﻿1
00:00:01,119 --> 00:00:04,065
{an8}<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:01,142 --> 00:00:03,650
Mio fratello è scomparso
quando aveva 5 anni.

3
00:00:03,651 --> 00:00:05,114
Non l'abbiamo più rivisto.

4
00:00:05,115 --> 00:00:07,270
E' per un caso su cui sto lavorando.

5
00:00:07,271 --> 00:00:09,476
Abbiamo trovato del sangue
che non è della vittima.

6
00:00:09,477 --> 00:00:11,932
Quel DNA è di Jesse. E' vivo.

7
00:00:11,933 --> 00:00:14,511
- Stiamo per riavere nostro figlio.
- E' un errore!

8
00:00:14,512 --> 00:00:16,822
- Vuoi dire che è un assassino?
- No, nessuno può saperlo.

9
00:00:16,823 --> 00:00:21,003
Non credi che dovremmo dirlo a qualcun altro?
Qualcuno che era con noi quel giorno.

10
00:00:21,122 --> 00:00:22,555
- Pru?
- Quant'è passato?

11
00:00:22,556 --> 00:00:24,762
- 16 anni.
- Eccoci qui.

12
00:00:24,763 --> 00:00:26,569
Noi quattro insieme, da adulti!

13
00:00:26,691 --> 00:00:29,301
Lui è mio marito, Stuart.
Un maniaco del lavoro.

14
00:00:29,302 --> 00:00:31,558
Sai, mi sei mancata davvero,
in tutti questi anni.

15
00:00:31,559 --> 00:00:32,659
Anche tu.

16
00:00:33,753 --> 00:00:36,362
Sono qui per aiutarti.
Gestisco un centro accoglienza.

17
00:00:36,363 --> 00:00:37,553
Allora, di cosa si tratta?

18
00:00:37,554 --> 00:00:39,291
E' scomparsa 5 anni fa.

19
00:00:39,292 --> 00:00:42,812
- Eri trattenuta contro la tua volontà?
- Non sono l'unica. Ce ne sono altre.

20
00:00:42,813 --> 00:00:44,614
Assicurati stia bene.
Aiutala a sistemarsi.

21
00:00:44,615 --> 00:00:45,715
Dov'è?

22
00:00:46,901 --> 00:00:48,071
Ehi! Brit!

23
00:00:48,072 --> 00:00:50,000
Ho rintracciato il cellulare
della vittima.

24
00:00:50,001 --> 00:00:52,111
Si chiama Annie Green.

25
00:00:52,444 --> 00:00:53,768
Sei Jesse?

26
00:00:58,426 --> 00:00:59,943
La chiamiamo...

27
00:01:00,645 --> 00:01:02,006
Sala Platino.

28
00:01:03,953 --> 00:01:07,064
Sapete qual è la più grande leggenda
sulla creatività?

29
00:01:07,464 --> 00:01:10,360
La grande bugia che vi raccontano
sempre: "Ci vuole tempo".

30
00:01:10,361 --> 00:01:12,053
"Bisogna faticare."

31
00:01:13,163 --> 00:01:15,238
Quando ho scritto "Lucky Girl"
per Belinda...

32
00:01:15,317 --> 00:01:18,828
avevo dimenticato sarebbe venuta.
E' arrivata martedì, io credevo mercoledì.

33
00:01:18,829 --> 00:01:20,614
Le ho detto di prendersi un caffè.

34
00:01:20,985 --> 00:01:22,970
Sono entrato in studio e...

35
00:01:22,972 --> 00:01:24,318
ho scritto le parole.

36
00:01:25,073 --> 00:01:27,304
Mi ci sono voluti cinque minuti.

37
00:01:29,095 --> 00:01:33,035
♪ Ragazzo fortunato,
benvenuto nel mio mondo. ♪

38
00:01:33,036 --> 00:01:37,050
♪ Ragazzo fortunato
che fa girare tutto in tondo. ♪

39
00:01:39,365 --> 00:01:41,221
♪ Sono una ragazza fortunata. ♪

40
00:01:44,292 --> 00:01:45,471
Qui...

41
00:01:46,053 --> 00:01:47,976
è dove si compie la magia.

42
00:01:50,277 --> 00:01:51,972
Ho trovato la mia nuova maga.

43
00:01:51,973 --> 00:01:53,556
I vicini non si lamentano?

44
00:01:53,557 --> 00:01:55,724
- Con tutto il rumore che fa?
- Papà!

45
00:01:56,123 --> 00:01:57,653
E' tutto insonorizzato.

46
00:01:57,654 --> 00:02:01,038
Si può fare rumore a volontà
e nessuno sentirà niente.

47
00:02:01,371 --> 00:02:02,471
Guardate.

48
00:02:25,212 --> 00:02:27,414
E' stato un piacere. E grazie, papà.

49
00:02:27,415 --> 00:02:29,082
E' in buone mani. Non preoccupatevi.

50
00:02:29,083 --> 00:02:31,349
Statemi bene, ci vediamo presto.

51
00:02:33,863 --> 00:02:34,963
Statemi bene.

52
00:03:23,085 --> 00:03:24,771
Subsfactory è lieta di presentarvi:
- The Five 1x02 -

53
00:03:24,772 --> 00:03:26,854
The Murderers: Fabiolita91, Blackdafne,
Dia, Varaita, Lafenice, FedericaD

54
00:03:26,855 --> 00:03:28,267
The Judge: Jules
www.subsfactory.it

55
00:03:57,265 --> 00:03:58,927
Allora, il cellulare di Annie Green

56
00:03:58,928 --> 00:04:01,473
è registrato a un indirizzo
che non esiste più.

57
00:04:01,474 --> 00:04:04,182
- E' stato buttato giù qualche anno fa.
- Buttato giù?

58
00:04:04,183 --> 00:04:05,383
Completamente demolito.

59
00:04:07,383 --> 00:04:09,663
E allora dove mandano le fatture?

60
00:04:13,805 --> 00:04:14,982
Un'alzata di spalle.

61
00:04:14,983 --> 00:04:17,328
- E' tutto quello che hai?
- Ehi, ci sto lavorando.

62
00:04:19,334 --> 00:04:20,779
Non toccare il completo.

63
00:04:26,216 --> 00:04:27,251
Danny.

64
00:04:27,252 --> 00:04:29,292
Ehi, scusa se ti chiamo a quest'ora.

65
00:04:29,293 --> 00:04:31,630
C'è stato un arresto
nelle indagini per omicidio.

66
00:04:31,636 --> 00:04:33,928
<i>Abbiamo localizzato il cellulare
rubato dalla scena.</i>

67
00:04:33,929 --> 00:04:36,264
<i>Quando l'abbiamo localizzato,
un uomo è scappato.</i>

68
00:04:36,265 --> 00:04:37,902
- Chi è? E' lui?
<i>- Non lo so.</i>

69
00:04:37,903 --> 00:04:41,831
Non parla senza l'avvocato. Quando gli
abbiamo chiesto il nome, ha detto James.

70
00:04:42,069 --> 00:04:43,077
<i>James Bond.</i>

71
00:04:43,871 --> 00:04:45,751
Com'è? Somiglia a Jesse?

72
00:04:46,144 --> 00:04:48,304
<i>Mark, l'ultima volta
che l'ho visto aveva 5 anni.</i>

73
00:04:48,305 --> 00:04:49,405
Ok, beh...

74
00:04:49,493 --> 00:04:51,106
ha l'età giusta?

75
00:04:52,682 --> 00:04:53,682
<i>Danny?</i>

76
00:04:53,750 --> 00:04:54,750
Sì?

77
00:04:55,106 --> 00:04:56,810
<i>Di che colore ha i capelli? Ha...</i>

78
00:04:57,042 --> 00:04:58,563
ha le lentiggini?

79
00:04:59,782 --> 00:05:00,982
Dai, amico.

80
00:05:01,151 --> 00:05:02,983
<i>Le impronte digitali sono pulite,</i>

81
00:05:02,984 --> 00:05:06,523
quindi non ha precedenti. Ma non lo
rilasciamo finché non scopriamo di più.

82
00:05:06,524 --> 00:05:07,648
Vengo lì.

83
00:05:07,649 --> 00:05:08,845
No, Mark.

84
00:05:09,385 --> 00:05:12,760
Prima lo interroghiamo, ok? Devo tenere
separati lavoro e vita privata.

85
00:05:12,761 --> 00:05:14,012
E' mio fratello, Danny.

86
00:05:14,013 --> 00:05:16,155
<i>Mark, per favore, rimani a casa.</i>

87
00:05:16,263 --> 00:05:18,430
<i>Ok, ti chiamo appena sappiamo qualcosa.</i>

88
00:05:18,431 --> 00:05:21,417
E non dirlo a tua mamma,
mi chiama già 10 volte al giorno.

89
00:05:27,743 --> 00:05:29,051
Hanno arrestato un uomo.

90
00:05:29,052 --> 00:05:31,688
Forse è Jesse, o forse no.
Dobbiamo aspettare.

91
00:05:33,205 --> 00:05:35,335
Fammi indovinare se lo farai.

92
00:05:36,074 --> 00:05:37,501
Forse è Jesse, papà.

93
00:05:38,157 --> 00:05:39,587
Non ti interessa?

94
00:05:42,573 --> 00:05:44,009
Preparo il caffè.

95
00:06:41,970 --> 00:06:42,982
Jesse!

96
00:06:51,049 --> 00:06:52,099
Allora...

97
00:06:52,593 --> 00:06:54,306
vuoi dirci il tuo nome, adesso?

98
00:06:54,307 --> 00:06:55,307
James?

99
00:06:59,814 --> 00:07:01,123
Joe Hanley.

100
00:07:03,737 --> 00:07:04,737
Ok.

101
00:07:06,324 --> 00:07:07,524
Allora, Joe...

102
00:07:09,433 --> 00:07:10,865
hai mai cambiato nome?

103
00:07:12,143 --> 00:07:13,374
Cambiato nome?

104
00:07:13,375 --> 00:07:14,635
Da quando sei nato?

105
00:07:14,636 --> 00:07:17,454
Sei nato con un altro nome,
diverso da Joe Hanley?

106
00:07:17,983 --> 00:07:18,983
No.

107
00:07:19,333 --> 00:07:20,665
Vivi qui da molto?

108
00:07:21,044 --> 00:07:22,044
O...?

109
00:07:22,716 --> 00:07:24,827
- Tutta la vita, più o meno.
- Più o meno?

110
00:07:24,925 --> 00:07:28,608
Sì, cioè, ho viaggiato, sono andato
all'università. Scusi, perché me lo chiede?

111
00:07:28,783 --> 00:07:30,674
Il mio cliente vuole sapere
perché lo chiede.

112
00:07:30,675 --> 00:07:32,650
In collegamento a un'indagine
per omicidio.

113
00:07:33,122 --> 00:07:35,346
Consiglierei al suo cliente
di rispondere.

114
00:07:36,014 --> 00:07:37,733
Dovresti rispondere.

115
00:07:37,734 --> 00:07:39,679
Ho già risposto, più o meno.

116
00:07:40,917 --> 00:07:43,185
Come si chiamano tua madre e tuo padre?

117
00:07:44,552 --> 00:07:45,602
Come?

118
00:07:46,062 --> 00:07:49,350
Scusate, voi pensate che abbia rubato
il telefono, cosa che non ho fatto.

119
00:07:49,590 --> 00:07:51,590
Ok, ma cosa c'entrano i miei genitori?

120
00:07:52,749 --> 00:07:53,870
Vuole chiederglielo?

121
00:07:55,119 --> 00:07:56,977
- Il mio cliente vuole...
- Ho sentito.

122
00:08:03,651 --> 00:08:05,848
Dorothy e James.

123
00:08:08,734 --> 00:08:09,738
Va bene.

124
00:08:10,495 --> 00:08:11,512
Ok...

125
00:08:11,876 --> 00:08:14,160
parliamo di questo cellulare.

126
00:08:14,687 --> 00:08:19,241
Puoi dirci perché hai questo iPhone5,
registrato a nome della signora Annie Green?

127
00:08:19,486 --> 00:08:21,349
- L'ho trovato.
- L'hai trovato. Dove?

128
00:08:21,350 --> 00:08:22,710
Al ristorante libanese.

129
00:08:22,711 --> 00:08:24,420
Hai detto a qualcuno di averlo trovato?

130
00:08:25,251 --> 00:08:26,732
- No.
- No.

131
00:08:26,733 --> 00:08:28,589
Quindi, in pratica, l'hai rubato.

132
00:08:28,590 --> 00:08:29,620
Ascoltate...

133
00:08:29,956 --> 00:08:32,378
ovviamente mi ritrovo coinvolto in altro.

134
00:08:32,379 --> 00:08:36,117
Dite che questo telefono è collegato
a un omicidio. Io non ne so niente.

135
00:08:36,581 --> 00:08:39,511
Ho raccolto un telefono,
l'ho acceso per vedere a chi appartenesse,

136
00:08:39,512 --> 00:08:41,506
lo stavo per restituire,
e l'ultima cosa che so,

137
00:08:41,507 --> 00:08:43,433
è che siete piombati
in quel dannato ristorante.

138
00:08:43,434 --> 00:08:45,569
Sì, beh, eravamo venuti
a farti delle domande,

139
00:08:45,570 --> 00:08:50,057
ma prima di poterlo fare sei fuggito,
e dopo hai colpito in faccia la mia collega.

140
00:08:50,183 --> 00:08:51,401
E fa male.

141
00:08:52,704 --> 00:08:55,729
Non è proprio il comportamento
di chi non ha niente da nascondere, no?

142
00:08:56,558 --> 00:08:57,574
Joe?

143
00:08:58,898 --> 00:08:59,934
Tu che dici?

144
00:09:02,598 --> 00:09:03,630
Ok, ok.

145
00:09:04,707 --> 00:09:05,710
Ascoltate.

146
00:09:06,113 --> 00:09:07,990
Il fatto è, se volete la verità...

147
00:09:09,885 --> 00:09:11,692
che lavoro per una società contabile.

148
00:09:11,693 --> 00:09:12,791
Una grossa.

149
00:09:12,792 --> 00:09:14,040
Hanson & Finch.

150
00:09:14,939 --> 00:09:16,445
Se venissi accusato di furto...

151
00:09:16,922 --> 00:09:18,430
il mio lavoro finirebbe nel cesso.

152
00:09:19,333 --> 00:09:20,337
Ok.

153
00:09:20,943 --> 00:09:23,152
Per uno stupido errore,
mi trovo nei guai.

154
00:09:23,153 --> 00:09:26,390
Quindi, sì, è stato da pazzi,
ma ero spaventato.

155
00:09:26,661 --> 00:09:29,962
Cioè, lo sono ancora, perché adesso pensate
sia coinvolto in un omicidio.

156
00:09:29,963 --> 00:09:31,630
Questo è un incubo.

157
00:09:35,358 --> 00:09:37,670
Quindi non ti spiacerebbe
darci un campione di DNA?

158
00:09:42,730 --> 00:09:44,150
Voglio il mio vero avvocato.

159
00:10:02,293 --> 00:10:03,310
Sì?

160
00:10:05,469 --> 00:10:06,498
Oh, ciao.

161
00:10:06,664 --> 00:10:07,668
Ciao.

162
00:10:08,446 --> 00:10:10,506
Scusami, torno tra un secondo, ok?

163
00:10:13,110 --> 00:10:16,190
Non ti ho visto per anni, e adesso,
tutt'a un tratto...

164
00:10:16,759 --> 00:10:18,529
non riesci a starmi lontana.

165
00:10:18,953 --> 00:10:20,399
Beh, ero preoccupata per lei.

166
00:10:20,400 --> 00:10:23,318
Sì, sì, stai trovando scuse.

167
00:10:24,222 --> 00:10:25,350
Come sta?

168
00:10:25,351 --> 00:10:27,620
Fisicamente, cioè si rimetterà, ma...

169
00:10:27,959 --> 00:10:30,669
Slade, dobbiamo dirlo ai suoi genitori.
Hanno il diritto di sapere.

170
00:10:30,670 --> 00:10:32,023
E' questo che vuole?

171
00:10:32,024 --> 00:10:33,270
Andare a casa?

172
00:10:34,032 --> 00:10:36,868
Credo si fidi di me.
Ha iniziato un po' a parlare.

173
00:10:37,313 --> 00:10:38,390
Che ha detto?

174
00:10:38,568 --> 00:10:40,865
Non molto, ma è spaventata.

175
00:10:40,866 --> 00:10:43,789
Sai, non riesce a dormire,
teme che qualcuno venga a prenderla.

176
00:10:43,902 --> 00:10:46,175
Ha detto qualcosa circa
l'essere stata incatenata a un muro.

177
00:10:46,414 --> 00:10:48,008
Deve tornare a casa.

178
00:10:48,293 --> 00:10:49,974
Un posto in cui si sente al sicuro.

179
00:10:49,975 --> 00:10:51,053
Ok, va bene.

180
00:10:51,054 --> 00:10:52,710
Ok, posso organizzare, ma...

181
00:10:53,100 --> 00:10:54,179
chiediglielo.

182
00:10:55,087 --> 00:10:56,674
Assicurati che sia ciò che vuole.

183
00:10:56,995 --> 00:11:00,437
Per un sacco di ragazzi qui,
i problemi sono iniziati a casa.

184
00:11:00,438 --> 00:11:02,510
Odiano casa, ok? Non è sicura.

185
00:11:03,169 --> 00:11:04,675
Ok, ti lascio continuare.

186
00:11:05,208 --> 00:11:06,529
Oh, aspetta.

187
00:11:07,797 --> 00:11:12,578
Hai notato che ha
questi segni sul collo, tipo...

188
00:11:12,579 --> 00:11:13,990
strambi morsi di vampiro.

189
00:11:13,991 --> 00:11:15,854
- Sì, li avevo notati.
- Di cosa si tratta?

190
00:11:16,720 --> 00:11:17,830
E' preoccupante.

191
00:11:19,146 --> 00:11:20,388
Hai visto Britnay?

192
00:11:20,878 --> 00:11:21,995
Non di recente.

193
00:11:23,910 --> 00:11:24,915
Ok.

194
00:11:26,184 --> 00:11:29,937
E' un uomo che ha "commesso un errore",
e ha chiamato subito Dean Frankell?

195
00:11:29,938 --> 00:11:32,922
Beh, dice che lavorava per Hanson & Finch,
parecchi soldi in ballo.

196
00:11:32,923 --> 00:11:35,004
Ne avrà bisogno. Quel tipo
addebita in un nanosecondo.

197
00:11:35,005 --> 00:11:37,888
- So che ha una nomea.
- Lo chiamano "la donnola".

198
00:11:37,889 --> 00:11:40,273
Perché è piccolo,
ma estremamente aggressivo.

199
00:11:40,274 --> 00:11:41,585
E va dritto alla giugulare.

200
00:11:41,586 --> 00:11:44,513
Ero già abbastanza ubriaco
a questo punto, 8 o 9 pinte...

201
00:11:44,514 --> 00:11:45,907
l'ho guardata e ho detto:

202
00:11:46,063 --> 00:11:48,422
"Scusami, tuo padre è un fornaio?
Perché hai..."

203
00:11:48,423 --> 00:11:50,670
- Avete un minuto, ragazzi?
- Certo.

204
00:11:51,059 --> 00:11:52,113
Ally.

205
00:12:02,424 --> 00:12:04,244
Stai cercando di farmi licenziare?

206
00:12:22,183 --> 00:12:23,350
Che ne pensi?

207
00:12:31,979 --> 00:12:33,670
Ho bisogno di più tempo.

208
00:12:37,662 --> 00:12:38,667
Allora...

209
00:12:41,930 --> 00:12:43,150
gli ha dato un'occhiata?

210
00:12:45,402 --> 00:12:48,188
Gli occhi di Jesse erano marroni,
come bottoni di cioccolato.

211
00:12:49,792 --> 00:12:51,470
I suoi sono offuscati.

212
00:12:58,526 --> 00:12:59,750
Abbiamo...

213
00:13:01,189 --> 00:13:04,309
abbiamo ordinato una foto
con progressione di età per Jesse.

214
00:13:04,310 --> 00:13:07,499
Ma quello che davvero può aiutarci
è se avessimo qualche foto sua...

215
00:13:07,500 --> 00:13:09,830
all'età che Jesse avrebbe adesso.

216
00:13:11,112 --> 00:13:13,057
Pensa di poterne trovare qualcuna per noi?

217
00:13:23,375 --> 00:13:24,750
Questa è la vittima?

218
00:13:26,822 --> 00:13:27,913
Sì.

219
00:13:27,914 --> 00:13:30,145
Era una donna di nome Annie Green.

220
00:13:30,146 --> 00:13:32,461
Crediamo che probabilmente
fosse una prostituta.

221
00:13:33,377 --> 00:13:34,720
E' tutto quello che sapete?

222
00:13:35,699 --> 00:13:36,703
Sì.

223
00:13:37,163 --> 00:13:39,912
Quindi Jesse potrebbe
essere stato con lei, all'hotel.

224
00:13:40,425 --> 00:13:43,956
- Potrebbe essersi scopato una squillo.
- Sì. Cioè, è molto probabile.

225
00:13:44,506 --> 00:13:46,470
E' molto più probabile
che sia un assassino.

226
00:13:46,866 --> 00:13:48,389
O è tutto un errore.

227
00:13:48,390 --> 00:13:50,750
E Jesse è quel che penso che sia, morto.

228
00:13:53,005 --> 00:13:54,530
Alan, aspetti. Aspetti un secondo.

229
00:13:54,700 --> 00:13:56,790
Mi faccia controllare
che non ci sia nessuno.

230
00:14:08,973 --> 00:14:10,603
La notte dell'omicidio,

231
00:14:10,604 --> 00:14:12,944
mercoledì 15 aprile,

232
00:14:12,945 --> 00:14:17,197
il mio cliente era in servizio,
a una cena di lavoro.

233
00:14:17,198 --> 00:14:19,432
L'evento, che si teneva al...

234
00:14:19,433 --> 00:14:22,699
The Gramercy Hotel, Faraded Lane,
era molto ben presenziato.

235
00:14:23,107 --> 00:14:25,616
Sono sicuro non avrete problemi
a trovare diverse persone,

236
00:14:25,617 --> 00:14:29,043
più che liete di fornirgli
un alibi di ferro.

237
00:14:29,044 --> 00:14:29,939
Controlleremo.

238
00:14:29,940 --> 00:14:31,490
- Fatelo. Bene.
- Lo faremo.

239
00:14:31,867 --> 00:14:36,401
Comunque c'è un'altra questione,
e riguarda l'arresto del mio cliente.

240
00:14:37,891 --> 00:14:40,042
- La ascolto.
- Il mio cliente sostiene...

241
00:14:40,043 --> 00:14:42,525
che sia stato aggredito
durante l'arresto.

242
00:14:42,526 --> 00:14:46,087
- L'hanno spinto a terra e gli hanno sputato.
- Mi ha dato una gomitata in faccia!

243
00:14:46,088 --> 00:14:48,228
Per legittima difesa.

244
00:14:48,229 --> 00:14:50,855
- Temeva per la sua vita.
- Stronzate!

245
00:14:50,856 --> 00:14:52,651
- Sapeva che eravamo della polizia.
- Ally.

246
00:14:52,652 --> 00:14:53,922
Mi pare di capire...

247
00:14:53,923 --> 00:14:55,416
che il motivo dell'arresto

248
00:14:55,417 --> 00:14:59,548
fosse di accertarsi come il mio cliente
abbia preso possesso del cellulare.

249
00:14:59,549 --> 00:15:01,349
Non l'arresto...

250
00:15:01,350 --> 00:15:02,933
di un sospettato di omicidio.

251
00:15:02,934 --> 00:15:06,601
Quindi, se non avevate un mandato
di arresto, e non lo avete...

252
00:15:06,602 --> 00:15:09,010
e non avevate un ragionevole sospetto

253
00:15:09,011 --> 00:15:13,439
che il mio cliente fosse l'esecutore
materiale dell'omicidio, e non lo avete...

254
00:15:13,904 --> 00:15:14,904
perché...

255
00:15:15,273 --> 00:15:16,558
se posso chiedere...

256
00:15:16,794 --> 00:15:17,819
avete mandato...

257
00:15:17,937 --> 00:15:19,748
sette agenti di polizia...

258
00:15:19,749 --> 00:15:20,749
ad arrestarlo...

259
00:15:21,070 --> 00:15:22,417
e poi aggredirlo...

260
00:15:22,647 --> 00:15:23,676
per strada?

261
00:15:26,717 --> 00:15:30,647
A meno che non vi inventiate qualcosa
con cui accusarlo...

262
00:15:30,648 --> 00:15:32,460
vorrei che rilasciaste il mio cliente.

263
00:15:32,749 --> 00:15:33,749
Il...

264
00:15:33,972 --> 00:15:34,980
prima...

265
00:15:35,311 --> 00:15:36,311
possibile.

266
00:15:41,813 --> 00:15:44,075
Slade, non è un po' macabro?

267
00:15:44,407 --> 00:15:47,650
Non siamo bambini, Pru.
Abbiamo visto di peggio.

268
00:15:47,651 --> 00:15:48,975
Te lo assicuro.

269
00:15:49,970 --> 00:15:50,970
Va bene, allora.

270
00:15:51,444 --> 00:15:52,448
Tutto a posto?

271
00:15:53,980 --> 00:15:56,305
- Che ci fai qui?
- Chi credi abbia avuto l'idea?

272
00:15:56,306 --> 00:15:59,959
Prendetela, passatevela.
Non è una bella foto, lo so, ma...

273
00:15:59,960 --> 00:16:02,751
si chiama Annie Green.
Guardatela bene, per favore.

274
00:16:03,047 --> 00:16:06,155
Se qualcuno la riconoscesse,
ogni informazione potrebbe esserci utile.

275
00:16:06,721 --> 00:16:08,074
Batteva per strada?

276
00:16:08,075 --> 00:16:09,727
Sì, crediamo di sì.

277
00:16:10,053 --> 00:16:11,142
Sei un poliziotto?

278
00:16:11,252 --> 00:16:13,145
Clothier, te l'ho detto, no?

279
00:16:13,368 --> 00:16:14,512
No, sono un avvocato.

280
00:16:14,513 --> 00:16:15,910
Perché fai cose da poliziotto?

281
00:16:15,911 --> 00:16:17,977
Beh, si tratta di suo fratello.

282
00:16:18,480 --> 00:16:21,027
Stiamo cercando di scoprire
più cose su di lei.

283
00:16:21,028 --> 00:16:22,700
Quindi, se qualcuno la riconoscesse...

284
00:16:22,900 --> 00:16:24,382
Sentite, non andremo alla polizia.

285
00:16:24,383 --> 00:16:27,215
Non daremo i vostri nomi,
niente del genere. Rimarrà tutto...

286
00:16:27,839 --> 00:16:29,141
dentro queste mura.

287
00:16:29,331 --> 00:16:30,350
Ok.

288
00:16:32,187 --> 00:16:33,187
No?

289
00:16:33,646 --> 00:16:35,097
Ok, valeva la pena tentare.

290
00:16:37,075 --> 00:16:38,075
Slade.

291
00:16:38,076 --> 00:16:39,080
Sì?

292
00:16:39,081 --> 00:16:40,081
Sono qui.

293
00:16:40,607 --> 00:16:42,925
Bene. Tu parli con Gemma,
io con i genitori?

294
00:16:42,926 --> 00:16:44,015
Va bene.

295
00:16:45,884 --> 00:16:48,531
Ricordati che non li vede da cinque anni.

296
00:16:50,311 --> 00:16:51,311
Sarò qui...

297
00:16:51,641 --> 00:16:53,385
sarò qui con te per tutto il tempo.

298
00:16:57,532 --> 00:16:58,605
Ok.

299
00:17:36,572 --> 00:17:37,954
Arriverà il tuo momento.

300
00:17:38,359 --> 00:17:39,553
Ma certo.

301
00:17:40,122 --> 00:17:41,973
Va bene, farò meglio ad andare.

302
00:17:42,457 --> 00:17:44,256
Spero starà bene.

303
00:17:44,833 --> 00:17:46,505
- Ciao, ci vediamo dopo.
- Sì, ciao.

304
00:17:46,506 --> 00:17:47,506
Ciao.

305
00:17:47,767 --> 00:17:49,128
Senti, dovremmo...

306
00:17:49,495 --> 00:17:50,969
andare a bere qualcosa, un giorno.

307
00:17:51,097 --> 00:17:53,110
- Sì, mi piacerebbe.
- Sì, pure a me.

308
00:17:55,467 --> 00:17:56,521
Tutti e tre.

309
00:17:56,693 --> 00:17:58,124
Sì, sì, sarebbe fantastico.

310
00:17:58,252 --> 00:17:59,695
- Ciao.
- Ci vediamo.

311
00:17:59,832 --> 00:18:00,832
Ciao.

312
00:18:03,859 --> 00:18:05,621
Non vuole che venga.

313
00:18:06,840 --> 00:18:08,005
Non è una prostituta.

314
00:18:11,549 --> 00:18:12,549
La conosci?

315
00:18:12,734 --> 00:18:13,962
No, non la conosco.

316
00:18:14,968 --> 00:18:18,229
Ma l'ho vista. Prendeva il caffè
da Starbucks a Raylan Street.

317
00:18:18,230 --> 00:18:20,688
Lavoravo lì, a volte. Era generosa.

318
00:18:20,689 --> 00:18:22,621
Non significa che non lo fosse
solo perché dava buone...

319
00:18:22,622 --> 00:18:24,334
mance, no? Cioè, non è vero?

320
00:18:24,335 --> 00:18:26,679
No, si vestiva elegante.
Non poteva essere una puttana.

321
00:18:26,680 --> 00:18:28,994
Sì, ma non era vestita elegante
quando l'abbiamo trovata.

322
00:18:28,995 --> 00:18:30,604
E non si chiamava Annie Green.

323
00:18:31,311 --> 00:18:32,923
Ok, sai il suo nome?

324
00:18:32,924 --> 00:18:35,002
- Si chiamava Selena.
- Come fai a saperlo?

325
00:18:35,003 --> 00:18:36,418
L'hanno scritto sul bicchiere.

326
00:18:36,756 --> 00:18:40,233
E, secondo me,
abitava nel palazzo di fronte, perché...

327
00:18:40,473 --> 00:18:42,244
dopo tornava sempre lì.

328
00:18:42,245 --> 00:18:43,245
Selena.

329
00:18:43,374 --> 00:18:44,833
- Ok.
- Ok.

330
00:18:45,127 --> 00:18:46,127
E...

331
00:18:46,512 --> 00:18:48,085
queste sono informazioni.

332
00:18:48,940 --> 00:18:50,743
Varranno una donazione.

333
00:18:53,254 --> 00:18:54,254
Certo.

334
00:18:55,037 --> 00:18:56,845
- Ecco qui, amico.
- Grazie.

335
00:18:57,550 --> 00:18:59,629
Il ragazzino senzatetto
più fine che abbia mai visto.

336
00:18:59,942 --> 00:19:01,429
Dovremmo andare a controllare.

337
00:19:35,102 --> 00:19:37,349
<i>Studio di Mark Wells,
come posso aiutarla?</i>

338
00:19:37,350 --> 00:19:39,779
<i>- Ehi, Larry.</i>
- Ciao, straniero!

339
00:19:39,780 --> 00:19:42,999
<i>Hai un milione di messaggi,
quando torni?</i>

340
00:19:43,000 --> 00:19:46,288
Mi servono delle informazioni
su una donna di nome Selena Callaway.

341
00:19:46,289 --> 00:19:48,152
Selena o Serena?

342
00:19:48,153 --> 00:19:51,427
<i>- Selena, con la L.</i>
- Selena con la L.

343
00:19:56,182 --> 00:20:00,098
Ok, c'è una Selena Callaway che lavora
in un posto chiamato Porter & Starr.

344
00:20:00,099 --> 00:20:01,837
<i>Consulenti informatici.</i>

345
00:20:01,838 --> 00:20:03,270
<i>E c'è un link...</i>

346
00:20:03,271 --> 00:20:06,844
al suo capo, un certo Nigel Freeman.
Vuoi che ti invii l'indirizzo?

347
00:20:06,845 --> 00:20:09,161
- Sì, fallo, sì.
<i>- Ok, ciao.</i>

348
00:20:17,499 --> 00:20:19,529
<i>- Dov'è?
- Assicurati stia bene.</i>

349
00:20:22,582 --> 00:20:23,650
Brit!

350
00:20:25,525 --> 00:20:28,629
<i>Salve, qui è la segreteria telefonica
di Britnay. Lasciate il vostro nome e numero,</i>

351
00:20:28,630 --> 00:20:31,910
<i>e vi richiamerò appena possibile.
Grazie e arrivederci!</i>

352
00:20:32,872 --> 00:20:34,254
Brit, sono io.

353
00:20:35,112 --> 00:20:39,314
<i>Ascolta. Lo sai come la penso
sullo sfuggire ai problemi.</i>

354
00:20:39,743 --> 00:20:40,836
<i>Vero?</i>

355
00:20:42,054 --> 00:20:44,772
<i>Sono dei veri atleti, Brit. Sono stati...</i>

356
00:20:45,062 --> 00:20:47,767
<i>sponsorizzati dalla Nike, e...</i>

357
00:20:48,552 --> 00:20:50,307
<i>alla lunga ti raggiungeranno.</i>

358
00:20:50,662 --> 00:20:51,712
<i>Quindi...</i>

359
00:20:53,370 --> 00:20:55,697
<i>qualsiasi sia il problema,
è meglio se lo affrontiamo.</i>

360
00:20:57,838 --> 00:21:00,469
<i>Prenditi tutto il tempo che vuoi,
ma per favore...</i>

361
00:21:00,833 --> 00:21:02,337
<i>chiamami, ok?</i>

362
00:21:33,761 --> 00:21:34,830
Julie.

363
00:21:34,833 --> 00:21:36,002
Dimmi che c'è di nuovo.

364
00:21:36,393 --> 00:21:37,694
Siete più vicini a trovarlo?

365
00:21:37,695 --> 00:21:40,773
Julie, Julie, non può continuare
a chiamarmi, va bene? Gliel'ho detto,

366
00:21:40,774 --> 00:21:43,580
<i>non appena avrò qualsiasi informazione
sarà la prima a saperlo.</i>

367
00:21:43,581 --> 00:21:45,861
Ti sto seccando, Danny?

368
00:21:45,954 --> 00:21:47,392
<i>E' mio figlio.</i>

369
00:21:47,393 --> 00:21:50,818
Mio figlio. E tu eri lì.
Quindi me lo devi.

370
00:21:51,210 --> 00:21:53,124
<i>Se vorrò chiamarti cento volte al giorno,</i>

371
00:21:53,125 --> 00:21:55,287
ti chiamerò cento volte al giorno!

372
00:22:15,506 --> 00:22:16,971
Sei un vero dilettante.

373
00:22:17,381 --> 00:22:19,101
Certo che posso fartici entrare,
non c'è problema.

374
00:22:19,102 --> 00:22:20,556
Riusciresti a farmi superare i controlli?

375
00:22:20,557 --> 00:22:21,825
- Facile.
- Come?

376
00:22:22,364 --> 00:22:23,384
Fidati.

377
00:22:24,164 --> 00:22:26,707
Ma che cosa sto facendo?
Giro per la città, mostrando...

378
00:22:26,988 --> 00:22:28,727
alla gente la foto di una donna morta.

379
00:22:28,728 --> 00:22:30,759
Sto... sto impazzendo.

380
00:22:31,073 --> 00:22:33,436
No. Stai solo cercando
di trovare delle risposte, tutto qui.

381
00:22:33,642 --> 00:22:35,020
E' diventata un'ossessione.

382
00:22:36,913 --> 00:22:39,114
Dovunque guardo vedo Jesse.

383
00:22:39,381 --> 00:22:40,445
Sarà lui?

384
00:22:40,868 --> 00:22:41,868
Sarà lui?

385
00:22:41,869 --> 00:22:44,618
Mark, sarei preoccupata
se tu non ne fossi ossessionato.

386
00:22:44,619 --> 00:22:45,640
E' vero.

387
00:22:45,650 --> 00:22:46,662
Però...

388
00:22:48,074 --> 00:22:49,434
continuo a chiedermi...

389
00:22:51,741 --> 00:22:54,123
se Jesse si rivelasse davvero
un assassino...

390
00:22:55,073 --> 00:22:57,399
non preferirei che fosse morto?

391
00:23:08,953 --> 00:23:10,125
Abbraccio di gruppo?

392
00:23:11,736 --> 00:23:13,241
Sei proprio diventata americana.

393
00:23:13,490 --> 00:23:14,869
Ok, allora beviamoci sopra.

394
00:23:24,497 --> 00:23:26,433
DA STUART: DOVE SEI?

395
00:23:26,434 --> 00:23:27,874
Sì, sono qui.

396
00:23:28,433 --> 00:23:29,697
Lasciami in pace.

397
00:23:31,110 --> 00:23:32,909
Slade, che cosa possiamo fare?

398
00:23:32,910 --> 00:23:34,381
E se Jesse raccontasse tutto?

399
00:23:34,388 --> 00:23:36,508
Non lo farà. Ci penso io.

400
00:23:36,781 --> 00:23:38,141
E nemmeno noi.

401
00:23:38,470 --> 00:23:39,630
Non lo diremo a nessuno.

402
00:23:39,938 --> 00:23:40,956
Ok?

403
00:23:52,779 --> 00:23:53,779
Pronto?

404
00:23:53,780 --> 00:23:56,377
<i>Ciao, sono Gemma. Scusa se ti disturbo.</i>

405
00:23:56,495 --> 00:23:59,300
Nessun disturbo!
Ti ho dato apposta il mio numero.

406
00:23:59,532 --> 00:24:01,550
<i>Possiamo vederci subito?</i>

407
00:24:04,764 --> 00:24:06,832
<i>Lei ha un nuovo messaggio.</i>

408
00:24:06,833 --> 00:24:09,433
<i>Ciao, Slade. Sono io.</i>

409
00:24:09,758 --> 00:24:11,259
<i>Grazie del messaggio.</i>

410
00:24:12,084 --> 00:24:13,719
<i>Hai ragione tu, come sempre.</i>

411
00:24:14,832 --> 00:24:17,799
<i>Ci ho pensato su a lungo
e ho deciso che cosa devo fare.</i>

412
00:24:19,564 --> 00:24:20,589
<i>Ti voglio bene.</i>

413
00:24:21,078 --> 00:24:22,164
<i>Addio.</i>

414
00:24:24,342 --> 00:24:25,346
<i>Ciao, Slade.</i>

415
00:24:25,350 --> 00:24:27,590
<i>Sono io. Grazie del messaggio.</i>

416
00:24:27,958 --> 00:24:29,593
<i>Hai ragione tu, come sempre.</i>

417
00:24:30,710 --> 00:24:33,344
<i>Ci ho pensato su a lungo,
e ho deciso che cosa devo fare.</i>

418
00:24:35,470 --> 00:24:36,470
<i>Ti voglio bene.</i>

419
00:24:37,827 --> 00:24:38,869
<i>Addio.</i>

420
00:24:45,297 --> 00:24:46,354
Britnay!

421
00:24:59,387 --> 00:25:01,840
Pensavo che avessi fatto
una fesseria, Brit.

422
00:25:02,135 --> 00:25:03,221
Mi dispiace.

423
00:25:09,553 --> 00:25:11,270
Vuoi sapere chi ha rapito Gemma?

424
00:25:14,799 --> 00:25:15,876
Sono stata io.

425
00:25:19,736 --> 00:25:22,368
Il motivo per cui sono scappata
la notte scorsa quando ho visto Gemma...

426
00:25:24,535 --> 00:25:26,040
è perché l'avevo riconosciuta.

427
00:25:32,588 --> 00:25:33,955
L'uomo che l'ha rapita...

428
00:25:36,398 --> 00:25:38,481
L'uomo che l'ha tenuta prigioniera...

429
00:25:42,448 --> 00:25:43,796
L'ho aiutato io.

430
00:25:45,959 --> 00:25:47,234
Sono stata rinchiusa...

431
00:25:50,402 --> 00:25:52,104
in una stanza con le altre ragazze.

432
00:25:53,910 --> 00:25:55,291
Una casa grande.

433
00:25:59,851 --> 00:26:00,878
Lui...

434
00:26:03,153 --> 00:26:04,955
mi faceva uscire solo di notte.

435
00:26:09,420 --> 00:26:10,668
Mi aveva messo al collo...

436
00:26:12,020 --> 00:26:13,706
un collare per cani.

437
00:26:15,568 --> 00:26:17,554
Un coso elettrico, lo usava...

438
00:26:18,180 --> 00:26:21,091
per darci una scossa
se ci comportavamo male.

439
00:26:21,986 --> 00:26:23,095
Quei segni.

440
00:26:26,819 --> 00:26:29,044
Aveva sempre una favorita.

441
00:26:30,900 --> 00:26:32,703
Una ragazza che portava fuori con lui.

442
00:26:32,710 --> 00:26:34,121
In che senso, "portava fuori"?

443
00:26:34,643 --> 00:26:36,855
E' così che cattura le sue vittime.

444
00:26:37,128 --> 00:26:39,894
E' sempre insieme a una ragazza
quando le avvicina.

445
00:26:39,895 --> 00:26:41,645
E' più facile fidarsi di un uomo...

446
00:26:41,780 --> 00:26:43,847
se è in compagnia
di un'altra ragazza, vero?

447
00:26:44,937 --> 00:26:46,446
E' così che mi ha preso.

448
00:26:47,415 --> 00:26:48,931
Sai chi sia quest'uomo?

449
00:26:51,111 --> 00:26:52,197
Che aspetto aveva?

450
00:26:54,843 --> 00:26:55,867
Grasso.

451
00:26:56,830 --> 00:26:57,927
Paffutello.

452
00:26:59,429 --> 00:27:00,486
Abiti vistosi.

453
00:27:02,066 --> 00:27:03,408
Cantava spesso.

454
00:27:05,215 --> 00:27:07,350
Ero così felice di uscire di casa.

455
00:27:07,790 --> 00:27:09,958
Mi ha permesso di parlare
con quella ragazza.

456
00:27:09,959 --> 00:27:11,750
Di farci amicizia.

457
00:27:12,073 --> 00:27:16,031
Per la prima volta mi sono sentita
me stessa, e poi...

458
00:27:20,749 --> 00:27:22,045
L'ha afferrata.

459
00:27:23,140 --> 00:27:25,408
Hai idea di dove possa essere la casa?

460
00:27:25,734 --> 00:27:28,305
Vedevo un'ombra nel cortile.

461
00:27:29,630 --> 00:27:32,590
Un edificio a forma di...

462
00:27:33,563 --> 00:27:35,414
di ombrello capovolto.

463
00:27:37,231 --> 00:27:39,102
Penso che ci fosse un'altalena.

464
00:27:39,637 --> 00:27:41,094
Sembrava arrugginita.

465
00:27:41,511 --> 00:27:42,662
Vecchia. Sentivo...

466
00:27:44,093 --> 00:27:46,649
sentivo un cigolio quando si muoveva.

467
00:27:47,288 --> 00:27:50,483
La volta successiva gli ho detto che...
che non lo volevo fare.

468
00:27:51,919 --> 00:27:54,236
Perché non volevo che nessun altro
dovesse soffrire, ma...

469
00:27:55,947 --> 00:27:57,829
Mi ha fatto male finché non ho accettato.

470
00:27:59,666 --> 00:28:01,472
E comunque ho cercato di avvisarla.

471
00:28:05,027 --> 00:28:06,407
Ma era troppo tardi.

472
00:28:08,288 --> 00:28:09,829
Ha iniziato a portarmi fuori.

473
00:28:13,798 --> 00:28:15,496
Mi ha portata in questo parco.

474
00:28:17,562 --> 00:28:18,955
In un posto remoto.

475
00:28:20,996 --> 00:28:22,925
Ha preparato un pic-nic.

476
00:28:24,881 --> 00:28:27,549
Come se fosse
un vero appuntamento. E poi...

477
00:28:34,387 --> 00:28:35,811
Ogni giorno...

478
00:28:36,406 --> 00:28:39,194
mi detesto per ciò che ho fatto.

479
00:28:42,580 --> 00:28:44,632
Perché, nonostante quello che faccio...

480
00:28:46,525 --> 00:28:48,329
nonostante l'aiuto che do alle persone...

481
00:28:50,466 --> 00:28:52,412
niente cancellerà mai ciò che ho fatto.

482
00:28:53,876 --> 00:28:57,756
Sapevo che la cosa più difficile era
uscire dall'auto. Ma se ce l'avessi fatta...

483
00:29:00,719 --> 00:29:02,352
Non sapevo dove fossi.

484
00:29:04,735 --> 00:29:07,086
Sapevo solo
che dovevo allontanarmi da lui.

485
00:29:10,532 --> 00:29:12,636
E grazie a Dio, Slade mi ha salvata.

486
00:29:13,386 --> 00:29:15,062
Tutti abbiamo fatto delle cose...

487
00:29:16,496 --> 00:29:17,658
per sopravvivere...

488
00:29:17,675 --> 00:29:18,675
per resistere.

489
00:29:20,283 --> 00:29:21,354
Tutti quanti.

490
00:29:23,385 --> 00:29:26,531
Hai passato le pene dell'inferno.
E tu sei una vittima.

491
00:29:31,883 --> 00:29:34,148
Allora perché non mi sento così?

492
00:29:35,721 --> 00:29:36,721
Gemma.

493
00:29:37,552 --> 00:29:39,214
So che sei spaventata, ma...

494
00:29:40,677 --> 00:29:44,354
ho un amico, Danny,
di cui possiamo fidarci.

495
00:29:44,980 --> 00:29:47,390
Se vengo con te, vorresti parlare con lui

496
00:29:47,399 --> 00:29:49,186
per dirgli ciò che hai raccontato a me?

497
00:29:51,488 --> 00:29:55,566
Perché lo devono prendere quest'uomo, ok?
Per il bene delle altre.

498
00:29:57,673 --> 00:29:59,036
Sarò lì con te.

499
00:30:02,255 --> 00:30:03,496
Sarò lì con te, Gemma.

500
00:30:38,082 --> 00:30:40,644
Questa è roba che scotta!
Dovevi venire da me subito.

501
00:30:40,848 --> 00:30:42,654
Ma lei non voleva.

502
00:30:44,353 --> 00:30:46,369
Ok, parlerò col capo,
metteremo su una squadra.

503
00:30:46,379 --> 00:30:48,570
No! Senti, l'ho portata da te

504
00:30:48,581 --> 00:30:50,788
perché le ho giurato
che poteva fidarsi di te.

505
00:30:50,796 --> 00:30:52,439
Non posso farlo da solo.

506
00:30:52,512 --> 00:30:55,004
Pru, è una cosa seria.

507
00:30:55,598 --> 00:30:56,760
Che mi dici della casa?

508
00:30:57,187 --> 00:31:00,546
Pensi che la troveranno?
Un "ombrello capovolto" è piuttosto preciso.

509
00:31:01,529 --> 00:31:04,256
Allora, la cercheranno, ok?
Un caso come questo...

510
00:31:04,483 --> 00:31:05,853
ha la priorità.

511
00:31:07,534 --> 00:31:09,292
Farò di tutto per tenermi informata.

512
00:31:30,290 --> 00:31:32,507
E' ovvio che c'è stato un errore
da qualche parte.

513
00:31:32,621 --> 00:31:33,652
Mamma!

514
00:31:34,388 --> 00:31:35,955
Ehi, tesoro.

515
00:31:38,145 --> 00:31:40,755
Sono in conference call con Miami.
Ancora 10-15 minuti.

516
00:31:41,504 --> 00:31:44,151
<i>Rivediamo punto per punto.
Senza fretta.</i>

517
00:32:18,882 --> 00:32:20,050
Lo vogliamo fare davvero?

518
00:32:20,290 --> 00:32:21,458
Entriamo e basta.

519
00:32:23,216 --> 00:32:24,273
Non funzionerà mai.

520
00:32:24,277 --> 00:32:26,705
Sottovaluti il potere
della parola "roditore".

521
00:32:27,086 --> 00:32:28,730
Ma buongiorno!

522
00:32:28,731 --> 00:32:29,735
Tutto bene?

523
00:32:30,380 --> 00:32:33,564
Mi ha chiamato un certo Nigel Freeman
della Porter & Starr.

524
00:32:33,568 --> 00:32:35,390
Pare abbia un vecchio amico...

525
00:32:35,391 --> 00:32:36,848
un roditore norvegese nero.

526
00:32:41,885 --> 00:32:43,032
Tredicesimo piano.

527
00:32:43,524 --> 00:32:44,606
Grazie.

528
00:32:56,496 --> 00:32:57,498
Signor Freeman.

529
00:32:58,081 --> 00:33:00,379
- Di cosa si tratta?
- Possiamo scambiare due parole?

530
00:33:01,498 --> 00:33:02,422
Assassinata?

531
00:33:02,426 --> 00:33:04,738
E' a conoscenza
i possibili lamentele, di...

532
00:33:04,751 --> 00:33:06,770
dissapori con qualcuno?

533
00:33:06,981 --> 00:33:08,328
Era una donna nella norma.

534
00:33:08,681 --> 00:33:10,627
Insomma, una donna qualunque.

535
00:33:10,922 --> 00:33:12,178
Le piaceva bere.

536
00:33:12,678 --> 00:33:14,580
Ma non riusciva a controllarsi.

537
00:33:16,076 --> 00:33:17,316
Era molto bella.

538
00:33:17,829 --> 00:33:19,256
Era una calamita per gli uomini.

539
00:33:19,270 --> 00:33:20,483
Aveva un fidanzato?

540
00:33:20,574 --> 00:33:23,179
- Diciamo che si divertiva.
- Come metà dell'ufficio, del resto.

541
00:33:24,595 --> 00:33:27,555
Era iscritta a quel sito online...

542
00:33:28,612 --> 00:33:30,217
- Timber.
- Tinder.

543
00:33:32,079 --> 00:33:33,285
Lo conosco.

544
00:33:33,704 --> 00:33:35,777
Guardava le foto dei ragazzi di continuo.

545
00:33:35,781 --> 00:33:37,736
Per capire se ci sarebbe stata o meno.

546
00:33:37,737 --> 00:33:40,487
Personalmente, pensavo
fosse piuttosto primitiva come cosa.

547
00:33:41,396 --> 00:33:44,042
- Scusi, senza offesa.
- Nessun problema.

548
00:33:44,931 --> 00:33:46,294
Era iscritta al sito...

549
00:33:46,434 --> 00:33:50,974
con il nome di Selena Callaway
o usava uno pseudonimo?

550
00:33:51,191 --> 00:33:53,639
Sa, tipo un nome d'arte.

551
00:33:54,339 --> 00:33:57,585
Quindi il nome Annie Green
non le dice nulla?

552
00:34:00,701 --> 00:34:01,852
Annie Green?

553
00:34:02,925 --> 00:34:03,927
Cosa c'è?

554
00:34:04,871 --> 00:34:07,238
Annie Green è la mia ex fidanzata.

555
00:34:31,774 --> 00:34:33,332
<i>Pazzesco, guarda quello!</i>

556
00:34:56,711 --> 00:34:59,924
Bagel con crema di formaggio.
Il tuo ha lo schifo di erba cipollina.

557
00:35:00,971 --> 00:35:02,660
Cinque anni, Ally.

558
00:35:03,050 --> 00:35:04,556
Rinchiusa contro la sua volontà.

559
00:35:07,522 --> 00:35:08,525
Tutto bene?

560
00:35:09,093 --> 00:35:10,096
Non lo so.

561
00:35:11,997 --> 00:35:16,300
Il DNA di un bimbo scomparso 20 anni fa
viene trovato sulla scena del crimine, così.

562
00:35:16,311 --> 00:35:18,359
E poi qualche giorno dopo, Gemma...

563
00:35:18,472 --> 00:35:21,223
che era scomparsa da cinque anni,
riappare dal nulla.

564
00:35:22,691 --> 00:35:25,051
Cioè, stai dicendo
che i due casi sono collegati?

565
00:35:27,381 --> 00:35:30,351
Dico solo che non dovremmo stare
qui seduti a mangiare bagel.

566
00:35:42,503 --> 00:35:43,820
Secondo te, quante sono?

567
00:35:44,081 --> 00:35:45,081
Cosa?

568
00:35:45,657 --> 00:35:46,854
Le ragazze.

569
00:35:47,285 --> 00:35:48,822
Gemma dice che ce ne sono altre.

570
00:35:51,607 --> 00:35:53,703
Si sentono storie così atroci
solo in America...

571
00:35:54,381 --> 00:35:55,387
o in Svizzera.

572
00:35:55,391 --> 00:35:56,941
Con delle ragazze tenute...

573
00:35:57,079 --> 00:35:58,691
prigioniere per anni.

574
00:36:00,165 --> 00:36:01,676
Che razza di uomo farebbe questo?

575
00:36:20,252 --> 00:36:21,484
Hillary Clinton.

576
00:36:23,331 --> 00:36:24,683
Keira Knightley.

577
00:36:24,970 --> 00:36:26,237
JK Rowling.

578
00:36:27,631 --> 00:36:28,656
Questa è facile.

579
00:36:29,061 --> 00:36:30,061
La uccido.

580
00:36:30,454 --> 00:36:31,900
La uccido lentamente.

581
00:36:32,485 --> 00:36:33,873
La sposo e poi la uccido.

582
00:36:33,875 --> 00:36:35,178
Così mi prendo tutti i soldi.

583
00:36:35,190 --> 00:36:36,453
Dai, gioca bene!

584
00:36:38,093 --> 00:36:41,455
Senti, sono sposato, con tre figli.
Non mi farei nessuna delle tre.

585
00:36:42,030 --> 00:36:44,005
Danny, sei sicuro
di ciò che stiamo facendo?

586
00:36:45,736 --> 00:36:46,738
Cosa?

587
00:36:47,455 --> 00:36:50,467
Alcuni dei ragazzi dicono,
ma non prendertela con me...

588
00:36:50,997 --> 00:36:55,296
che visto che fu tuo padre a condurre
le indagini sulla scomparsa di Jesse...

589
00:36:56,304 --> 00:36:58,169
magari vuoi provare qualcosa.

590
00:37:01,446 --> 00:37:03,105
Allora si sbagliano, che dici?

591
00:37:07,215 --> 00:37:08,735
- Ferma l'auto.
- Che c'è?

592
00:37:09,065 --> 00:37:10,967
Guarda, oltre la linea degli alberi.

593
00:37:16,805 --> 00:37:18,366
Un ombrello capovolto.

594
00:37:20,595 --> 00:37:22,963
Ok, dividiamoci.
Tu vai di là, io di qua.

595
00:37:22,964 --> 00:37:24,901
Ricordati che cerchiamo un'altalena.

596
00:38:18,906 --> 00:38:19,906
Merda.

597
00:38:30,455 --> 00:38:31,455
Cristo!

598
00:38:31,925 --> 00:38:32,960
Tutto bene?

599
00:38:33,276 --> 00:38:36,058
L'hai fatto apposta?
Mi hai fatto perdere un anno di vita.

600
00:38:36,775 --> 00:38:38,213
Videocamere di sicurezza.

601
00:38:39,566 --> 00:38:41,045
Un portone chiuso.

602
00:38:42,036 --> 00:38:43,086
Altalene...

603
00:38:45,716 --> 00:38:47,979
Andiamo sul davanti,
vediamo se c'è qualcuno.

604
00:38:54,706 --> 00:38:55,756
Ehi, salve!

605
00:38:56,375 --> 00:38:57,898
Scusi il disturbo.

606
00:38:58,484 --> 00:39:00,986
Siamo della polizia.
Sergente Kenwood e detective Caine.

607
00:39:00,987 --> 00:39:03,145
Possiamo farle qualche domanda
sul suo vicino?

608
00:39:03,146 --> 00:39:05,304
- Su di lui?
- Sì, lo conosce?

609
00:39:05,305 --> 00:39:06,724
E' il mio vicino, perché?

610
00:39:06,725 --> 00:39:08,719
- Sa come si chiama?
- Cos'ha fatto?

611
00:39:09,355 --> 00:39:11,128
Stiamo solo seguendo una traccia.

612
00:39:11,485 --> 00:39:14,735
Si chiama Jay Newman.
E' un produttore musicale, o lo era.

613
00:39:14,736 --> 00:39:17,458
Aveva avuto successo con "Lucky Girl",
con Belinda Salt...

614
00:39:19,045 --> 00:39:21,773
Lei è troppo giovane per ricordare,
ma lei dovrebbe, fa:

615
00:39:21,774 --> 00:39:25,264
♪ Ragazzo fortunato,
benvenuto nel mio mondo. ♪

616
00:39:25,265 --> 00:39:26,714
♪ Ragazzo fortunato ♪

617
00:39:26,715 --> 00:39:29,110
♪ che fa girare tutto in tondo. ♪

618
00:39:31,464 --> 00:39:33,557
♪ Sono una ragazza fortunata. ♪

619
00:39:36,075 --> 00:39:39,646
- Non la conosco.
- Ma era famosa! Ci avrà comprato questa casa.

620
00:39:40,055 --> 00:39:43,196
- No, davvero...
- C'era un pezzo assurdo nel mezzo, tipo:

621
00:39:50,275 --> 00:39:52,533
Quindi non ha notato nulla
di sospetto, di recente?

622
00:39:52,534 --> 00:39:54,214
Onestamente lo vedo poco.

623
00:39:54,215 --> 00:39:57,554
Non esce spesso.
Si figuri, fa uscire i cani solo di notte.

624
00:39:57,555 --> 00:40:00,521
Li sento. Non è che li porti a spasso,
cosa che trovo crudele, ma...

625
00:40:00,522 --> 00:40:01,315
Ok.

626
00:40:01,316 --> 00:40:03,728
- D'accordo, grazie.
- Non è un pedofilo, vero?

627
00:40:04,456 --> 00:40:07,705
- Me lo direste, se fosse un pedofilo?
- Non ha nulla di cui preoccuparsi.

628
00:40:07,706 --> 00:40:08,706
Grazie.

629
00:40:13,185 --> 00:40:15,524
Bene, mi resterà in testa
per tutto il giorno.

630
00:40:15,525 --> 00:40:17,722
Sembrava fantastica.
Ne comprerò una copia.

631
00:40:18,076 --> 00:40:19,878
Sì, per il tuo grammofono?

632
00:40:20,854 --> 00:40:23,077
- Eh?
- Si dice scaricare.

633
00:40:23,785 --> 00:40:26,746
L'ho buttata lì, Ally.
Non credevo dovesse essere contemporanea.

634
00:40:29,925 --> 00:40:31,228
Ci serve un mandato.

635
00:40:31,825 --> 00:40:33,758
Soprattutto dopo il casino con Hanley.

636
00:40:34,065 --> 00:40:36,797
Sì, hai ragione. Torniamo indietro
e facciamocelo firmare.

637
00:40:38,855 --> 00:40:39,944
Posso aiutarvi?

638
00:40:40,543 --> 00:40:41,627
Jay Newman?

639
00:40:41,985 --> 00:40:43,264
L'unico e il solo.

640
00:40:43,265 --> 00:40:45,731
Siamo della polizia.
Sergente Kenwood e detective Caine.

641
00:40:46,075 --> 00:40:48,506
Le dispiace se entriamo
per farle qualche domanda?

642
00:40:48,507 --> 00:40:50,846
- Riguardo?
- Sarebbe meglio entrare...

643
00:40:53,414 --> 00:40:54,522
Prego...

644
00:40:56,146 --> 00:40:57,176
Andiamo.

645
00:40:58,186 --> 00:41:01,052
Stiamo investigando sulla scomparsa
di alcune ragazze della zona.

646
00:41:01,225 --> 00:41:05,359
Vi assicuro che le uniche ragazze
che vengono qui sono future cantanti, ma...

647
00:41:06,184 --> 00:41:10,451
sentitevi liberi di dare un'occhiata.
Troverete solo attrezzatura pop.

648
00:41:10,745 --> 00:41:12,305
E' un po' un'ossessione.

649
00:41:12,306 --> 00:41:13,864
A ognuno piace il suo, no?

650
00:41:16,126 --> 00:41:18,180
Lasciate che vi mostri dove...

651
00:41:18,298 --> 00:41:19,667
si compie la magia.

652
00:41:19,755 --> 00:41:20,784
Seguitemi.

653
00:41:28,826 --> 00:41:30,105
E questo...

654
00:41:30,836 --> 00:41:32,366
è il cuore pulsante.

655
00:41:33,437 --> 00:41:34,817
Lasciate che vi mostri....

656
00:41:35,936 --> 00:41:38,164
Voi andate, vi raggiungo subito.

657
00:41:38,684 --> 00:41:41,062
Questa è la cabina di registrazione.

658
00:41:41,395 --> 00:41:43,666
Mark... non è un buon momento.

659
00:41:43,916 --> 00:41:45,957
Ah, ok. Volevo solo dirti...

660
00:41:47,155 --> 00:41:50,174
sai la vittima, Annie Green?
Io e Slade abbiamo investigato...

661
00:41:50,175 --> 00:41:52,935
Ah, avete investigato? Bene.
Quando siete diventati poliziotti?

662
00:41:52,936 --> 00:41:55,554
O siete diventati una coppia
di investigatori privati?

663
00:41:55,555 --> 00:41:57,265
Completamente insonorizzato...

664
00:41:58,584 --> 00:42:00,080
Quindi conosce la canzone?

665
00:42:00,581 --> 00:42:05,130
Abbiamo trovato una pista al rifugio.
Poi da cosa è nata cosa, ma....

666
00:42:05,684 --> 00:42:08,491
<i>Credo di aver scoperto qualcosa
che forse vorresti sapere.</i>

667
00:42:09,214 --> 00:42:10,257
Ok.

668
00:42:10,258 --> 00:42:12,926
Ci vediamo alla centrale,
arriverò il prima possibile.

669
00:42:19,257 --> 00:42:20,257
Ally.

670
00:42:20,757 --> 00:42:22,986
Ci sono delle altalene, fuori...

671
00:42:23,675 --> 00:42:27,230
- ha dei bambini?
- Oh, no. E' per gli artisti.

672
00:42:43,785 --> 00:42:46,314
Le telecamere di sicurezza
e il portone hanno senso.

673
00:42:46,315 --> 00:42:48,440
Con tutta l'attrezzatura
che ha là dentro.

674
00:42:48,824 --> 00:42:50,310
Torneremo con un mandato.

675
00:42:50,985 --> 00:42:52,457
Hai ancora qualche dubbio?

676
00:42:53,136 --> 00:42:55,537
La casa non ha neanche la cantina.
Dove le terrebbe?

677
00:42:55,538 --> 00:42:58,391
Hai sentito niente mentre eravamo dentro?
Qualche rumore?

678
00:42:58,696 --> 00:43:01,243
- No, tipo?
- Tipo cani abbaiare, gironzolare.

679
00:43:01,244 --> 00:43:04,517
Zero. Nella casa non c'erano
né giochi, né cibo per cani,

680
00:43:04,518 --> 00:43:06,745
né odore di cane.
Quell'uomo non ha cani.

681
00:43:06,746 --> 00:43:08,607
Quindi perché la vicina pensa di sì?

682
00:43:09,314 --> 00:43:10,595
Cosa vorresti dire?

683
00:43:10,596 --> 00:43:13,421
Gemma aveva quei segni sul collo, ricordi?

684
00:43:14,913 --> 00:43:16,264
Un collare per cani.

685
00:43:26,029 --> 00:43:28,040
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it

