1
00:00:00,242 --> 00:00:01,925
Una settimana puo'
davvero fare la differenza.
2
00:00:00,246 --> 00:00:02,314
{an8}HOLLIS DOYLE ATTUALMENTE IN TESTA
ALLE PRIMARIE REPUBBLICANE
3
00:00:01,935 --> 00:00:05,035
Dopo il primo round delle primarie
repubblicane era in svantaggio,
4
00:00:05,045 --> 00:00:07,325
ma ora Hollis Doyle e' passato in testa.
5
00:00:07,335 --> 00:00:08,445
Ridaro' l'America
6
00:00:08,455 --> 00:00:09,694
agli americani.
7
00:00:09,704 --> 00:00:12,355
Basta gentaglia che arriva dal
Messico con quelle avide manine,
8
00:00:12,365 --> 00:00:15,323
e basta loschi tizi baffuti che
sembra vogliano farci saltare in aria.
9
00:00:15,333 --> 00:00:18,272
Questo e' il nostro Paese!
Faro' si' che rimanga tale.
10
00:00:18,556 --> 00:00:22,307
Ma guardale. Sembra di essere tornati al
passato, una rimpatriata tra gladiatori.
11
00:00:22,317 --> 00:00:23,505
- Bene.
- Fantastico.
12
00:00:23,515 --> 00:00:25,585
- No, per niente.
- Si' che lo e'. Lascia che lo sia.
13
00:00:25,595 --> 00:00:28,472
Non posso lasciare che sia un bene se
non lo e'. E non lo e'. Sembra solo...
14
00:00:28,482 --> 00:00:31,022
Un bene, ma non lo... e'. Fidatevi.
15
00:00:31,032 --> 00:00:34,509
- E' un patto. Finche' Doyle non capitola...
- Non ci ostacoleremo in campagna.
16
00:00:34,730 --> 00:00:36,678
- Mellie non attacca Susan.
- Susan non attacca Mellie.
17
00:00:36,688 --> 00:00:38,014
- Possiamo farcela.
- Possiamo farcela.
18
00:00:50,803 --> 00:00:53,455
Scava finche' non trovi uno
scandalo che sia fatale per Susan.
19
00:00:53,465 --> 00:00:54,645
E la tregua?
20
00:00:54,655 --> 00:00:57,124
La tregua potrebbe cessare.
Dobbiamo avere le spalle coperte.
21
00:01:00,463 --> 00:01:01,712
Non dire niente.
22
00:01:01,722 --> 00:01:04,501
- Puo' ancora essere un bene. C'e' tempo.
- Non torneranno mai come una volta, Quinn.
23
00:01:04,511 --> 00:01:06,534
In fondo, Abby e' una di noi.
24
00:01:06,544 --> 00:01:07,971
Puo' ancora essere un bene.
25
00:01:10,117 --> 00:01:12,540
Scandal - Stagione 5
Episodio 20 - "Trump Card"
26
00:01:13,668 --> 00:01:14,835
- Hai chiamato?
- Si'.
27
00:01:14,845 --> 00:01:16,433
- Ci serve del marcio.
- Su Hollis?
28
00:01:16,443 --> 00:01:17,573
No, su Mellie.
29
00:01:18,008 --> 00:01:20,725
Se, come credo, queste negoziazioni
non andranno a buon fine,
30
00:01:20,735 --> 00:01:22,647
sara' guerra aperta.
31
00:01:22,657 --> 00:01:24,213
Traduzione: Red_CoAt_91, MacFrama,
lustfulness, Echoes_, riridg
32
00:01:24,223 --> 00:01:25,399
Traduzione: Mrs Chick,
Eyna, Crismina, Fawed
33
00:01:25,409 --> 00:01:26,753
Revisione: MQamar
34
00:01:26,763 --> 00:01:29,052
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
35
00:01:35,013 --> 00:01:36,516
Sono venuto per portarti a pranzo.
36
00:01:36,526 --> 00:01:38,034
Non ne ho il tempo.
37
00:01:38,044 --> 00:01:41,939
Devo starmene qui a capire come restare
neutrale su Mellie in conferenza stampa.
38
00:01:41,949 --> 00:01:44,267
- Non posso andare a pranzo.
- Ecco perche'...
39
00:01:44,714 --> 00:01:47,514
- Ho portato il pranzo da te.
- Gettysburger!
40
00:01:47,524 --> 00:01:49,437
Sei davvero un essere speciale.
41
00:01:50,269 --> 00:01:51,625
Perche' dovrai
42
00:01:51,635 --> 00:01:53,374
restare neutrale su Mellie?
43
00:01:53,384 --> 00:01:56,975
Perche' siamo in tregua con la campagna
Grant. E la cosa... mi uccide.
44
00:01:56,985 --> 00:02:00,295
Mellie vuole togliere l'assistenza medica
per gli anziani. Quella donna li odia,
45
00:02:00,305 --> 00:02:02,063
ma dovro' sorridere e essere neutrale
46
00:02:02,073 --> 00:02:05,667
perche' distruggeremo Hollis Doyle
e la sua intolleranza da bifolco.
47
00:02:07,377 --> 00:02:08,805
Concentrati sull'obiettivo.
48
00:02:08,815 --> 00:02:09,855
Funziona.
49
00:02:09,865 --> 00:02:12,194
A breve dovro' discutere,
davanti alla Corte Suprema,
50
00:02:12,204 --> 00:02:15,895
per decretare se il governo sia
responsabile di una confisca
51
00:02:15,905 --> 00:02:18,396
scaturita dalla mancata concessione, da
parte del Genio militare, del permesso
52
00:02:18,406 --> 00:02:20,819
di bonifica delle paludi, come previsto
della sezione 404 della Legge
53
00:02:20,829 --> 00:02:22,624
- sulla Depurazione delle Acque.
- E'...
54
00:02:22,634 --> 00:02:24,175
- Interessante.
- No,
55
00:02:24,185 --> 00:02:26,445
e' una noia mortale,
56
00:02:26,455 --> 00:02:29,408
ma mi concentro sull'obiettivo.
Ogni volta che sento le parole "palude"
57
00:02:29,418 --> 00:02:31,148
e "depurazione delle acque"
58
00:02:31,158 --> 00:02:34,405
penso solo alla spiaggia su cui
vorrei portarti in vacanza un giorno.
59
00:02:34,415 --> 00:02:35,678
Presto, spero.
60
00:02:36,739 --> 00:02:38,618
Vorresti portarmi in vacanza?
61
00:02:38,628 --> 00:02:40,343
Sto dicendo che e'
il trucchetto che uso.
62
00:02:40,817 --> 00:02:42,725
Quando mi tocca un
noioso caso antitrust,
63
00:02:42,735 --> 00:02:46,899
penso che "antitrust" definisca bene la
giustificata mancanza di fiducia per me
64
00:02:46,909 --> 00:02:48,325
che hai avuto per lungo tempo.
65
00:02:48,335 --> 00:02:51,362
Quindi mi concentro su come
voglio farmi perdonare da te.
66
00:02:51,372 --> 00:02:54,247
Un caso relativo alle pari opportunita'
per l'acquisto di immobili
67
00:02:54,257 --> 00:02:57,166
mi fa pensare alla casa in cui
potremmo vivere insieme.
68
00:02:57,176 --> 00:02:59,450
E i casi solitamente peggiori,
69
00:02:59,460 --> 00:03:02,729
quelli sulla legge di
stabilita' sulle pensioni,
70
00:03:02,739 --> 00:03:04,679
non mi preoccupano piu'...
71
00:03:05,041 --> 00:03:07,533
Perche' mi aiutano a immaginare
me e te che invecchiamo insieme,
72
00:03:07,543 --> 00:03:10,090
e vorrei davvero tanto che accadesse...
73
00:03:10,867 --> 00:03:12,352
Mi concentro sull'obiettivo.
74
00:03:19,029 --> 00:03:20,032
Che succede?
75
00:03:21,156 --> 00:03:22,166
David...
76
00:03:24,977 --> 00:03:26,075
David?
77
00:03:26,085 --> 00:03:28,714
- Speravo fosse chiaro.
- No, no!
78
00:03:28,724 --> 00:03:30,474
Non e' chiaro, non per me.
79
00:03:30,484 --> 00:03:33,013
Cioe'... si', credo lo sia, ma
non voglio essere il tipo di donna
80
00:03:33,023 --> 00:03:35,065
che crede stia succedendo qualcosa
81
00:03:35,075 --> 00:03:37,532
- che in realta' non sta succedendo. No!
- Ma sta succedendo.
82
00:03:38,844 --> 00:03:40,891
Ho bisogno che tu me lo dica. Dillo...
83
00:03:41,338 --> 00:03:44,563
Con chiarezza. Formula una
frase completa. Usa tutte le parole.
84
00:03:46,497 --> 00:03:47,616
D'accordo...
85
00:03:47,626 --> 00:03:51,035
Forse ti sto chiedendo, anzi
proponendo, di sposarci.
86
00:03:51,045 --> 00:03:54,471
Sempre se vuoi. Devi decidere tu.
Siamo nel ventunesimo secolo...
87
00:03:54,481 --> 00:03:58,613
Possiamo decidere insieme di unire le
nostre vite, se tu scegliessi di vol...
88
00:04:04,745 --> 00:04:06,566
Chiedimelo come una persona normale.
89
00:04:11,966 --> 00:04:13,141
Susan...
90
00:04:15,565 --> 00:04:16,730
Mi vuoi sposare?
91
00:04:31,515 --> 00:04:32,574
Cyrus...
92
00:04:32,584 --> 00:04:34,038
Olivia...
93
00:04:34,048 --> 00:04:35,270
Grazie di essere venuta.
94
00:04:38,009 --> 00:04:40,550
Credi che non abbia piu' intuito
politico? Credi l'abbia perso?
95
00:04:41,082 --> 00:04:43,113
- E' per questo che mi hai chiamato, Cyrus?
- Liv...
96
00:04:43,641 --> 00:04:45,243
Io... ti prego...
97
00:04:49,014 --> 00:04:51,315
- Parla.
- Frankie e' brillante, sveglio, acuto,
98
00:04:51,325 --> 00:04:53,425
ma e' anche affettuoso e piacevole.
99
00:04:53,435 --> 00:04:56,648
Quando la gente gli fa prendere
in braccio i figli, lui si illumina,
100
00:04:56,658 --> 00:04:59,895
e non fa il solito sorriso
da politico che fanno tutti.
101
00:04:59,905 --> 00:05:03,485
Gli si illumina il volto dalla gioia
perche' ama tenere in braccio i bambini.
102
00:05:03,495 --> 00:05:05,235
Ama parlare con la gente
103
00:05:05,245 --> 00:05:08,745
e non si fa problemi a creare un
contatto. Abbraccia le vecchiette
104
00:05:08,755 --> 00:05:12,988
e prega coi malati a cui si va sempre
a far visita in campagna. E Liv...
105
00:05:13,188 --> 00:05:15,776
Vuole davvero... rendere
questo Paese un posto migliore.
106
00:05:17,410 --> 00:05:19,772
Lui... vuole aiutare la gente.
107
00:05:22,421 --> 00:05:23,584
E' uno onesto.
108
00:05:24,016 --> 00:05:27,126
Tutti lo amano come se fosse Kennedy e
Martin Luther King fusi in una persona.
109
00:05:27,136 --> 00:05:28,142
E'...
110
00:05:28,565 --> 00:05:30,962
Una rockstar nella campagna elettorale,
111
00:05:30,972 --> 00:05:32,777
ma sta comunque perdendo...
112
00:05:32,787 --> 00:05:34,043
La meta' delle primarie.
113
00:05:35,208 --> 00:05:37,605
Sei proprio convinto
che sia quello giusto.
114
00:05:40,384 --> 00:05:41,762
- Si'.
- No...
115
00:05:42,270 --> 00:05:44,268
Tu... ci credi.
116
00:05:44,839 --> 00:05:46,492
Tu, Cyrus Beene,
117
00:05:46,502 --> 00:05:48,180
credi in qualcosa.
118
00:05:49,151 --> 00:05:50,947
- Cyrus e'...
- Sta perdendo.
119
00:05:50,957 --> 00:05:54,901
Contro Edison Davis, e non
c'e' ragione perche' sia cosi'.
120
00:05:56,216 --> 00:05:58,315
Continuo a cercare un motivo...
121
00:05:58,325 --> 00:06:00,251
Ma forse sono io, sono finito.
122
00:06:00,261 --> 00:06:03,651
Forse si possono avere solo una
o due elezioni presidenziali.
123
00:06:03,661 --> 00:06:04,679
Se...
124
00:06:05,504 --> 00:06:07,045
Se ho perso il mio tocco,
125
00:06:07,055 --> 00:06:08,634
se non sono piu' capace,
126
00:06:08,644 --> 00:06:10,948
se sono troppo vecchio per
tutto questo, devo saperlo.
127
00:06:10,958 --> 00:06:13,551
Devi dirmelo, cosi' posso
mettermi subito da parte,
128
00:06:13,561 --> 00:06:15,239
prima di fare altri danni.
129
00:06:21,735 --> 00:06:23,188
Non sei tu.
130
00:06:23,198 --> 00:06:25,421
Non stai perdendo...
131
00:06:25,431 --> 00:06:28,335
Contro Edison, stai
perdendo contro mio padre.
132
00:06:30,091 --> 00:06:31,510
Dirige la campagna di Edison?
133
00:06:31,520 --> 00:06:33,235
Dirige Edison stesso.
134
00:06:33,245 --> 00:06:34,870
Dirige tutto e tutti.
135
00:06:35,665 --> 00:06:37,712
Allora che cosa facciamo?
136
00:06:39,313 --> 00:06:40,754
Qual e' il piano?
137
00:06:41,561 --> 00:06:45,060
Perche' sono felicissimo di aiutarti
con qualsiasi cosa tu abbia in mente
138
00:06:45,070 --> 00:06:47,393
e faro' anche il lavoro
sporco. Insomma, so...
139
00:06:47,403 --> 00:06:50,517
Che dici sempre che non vuoi...
ucciderlo, perche' e' tuo padre,
140
00:06:50,527 --> 00:06:52,368
- ma parliamone almeno un attimo...
- Cyrus.
141
00:06:52,378 --> 00:06:54,415
Non mi mettero' contro mio
padre, non c'e' modo di vincere,
142
00:06:54,425 --> 00:06:57,189
e anche se ci fosse,
ho smesso di provarci.
143
00:06:57,199 --> 00:07:00,194
E Mellie? Non credi che questo
sara' un problema alle elezioni?
144
00:07:00,204 --> 00:07:01,669
Pensi che non si rubera' la Presidenza
145
00:07:01,679 --> 00:07:04,741
proprio sotto il bel nasino
rosa degli americani?
146
00:07:04,751 --> 00:07:08,052
Mio padre era Comando, Cyrus.
147
00:07:08,375 --> 00:07:10,501
Sappiamo entrambi che e' in grado
di prendersi lo Studio Ovale
148
00:07:10,511 --> 00:07:12,248
molto piu' facilmente di noi.
149
00:07:13,666 --> 00:07:15,779
- Olivia...
- Buona fortuna, Cyrus.
150
00:07:30,714 --> 00:07:33,297
- Buongiorno, Abigail.
- Olivia e' nei guai? Cosa vuole?
151
00:07:33,307 --> 00:07:35,183
- Non si tratta di Olivia.
- Bene, allora...
152
00:07:35,193 --> 00:07:37,234
Si tratta di te. Di quello che vorresti.
153
00:07:37,552 --> 00:07:39,501
- E cosa vorrei?
- Susan Ross nello Studio Ovale.
154
00:07:39,511 --> 00:07:42,764
Questo... distruggera' Mellie e dara'
alla tua candidata un bel vantaggio.
155
00:07:42,774 --> 00:07:44,951
Come sa che cerco qualcosa su Mellie?
156
00:07:44,961 --> 00:07:47,336
- Non mi conosci proprio.
- Innanzitutto...
157
00:07:47,346 --> 00:07:49,668
Sono piu' concentrata
su Hollis che su Mellie.
158
00:07:49,678 --> 00:07:52,431
E quando Hollis sara' fuori
gioco ti riposerai a letto tranquilla
159
00:07:52,441 --> 00:07:54,621
- mentre Olivia ti soffoca con un cuscino?
- Arrivederci.
160
00:07:54,631 --> 00:07:58,099
Olivia ha abortito il bambino
del Presidente Fitzgerald Grant.
161
00:08:06,751 --> 00:08:08,662
Poniti una semplice domanda.
162
00:08:08,672 --> 00:08:11,546
Che cosa farebbe Olivia Pope?
163
00:08:18,314 --> 00:08:19,803
Il nostro obiettivo:
164
00:08:19,813 --> 00:08:22,420
Hollis Doyle. Il diavolo con
cui vorresti berti una birra.
165
00:08:22,430 --> 00:08:24,128
- Dovrebbe essere facile.
- Non esserne sicuro,
166
00:08:24,138 --> 00:08:26,633
- qualunque cosa faccia l'America lo adora.
- Di sicuro chi lo sostiene si'.
167
00:08:26,643 --> 00:08:28,557
- Questo potrebbe aiutare.
- Cos'e'?
168
00:08:28,567 --> 00:08:30,664
- Ricerche...
- Ricerche, sono ricerche sull'opposizione.
169
00:08:30,674 --> 00:08:32,237
C'e' abbastanza da
attaccarlo su tre fronti.
170
00:08:32,247 --> 00:08:34,960
Per far nascere dissenso tra i suoi
sostenitori in tre modi diversi.
171
00:08:34,970 --> 00:08:36,624
Conservatori fiscali, donne
172
00:08:36,634 --> 00:08:39,265
- e chiunque con un po' di decenza.
- Che cos'hai?
173
00:08:39,275 --> 00:08:41,913
Hollis Doyle ha rubato i soldi delle
tasse dei lavoratori americani.
174
00:08:42,256 --> 00:08:45,615
Ha visto i rapporti su Hollis Doyle che
ha rubato milioni di dollari di tasse
175
00:08:45,625 --> 00:08:47,188
per comprarsi un'isola nei Caraibi?
176
00:08:47,198 --> 00:08:49,461
Non posso fare commenti
su un'investigazione in corso,
177
00:08:49,471 --> 00:08:51,644
ma se fosse vero, sarebbe
davvero riprovevole
178
00:08:51,654 --> 00:08:53,952
e andrebbe contro tutti i
principi del nostro Paese.
179
00:08:53,962 --> 00:08:57,876
Sentite, il povero Fitz fa parte del club
che io chiamo degli spermatozoi felici.
180
00:08:57,886 --> 00:08:59,446
Mai lavorato un giorno in vita sua,
181
00:08:59,456 --> 00:09:02,260
guarda dall'alto gli uomini che hanno
fatto strada da soli lavorando sodo...
182
00:09:02,270 --> 00:09:03,386
Comunque...
183
00:09:03,396 --> 00:09:05,183
E' sempre il benvenuto sulla mia isola.
184
00:09:05,193 --> 00:09:07,460
Sempre che si tenga ben su i pantaloni.
185
00:09:07,470 --> 00:09:10,934
Non vorrei che la sua bandierina
svolazzante spaventi gli indigeni.
186
00:09:11,480 --> 00:09:12,636
Mi capisce?
187
00:09:12,646 --> 00:09:14,675
Hollis Doyle e' uno stupratore.
188
00:09:14,685 --> 00:09:15,509
- Uno stupratore?
- Chi?
189
00:09:15,519 --> 00:09:16,702
- Sua moglie.
- La seconda moglie.
190
00:09:16,712 --> 00:09:19,501
Mi ha tirato i capelli e
sbattuta per terra, io...
191
00:09:19,511 --> 00:09:20,740
Ho urlato...
192
00:09:20,750 --> 00:09:23,054
Ho lottato, ho pregato che si fermasse.
193
00:09:23,064 --> 00:09:24,706
Quindi non l'ha stuprata?
194
00:09:26,225 --> 00:09:27,618
Hollis ama le donne.
195
00:09:27,628 --> 00:09:29,626
E, cavolo, le donne amano Hollis.
196
00:09:29,636 --> 00:09:31,735
In tutta la mia vita nessuna di loro
197
00:09:31,745 --> 00:09:34,091
ha mai avuto bisogno di essere convinta.
198
00:09:34,101 --> 00:09:35,958
Stai scherzando? Non puo' essere.
199
00:09:35,968 --> 00:09:37,574
I suoi consensi sono saliti?
200
00:09:37,584 --> 00:09:40,514
- I sondaggi dicono di cinque punti.
- Come diamine fa?
201
00:09:40,524 --> 00:09:43,991
- Hollis Doyle e' un razzista.
- Certo, si capisce non appena apre bocca.
202
00:09:44,001 --> 00:09:46,968
Si', ma sapevi che frequenta il KKK?
203
00:09:48,052 --> 00:09:49,727
Hollis Doyle e' andato a caccia
204
00:09:49,737 --> 00:09:52,196
con Martin Becker, Grande Capo del KKK.
205
00:09:52,206 --> 00:09:55,555
E non ha solo cacciato
con quei patetici...
206
00:09:55,565 --> 00:09:56,696
Incappucciati...
207
00:09:56,706 --> 00:09:59,910
Razzisti, con pistole grosse
e cervelli minuscoli.
208
00:09:59,920 --> 00:10:01,687
Ha preso anche i loro soldi.
209
00:10:01,697 --> 00:10:05,352
Centomila dollari... dal KKK.
210
00:10:05,362 --> 00:10:06,515
Hollis Doyle e'...
211
00:10:06,525 --> 00:10:09,022
Il piu' grande sostenitore
della liberta' di parola
212
00:10:09,032 --> 00:10:11,479
- mai esistito.
- Qui non si tratta di liberta' di parola.
213
00:10:11,489 --> 00:10:13,937
Si parla di parole di odio, il KKK.
214
00:10:13,947 --> 00:10:15,569
- Lo nega?
- Senta un po'.
215
00:10:15,579 --> 00:10:18,827
Libri e pensieri non fanno
del male alla gente.
216
00:10:18,837 --> 00:10:22,309
Beh, forse i libri si'. Ma e' la stampa
elitaria politicamente corretta
217
00:10:22,319 --> 00:10:25,114
che fa veramente male alla
gente di questo Paese.
218
00:10:25,124 --> 00:10:27,483
Che prende tutti i soldi
per i propri critici,
219
00:10:27,493 --> 00:10:30,612
- avidi e super istruiti esponenti.
- Hai sentito? Quello e' il favorito
220
00:10:30,622 --> 00:10:32,473
tra i candidati repubblicani.
221
00:10:32,483 --> 00:10:34,099
E' un'opportunita'.
222
00:10:34,109 --> 00:10:36,286
So che esula dal tuo piano, ma credo...
223
00:10:36,296 --> 00:10:38,307
- Cosa proponi?
- Una conferenza stampa.
224
00:10:38,317 --> 00:10:40,652
Per dire cio' che tutti sanno?
Che Hollis Doyle e' xenofobo,
225
00:10:40,662 --> 00:10:42,847
idiota, misogino e razzista?
226
00:10:42,857 --> 00:10:45,093
Sono un uomo di colore
candidato alla presidenza.
227
00:10:45,103 --> 00:10:48,512
Le persone, i miei sostenitori cominciano
a chiedermi perche' non dico nulla.
228
00:10:48,522 --> 00:10:50,820
Il tuo istinto e' corretto. Vuoi
fare la cosa giusta.
229
00:10:50,830 --> 00:10:52,817
- Vuoi essere un riferimento per la gente.
- Si'.
230
00:10:52,827 --> 00:10:54,629
Combattere per le tue
idee e ribellarti ai prepotenti.
231
00:10:54,639 --> 00:10:57,359
- Si'!
- Quella parte dei tuoi sostenitori
232
00:10:57,369 --> 00:11:00,147
prega perche' tu faccia proprio questo.
233
00:11:00,157 --> 00:11:02,815
Ma sono quelli che credono
che diventerai il loro Presidente.
234
00:11:04,515 --> 00:11:05,821
Mi segui, fratello?
235
00:11:09,006 --> 00:11:10,227
Questa...
236
00:11:10,237 --> 00:11:11,699
E' l'America.
237
00:11:11,709 --> 00:11:14,032
Hai un altro gruppo di sostenitori.
238
00:11:14,042 --> 00:11:15,422
Un gruppo piu' ampio.
239
00:11:15,432 --> 00:11:17,825
Molto piu' ampio, un gruppo di bianchi.
240
00:11:17,835 --> 00:11:19,503
A questi sostenitori...
241
00:11:19,513 --> 00:11:21,112
Piace...
242
00:11:21,122 --> 00:11:23,870
Anzi, fremono all'idea
di un Presidente nero.
243
00:11:23,880 --> 00:11:26,270
Purche' non sia troppo nero.
Purche' se ne resti al suo posto.
244
00:11:26,280 --> 00:11:28,382
Purche' non osi correre
245
00:11:28,392 --> 00:11:30,584
oltre la linea Mason-Dixon
alle prime luci del giorno.
246
00:11:30,594 --> 00:11:33,370
Questo e' quello che penserebbero,
se andassi sul podio
247
00:11:33,390 --> 00:11:35,181
a parlare di Hollis Doyle,
248
00:11:35,191 --> 00:11:37,154
citando Rosa Parks e Huey Newton.
249
00:11:37,164 --> 00:11:39,847
Hai una visione incredibilmente
semplicistica, Rowan.
250
00:11:39,857 --> 00:11:42,189
La razza non e' altro che
un costrutto sociale.
251
00:11:42,199 --> 00:11:45,193
E volendo guidare questo Paese, sono
moralmente responsabile di queste...
252
00:11:45,203 --> 00:11:46,807
Devi smettere di parlare.
253
00:11:46,817 --> 00:11:48,667
"La razza e' un costrutto sociale".
254
00:11:48,677 --> 00:11:50,714
Stai parlando con uno
che viene dal ghetto.
255
00:11:50,724 --> 00:11:53,209
Non hai idea di quello che stai dicendo,
256
00:11:53,219 --> 00:11:57,500
piccolo studente di Harvard cresciuto
a Inkwell con un padre medico.
257
00:11:57,510 --> 00:12:01,315
Non sei Jesse Jackson. Non hai niente
da predicare. Non hai niente da dire.
258
00:12:01,325 --> 00:12:03,710
Non hai un sogno e non
sei mai stato in vetta.
259
00:12:03,730 --> 00:12:05,450
Per questo ti ho scelto.
260
00:12:05,460 --> 00:12:07,835
Diventerai il primo Presidente nero.
261
00:12:07,845 --> 00:12:09,334
E ci riuscirai
262
00:12:09,344 --> 00:12:12,307
facendo dimenticare
a tutti che sei nero.
263
00:12:12,317 --> 00:12:14,616
Dovrai aspettare. Arrivera'
il tuo momento.
264
00:12:14,626 --> 00:12:17,371
Quando sarai nello Studio Ovale,
potrai dire quello che vorrai.
265
00:12:17,381 --> 00:12:20,088
Fino ad allora, stai fermo
266
00:12:20,098 --> 00:12:23,843
e spera che nessuno si accorga
che questa non e'...
267
00:12:23,853 --> 00:12:25,066
Abbronzatura.
268
00:12:27,087 --> 00:12:28,427
Non farmi arrabbiare.
269
00:12:42,273 --> 00:12:43,291
Quindi...
270
00:12:44,197 --> 00:12:47,522
Forse e' piu' furbo lasciare che siano
i repubblicani a prendersela con Hollis.
271
00:12:47,532 --> 00:12:50,736
Questo e' l'uomo brillante che ci
condurra' alla prosperita' economica.
272
00:12:50,746 --> 00:12:53,490
Bella pensata. Lascia che se
ne occupino i repubblicani.
273
00:12:53,500 --> 00:12:56,810
Giusto... giusto. Perche' dovrei
immischiarmi nei loro casini?
274
00:12:56,820 --> 00:12:57,830
Esattamente.
275
00:12:58,556 --> 00:13:01,044
Hai pensato ad una piccola lista di...
276
00:13:01,054 --> 00:13:02,959
Possibili candidati alla vicepresidenza?
277
00:13:02,969 --> 00:13:05,661
- Ho dei nomi.
- Bene. Voglio che ne aggiungi uno in cima.
278
00:13:05,671 --> 00:13:06,765
Jake Ballard.
279
00:13:06,775 --> 00:13:09,624
Jake Ballard? Quel Jake Ballard che
viene sempre qui a cena?
280
00:13:09,634 --> 00:13:11,237
Il capo dell'NSA.
281
00:13:11,247 --> 00:13:13,781
Giovane, bianco e affascinante.
Popolarita' alle stelle
282
00:13:13,791 --> 00:13:15,754
dopo il matrimonio con Vanessa Moss.
283
00:13:16,288 --> 00:13:18,186
Non so se sia una buona idea.
284
00:13:25,832 --> 00:13:27,954
La decisione e' tua.
Sei tu il candidato.
285
00:13:31,307 --> 00:13:32,864
- Dove siamo?
- Da nessuna parte.
286
00:13:32,874 --> 00:13:35,317
Hollis non e' un candidato.
E' una rockstar.
287
00:13:35,327 --> 00:13:37,263
Non possiamo toccarlo.
288
00:13:43,834 --> 00:13:46,402
Perche' non attacchiamo la
posizione di Hollis sull'aborto?
289
00:13:46,412 --> 00:13:47,915
- L'aborto?
- Si'.
290
00:13:47,925 --> 00:13:50,372
E come? E' contro l'aborto,
in linea col partito.
291
00:13:50,382 --> 00:13:52,385
- E se non lo fosse?
- Intendi nel privato?
292
00:13:52,395 --> 00:13:53,814
- Si'.
- Sai qualcosa?
293
00:13:53,824 --> 00:13:56,090
- So che una delle sue amanti...
- Il problema e' questo.
294
00:13:56,100 --> 00:13:59,831
Mi piace l'idea di smascherarlo come
ipocrita, fa effetto, ma non sull'aborto.
295
00:13:59,841 --> 00:14:03,804
Al suo partito di conservatori importa
solo quello che dice e quello che vota.
296
00:14:03,814 --> 00:14:06,566
Se dice le cose giuste e vota nel
modo giusto, come ha fatto e fara'...
297
00:14:06,576 --> 00:14:08,498
Gli perdoneranno ogni peccato.
298
00:14:08,508 --> 00:14:11,396
Lo sfrutterebbe per rinforzare
la sua posizione.
299
00:14:11,406 --> 00:14:14,076
Un peccatore salvato. Redento. No,
300
00:14:14,086 --> 00:14:17,377
parlare di aborto nelle primarie
sarebbe solo dannoso per Mellie,
301
00:14:17,387 --> 00:14:19,517
che dice cose sbagliate
e vota in modo sbagliato.
302
00:14:19,527 --> 00:14:23,384
Il partito la tollera solo perche' le altre
loro idee combaciano, ma Dio non voglia
303
00:14:23,394 --> 00:14:26,505
che si voltino e scoprano
qualunque cosa su di lei...
304
00:14:28,037 --> 00:14:30,949
Un aborto non scalfira' Hollis,
ma potrebbe distruggere Mellie.
305
00:14:30,959 --> 00:14:32,053
Quinn!
306
00:14:32,774 --> 00:14:33,973
Alza il volume.
307
00:14:33,983 --> 00:14:36,619
Mi dica, Hollis, e' arrabbiato
con le sue avversarie
308
00:14:36,629 --> 00:14:38,537
che la diffamano senza ritegno?
309
00:14:38,547 --> 00:14:42,515
No, il tempo sta per scadere.
Sono come quarantenni zitelle,
310
00:14:42,525 --> 00:14:44,689
non dicono di essere
disperate, ma lo sono.
311
00:14:44,699 --> 00:14:47,751
Anzi, per dimostrare che il vecchio
Hollis non porta alcun rancore,
312
00:14:47,761 --> 00:14:50,313
dichiaro qui... ed ora...
313
00:14:50,323 --> 00:14:52,552
Che la signorina che
si ritirera' per prima
314
00:14:52,562 --> 00:14:55,396
- sara' la mia Vice Presidente.
- Non dira' sul serio!
315
00:14:55,406 --> 00:14:57,792
Sono serio come il colestorolo a Natale.
316
00:14:57,802 --> 00:15:00,440
- Ma ci credete?
- Dovrei candidarmi alla presidenza.
317
00:15:00,450 --> 00:15:01,596
- Disgustoso.
- Si'.
318
00:15:01,606 --> 00:15:03,256
Hanno solo due possibilita'.
319
00:15:03,266 --> 00:15:05,511
O saltano sul carro di Hollis o perdono.
320
00:15:05,521 --> 00:15:08,901
Se Susan e Mellie pensano di arrivare
alla Casa Bianca in altri modi, beh...
321
00:15:08,911 --> 00:15:11,722
La negazione e' pur sempre
una fase di elaborazione del lutto.
322
00:15:12,089 --> 00:15:13,535
Non puo' dire sul serio.
323
00:15:13,545 --> 00:15:15,940
Non si sceglie cosi' un Vice Presidente.
324
00:15:18,756 --> 00:15:20,168
Forse dovremmo pensarci su.
325
00:15:20,178 --> 00:15:23,107
- Unirci a Hollis Doyle?
- Siamo sotto di 140 delegati.
326
00:15:23,117 --> 00:15:25,030
- Dici sul serio?
- Hollis potrebbe vincere.
327
00:15:25,040 --> 00:15:28,103
- Non vincera'!
- Ma potrebbe vincere.
328
00:15:28,113 --> 00:15:31,259
- E noi rimarremo a bocca asciutta.
- Rimarremo col nostro orgoglio,
329
00:15:31,269 --> 00:15:33,899
la nostra integrita', i nostri
standard, la nostra intelligenza,
330
00:15:33,909 --> 00:15:35,776
la nostra umanita', le nostre anime.
331
00:15:35,786 --> 00:15:37,989
Dobbiamo accettare
l'accordo prima di Mellie.
332
00:15:37,999 --> 00:15:41,164
Liv e io abbiamo deciso di darci
tregua e la tregua rimane, Liz.
333
00:15:41,174 --> 00:15:42,932
Nessuno accetta l'accordo.
334
00:15:42,942 --> 00:15:44,646
Noi vogliamo la presidenza.
335
00:15:44,656 --> 00:15:46,864
Dobbiamo concentrarci
sul distruggere Hollis.
336
00:15:46,874 --> 00:15:49,296
Quindi non vuoi sapere cosa
ho scoperto su Mellie Grant?
337
00:15:54,412 --> 00:15:56,906
- Tutto qui? Mellie ha visto un medium?
- Dodici volte.
338
00:15:56,916 --> 00:15:59,123
- Alla Casa Bianca.
- Perche' suo figlio era stato ucciso!
339
00:15:59,133 --> 00:16:01,433
Cercava di parlare col figlio morto.
340
00:16:01,950 --> 00:16:04,196
Mellie vuole essere a capo
delle forze militari.
341
00:16:04,206 --> 00:16:07,448
Il comando in capo manda
in guerra i figli e le figlie d'America
342
00:16:07,458 --> 00:16:09,720
e a volte quei bambini muoiono.
343
00:16:09,730 --> 00:16:11,830
Quanti genitori gironzolano
per casa in vestaglia,
344
00:16:11,840 --> 00:16:14,401
mangiando pollo fritto e cercando
un contatto con l'aldila'?
345
00:16:14,411 --> 00:16:16,687
Quei genitori tornano al lavoro.
346
00:16:16,697 --> 00:16:18,904
Cosi' Mellie sembrera'
pazza e condiscendente,
347
00:16:18,914 --> 00:16:21,299
- inadatta alla carica.
- Sembrera' umana.
348
00:16:21,309 --> 00:16:23,508
E sara' oltremodo imbarazzante.
349
00:16:23,518 --> 00:16:25,957
- Non e' abbastanza per fermarla.
- Deve esserlo,
350
00:16:25,967 --> 00:16:28,457
perche' al momento...
non c'e' di meglio.
351
00:16:29,042 --> 00:16:30,612
Non abbiamo altro.
352
00:16:50,358 --> 00:16:52,634
Essere Vice Presidente non sarebbe male.
353
00:16:52,644 --> 00:16:54,865
Almeno sarei vicino allo Studio Ovale.
354
00:16:54,875 --> 00:16:56,654
- Forse dovrei accettare.
- Mellie.
355
00:16:56,954 --> 00:16:58,495
Tu vincerai.
356
00:16:58,831 --> 00:17:00,508
Sei tu ad avere idee brillanti,
357
00:17:00,518 --> 00:17:02,821
sei tu ad avere esperienza
e lungimiranza.
358
00:17:02,831 --> 00:17:05,196
Il popolo di questa nazione
ha bisogno di te, quindi...
359
00:17:05,481 --> 00:17:07,636
Non voglio sentire
queste cazzate, chiaro?
360
00:17:08,480 --> 00:17:09,497
Chiaro.
361
00:17:09,878 --> 00:17:10,889
Bene.
362
00:17:11,487 --> 00:17:14,181
Leggi l'ultimo paragrafo
e dimmi cosa ne pensi.
363
00:17:16,199 --> 00:17:17,220
Grazie.
364
00:17:17,614 --> 00:17:18,655
Quando vuoi.
365
00:17:28,062 --> 00:17:29,412
Allontanati dalla mia porta.
366
00:17:29,422 --> 00:17:31,276
Sembra che tu creda
che ci sia un qualche...
367
00:17:31,286 --> 00:17:32,923
Scopo nel nostro rapporto,
368
00:17:32,933 --> 00:17:34,631
ma non e' cosi'. Io sono tuo padre,
369
00:17:34,641 --> 00:17:37,097
anche quando saro' morto
e sepolto, tu sarai me.
370
00:17:37,107 --> 00:17:39,859
- Cosa vuoi?
- Dirti di accettare l'offerta di Hollis.
371
00:17:39,869 --> 00:17:41,987
- Perche' mai?
- E' l'opzione migliore che hai.
372
00:17:41,997 --> 00:17:45,432
Preferiresti affrontare Hollis alle generali.
Non l'hai mai ammesso ma Mellie...
373
00:17:45,442 --> 00:17:46,732
Ti spaventa.
374
00:17:47,401 --> 00:17:49,154
Io ti spavento.
375
00:17:51,478 --> 00:17:52,548
Accetta l'accordo.
376
00:17:52,558 --> 00:17:55,482
O lo fara' la tua amica Abby Whelan.
377
00:18:01,035 --> 00:18:02,326
Che cosa sai?
378
00:18:02,336 --> 00:18:03,680
Non e' una persona affidabile.
379
00:18:03,690 --> 00:18:06,542
Usera' la vostra amicizia per
ingannarti, per indebolirti
380
00:18:06,552 --> 00:18:10,396
e prima che tu possa
impedirlo ti tagliera' la gola.
381
00:18:10,899 --> 00:18:13,448
- Non funzionera'.
- Non mi credi.
382
00:18:15,801 --> 00:18:17,149
Non fa niente...
383
00:18:18,337 --> 00:18:20,228
Se non ti fidi di me, Olivia.
384
00:18:20,238 --> 00:18:24,422
Ma il fatto che ti fidi di tutti,
ma non di te stessa lo trovo...
385
00:18:24,432 --> 00:18:26,019
Molto preoccupante.
386
00:18:30,650 --> 00:18:32,665
Accetta... l'accordo.
387
00:18:37,970 --> 00:18:40,874
Abbiamo avuto pochi contatti da
quando sei a capo dell'NSA, ma...
388
00:18:40,884 --> 00:18:42,953
- Mi sono sempre trovato bene con te.
- Si', concordo.
389
00:18:42,963 --> 00:18:44,337
Sei una persona ragionevole.
390
00:18:44,762 --> 00:18:45,774
Davvero?
391
00:18:45,784 --> 00:18:47,737
Cioe', non mi conosci affatto.
392
00:18:48,386 --> 00:18:49,937
Per questo ho voluto questo incontro.
393
00:18:49,947 --> 00:18:51,314
Per conoscermi.
394
00:18:51,324 --> 00:18:52,509
No...
395
00:18:52,519 --> 00:18:53,699
Per gentilezza.
396
00:18:53,709 --> 00:18:56,769
Per dirti faccia a faccia che non
voglio candidarti come Vice Presidente.
397
00:18:56,779 --> 00:18:58,559
Ho persone con maggiore esperienza,
398
00:18:58,569 --> 00:19:00,560
con piu' probabilita' di vittoria.
399
00:19:01,524 --> 00:19:02,526
No.
400
00:19:03,403 --> 00:19:04,367
Cosa?
401
00:19:04,377 --> 00:19:07,147
Senti, sei una persona forte,
quindi andro' dritto al punto.
402
00:19:07,157 --> 00:19:08,569
Non sono una persona ragionevole.
403
00:19:08,579 --> 00:19:10,673
- Che stai dicendo?
- Eccolo...
404
00:19:10,683 --> 00:19:11,979
Proprio qui.
405
00:19:11,989 --> 00:19:13,154
Questo...
406
00:19:13,164 --> 00:19:15,480
E' il motivo per cui ti ha scelto.
407
00:19:15,490 --> 00:19:18,959
Perche' ti poni dei dubbi nonostante
sia tutto limpido come l'acqua. Non hai...
408
00:19:18,969 --> 00:19:21,768
Nessuna possibilita' qui. Sai
di non averne, ma comunque...
409
00:19:21,778 --> 00:19:24,619
Non riesci a rendertene conto. Sei...
410
00:19:25,097 --> 00:19:26,122
Beh...
411
00:19:26,853 --> 00:19:28,262
- E' piacevole.
- L'incontro e'...
412
00:19:28,272 --> 00:19:32,572
Io saro' Vice Presidente, e io ed Eli
porteremo il tuo culo alla Casa Bianca
413
00:19:32,615 --> 00:19:37,169
e tu sorriderai, saluterai e sarai pronto
ad esaudire ogni nostra richiesta... ok?
414
00:19:38,620 --> 00:19:39,627
No.
415
00:19:40,825 --> 00:19:42,059
E se mi rifiutassi?
416
00:19:44,117 --> 00:19:47,109
Ti ricordi l'incidente che hai avuto
dopo aver conosciuto il padre di Liv?
417
00:19:47,647 --> 00:19:48,774
Quello che...
418
00:19:48,784 --> 00:19:50,911
Ti ha rotto tutte le ossa del corpo.
419
00:19:52,532 --> 00:19:54,026
Non e' stato un incidente.
420
00:19:54,649 --> 00:19:55,763
Sono stato io.
421
00:19:57,485 --> 00:19:59,007
E' meglio se non mi dici di no.
422
00:20:15,091 --> 00:20:16,209
Ciao, cara.
423
00:20:16,801 --> 00:20:17,845
Hollis.
424
00:20:22,525 --> 00:20:25,657
- Sapevo che eri tu quella sveglia.
- Voglio Mellie Grant alla vicepresidenza.
425
00:20:25,667 --> 00:20:28,305
Oh, lo stesso vale per me, veramente.
426
00:20:28,315 --> 00:20:31,000
Ha classe quella donna.
Ci eleva ad entrambi.
427
00:20:31,010 --> 00:20:33,772
Tuttavia abbiamo dei seri
dubbi sul tuo messaggio.
428
00:20:33,782 --> 00:20:35,937
E' restrittivo e decisamente...
429
00:20:35,947 --> 00:20:36,931
Offensivo.
430
00:20:36,941 --> 00:20:41,327
Diamine, credi che io pensi davvero quelle
stronzate razziste che sparo li' in campagna?
431
00:20:41,337 --> 00:20:45,623
Sono un uomo d'affari, Livvie.
Do al cliente quello che vuole.
432
00:20:45,633 --> 00:20:48,567
E pensi che sia uno di quei razzisti
incalliti perche' sono nato al di sotto
433
00:20:48,577 --> 00:20:51,953
della linea Mason-Dixon. Non
sei di larghe vedute, se permetti.
434
00:20:54,899 --> 00:20:57,037
Tralasciando le tue idee personali...
435
00:20:57,401 --> 00:21:01,067
- I tuoi discorsi, la tua retorica...
- E' mirato a certe persone.
436
00:21:01,077 --> 00:21:02,671
E quando arrivero' alle generali...
437
00:21:02,681 --> 00:21:06,693
Tutti i coglioni che non saprebbero leggere
nemmeno se ne andasse delle loro vite
438
00:21:06,703 --> 00:21:09,818
beh, penseranno che abbia iniziato a
dire quello che vogliono sentirsi dire
439
00:21:09,828 --> 00:21:11,931
ma hanno conosciuto il
vero me sei mesi prima.
440
00:21:12,371 --> 00:21:16,173
In verita', cio' che mi preoccupa e' che
non c'e' abbastanza sapone al mondo
441
00:21:16,183 --> 00:21:19,231
per lavarmi le mani dopo aver stretto le
loro mani sudicie di natura. Cioe'...
442
00:21:20,233 --> 00:21:21,654
Gente di campagna.
443
00:21:21,664 --> 00:21:22,679
Giusto?
444
00:21:24,193 --> 00:21:26,976
- Quindi abbiamo un accordo?
- Abbiamo un accordo.
445
00:21:28,641 --> 00:21:30,743
Vedi? Con te...
446
00:21:31,263 --> 00:21:32,652
Non ho nessun problema.
447
00:21:40,532 --> 00:21:44,560
Ti ho aspetta un'ora. Ho degli impegni.
Gestisco una nazione. Dove sei stata?
448
00:21:44,570 --> 00:21:45,694
Ero da Hollis.
449
00:21:45,704 --> 00:21:47,697
- Che cosa?
- Di nascosto?
450
00:21:47,707 --> 00:21:50,874
- Ti unisci a lui nonostante la sua...
- Mellie non diventera'
451
00:21:50,884 --> 00:21:53,109
la Vice Presidente di Hollis Doyle.
Passera' sul mio cadavere.
452
00:21:53,119 --> 00:21:55,598
- Quinn, va tutto bene.
- Come puo' andare tutto bene?
453
00:21:55,608 --> 00:21:58,361
Sono andata a trovare Hollis
e poi a diffondere la verita'.
454
00:21:58,371 --> 00:22:00,910
Come una vera Amante della Liberta'.
455
00:22:01,544 --> 00:22:04,852
E ringrazio nostro Signore ogni
giorno, per le fantastiche persone
456
00:22:04,862 --> 00:22:08,991
delle piccole citta' americane, che sono
venute a vedermi giorno dopo giorno.
457
00:22:09,001 --> 00:22:10,386
Il loro supporto...
458
00:22:10,916 --> 00:22:12,763
Vuol dire tantissimo per me.
459
00:22:12,773 --> 00:22:14,137
Devo ammetterlo.
460
00:22:14,613 --> 00:22:17,802
Sul serio? Perche' ho sentito
che la verita' e' diversa.
461
00:22:17,812 --> 00:22:19,519
Non so cos'hai sentito, ma...
462
00:22:19,529 --> 00:22:22,204
Non c'e' abbastanza sapone al mondo
463
00:22:22,214 --> 00:22:24,827
per lavarmi le mani dopo aver
stretto le loro mani sudicie di natura.
464
00:22:24,837 --> 00:22:25,857
Cioe'...
465
00:22:25,867 --> 00:22:26,984
Gente di campagna.
466
00:22:27,349 --> 00:22:28,492
Giusto?
467
00:22:37,497 --> 00:22:39,072
- E' decontestualizzato.
- Ah, si'?
468
00:22:39,082 --> 00:22:42,682
- Esatto. Perche' ricordo cosa ho detto...
- Perche' questo e' cosa ha detto prima.
469
00:22:42,692 --> 00:22:44,820
Credi che io pensi davvero
quelle stronzate razziste
470
00:22:44,830 --> 00:22:47,046
che sparo li' in campagna?
471
00:22:47,056 --> 00:22:49,000
Quindi se ho capito male
qualcosa, signor Doyle,
472
00:22:49,010 --> 00:22:51,032
la prego, si senta libero di chiarisi.
473
00:22:51,042 --> 00:22:52,706
Perche', a questa ragazza di campagna,
474
00:22:52,716 --> 00:22:55,056
sembra che si stia prendendo
gioco degli elettori, e quindi,
475
00:22:55,066 --> 00:22:57,029
di tutti gli Stati Uniti d'America.
476
00:22:57,039 --> 00:22:58,881
Vuole commentare, signor Doyle?
477
00:23:00,008 --> 00:23:03,368
Non e' la prima volta che vediamo
una campagna andare a fuoco da sola
478
00:23:03,378 --> 00:23:06,920
durante le primarie per
un passo falso del genere.
479
00:23:06,930 --> 00:23:08,869
Sei un bugiardo, Hollis.
480
00:23:08,879 --> 00:23:11,405
Hollis, tutta la tua
campagna e' un imbroglio?
481
00:23:11,415 --> 00:23:12,658
No comment.
482
00:23:13,172 --> 00:23:17,133
Hollis, riguardo le accuse
di razzismo e stupro?
483
00:23:17,945 --> 00:23:19,967
Fonti informate dicono che
non ci vorra' molto prima che
484
00:23:19,977 --> 00:23:22,155
il signor Doyle sara'
costretto a ritirarsi.
485
00:23:25,782 --> 00:23:29,429
Allora, quanto pensi ci vorra'
prima che sospenda la campagna?
486
00:23:29,439 --> 00:23:32,197
Per la velocita' con cui i suoi donatori
lo stanno abbandonando, direi...
487
00:23:32,207 --> 00:23:34,351
Ventiquattr'ore al massimo.
488
00:23:36,526 --> 00:23:39,526
Quindi... in ventiquattr'ore
Hollis sara' fuori dalla corsa,
489
00:23:39,536 --> 00:23:41,930
e... non combatteremo
piu' allo stesso fianco.
490
00:23:41,940 --> 00:23:43,836
No. Domani torniamo in campo.
491
00:23:43,846 --> 00:23:45,962
- Mellie contro Susan.
- Di nuovo nemiche.
492
00:23:45,972 --> 00:23:47,221
Di nuovo nemiche.
493
00:23:53,974 --> 00:23:56,858
- E' stato divertente finche' e' durato.
- E' vero.
494
00:23:58,383 --> 00:23:59,510
Abby...
495
00:24:00,126 --> 00:24:01,618
Non avro' mezze misure.
496
00:24:01,628 --> 00:24:02,718
Fai bene.
497
00:24:02,728 --> 00:24:06,260
Perche' voglio avere il piacere di
batterti mentri corri a tutta velocita'.
498
00:24:06,270 --> 00:24:07,279
Andiamo, allora.
499
00:24:07,289 --> 00:24:09,701
Liz, sono io. Riunisci tutti.
500
00:24:22,192 --> 00:24:24,142
La vista e' migliore dal Truman.
501
00:24:26,131 --> 00:24:29,844
Non direi che e' un onore,
ma sono sorpreso di vederti.
502
00:24:33,219 --> 00:24:35,374
Ti rispetto, Edison.
503
00:24:35,384 --> 00:24:37,893
Per gli standard della citta',
tu dovresti essere canonizzato.
504
00:24:37,903 --> 00:24:39,787
Non mi servono i tuoi discorsi,
Olivia. Guarda i numeri,
505
00:24:39,797 --> 00:24:42,578
- sono a due terzi dalla nomina.
- E sarei contenta per te,
506
00:24:42,588 --> 00:24:45,124
se pensassi che tu abbia davvero
la possibilita' di guidare il Paese.
507
00:24:45,134 --> 00:24:47,362
- Sono il favorito.
- Potrai anche vincere...
508
00:24:47,372 --> 00:24:49,251
Potrai anche ottenere
la carica di Presidente,
509
00:24:49,261 --> 00:24:51,626
ma non guiderai mai il Paese.
510
00:24:51,636 --> 00:24:53,101
Lo fara' mio padre.
511
00:24:53,111 --> 00:24:54,888
E' tutto, Olivia?
512
00:24:54,898 --> 00:24:56,065
Michigan.
513
00:24:56,075 --> 00:24:59,217
Eri sotto di sei punti la notte
prima delle primarie. Hai vinto di tre.
514
00:24:59,227 --> 00:25:00,851
Ohio, la stessa cosa.
515
00:25:00,861 --> 00:25:03,574
Il Caucus dell'Idhao,
i margini d'errore nei sondaggi.
516
00:25:03,584 --> 00:25:05,166
Vedi un collegamento?
517
00:25:06,790 --> 00:25:08,853
Mio padre sta manovrando
518
00:25:08,863 --> 00:25:09,931
le elezioni per te.
519
00:25:09,941 --> 00:25:11,671
Ma non perche' crede in te.
520
00:25:11,681 --> 00:25:14,593
Non perche' vuole
farti passare alla storia.
521
00:25:14,603 --> 00:25:16,880
Lo fa perche' pensa che
tu sia facile da controllare.
522
00:25:16,890 --> 00:25:18,650
Mi chiedo come si sia fatto quest'idea.
523
00:25:18,660 --> 00:25:21,120
- Puoi darmene una colpa quanto vuoi...
- E' sempre colpa tua,
524
00:25:21,130 --> 00:25:22,525
che mi piaccia o no.
525
00:25:22,535 --> 00:25:25,376
Ti ha gia' proposto Jake Ballard
come candidato per la vicepresidenza?
526
00:25:35,726 --> 00:25:38,262
Sono a tanto cosi' dalla Casa Bianca.
527
00:25:38,537 --> 00:25:40,227
Non e' questo il modo.
528
00:25:40,237 --> 00:25:42,074
Devi uscirne.
529
00:25:42,084 --> 00:25:44,156
E scoprire cosa significa
dire no a tuo padre?
530
00:25:44,166 --> 00:25:46,841
Posso aiutarti. Posso farti uscire
dalla corsa e assicurarmi che tu abbia
531
00:25:46,851 --> 00:25:49,547
una vera occasione alle
presidenziali la prossima volta.
532
00:25:49,557 --> 00:25:50,558
Come?
533
00:25:51,455 --> 00:25:55,317
Dicendo tutto quello che hai
sempre voluto dire su Hollis Doyle.
534
00:25:57,156 --> 00:25:59,891
I sondaggi dicono che ha battuto
Hollis Doyle alle elezioni generali.
535
00:25:59,901 --> 00:26:01,129
E' felice che sia fuori?
536
00:26:01,139 --> 00:26:03,642
Il mio avversario e'
Frankie Vargas, non Hollis Doyle.
537
00:26:03,652 --> 00:26:05,528
Grazie, devo
prepararmi per il mio discorso.
538
00:26:05,538 --> 00:26:07,905
Mi sembra difficile credere che,
in quanto candidato di colore,
539
00:26:07,915 --> 00:26:10,003
lei non abbia opinioni sulla questione.
540
00:26:11,014 --> 00:26:12,628
Vuole una dichiarazione?
541
00:26:12,638 --> 00:26:13,765
Vuole la verita'?
542
00:26:14,345 --> 00:26:17,213
Hollis Doyle e' un
disgustoso poco di buono.
543
00:26:17,959 --> 00:26:20,517
E' obsoleto. Un uomo,
come tanti altri uomini bianchi,
544
00:26:20,527 --> 00:26:22,831
che ha avuto opportunita' e
la possibilita' di arricchirsi.
545
00:26:22,841 --> 00:26:25,151
Per loro la globalizzazione e
la giustizia sono concetti estranei,
546
00:26:25,161 --> 00:26:27,614
come gli immigrati musulmani
che vogliono cacciare dal Paese.
547
00:26:27,624 --> 00:26:29,404
E ora che non hanno opportunita'...
548
00:26:29,414 --> 00:26:30,575
Si sfogano.
549
00:26:30,585 --> 00:26:33,809
Onestamente, non posso credere che abbiate
aspettato le sue dichiarazioni sul razzismo
550
00:26:33,819 --> 00:26:36,585
per venirmi a chiedere
delle dichiarazioni a riguardo.
551
00:26:36,595 --> 00:26:39,358
Termina ogni suo discorso con
"Osiamo essere grandi ancora una volta."
552
00:26:39,368 --> 00:26:40,997
Eh? Come?
553
00:26:41,007 --> 00:26:43,551
Dobbiamo tornare allo
schiavismo? A Jim Crow?
554
00:26:43,561 --> 00:26:46,455
Nell'America di oggi, i miei
amici gay possono sposarsi.
555
00:26:46,465 --> 00:26:48,672
Nell'America di oggi, io posso votare.
556
00:26:48,682 --> 00:26:51,811
Cinquant'anni fa, nel periodo d'oro
di Hollis Doyle, non potevo farlo.
557
00:26:51,821 --> 00:26:54,083
Nell'America di oggi, i miei genitori...
558
00:26:54,093 --> 00:26:56,514
Non dovevano pagare una coppia
bianca, che lavorava con loro
559
00:26:56,524 --> 00:26:58,169
nei granai, per richiedere un mutuo
560
00:26:58,179 --> 00:27:00,355
perche' le banche non
fornivano prestiti ai neri.
561
00:27:00,365 --> 00:27:03,082
Nell'America di oggi, abbiamo
la legge Brandon, il che significa
562
00:27:03,092 --> 00:27:06,553
che non dovro' dire a mio figlio che
potrebbe essere ucciso dalla polizia
563
00:27:06,563 --> 00:27:09,204
soltanto per aver chiesto
il perche' e' stato fermato.
564
00:27:09,214 --> 00:27:10,990
La vita degli uomini neri e' importante
565
00:27:11,000 --> 00:27:13,651
perche' i giovani ragazzi
neri sono messi nel mirino.
566
00:27:13,661 --> 00:27:15,350
E anche quella degli immigrati.
567
00:27:15,360 --> 00:27:17,529
Il fatto che Doyle insista nel
dire "tutte le vite contano"
568
00:27:17,539 --> 00:27:20,734
quando parla di questo
movimento mi fa imbestialire.
569
00:27:20,744 --> 00:27:23,451
E' come andare al funerale
di qualcuno e urlare:
570
00:27:23,461 --> 00:27:24,610
"Perche'...
571
00:27:24,620 --> 00:27:26,731
"Non state piangendo per mio padre?
572
00:27:26,741 --> 00:27:28,557
Anche lui e' morto."
573
00:27:28,567 --> 00:27:29,922
Beh, e' vero.
574
00:27:29,932 --> 00:27:31,165
Ed e' molto triste.
575
00:27:31,175 --> 00:27:33,471
Ma non e' il tema della conversazione.
576
00:27:33,481 --> 00:27:35,408
Vai a giocare e lascia
parlare gli adulti.
577
00:27:35,418 --> 00:27:37,110
Hollis Doyle e' un delinquente.
578
00:27:37,120 --> 00:27:38,465
Un teppista.
579
00:27:38,475 --> 00:27:40,604
E la gente che lo supporta
e' delinquente e teppista.
580
00:27:40,614 --> 00:27:42,191
O legittima il suo comportamento.
581
00:27:42,201 --> 00:27:43,624
Non e' americana.
582
00:27:44,301 --> 00:27:45,580
Solo l'idea...
583
00:27:45,590 --> 00:27:48,398
Che questo Paese appartenga
a un solo tipo di persone e'
584
00:27:48,408 --> 00:27:51,574
l'idea americana peggiore
che qualcuno potesse avere.
585
00:27:51,584 --> 00:27:54,982
Anzi, e' tutto l'opposto degli
ideali di questa nazione.
586
00:27:54,992 --> 00:27:58,080
Nulla deve essere ripristinato. Nulla
deve essere grande ancora una volta.
587
00:27:58,090 --> 00:28:00,611
Siamo una nazione migliore
rispetto quella di vent'anni fa.
588
00:28:00,621 --> 00:28:03,223
Rispetto quella di cinquant'anni fa.
Rispetto quella di cent'anni fa.
589
00:28:03,233 --> 00:28:05,409
Rispetto alla nostra fondazione.
590
00:28:05,419 --> 00:28:07,685
E' la pietra miliare d'America.
591
00:28:07,695 --> 00:28:09,694
Siamo un Paese da sempre
592
00:28:09,704 --> 00:28:11,392
in crescita rispetto il passato.
593
00:28:11,402 --> 00:28:13,534
Sono fiero di vivere
in una nazione in cui
594
00:28:13,544 --> 00:28:16,453
un uomo nero ha una possibilita'
concreta di entrare alla Casa Bianca.
595
00:28:16,463 --> 00:28:18,354
E' questa la grandezza dell'America.
596
00:28:21,617 --> 00:28:23,249
Ha appena perso la Presidenza.
597
00:28:27,363 --> 00:28:28,962
Ed eccole qui, gente.
598
00:28:28,972 --> 00:28:31,772
Le parole nude e crude
del senatore Edison Davis.
599
00:28:31,782 --> 00:28:33,793
Delle dichiarazioni
senza filtri che non siamo
600
00:28:33,803 --> 00:28:36,317
abituati a sentire da un
candidato alla Presidenza.
601
00:28:36,327 --> 00:28:38,895
C'e' da immaginare come
la prenderanno gli elettori.
602
00:28:38,905 --> 00:28:41,087
Non te lo immagini, Angela?
603
00:28:41,097 --> 00:28:43,624
Credevo di averti detto di fargli
avere paura di Dio, paura di me.
604
00:28:43,634 --> 00:28:45,424
Credimi, mi sono attenuto agli ordini.
605
00:28:45,434 --> 00:28:48,693
E allora come ti spieghi che quell'uomo
si sia immolato in diretta nazionale?
606
00:28:49,147 --> 00:28:50,427
Non me lo spiego.
607
00:28:53,260 --> 00:28:56,052
Sa, senatore, ha rappresentato
molte persone di questo Paese.
608
00:28:56,062 --> 00:28:58,829
Avanti, ammettilo!
Dai, pezzo di m...
609
00:29:00,821 --> 00:29:02,929
Lo ammette? Non
lo ammette? Cosa?
610
00:29:03,591 --> 00:29:04,598
Lo ammette.
611
00:29:10,334 --> 00:29:11,836
Beh, mi dispiace saperlo.
612
00:29:12,912 --> 00:29:13,913
Ok.
613
00:29:14,738 --> 00:29:16,148
La ringrazio, senatore.
614
00:29:19,373 --> 00:29:21,358
Sta succedendo davvero, Cyrus.
615
00:29:21,368 --> 00:29:23,122
Congratulazioni, governatore Vargas.
616
00:29:23,678 --> 00:29:25,125
E' il candidato democratico
617
00:29:25,135 --> 00:29:27,104
per diventare
Presidente degli Stati Uniti.
618
00:29:31,694 --> 00:29:32,714
Si'!
619
00:29:34,997 --> 00:29:38,706
- Perche' hai cambiato idea?
- Perche' anche se andasse a tutto gas
620
00:29:38,716 --> 00:29:41,010
- io lo supererei comunque.
- Non so cosa intendi,
621
00:29:41,020 --> 00:29:43,168
ma posso dirti che sono
felice che tu abbia deciso
622
00:29:43,178 --> 00:29:45,662
di non andare mai in
terapia? Ci e' servita molto.
623
00:29:45,672 --> 00:29:46,997
Devo andare, Cyrus.
624
00:29:47,424 --> 00:29:49,574
- Confermate gli scandali su Susan?
- Pessimi come pensavamo.
625
00:29:49,584 --> 00:29:53,180
Non pessimi nel senso di pessimi. Pessimi
cioe' buoni. Pessimi cioe' ottimi per noi.
626
00:29:54,853 --> 00:29:56,040
Possono bastare.
627
00:29:56,050 --> 00:29:58,121
Per eliminare Susan dalla
corsa alla Presidenza?
628
00:29:58,131 --> 00:29:59,559
Si', bastano.
629
00:30:03,720 --> 00:30:05,260
Signora Whelan, voleva incontrarmi?
630
00:30:05,270 --> 00:30:07,401
Gestiva lei la scorta dei
servizi segreti per Olivia Pope
631
00:30:07,411 --> 00:30:09,645
quando era alla Casa Bianca, giusto?
632
00:30:10,007 --> 00:30:12,334
- Si', esatto.
- L'ultima sera alla Casa Bianca,
633
00:30:12,344 --> 00:30:13,786
ha visitato la senatrice Grant
634
00:30:13,796 --> 00:30:15,900
al Campidoglio durante
l'ostruzionismo della senatrice.
635
00:30:15,910 --> 00:30:17,477
- Era con lei quella sera?
- Si'.
636
00:30:17,487 --> 00:30:20,626
Si ricora dove fosse andata la signorina
Pope dopo aver lasciato il Campidoglio?
637
00:30:40,004 --> 00:30:41,293
- Liv.
- Abby.
638
00:30:41,303 --> 00:30:42,605
Dobbiamo parlare.
639
00:30:44,419 --> 00:30:46,010
Hai degli assi nella manica.
640
00:30:46,571 --> 00:30:48,282
Sono sicura che anche tu li hai.
641
00:30:49,005 --> 00:30:51,045
Vieni stasera alla Casa
Bianca. Cosi' parliamo.
642
00:30:59,461 --> 00:31:01,162
- Olivia Pope e' qui.
- Falla entrare.
643
00:31:01,172 --> 00:31:03,072
- E' nello Studio Ovale. Devo...
- Nello Studio Ovale?
644
00:31:03,082 --> 00:31:05,538
- Si'. Sono tutti li'.
- Tutti? Chi tutti?
645
00:31:15,450 --> 00:31:17,666
Olivia, non erano questi i patti.
646
00:31:17,676 --> 00:31:19,703
Funzionera' solo se
sono tutti d'accordo.
647
00:31:19,713 --> 00:31:21,641
Tutte le parti coinvolte. Dal principio.
648
00:31:23,157 --> 00:31:24,157
D'accordo.
649
00:31:24,796 --> 00:31:26,019
Allora, signori...
650
00:31:26,359 --> 00:31:29,024
Le due campagne hanno concordato di
scambiarsi le ricerche sull'avversario.
651
00:31:29,034 --> 00:31:32,488
Noi vi mostriamo il marcio trovato
su Susan, e voi il marcio di Mellie.
652
00:31:32,498 --> 00:31:34,132
Stasera, adesso, davanti a tutti.
653
00:31:34,142 --> 00:31:36,930
Ogni parte deve prendere una
decisione. Restare in corsa o mollare.
654
00:31:36,940 --> 00:31:39,266
Se resterete, il marcio verra'
usato contro di voi pubblicamente.
655
00:31:39,276 --> 00:31:41,098
Se deciderete di mollare...
656
00:31:41,108 --> 00:31:44,470
Il marcio verra' sepolto e lascerete puliti
la corsa, pronti a ricandidarvi in seguito.
657
00:31:44,480 --> 00:31:46,685
E' cosi' che fate voi repubblicani?
658
00:31:46,695 --> 00:31:47,702
Domande?
659
00:31:47,712 --> 00:31:48,945
Si', una.
660
00:31:48,955 --> 00:31:51,285
- Perche' lo stiamo facendo?
- Vogliono che una di voi molli.
661
00:31:51,295 --> 00:31:52,531
Io non mollo.
662
00:31:52,541 --> 00:31:55,091
- Nemmeno io.
- Raddoppio, io non mollo.
663
00:31:55,379 --> 00:31:57,290
Hai appena raddoppiato
il tuo non mollare?
664
00:31:57,300 --> 00:31:58,764
- Si'.
- Dovresti mollare.
665
00:31:58,774 --> 00:32:00,782
Nessuno vuole che qualcuno molli.
666
00:32:00,792 --> 00:32:04,004
Ma se schiererete l'arsenale l'una
contro l'altra, entrambe vi farete male,
667
00:32:04,014 --> 00:32:07,723
una di voi mortalmente. E chi sopravvivera'
perdera' comunque contro Frankie Vargas.
668
00:32:07,733 --> 00:32:10,903
E' un modo per scegliere il candidato
piu' forte, proteggere il piu' debole,
669
00:32:10,913 --> 00:32:14,202
e dare al partito maggiore probabilita' di
vincere l'elezione in autunno. E' astuto.
670
00:32:14,585 --> 00:32:16,402
Come sappiamo che
e' il peggio che avete?
671
00:32:16,412 --> 00:32:18,930
Perche' dovremmo tenere nascosto
qualcosa a questo punto?
672
00:32:23,558 --> 00:32:24,904
Comincio io. Susan...
673
00:32:24,914 --> 00:32:26,618
Un attimo. Aspetta...
674
00:32:26,628 --> 00:32:28,917
Solo una cosa. Se riguarda
la questione del koala...
675
00:32:28,927 --> 00:32:30,409
No, no...
676
00:32:30,419 --> 00:32:32,074
Susan. Riguarda David.
677
00:32:32,639 --> 00:32:34,316
- David?
- Liv?
678
00:32:34,662 --> 00:32:36,875
Il tuo compagno e consulente...
679
00:32:36,885 --> 00:32:39,885
Ha accettato di accantonare una vecchia
indagine del Dipartimento di Giustizia
680
00:32:39,895 --> 00:32:43,434
contro la Tamarac Sugar per assicurarsi
l'appoggio della governatrice Baker
681
00:32:43,444 --> 00:32:45,667
per le primarie in Florida.
E' tutto scritto li'.
682
00:32:45,968 --> 00:32:47,083
E' vero?
683
00:32:47,629 --> 00:32:49,111
- E' vero?
- Come puoi farlo...
684
00:32:49,121 --> 00:32:52,062
Come puo' farlo lei? Fai sul serio?
685
00:32:52,072 --> 00:32:54,300
Mi hai mentito! Di nuovo!
686
00:32:55,844 --> 00:32:57,200
- Vieni qui.
- Grazie.
687
00:32:57,210 --> 00:32:59,667
Se e' vero, Rosen, domattina
accettero' le tue dimissioni
688
00:32:59,677 --> 00:33:01,851
da procuratore generale
degli Stati Uniti.
689
00:33:01,861 --> 00:33:04,039
E' sicuro di volerlo
fare, signor Presidente?
690
00:33:04,049 --> 00:33:07,178
Mettendo da parte il suo lascito,
se David si dimettera' per questo,
691
00:33:07,188 --> 00:33:10,211
Susan dovra' dimettersi da Vice Presidente
e non diventera' mai Presidente.
692
00:33:10,221 --> 00:33:12,469
Vuole rovinare la carriera di lei
per qualcosa che ha fatto lui?
693
00:33:12,479 --> 00:33:14,221
- Volevo che vincessi.
- Sta' zitto!
694
00:33:14,231 --> 00:33:15,776
Abby, tu cos'hai?
695
00:33:16,002 --> 00:33:17,102
Mi dispiace.
696
00:33:28,137 --> 00:33:32,237
Mellie ha assunto un sensitivo per
parlare con Jerry dopo la sua morte.
697
00:33:32,658 --> 00:33:34,575
E' stato nella Casa Bianca
una dozzina di volte.
698
00:33:34,585 --> 00:33:35,772
Era in lutto.
699
00:33:35,782 --> 00:33:38,422
Non mi sembra giusto usare
questa informazione. Liv...
700
00:33:38,432 --> 00:33:40,566
- Abby.
- Erano queste le regole, signor Presidente.
701
00:33:40,576 --> 00:33:42,618
Si trattava di mio figlio.
702
00:33:45,387 --> 00:33:46,903
Beh, almeno...
703
00:33:46,913 --> 00:33:48,862
Sappiamo a cosa andiamo in contro.
704
00:33:56,790 --> 00:33:57,929
Dove vai, Susan?
705
00:33:57,939 --> 00:33:59,139
Ho chiuso.
706
00:33:59,998 --> 00:34:01,166
Mi arrendo.
707
00:34:01,562 --> 00:34:03,262
Congratulazioni, Mellie.
708
00:34:10,438 --> 00:34:13,179
Non puoi arrenderti.
Mi rifiuto di lasciarti arrendere.
709
00:34:13,189 --> 00:34:15,277
Non voler lanciare quell'idiota
di Rosen sotto un autobus
710
00:34:15,287 --> 00:34:17,630
per diventare il Presidente
degli Stati Uniti,
711
00:34:17,640 --> 00:34:19,788
e' ridicolo. E questa e' l'unica
parola per descriverlo.
712
00:34:19,798 --> 00:34:23,314
Liz, ogni votante pensera' che fossi
stata a conoscenza della questione.
713
00:34:23,324 --> 00:34:25,743
Oppure, che non lo sapessi
e avrei dovuto saperlo.
714
00:34:25,753 --> 00:34:26,811
E' finita.
715
00:34:26,821 --> 00:34:27,849
Mi ritiro.
716
00:34:31,496 --> 00:34:32,513
Ridicolo.
717
00:34:44,264 --> 00:34:46,836
- So che non c'e' nulla che io possa dire.
- Esatto.
718
00:34:47,269 --> 00:34:49,470
- O fare...
- Ancora esatto.
719
00:34:52,773 --> 00:34:54,541
Non volevo farlo...
720
00:34:54,983 --> 00:34:57,015
Candidarmi come Presidente.
721
00:34:57,025 --> 00:34:58,488
Suonava...
722
00:34:58,498 --> 00:34:59,838
Ridicolo.
723
00:35:00,215 --> 00:35:01,748
Ma tu mi hai convinta...
724
00:35:02,162 --> 00:35:05,462
Ci hai impiegato mesi,
ma mi hai convinta.
725
00:35:06,408 --> 00:35:07,889
Me l'hai fatto desiderare,
726
00:35:07,899 --> 00:35:09,339
e poi me l'hai portato via.
727
00:35:09,874 --> 00:35:12,159
Devi credermi quando ti
dico quanto mi dispiace.
728
00:35:12,169 --> 00:35:14,966
So che ho rovinato tutto, ma,
onestamente, l'ho fatto per te.
729
00:35:14,976 --> 00:35:17,334
- Perche' credevo in te cosi' tanto...
- Non e' vero.
730
00:35:17,344 --> 00:35:19,273
- Sai che e' vero.
- Non e' vero.
731
00:35:19,283 --> 00:35:21,757
- Sai che e' vero.
- No. So che non e' vero...
732
00:35:21,767 --> 00:35:24,588
Perche' non credevi che
potessi farcela da sola.
733
00:35:24,598 --> 00:35:27,676
Oh, la parte peggiore e' che
se tu avessi creduto in me...
734
00:35:27,686 --> 00:35:29,624
Saresti ancora candidata
come Presidente.
735
00:35:29,634 --> 00:35:32,899
- Sarei ancora innamorata di te.
- Susan, ti prego. Io ti amo.
736
00:35:32,909 --> 00:35:36,177
- Penso che tu sia fantastica.
- Questo lo so!
737
00:35:36,479 --> 00:35:38,941
So di essere fantastica!
738
00:35:38,951 --> 00:35:40,008
Sono...
739
00:35:40,018 --> 00:35:43,426
Sono spiritosa, carina, simpatica
e molto piu' intelligente di te.
740
00:35:43,436 --> 00:35:45,511
Sono incredibile, David.
741
00:35:45,521 --> 00:35:48,633
Ho intenzione di cambiare il mondo,
motivo per cui questa storia...
742
00:35:48,643 --> 00:35:51,433
E' finita. Io lo so...
743
00:35:51,443 --> 00:35:53,341
Tu no. E non posso stare con qualcuno
744
00:35:53,351 --> 00:35:56,964
che non crede in me, sia che io
diventi Presidente degli Stati Uniti
745
00:35:56,974 --> 00:35:59,340
o faccia la supplente in una
qualche periferia chissa' dove.
746
00:35:59,350 --> 00:36:01,122
Io credo in me stessa.
747
00:36:01,132 --> 00:36:03,370
E devo stare con qualcuno
che la pensi allo stesso modo.
748
00:36:05,798 --> 00:36:07,171
Ora puoi andartene.
749
00:36:08,443 --> 00:36:09,825
Perche', indovina?
750
00:36:10,331 --> 00:36:12,446
Sei appena stata scaricato
751
00:36:12,456 --> 00:36:15,801
dalla Vice Presidente
degli Stati Uniti d'America,
752
00:36:15,811 --> 00:36:18,185
che ha molto lavoro da fare.
753
00:36:37,318 --> 00:36:39,736
E' arrivata la fine per Susan Ross,
754
00:36:39,746 --> 00:36:41,770
che ha annunciato di aver sospeso
755
00:36:41,794 --> 00:36:43,610
la sua campagna presidenziale.
756
00:36:43,620 --> 00:36:45,591
Anche se primeggiava in alcuni sondaggi,
757
00:36:45,601 --> 00:36:49,020
ha attribuito la sua scelta ad
un bottino di guerra piuttosto scarno,
758
00:36:49,030 --> 00:36:52,139
un risultato del suo rifiuto
di utilizzare i fondi del partito.
759
00:36:52,818 --> 00:36:55,512
Questo non e' il mio momento
per diventare Presidente.
760
00:36:55,522 --> 00:36:57,417
Ma ho deciso di guidare il mio Paese
761
00:36:57,427 --> 00:36:59,650
lasciando il mio posto in questa corsa,
762
00:36:59,660 --> 00:37:02,465
perche' e' essenziale che sia
un Repubblicano a vincere
763
00:37:02,475 --> 00:37:03,719
nelle elezioni presidenziali.
764
00:37:03,729 --> 00:37:06,965
E quel Repubblicano
dovrebbe essere Mellie Grant.
765
00:37:10,212 --> 00:37:11,427
Cosa avevo detto?
766
00:37:12,763 --> 00:37:15,033
- Lo so, lo so.
- No, voglio sentirtelo dire.
767
00:37:15,249 --> 00:37:17,491
Cosa ti avevo detto?
768
00:37:17,770 --> 00:37:20,242
"Mellie, puoi farcela,
ce la farai e vincerai".
769
00:37:20,252 --> 00:37:21,814
E cosa e' successo?
770
00:37:22,474 --> 00:37:24,111
- Ho vinto...
- Come dici?
771
00:37:24,502 --> 00:37:26,570
- Ho vinto...
- Oh, andiamo, piu' grinta!
772
00:37:26,580 --> 00:37:28,034
Ho vinto!
773
00:37:38,029 --> 00:37:40,124
Signora Grant? Sono pronti
per l'intervista.
774
00:37:40,134 --> 00:37:41,251
Grazie, Margaret.
775
00:37:42,707 --> 00:37:44,237
Ci vediamo dopo.
776
00:37:51,958 --> 00:37:53,354
Grazie, signora Vice Presidente.
777
00:37:53,364 --> 00:37:55,268
E grazie a tutti voi
per il vostro sostegno.
778
00:37:55,278 --> 00:37:57,427
La strada e' stata
tutt'altro che facile,
779
00:37:57,437 --> 00:37:59,279
ma il viaggio comincia ora.
780
00:38:00,032 --> 00:38:03,095
E' il momento di riavvicinare i
cittadini di questa grande nazione
781
00:38:03,105 --> 00:38:06,756
per mostrare al mondo intero
che gli Stati Uniti d'America
782
00:38:06,766 --> 00:38:08,768
sono piu' forti che mai.
783
00:38:10,805 --> 00:38:12,344
Ce l'ha fatta davvero.
784
00:38:12,704 --> 00:38:14,124
Noi...
785
00:38:14,134 --> 00:38:15,591
Ce l'abbiamo fatta.
786
00:38:16,194 --> 00:38:17,438
E' vero.
787
00:38:22,168 --> 00:38:23,883
Bordeaux. E' per te.
788
00:38:24,264 --> 00:38:26,121
Cos'e', il premio di consolazione?
789
00:38:26,966 --> 00:38:28,412
Lo sarebbe se tu avessi perso.
790
00:38:28,978 --> 00:38:31,597
Non hai visto i notiziari?
Penso proprio d'aver perso.
791
00:38:31,607 --> 00:38:33,465
Penso tu abbia scelto di perdere.
792
00:38:33,475 --> 00:38:35,181
E perche' mai l'avrei fatto?
793
00:38:36,093 --> 00:38:38,196
- Cos'altro avevi su Mellie, Abby?
- Niente.
794
00:38:38,206 --> 00:38:40,731
- Pensavo bastasse la medium.
- Abby.
795
00:38:40,741 --> 00:38:43,403
Che c'e'? Mellie che da' di matto e
chiede consiglio alla sfera di cristallo
796
00:38:43,413 --> 00:38:45,838
non mi fa proprio venire in mente
la futura leader del mondo libero.
797
00:38:45,848 --> 00:38:47,960
Cos'altro avevi su Mellie, Abby?
798
00:38:49,520 --> 00:38:52,511
Ho visto la cartellina.
So che dentro c'era qualcosa.
799
00:38:52,521 --> 00:38:54,432
Cos'avevi su Mellie?
800
00:39:01,051 --> 00:39:02,723
Non avevo niente...
801
00:39:02,733 --> 00:39:03,981
Su Mellie.
802
00:39:03,991 --> 00:39:05,700
Non era su di lei? E allora...
803
00:39:09,416 --> 00:39:11,535
Su di me? Avevi qualcosa su di me?
804
00:39:13,197 --> 00:39:15,247
La sera dell'ostruzionismo di Mellie,
805
00:39:15,257 --> 00:39:17,344
la sera in cui sei andata
via dalla Casa Bianca...
806
00:39:20,566 --> 00:39:22,755
- Il mio aborto.
- Non volevo ferirti.
807
00:39:25,339 --> 00:39:26,736
Grazie...
808
00:39:29,071 --> 00:39:31,005
Sarebbe stata una manovra
elettorale molto furba...
809
00:39:31,015 --> 00:39:32,823
Far affondare Mellie infangando me.
810
00:39:32,833 --> 00:39:35,011
Ma il problema e' che io...
811
00:39:35,021 --> 00:39:36,501
Non me ne vergogno, affatto.
812
00:39:36,511 --> 00:39:40,327
L'unica persona che ne sarebbe
uscita ferita, davvero ferita, e' lui.
813
00:39:40,845 --> 00:39:42,276
Avresti solo fatto del male...
814
00:39:42,831 --> 00:39:45,472
A lui. E non solo pubblicamente.
815
00:39:47,805 --> 00:39:49,203
Abby.
816
00:39:52,613 --> 00:39:54,037
Lui non sa niente.
817
00:39:56,749 --> 00:39:58,871
Non lo sa nessuno.
Come hai fatto a scoprirlo?
818
00:40:00,017 --> 00:40:01,627
Me l'ha detto tuo padre.
819
00:40:02,468 --> 00:40:03,879
E Liv...
820
00:40:05,229 --> 00:40:07,135
Credo abbia altro in serbo per te.
821
00:40:16,708 --> 00:40:19,406
Non ho intenzione di chiedere scusa,
ho detto cio' che andava detto.
822
00:40:19,416 --> 00:40:22,225
Non serve alcuna scusa, ragazzo
mio. Voglio solo confermare
823
00:40:22,235 --> 00:40:23,865
quello che gia' so.
824
00:40:23,875 --> 00:40:25,809
Quel discorso e'
stata un'idea di Olivia.
825
00:40:26,789 --> 00:40:29,575
E' riuscita a salvarti e
a battermi, non e' cosi'?
826
00:40:30,531 --> 00:40:34,200
Non sei abbastanza... dotato per
eseguire una mossa del genere da solo.
827
00:40:34,210 --> 00:40:36,456
- Non puoi farmi del male.
- E fortunatamente non dovro' farlo.
828
00:40:36,466 --> 00:40:38,386
Ascolta, nessuno
puo' mettermi i piedi...
829
00:40:39,962 --> 00:40:41,379
In testa.
830
00:40:41,652 --> 00:40:45,280
Ti permettero' di vivere solo perche'
potresti servire a Rowan, in futuro.
831
00:40:45,290 --> 00:40:48,234
Sarei stato un ottimo Vice Presidente.
Non sai cosa ti sei perso.
832
00:40:48,244 --> 00:40:49,963
Ci saremmo potuti divertire.
833
00:40:52,950 --> 00:40:54,769
Di' a Liv che mi serve il suo aiuto.
834
00:40:54,779 --> 00:40:56,146
Dille che voglio scappare.
835
00:40:56,156 --> 00:40:58,134
Dille che voglio tornare al sole.
836
00:41:05,828 --> 00:41:09,888
Subspedia
[www.subspedia.tv]