00:28:59,569 --> 00:29:01,202
Non sapevo dove fossi.

484
00:29:03,585 --> 00:29:05,936
Sapevo solo
che dovevo allontanarmi da lui.

485
00:29:09,382 --> 00:29:11,486
E grazie a Dio, Slade mi ha salvata.

486
00:29:12,236 --> 00:29:13,912
Tutti abbiamo fatto delle cose...

487
00:29:15,346 --> 00:29:16,508
per sopravvivere...

488
00:29:16,525 --> 00:29:17,525
per resistere.

489
00:29:19,133 --> 00:29:20,204
Tutti quanti.

490
00:29:22,235 --> 00:29:25,381
Hai passato le pene dell'inferno.
E tu sei una vittima.

491
00:29:30,733 --> 00:29:32,998
Allora perché non mi sento così?

492
00:29:34,571 --> 00:29:35,571
Gemma.

493
00:29:36,402 --> 00:29:38,064
So che sei spaventata, ma...

494
00:29:39,527 --> 00:29:43,204
ho un amico, Danny,
di cui possiamo fidarci.

495
00:29:43,830 --> 00:29:46,240
Se vengo con te, vorresti parlare con lui

496
00:29:46,249 --> 00:29:48,036
per dirgli ciò che hai raccontato a me?

497
00:29:50,338 --> 00:29:54,416
Perché lo devono prendere quest'uomo, ok?
Per il bene delle altre.

498
00:29:56,523 --> 00:29:57,886
Sarò lì con te.

499
00:30:01,105 --> 00:30:02,346
Sarò lì con te, Gemma.

500
00:30:36,932 --> 00:30:39,494
Questa è roba che scotta!
Dovevi venire da me subito.

501
00:30:39,698 --> 00:30:41,504
Ma lei non voleva.

502
00:30:43,203 --> 00:30:45,219
Ok, parlerò col capo,
metteremo su una squadra.

503
00:30:45,229 --> 00:30:47,420
No! Senti, l'ho portata da te

504
00:30:47,431 --> 00:30:49,638
perché le ho giurato
che poteva fidarsi di te.

505
00:30:49,646 --> 00:30:51,289
Non posso farlo da solo.

506
00:30:51,362 --> 00:30:53,854
Pru, è una cosa seria.

507
00:30:54,448 --> 00:30:55,610
Che mi dici della casa?

508
00:30:56,037 --> 00:30:59,396
Pensi che la troveranno?
Un "ombrello capovolto" è piuttosto preciso.

509
00:31:00,379 --> 00:31:03,106
Allora, la cercheranno, ok?
Un caso come questo...

510
00:31:03,333 --> 00:31:04,703
ha la priorità.

511
00:31:06,384 --> 00:31:08,142
Farò di tutto per tenermi informata.

512
00:31:29,140 --> 00:31:31,357
E' ovvio che c'è stato un errore
da qualche parte.

513
00:31:31,471 --> 00:31:32,502
Mamma!

514
00:31:33,238 --> 00:31:34,805
Ehi, tesoro.

515
00:31:36,995 --> 00:31:39,605
Sono in conference call con Miami.
Ancora 10-15 minuti.

516
00:31:40,354 --> 00:31:43,001
<i>Rivediamo punto per punto.
Senza fretta.</i>

517
00:32:17,732 --> 00:32:18,900
Lo vogliamo fare davvero?

518
00:32:19,140 --> 00:32:20,308
Entriamo e basta.

519
00:32:22,066 --> 00:32:23,123
Non funzionerà mai.

520
00:32:23,127 --> 00:32:25,555
Sottovaluti il potere
della parola "roditore".

521
00:32:25,936 --> 00:32:27,580
Ma buongiorno!

522
00:32:27,581 --> 00:32:28,585
Tutto bene?

523
00:32:29,230 --> 00:32:32,414
Mi ha chiamato un certo Nigel Freeman
della Porter & Starr.

524
00:32:32,418 --> 00:32:34,240
Pare abbia un vecchio amico...

525
00:32:34,241 --> 00:32:35,698
un roditore norvegese nero.

526
00:32:40,735 --> 00:32:41,882
Tredicesimo piano.

527
00:32:42,374 --> 00:32:43,456
Grazie.

528
00:32:55,346 --> 00:32:56,348
Signor Freeman.

529
00:32:56,931 --> 00:32:59,229
- Di cosa si tratta?
- Possiamo scambiare due parole?

530
00:33:00,348 --> 00:33:01,272
Assassinata?

531
00:33:01,276 --> 00:33:03,588
E' a conoscenza
i possibili lamentele, di...

532
00:33:03,601 --> 00:33:05,620
dissapori con qualcuno?

533
00:33:05,831 --> 00:33:07,178
Era una donna nella norma.

534
00:33:07,531 --> 00:33:09,477
Insomma, una donna qualunque.

535
00:33:09,772 --> 00:33:11,028
Le piaceva bere.

536
00:33:11,528 --> 00:33:13,430
Ma non riusciva a controllarsi.

537
00:33:14,926 --> 00:33:16,166
Era molto bella.

538
00:33:16,679 --> 00:33:18,106
Era una calamita per gli uomini.

539
00:33:18,120 --> 00:33:19,333
Aveva un fidanzato?

540
00:33:19,424 --> 00:33:22,029
- Diciamo che si divertiva.
- Come metà dell'ufficio, del resto.

541
00:33:23,445 --> 00:33:26,405
Era iscritta a quel sito online...

542
00:33:27,462 --> 00:33:29,067
- Timber.
- Tinder.

543
00:33:30,929 --> 00:33:32,135
Lo conosco.

544
00:33:32,554 --> 00:33:34,627
Guardava le foto dei ragazzi di continuo.

545
00:33:34,631 --> 00:33:36,586
Per capire se ci sarebbe stata o meno.

546
00:33:36,587 --> 00:33:39,337
Personalmente, pensavo
fosse piuttosto primitiva come cosa.

547
00:33:40,246 --> 00:33:42,892
- Scusi, senza offesa.
- Nessun problema.

548
00:33:43,781 --> 00:33:45,144
Era iscritta al sito...

549
00:33:45,284 --> 00:33:49,824
con il nome di Selena Callaway
o usava uno pseudonimo?

550
00:33:50,041 --> 00:33:52,489
Sa, tipo un nome d'arte.

551
00:33:53,189 --> 00:33:56,435
Quindi il nome Annie Green
non le dice nulla?

552
00:33:59,551 --> 00:34:00,702
Annie Green?

553
00:34:01,775 --> 00:34:02,777
Cosa c'è?

554
00:34:03,721 --> 00:34:06,088
Annie Green è la mia ex fidanzata.

555
00:34:30,624 --> 00:34:32,182
<i>Pazzesco, guarda quello!</i>

556
00:34:55,561 --> 00:34:58,774
Bagel con crema di formaggio.
Il tuo ha lo schifo di erba cipollina.

557
00:34:59,821 --> 00:35:01,510
Cinque anni, Ally.

558
00:35:01,900 --> 00:35:03,406
Rinchiusa contro la sua volontà.

559
00:35:06,372 --> 00:35:07,375
Tutto bene?

560
00:35:07,943 --> 00:35:08,946
Non lo so.

561
00:35:10,847 --> 00:35:15,150
Il DNA di un bimbo scomparso 20 anni fa
viene trovato sulla scena del crimine, così.

562
00:35:15,161 --> 00:35:17,209
E poi qualche giorno dopo, Gemma...

563
00:35:17,322 --> 00:35:20,073
che era scomparsa da cinque anni,
riappare dal nulla.

564
00:35:21,541 --> 00:35:23,901
Cioè, stai dicendo
che i due casi sono collegati?

565
00:35:26,231 --> 00:35:29,201
Dico solo che non dovremmo stare
qui seduti a mangiare bagel.

566
00:35:41,353 --> 00:35:42,670
Secondo te, quante sono?

567
00:35:42,931 --> 00:35:43,931
Cosa?

568
00:35:44,507 --> 00:35:45,704
Le ragazze.

569
00:35:46,135 --> 00:35:47,672
Gemma dice che ce ne sono altre.

570
00:35:50,457 --> 00:35:52,553
Si sentono storie così atroci
solo in America...

571
00:35:53,231 --> 00:35:54,237
o in Svizzera.

572
00:35:54,241 --> 00:35:55,791
Con delle ragazze tenute...

573
00:35:55,929 --> 00:35:57,541
prigioniere per anni.

574
00:35:59,015 --> 00:36:00,526
Che razza di uomo farebbe questo?

575
00:36:19,102 --> 00:36:20,334
Hillary Clinton.

576
00:36:22,181 --> 00:36:23,533
Keira Knightley.

577
00:36:23,820 --> 00:36:25,087
JK Rowling.

578
00:36:26,481 --> 00:36:27,506
Questa è facile.

579
00:36:27,911 --> 00:36:28,911
La uccido.

580
00:36:29,304 --> 00:36:30,750
La uccido lentamente.

581
00:36:31,335 --> 00:36:32,723
La sposo e poi la uccido.

582
00:36:32,725 --> 00:36:34,028
Così mi prendo tutti i soldi.

583
00:36:34,040 --> 00:36:35,303
Dai, gioca bene!

584
00:36:36,943 --> 00:36:40,305
Senti, sono sposato, con tre figli.
Non mi farei nessuna delle tre.

585
00:36:40,880 --> 00:36:42,855
Danny, sei sicuro
di ciò che stiamo facendo?

586
00:36:44,586 --> 00:36:45,588
Cosa?

587
00:36:46,305 --> 00:36:49,317
Alcuni dei ragazzi dicono,
ma non prendertela con me...

588
00:36:49,847 --> 00:36:54,146
che visto che fu tuo padre a condurre
le indagini sulla scomparsa di Jesse...

589
00:36:55,154 --> 00:36:57,019
magari vuoi provare qualcosa.

590
00:37:00,296 --> 00:37:01,955
Allora si sbagliano, che dici?

591
00:37:06,065 --> 00:37:07,585
- Ferma l'auto.
- Che c'è?

592
00:37:07,915 --> 00:37:09,817
Guarda, oltre la linea degli alberi.

593
00:37:15,655 --> 00:37:17,216
Un ombrello capovolto.

594
00:37:19,445 --> 00:37:21,813
Ok, dividiamoci.
Tu vai di là, io di qua.

595
00:37:21,814 --> 00:37:23,751
Ricordati che cerchiamo un'altalena.

596
00:38:17,756 --> 00:38:18,756
Merda.

597
00:38:29,305 --> 00:38:30,305
Cristo!

598
00:38:30,775 --> 00:38:31,810
Tutto bene?

599
00:38:32,126 --> 00:38:34,908
L'hai fatto apposta?
Mi hai fatto perdere un anno di vita.

600
00:38:35,625 --> 00:38:37,063
Videocamere di sicurezza.

601
00:38:38,416 --> 00:38:39,895
Un portone chiuso.

602
00:38:40,886 --> 00:38:41,936
Altalene...

603
00:38:44,566 --> 00:38:46,829
Andiamo sul davanti,
vediamo se c'è qualcuno.

604
00:38:53,556 --> 00:38:54,606
Ehi, salve!

605
00:38:55,225 --> 00:38:56,748
Scusi il disturbo.

606
00:38:57,334 --> 00:38:59,836
Siamo della polizia.
Sergente Kenwood e detective Caine.

607
00:38:59,837 --> 00:39:01,995
Possiamo farle qualche domanda
sul suo vicino?

608
00:39:01,996 --> 00:39:04,154
- Su di lui?
- Sì, lo conosce?

609
00:39:04,155 --> 00:39:05,574
E' il mio vicino, perché?

610
00:39:05,575 --> 00:39:07,569
- Sa come si chiama?
- Cos'ha fatto?

611
00:39:08,205 --> 00:39:09,978
Stiamo solo seguendo una traccia.

612
00:39:10,335 --> 00:39:13,585
Si chiama Jay Newman.
E' un produttore musicale, o lo era.

613
00:39:13,586 --> 00:39:16,308
Aveva avuto successo con "Lucky Girl",
con Belinda Salt...

614
00:39:17,895 --> 00:39:20,623
Lei è troppo giovane per ricordare,
ma lei dovrebbe, fa:

615
00:39:20,624 --> 00:39:24,114
♪ Ragazzo fortunato,
benvenuto nel mio mondo. ♪

616
00:39:24,115 --> 00:39:25,564
♪ Ragazzo fortunato ♪

617
00:39:25,565 --> 00:39:27,960
♪ che fa girare tutto in tondo. ♪

618
00:39:30,314 --> 00:39:32,407
♪ Sono una ragazza fortunata. ♪

619
00:39:34,925 --> 00:39:38,496
- Non la conosco.
- Ma era famosa! Ci avrà comprato questa casa.

620
00:39:38,905 --> 00:39:42,046
- No, davvero...
- C'era un pezzo assurdo nel mezzo, tipo:

621
00:39:49,125 --> 00:39:51,383
Quindi non ha notato nulla
di sospetto, di recente?

622
00:39:51,384 --> 00:39:53,064
Onestamente lo vedo poco.

623
00:39:53,065 --> 00:39:56,404
Non esce spesso.
Si figuri, fa uscire i cani solo di notte.

624
00:39:56,405 --> 00:39:59,371
Li sento. Non è che li porti a spasso,
cosa che trovo crudele, ma...

625
00:39:59,372 --> 00:40:00,165
Ok.

626
00:40:00,166 --> 00:40:02,578
- D'accordo, grazie.
- Non è un pedofilo, vero?

627
00:40:03,306 --> 00:40:06,555
- Me lo direste, se fosse un pedofilo?
- Non ha nulla di cui preoccuparsi.

628
00:40:06,556 --> 00:40:07,556
Grazie.

629
00:40:12,035 --> 00:40:14,374
Bene, mi resterà in testa
per tutto il giorno.

630
00:40:14,375 --> 00:40:16,572
Sembrava fantastica.
Ne comprerò una copia.

631
00:40:16,926 --> 00:40:18,728
Sì, per il tuo grammofono?

632
00:40:19,704 --> 00:40:21,927
- Eh?
- Si dice scaricare.

633
00:40:22,635 --> 00:40:25,596
L'ho buttata lì, Ally.
Non credevo dovesse essere contemporanea.

634
00:40:28,775 --> 00:40:30,078
Ci serve un mandato.

635
00:40:30,675 --> 00:40:32,608
Soprattutto dopo il casino con Hanley.

636
00:40:32,915 --> 00:40:35,647
Sì, hai ragione. Torniamo indietro
e facciamocelo firmare.

637
00:40:37,705 --> 00:40:38,794
Posso aiutarvi?

638
00:40:39,393 --> 00:40:40,477
Jay Newman?

639
00:40:40,835 --> 00:40:42,114
L'unico e il solo.

640
00:40:42,115 --> 00:40:44,581
Siamo della polizia.
Sergente Kenwood e detective Caine.

641
00:40:44,925 --> 00:40:47,356
Le dispiace se entriamo
per farle qualche domanda?

642
00:40:47,357 --> 00:40:49,696
- Riguardo?
- Sarebbe meglio entrare...

643
00:40:52,264 --> 00:40:53,372
Prego...

644
00:40:54,996 --> 00:40:56,026
Andiamo.

645
00:40:57,036 --> 00:40:59,902
Stiamo investigando sulla scomparsa
di alcune ragazze della zona.

646
00:41:00,075 --> 00:41:04,209
Vi assicuro che le uniche ragazze
che vengono qui sono future cantanti, ma...

647
00:41:05,034 --> 00:41:09,301
sentitevi liberi di dare un'occhiata.
Troverete solo attrezzatura pop.

648
00:41:09,595 --> 00:41:11,155
E' un po' un'ossessione.

649
00:41:11,156 --> 00:41:12,714
A ognuno piace il suo, no?

650
00:41:14,976 --> 00:41:17,030
Lasciate che vi mostri dove...

651
00:41:17,148 --> 00:41:18,517
si compie la magia.

652
00:41:18,605 --> 00:41:19,634
Seguitemi.

653
00:41:27,676 --> 00:41:28,955
E questo...

654
00:41:29,686 --> 00:41:31,216
è il cuore pulsante.

655
00:41:32,287 --> 00:41:33,667
Lasciate che vi mostri....

656
00:41:34,786 --> 00:41:37,014
Voi andate, vi raggiungo subito.

657
00:41:37,534 --> 00:41:39,912
Questa è la cabina di registrazione.

658
00:41:40,245 --> 00:41:42,516
Mark... non è un buon momento.

659
00:41:42,766 --> 00:41:44,807
Ah, ok. Volevo solo dirti...

660
00:41:46,005 --> 00:41:49,024
sai la vittima, Annie Green?
Io e Slade abbiamo investigato...

661
00:41:49,025 --> 00:41:51,785
Ah, avete investigato? Bene.
Quando siete diventati poliziotti?

662
00:41:51,786 --> 00:41:54,404
O siete diventati una coppia
di investigatori privati?

663
00:41:54,405 --> 00:41:56,115
Completamente insonorizzato...

664
00:41:57,434 --> 00:41:58,930
Quindi conosce la canzone?

665
00:41:59,431 --> 00:42:03,980
Abbiamo trovato una pista al rifugio.
Poi da cosa è nata cosa, ma....

666
00:42:04,534 --> 00:42:07,341
<i>Credo di aver scoperto qualcosa
che forse vorresti sapere.</i>

667
00:42:08,064 --> 00:42:09,107
Ok.

668
00:42:09,108 --> 00:42:11,776
Ci vediamo alla centrale,
arriverò il prima possibile.

669
00:42:18,107 --> 00:42:19,107
Ally.

670
00:42:19,607 --> 00:42:21,836
Ci sono delle altalene, fuori...

671
00:42:22,525 --> 00:42:26,080
- ha dei bambini?
- Oh, no. E' per gli artisti.

672
00:42:42,635 --> 00:42:45,164
Le telecamere di sicurezza
e il portone hanno senso.

673
00:42:45,165 --> 00:42:47,290
Con tutta l'attrezzatura
che ha là dentro.

674
00:42:47,674 --> 00:42:49,160
Torneremo con un mandato.

675
00:42:49,835 --> 00:42:51,307
Hai ancora qualche dubbio?

676
00:42:51,986 --> 00:42:54,387
La casa non ha neanche la cantina.
Dove le terrebbe?

677
00:42:54,388 --> 00:42:57,241
Hai sentito niente mentre eravamo dentro?
Qualche rumore?

678
00:42:57,546 --> 00:43:00,093
- No, tipo?
- Tipo cani abbaiare, gironzolare.

679
00:43:00,094 --> 00:43:03,367
Zero. Nella casa non c'erano
né giochi, né cibo per cani,

680
00:43:03,368 --> 00:43:05,595
né odore di cane.
Quell'uomo non ha cani.

681
00:43:05,596 --> 00:43:07,457
Quindi perché la vicina pensa di sì?

682
00:43:08,164 --> 00:43:09,445
Cosa vorresti dire?

683
00:43:09,446 --> 00:43:12,271
Gemma aveva quei segni sul collo, ricordi?

684
00:43:13,763 --> 00:43:15,114
Un collare per cani.

685
00:43:24,879 --> 00:43:26,725
www.subsfactory.it

