﻿1
00:00:26,456 --> 00:00:29,256
Sì. Mmm!

2
00:00:43,740 --> 00:00:45,439
...e poi li ho mangiati.

3
00:00:47,243 --> 00:00:49,510
...e poi sono tornato qui.

4
00:00:49,512 --> 00:00:51,378
- Okay...
- Tre volte.

5
00:00:51,380 --> 00:00:53,080
Sì. Oh, eccolo.

6
00:00:53,082 --> 00:00:55,716
Hey.
Hey, Chin, prova questo, amico.

7
00:00:55,718 --> 00:00:59,253
No, Io...
prenderò solo da bere.

8
00:00:59,255 --> 00:01:02,256
Questa doppia crema sta
rivoluzionando il mio mondo, Jerry.

9
00:01:02,258 --> 00:01:03,357
- Seriamente amico, provala
- Mmm!

10
00:01:03,359 --> 00:01:05,025
Le tue papille gustative ti
ringrazieranno.

11
00:01:05,027 --> 00:01:06,260
Io torno a letto.

12
00:01:06,262 --> 00:01:07,895
Oh, avanti, Kelly.

13
00:01:07,897 --> 00:01:09,497
Solo un paio di cucchiai.

14
00:01:09,499 --> 00:01:12,166
Sì, Kelly, avanti.

15
00:01:15,338 --> 00:01:17,538
D'accordo.

16
00:01:21,944 --> 00:01:22,877
Quant'è buono?

17
00:01:22,879 --> 00:01:24,545
Adoro avere dei coinquilini.

18
00:01:34,390 --> 00:01:37,525
♪ Take the money
and run, run, run ♪

19
00:01:37,527 --> 00:01:39,093
♪ Oh, oh-oh, oh, oh ♪

20
00:01:39,095 --> 00:01:42,997
♪ Take the money and run,
run, run ♪

21
00:01:45,835 --> 00:01:48,269
♪ Got a fever
banging in my head ♪

22
00:01:48,271 --> 00:01:50,070
♪ Can't break it,
can't shake it ♪

23
00:01:50,072 --> 00:01:53,674
♪ Give us one more pill
to ease the pain... hah ♪

24
00:01:53,676 --> 00:01:55,142
È tutto tuo, Hirsch.

25
00:01:55,144 --> 00:01:59,814
♪ 'Cause opportunity don't come
knockin' in a war ♪

26
00:01:59,816 --> 00:02:03,818
♪ Just put that metal
to the floor ♪

27
00:02:03,820 --> 00:02:06,086
♪ Take the money and run,
run, run ♪

28
00:02:06,088 --> 00:02:07,755
♪ Oh, oh-oh, oh, oh ♪

29
00:02:07,757 --> 00:02:10,925
♪ Take the money
and run, run, run ♪

30
00:02:10,927 --> 00:02:13,594
♪ Don't you dare turn around ♪

31
00:02:13,596 --> 00:02:15,763
♪ Take the money and run,
run, run ♪

32
00:02:15,765 --> 00:02:17,998
♪ Oh, oh-oh, oh, oh ♪

33
00:02:18,000 --> 00:02:20,935
♪ Take the money and run. ♪

34
00:02:25,608 --> 00:02:27,808
Hey-o. Secondo arrivato.

35
00:02:27,810 --> 00:02:29,176
Yo, amico, non hai portato
quello di sopra

36
00:02:29,178 --> 00:02:30,778
prendendo
scale, vero?

37
00:02:30,780 --> 00:02:32,413
Sai che c'è un montavivande,
vero?

38
00:02:32,415 --> 00:02:34,648
No, non lo sapevo.

39
00:02:34,650 --> 00:02:36,517
Ringrazia tuo zio per non averne fatto
menzione.

40
00:02:36,519 --> 00:02:37,751
Sì.

41
00:02:37,753 --> 00:02:39,486
Quindi, uh, che cosa è successo
qui?

42
00:02:39,488 --> 00:02:41,956
Omicidio. Qualcuno ha sparato
alla proprietaria la scorsa notte.

43
00:02:41,958 --> 00:02:43,724
Vanessa Diaz.

44
00:02:43,726 --> 00:02:45,593
Poverina.

45
00:02:45,595 --> 00:02:47,228
Lei e sua figlia Sara
si erano appena trasferite

46
00:02:47,230 --> 00:02:48,863
dal Mexico,
pochi mesi fa.

47
00:02:48,865 --> 00:02:51,765
Sì, McGarrett e lo zio D
pensano che l'assassino

48
00:02:51,767 --> 00:02:53,434
la stesse aspettando quando
è tornata a casa.

49
00:02:53,436 --> 00:02:55,469
Lei si è difesa,
lui l'ha seguita fin qui.

50
00:02:55,471 --> 00:02:56,871
La casa ha un pulsante d'emergenza.

51
00:02:56,873 --> 00:02:58,272
Lo ha premuto. La polizia è arrivata qui

52
00:02:58,274 --> 00:03:00,207
in meno di quattro minuti ma anche
così è stato troppo tardi.

53
00:03:00,209 --> 00:03:01,542
Hanno messo agenti in
tutta la zona,

54
00:03:01,544 --> 00:03:02,977
ma comunque in qualche modo
è riuscito a scappare.

55
00:03:02,979 --> 00:03:04,979
E la bambina?

56
00:03:04,981 --> 00:03:09,917
Passava la notte a casa di un
vicino, fortunatamente.

57
00:03:09,919 --> 00:03:11,585
D'accordo, devo scappare.

58
00:03:11,587 --> 00:03:13,153
Questa casa ha videocamere
ovunque,

59
00:03:13,155 --> 00:03:15,623
ma qui non sembra esserci
un server FTP nella proprietà

60
00:03:15,625 --> 00:03:17,791
quindi il filmato dovrà arrivare
ad uno in remoto.

61
00:03:17,793 --> 00:03:18,926
Comunque, andrò a cercarlo.

62
00:03:18,928 --> 00:03:20,127
Sperando che le telecamere
abbiano ripreso qualcosa.

63
00:03:20,129 --> 00:03:21,262
Diamoci il cambio.

64
00:03:23,699 --> 00:03:25,866
D'accordo.

65
00:03:46,222 --> 00:03:48,188
♪ Whoo! ♪

66
00:03:49,625 --> 00:03:51,892
♪ Yeah, yeah ♪

67
00:03:51,894 --> 00:03:54,328
♪ Uh-huh, uh-huh ♪

68
00:03:59,168 --> 00:04:00,334
♪ Yeah, yeah... yeah! ♪

69
00:04:00,336 --> 00:04:02,236
♪ I don't want to work ♪

70
00:04:02,238 --> 00:04:06,073
♪ I want to bang on the drum
all day ♪

71
00:04:06,809 --> 00:04:08,575
♪ I don't want to play ♪

72
00:04:08,577 --> 00:04:11,879
♪ I just want to bang
on the drum all day. ♪

73
00:04:46,449 --> 00:04:50,050
Sparks of subs presenta

74
00:04:50,074 --> 00:04:54,074
Hawaii Five-O 6x23
Legami di sangue.

75
00:04:54,098 --> 00:05:00,598
Traduzione di <i>Alchimista</i>
e <i>Luna</i>

76
00:05:26,322 --> 00:05:28,155
D'accordo. Grazie mille.

77
00:05:29,191 --> 00:05:30,924
Bene, Hirsch ha
solo un bernoccolo

78
00:05:30,926 --> 00:05:32,893
starà bene.

79
00:05:32,895 --> 00:05:34,228
Non appena lo faranno uscire dal
pronto soccorso,

80
00:05:34,230 --> 00:05:35,963
gli faremo incontrare un
ritrattista.

81
00:05:35,965 --> 00:05:37,765
A che pensiamo, amico?

82
00:05:37,767 --> 00:05:39,700
Okay, pensiamo

83
00:05:39,702 --> 00:05:43,570
che, uh, il nostro assassino abbia sentito
le sirene ieri sera,

84
00:05:43,572 --> 00:05:46,273
abbia capito che non aveva tempo
per scappare

85
00:05:46,275 --> 00:05:49,109
e che quindi si sia nascosto in questa
stanza.

86
00:05:49,111 --> 00:05:51,745
Uh, avrà pensato di poter stare
giù

87
00:05:51,747 --> 00:05:54,782
finché non se ne fossero andati tutti, uh, e scappare,

88
00:05:54,784 --> 00:05:57,551
ma fortuna per noi,
si è imbattuto in Hirsch.

89
00:05:57,553 --> 00:05:59,286
E fortuna per Hirsch,
non gli ha sparato

90
00:05:59,288 --> 00:06:00,254
come ha fatto con la vittima.

91
00:06:00,256 --> 00:06:01,622
Giusto. Sto pensando che
abbia capito

92
00:06:01,624 --> 00:06:03,390
che la polizia era ancora nel
vicinato,

93
00:06:03,392 --> 00:06:05,125
e non abbia voluto rischiare di
farsi sentire con un colpo di pistola.

94
00:06:05,127 --> 00:06:06,593
D'accordo, ho trovato una
trasmissione in tempo reale delle immagini

95
00:06:06,595 --> 00:06:07,761
di ogni telecamera di sicurezza della
casa

96
00:06:07,763 --> 00:06:08,962
e un server dedicato

97
00:06:08,964 --> 00:06:10,330
il che signora che il video non
viene caricato

98
00:06:10,332 --> 00:06:11,899
in una posizione remota
come credevo.

99
00:06:11,901 --> 00:06:13,333
Il backup è stato fatto qui.

100
00:06:13,335 --> 00:06:16,270
E sfortunatamente il server
è stato ripulito.

101
00:06:16,272 --> 00:06:18,105
Quindi nessun filmato?
No.

102
00:06:18,107 --> 00:06:19,106
Beh, e le prove fisiche?

103
00:06:19,108 --> 00:06:21,108
Deve esserci qualcosa.
No.

104
00:06:21,110 --> 00:06:22,309
- Grazie.
- Figurati.

105
00:06:22,311 --> 00:06:24,344
Aiutami con una cosa.
Uh-huh.

106
00:06:24,346 --> 00:06:26,647
C'erano 15 poliziotti in questa
stanza prima, giusto?

107
00:06:26,649 --> 00:06:28,082
Inclusi me e te.
Mm-hmm.

108
00:06:28,084 --> 00:06:30,150
Nessuno ha pensato che potesse
esserci una stanza di sicurezza.

109
00:06:30,152 --> 00:06:31,685
Giusto. Quindi come faceva a
saperlo l'assassino?

110
00:06:31,687 --> 00:06:33,554
Esatto.
Giusto. Quindi o

111
00:06:33,556 --> 00:06:36,290
Vanessa stava venendo qui
quando è stata aggredita,

112
00:06:36,292 --> 00:06:39,760
oppure l'assassino aveva delle
informazioni dall'interno sulla casa.

113
00:06:39,762 --> 00:06:41,495
Credo ci aiuterebbe parlare con
la ragazzina.

114
00:06:41,497 --> 00:06:42,896
Come stiamo messi col
parente più vicino?

115
00:06:42,898 --> 00:06:44,064
La polizia ci sta lavorando

116
00:06:44,066 --> 00:06:46,433
ma, uh, Vanessa non ha parenti
sull'isola,

117
00:06:46,435 --> 00:06:49,436
e per quanto ne sappiamo, il padre
di Sara non è presente,

118
00:06:49,438 --> 00:06:50,938
quindi ci vorrà un po'

119
00:06:50,940 --> 00:06:53,140
Beh, dov'è la piccola?
Alla porta affianco,

120
00:06:53,142 --> 00:06:54,842
a casa dei vicini da cui è rimasta
la scorsa notte.

121
00:06:54,844 --> 00:06:56,710
Um, la polizia la prenderà

122
00:06:56,712 --> 00:06:59,279
quando i Servizi Sociali la
assegneranno ad una casa famiglia.

123
00:06:59,281 --> 00:07:01,315
Qualcuno le ha già detto della
madre?

124
00:07:01,317 --> 00:07:02,816
No, non ancora.

125
00:07:02,818 --> 00:07:04,852
Parlando di persone a cui
dobbiamo badare,

126
00:07:04,854 --> 00:07:06,820
l'assassino ha visto la faccia di Hirsch,

127
00:07:06,822 --> 00:07:09,056
quindi finché non lo prendiamo
avrà bisogno di protezione.

128
00:07:09,058 --> 00:07:12,326
Sì, chi, uh, chi sarà a capo
della cosa?

129
00:07:16,198 --> 00:07:18,432
Agente Kalakaua.

130
00:07:18,434 --> 00:07:20,501
Quando mi hanno detto che
avrei avuto una scorta,

131
00:07:20,503 --> 00:07:22,035
speravo che ti saresti offerta.

132
00:07:22,037 --> 00:07:23,337
Non l'ho fatto.

133
00:07:23,339 --> 00:07:24,738
Puoi ringraziare
McGarrett per questo.

134
00:07:24,740 --> 00:07:26,673
Lo farò di sicuro.

135
00:07:26,675 --> 00:07:28,675
Domanda: se si arrivasse a tanto,

136
00:07:28,677 --> 00:07:30,677
saresti disposta a prendere una
pallottola per me?

137
00:07:30,679 --> 00:07:32,146
No.

138
00:07:32,148 --> 00:07:34,628
Ma potrei essere costretta a spararmi
per tirarmi fuori da questo incarico.

139
00:07:35,684 --> 00:07:37,017
Hey, pronto per andare?

140
00:07:37,019 --> 00:07:38,886
Dopo di te, mia cara.

141
00:07:38,888 --> 00:07:40,854
Tu per primo.

142
00:07:40,856 --> 00:07:42,456
Se lo dici tu.

143
00:07:42,458 --> 00:07:44,892
Ma, uh, nessuno sguardo lascivo
al posteriore.

144
00:07:44,894 --> 00:07:47,528
Dovresti controllare eventuali
minacce.

145
00:07:47,530 --> 00:07:49,263
A meno che, ovviamente,
tu non voglia.

146
00:07:50,065 --> 00:07:52,866
Oh, sarà divertente.

147
00:08:05,141 --> 00:08:07,107
Lo so, è un buco.

148
00:08:07,110 --> 00:08:10,145
Avevo una sei posti a Kailua.

149
00:08:10,147 --> 00:08:13,114
5,500 piedi quadrati.

150
00:08:13,116 --> 00:08:15,183
Cella per il vino,
una piscina enorme.

151
00:08:15,185 --> 00:08:16,851
Era Xanadu.

152
00:08:16,853 --> 00:08:18,353
Il mio personale Shangri-La.

153
00:08:18,355 --> 00:08:22,290
E poi ho incontrato te ed è
sparito tutto

154
00:08:22,292 --> 00:08:24,626
Quindi, qual è il tuo veleno?

155
00:08:24,628 --> 00:08:27,829
Espresso? Cappuccino?
Macchiato?

156
00:08:27,831 --> 00:08:29,364
Solo acqua.

157
00:08:32,869 --> 00:08:35,570
Davvero, Hirsch?

158
00:08:35,572 --> 00:08:37,138
Uh, dove vai?

159
00:08:37,140 --> 00:08:38,473
Uh, devo controllare la camera
da letto.

160
00:08:38,475 --> 00:08:41,343
Aspetta, è assolutamente necessario?

161
00:08:41,345 --> 00:08:43,178
Perché...

162
00:08:44,514 --> 00:08:46,081
Oh, mio Dio.

163
00:08:46,083 --> 00:08:50,518
Uh, ti giuro, era lì quando mi
sono trasferito.

164
00:08:50,520 --> 00:08:51,753
D'accordo è una bugia.

165
00:08:51,755 --> 00:08:53,421
Ma per la cronaca,
l'ho dipinto

166
00:08:53,423 --> 00:08:57,459
molto tempo prima che tu fossi
fidanzata con Non-ricordo-chi,

167
00:08:57,461 --> 00:09:00,195
quando ancora credevo potessimo
avere un futuro.

168
00:09:00,197 --> 00:09:02,697
Resta... inquietante.

169
00:09:05,369 --> 00:09:07,802
In realtà dovresti essere lusingata.

170
00:09:07,804 --> 00:09:11,172
Tra tutte le donne che potevo scegliere
come musa,

171
00:09:11,174 --> 00:09:12,707
Ho scelto te.

172
00:09:12,709 --> 00:09:14,709
Sono onorata. Davvero.

173
00:09:14,711 --> 00:09:16,544
Il ritrattista sta arrivando.

174
00:09:16,546 --> 00:09:18,747
Ritrattista? Per cosa?

175
00:09:18,749 --> 00:09:20,415
Così che tu ci dia una descrizione.

176
00:09:20,417 --> 00:09:22,017
Del sospettato.

177
00:09:22,019 --> 00:09:24,019
Quello che ti ha mandato al
pronto soccorso.

178
00:09:24,021 --> 00:09:26,021
Mia cara, risparmia il denaro.

179
00:09:26,023 --> 00:09:27,455
Faccio io l'identikit.

180
00:09:27,457 --> 00:09:29,491
Grazie. Ma lasceremo fare a chi
di dovere.

181
00:09:29,493 --> 00:09:32,560
Ti garantisco che farò un lavoro
migliore.

182
00:09:32,562 --> 00:09:34,062
Hirsch, un identikit

183
00:09:34,064 --> 00:09:35,430
non è come una delle tue
caricature.

184
00:09:35,432 --> 00:09:38,033
È un'importante strumento
forense.

185
00:09:38,035 --> 00:09:40,068
Dobbiamo avere la descrizione più
accurata possibile.

186
00:09:40,070 --> 00:09:41,336
E il ritrattista ha dei modi

187
00:09:41,338 --> 00:09:43,872
per aiutare le persone a ricordare
esattamente quello che hanno visto.

188
00:09:43,874 --> 00:09:45,540
Tesoro, il tuo dipinto lì dentro,

189
00:09:45,542 --> 00:09:47,709
e tutti quelli nel mio arm...

190
00:09:49,413 --> 00:09:50,712
...sono fatti attraverso la memoria.

191
00:09:50,714 --> 00:09:52,580
Fidati. Ci so fare.

192
00:09:52,582 --> 00:09:55,583
Ci sono altri dipinti?

193
00:09:55,585 --> 00:09:57,786
Meglio che non siano nudi.

194
00:09:58,889 --> 00:10:00,889
Intendo, devo ammetterlo,

195
00:10:00,891 --> 00:10:02,857
sembra davvero il lavoro di un
professionista.

196
00:10:02,859 --> 00:10:05,260
A parte per il fatto che l'abbia firmato.

197
00:10:05,262 --> 00:10:07,128
“Per la mia Five-miglia.

198
00:10:07,130 --> 00:10:08,329
Vi auguro il meglio, Hirsch.”

199
00:10:08,331 --> 00:10:09,664
Che imbecille

200
00:10:09,666 --> 00:10:11,933
Comunque, lo abbiamo fatto controllare al riconoscimento facciale.

201
00:10:11,935 --> 00:10:13,301
Non abbiamo ottenuto nulla.

202
00:10:13,303 --> 00:10:14,502
Ma ci sono alcune buone notizie.

203
00:10:14,504 --> 00:10:17,539
Eric è riuscito ad estrarre
qualche traccia di DNA dell'assassino

204
00:10:17,541 --> 00:10:18,940
dai vestiti di Hirsch.

205
00:10:18,942 --> 00:10:21,009
E mentre il tizio non è nel sistema,

206
00:10:21,011 --> 00:10:23,578
abbiamo una corrispondenza per
il DNA

207
00:10:23,580 --> 00:10:25,814
per un paio di rapine irrisolte.

208
00:10:25,816 --> 00:10:29,117
Ora, entrambe le case sono sulla
Costa Settentrionale, case di lusso,

209
00:10:29,119 --> 00:10:30,719
ed entrambe sono state colpite
nelle ultime sei settimane.

210
00:10:30,721 --> 00:10:32,687
D'accordo, quindi il nostro
sospettato è un ladro, giusto?

211
00:10:32,689 --> 00:10:35,056
Uh, immagino che questa sia una
rapita diventata violenta.

212
00:10:35,058 --> 00:10:36,925
Già, e potremmo avere già
una pista.

213
00:10:36,927 --> 00:10:38,293
Sembra che la casa della nostra
vittima

214
00:10:38,295 --> 00:10:39,994
e le due sulla Costa Settentrionale

215
00:10:39,996 --> 00:10:41,296
abbiano qualcosa in comune.

216
00:10:41,298 --> 00:10:42,864
Erano tutte sul mercato
recentemente.

217
00:10:42,866 --> 00:10:45,567
Crediamo che il nostro uomo
abbia uno specifico modus operandi.

218
00:10:45,569 --> 00:10:49,904
Sceglie i suoi obbiettivi fingendosi
un acquirente.

219
00:10:49,906 --> 00:10:51,272
E' intelligente, vero?

220
00:10:51,274 --> 00:10:53,141
Andare... andare in tutte queste
case, esaminare da vicino le vie di fuga,

221
00:10:53,143 --> 00:10:54,342
controllare tutti i mezzi di
sicurezza.

222
00:10:54,344 --> 00:10:57,378
Ecco come faceva a sapere
della camera di sicurezza di Vanessa.

223
00:10:57,380 --> 00:10:58,680
D'accordo, portiamo il
ritratto di Hirsch

224
00:10:58,682 --> 00:11:00,348
a chiunque abbia tenuto la lista
di quelle case,

225
00:11:00,350 --> 00:11:02,617
Vediamo se qualcuno riconosce
quest'uomo.

226
00:11:12,229 --> 00:11:14,028
E...

227
00:11:14,030 --> 00:11:16,598
il pranzo è servito.

228
00:11:16,600 --> 00:11:18,433
Wow!

229
00:11:18,435 --> 00:11:20,969
Faccio io, grazie.

230
00:11:23,340 --> 00:11:25,540
Cos'è?

231
00:11:25,542 --> 00:11:29,043
Oh, è, uh, una spigola bronzata
con limone scalogno e burro.

232
00:11:29,045 --> 00:11:31,045
Si sposa benissimo con questo...

233
00:11:31,047 --> 00:11:34,415
delizioso Chilean Chardonnay.

234
00:11:34,417 --> 00:11:37,318
Uh, t...tu capisci che sto
lavorando ora, vero?

235
00:11:37,320 --> 00:11:39,387
Huh.
Non lo dirò se non vuoi.

236
00:11:39,389 --> 00:11:41,022
Continuo con l'acqua, grazie.

237
00:11:41,024 --> 00:11:43,124
Se lo dici tu.

238
00:11:43,126 --> 00:11:45,293
Di più per me, allora.

239
00:11:47,998 --> 00:11:49,998
Cosa?
Non pensare che non veda

240
00:11:50,000 --> 00:11:51,599
quello che stai facendo.

241
00:11:51,601 --> 00:11:53,568
Che sto facendo?

242
00:11:53,570 --> 00:11:57,005
Oh, avanti.
Tutta l'organizzazione, il pranzo,

243
00:11:57,007 --> 00:11:59,474
il vino-- lo stai trasformando
in un appuntamento.

244
00:11:59,476 --> 00:12:02,010
E' assurdo.

245
00:12:05,482 --> 00:12:08,850
♪ The first time ♪

246
00:12:09,686 --> 00:12:11,586
♪ Ever I ♪

247
00:12:11,588 --> 00:12:13,822
♪ Saw your face ♪
Oh.

248
00:12:13,824 --> 00:12:15,924
Sì. Qui Gerard.

249
00:12:17,460 --> 00:12:18,660
Uh-huh.

250
00:12:18,662 --> 00:12:19,928
♪ I thought the sun... ♪

251
00:12:19,930 --> 00:12:21,863
Capisco. Okay.

252
00:12:21,865 --> 00:12:23,698
♪ Rose ♪
Me ne occuperò io.

253
00:12:23,700 --> 00:12:26,534
♪ In your eyes... ♪
Uh, grazie.

254
00:12:26,536 --> 00:12:28,603
Tutto okay?

255
00:12:28,605 --> 00:12:29,838
Dobbiamo andare.

256
00:12:29,840 --> 00:12:30,905
Cosa?

257
00:12:30,907 --> 00:12:32,106
L'appuntamento è finito, tesoro.

258
00:12:32,108 --> 00:12:34,976
Ho una situazione urgente giù
in città.

259
00:12:34,978 --> 00:12:37,078
Non è un appuntamento e non
lasceremo questo appartamento.

260
00:12:37,080 --> 00:12:40,148
Io sì. E' la casa di riposo
in cui vive mio padre.

261
00:12:40,150 --> 00:12:41,783
A quanto pare ci sono dei problemi.

262
00:12:41,785 --> 00:12:44,752
Se non li sistemo oggi, lo
cacceranno via.

263
00:12:44,754 --> 00:12:46,154
Okay.

264
00:12:46,156 --> 00:12:47,622
Bene.

265
00:12:49,226 --> 00:12:51,125
<i>Signori, uh,</i>

266
00:12:51,127 --> 00:12:53,761
come lo statista e poeta
inglese George Villiers

267
00:12:53,763 --> 00:12:55,296
ha una volta notoriamente scritto,

268
00:12:55,298 --> 00:12:58,433
“Ay ora la trama in cui siamo
si infittisce di molto”

269
00:12:59,703 --> 00:13:01,135
Oh, sì?

270
00:13:01,137 --> 00:13:02,871
Okay. Che cosa hai scoperto?

271
00:13:02,873 --> 00:13:05,173
Beh, durante la mia autopsia,
ho trovato del DNA fresco

272
00:13:05,175 --> 00:13:07,208
sotto le unghie della vittima.

273
00:13:07,210 --> 00:13:09,210
Sembra che la signora Diaz
abbia graffiato il suo assalitore

274
00:13:09,212 --> 00:13:10,511
durante la lotte

275
00:13:10,513 --> 00:13:12,847
Non è una cosa rara, Max.

276
00:13:12,849 --> 00:13:15,683
E' corretto, Comandante.
Ad ogni modo, il DNA è diverso

277
00:13:15,685 --> 00:13:18,319
dal campione che il nipote del
Detective Williams ha trovato

278
00:13:18,321 --> 00:13:19,721
sui vestiti del signor Hirsch.

279
00:13:19,723 --> 00:13:22,123
Okay, quindi ci sono due ladri?

280
00:13:22,125 --> 00:13:23,758
O due crimini.

281
00:13:25,061 --> 00:13:26,828
Vi prego di notare, insieme
ai lividi

282
00:13:26,830 --> 00:13:29,097
causati dalle mani dell'assassino,

283
00:13:29,099 --> 00:13:32,200
ha anche delle ferite dovute
ad una manovra di rianimazione.

284
00:13:32,202 --> 00:13:35,403
E inoltre, il DNA trovato sui
vestiti di Hirsch

285
00:13:35,405 --> 00:13:37,705
è stato trovato anche
sulle labbra della donna.

286
00:13:37,707 --> 00:13:39,407
Il nostro ladro ha cercato di salvarla?

287
00:13:39,409 --> 00:13:41,576
E' corretto.
Quindi questo probabilmente

288
00:13:41,578 --> 00:13:43,745
significa anche che non
ha provato lui ad ucciderla.

289
00:13:43,747 --> 00:13:45,446
Forse era all'opera

290
00:13:45,448 --> 00:13:48,249
nello stesso momento in cui
Vanessa e l'assassino sono entrati.

291
00:13:48,251 --> 00:13:50,051
Giusto? Non vuole essere coinvolto,

292
00:13:50,053 --> 00:13:51,586
quindi si nasconde nella stanza
di sicurezza.

293
00:13:51,588 --> 00:13:53,187
Ne esce per cercare di aiutarla,

294
00:13:53,189 --> 00:13:55,423
e poi, uh, poi torna dentro
quando arriva la polizia.

295
00:13:55,425 --> 00:13:56,758
Beh, se è così,

296
00:13:56,760 --> 00:14:00,628
il nostro ladro ha probabilmente
visto l'assassino nel video,

297
00:14:00,630 --> 00:14:03,564
il che significa che abbiamo
un testimone oculare.

298
00:14:03,566 --> 00:14:05,767
Un testimone oculare che
farà di tutto

299
00:14:05,769 --> 00:14:07,802
per non essere trovato.

300
00:14:17,439 --> 00:14:19,217
<i>Beh, ora che l'autopsia di Max</i>

301
00:14:19,317 --> 00:14:21,050
non ha rivelato alcuna
violenza sessuale,

302
00:14:21,052 --> 00:14:22,752
Ho scavato un po' nel passato
di Vanessa

303
00:14:22,754 --> 00:14:25,655
per vedere di capire come mai qualcuno
la volesse morta.

304
00:14:25,657 --> 00:14:27,957
Qualche idea?
Sfortunatamente no.

305
00:14:27,959 --> 00:14:30,026
Le persone che si stanno
occupando di Sara

306
00:14:30,028 --> 00:14:31,961
dicono che vanessa Vanessa
era una brava persona

307
00:14:31,963 --> 00:14:33,963
Aveva un forte legame con la
comunità,

308
00:14:33,965 --> 00:14:36,299
ed era attiva alla scuola della
figlia.

309
00:14:36,301 --> 00:14:38,268
Che lavoro faceva?

310
00:14:38,270 --> 00:14:40,503
Ha detto ai vicini che era nella
contabilità.

311
00:14:40,505 --> 00:14:44,140
Dicono che il suo campo fosse quello
dei mercati emergenti Latino Americani

312
00:14:44,142 --> 00:14:45,608
o cose del genere.

313
00:14:45,610 --> 00:14:48,144
Non era ancora riuscita a trovare
un lavoro sull'isola,

314
00:14:48,146 --> 00:14:50,246
ma ha detto che stava facendo
dei colloqui.

315
00:14:50,248 --> 00:14:51,548
Ho anche parlato

316
00:14:51,550 --> 00:14:52,816
con il governo Messicano--
ho immaginato

317
00:14:52,818 --> 00:14:54,384
che magari sia stato qualcosa
in cui era quando era lì

318
00:14:54,386 --> 00:14:55,785
che l'ha seguita fin qui,
ma hanno detto

319
00:14:55,787 --> 00:14:56,920
che non ne sanno nulla.

320
00:14:56,922 --> 00:15:00,490
Ma... ecco che cosa hanno
su di lei.

321
00:15:01,493 --> 00:15:02,959
Vanessa è nata a La Tuna,

322
00:15:02,961 --> 00:15:05,328
una piccola città in Sinaloa.

323
00:15:05,330 --> 00:15:07,497
Entrambi i suoi genitori erano contadini.
Ora sono morti.

324
00:15:07,499 --> 00:15:09,299
Ma lei potrebbe aver avuto
un cugino.

325
00:15:09,301 --> 00:15:10,700
Il governo Messicano

326
00:15:10,702 --> 00:15:13,136
sta controllando.

327
00:15:15,106 --> 00:15:17,073
Chin, che hai?
Uno degli agenti immobiliari con cui abbiamo parlato

328
00:15:17,075 --> 00:15:18,608
ha riconosciuto il ladro.

329
00:15:18,610 --> 00:15:20,810
Ha detto che il suo nome è Doug Morrow.

330
00:15:20,812 --> 00:15:22,345
L'ha incontrato ad una casa
in vendita recentemente.

331
00:15:22,347 --> 00:15:23,279
Ora, a quanto pare,

332
00:15:23,281 --> 00:15:24,347
Morrow le ha detto di essere

333
00:15:24,349 --> 00:15:25,381
del continente,

334
00:15:25,383 --> 00:15:26,516
ma non ha specificato di dove.

335
00:15:26,518 --> 00:15:27,584
L'agente ha anche detto

336
00:15:27,586 --> 00:15:29,452
che Morrow era molto interessato
ad una lista di investimenti

337
00:15:29,454 --> 00:15:30,620
che le stava arrivando.

338
00:15:30,622 --> 00:15:32,188
Le ha lasciato il numero di
cellulare perché lo contattasse

339
00:15:32,190 --> 00:15:33,590
quando il posto era pronto per
essere aperto al pubblico.

340
00:15:33,592 --> 00:15:35,959
Sto mandando ora il numero.

341
00:15:40,632 --> 00:15:41,598
Ricevuto.

342
00:15:41,600 --> 00:15:43,066
Lato sopravento dell'isola

343
00:15:43,068 --> 00:15:44,567
D'accordo, io e Danny lo andiamo
a prendere.

344
00:15:44,569 --> 00:15:45,869
Grazie, Chin.

345
00:15:58,416 --> 00:16:00,216
Scordatelo, Benny.

346
00:16:00,218 --> 00:16:01,751
E' sposata,
gliel'ho già chiesto.

347
00:16:07,559 --> 00:16:09,726
Scusate.

348
00:16:11,997 --> 00:16:14,397
Sì?

349
00:16:14,399 --> 00:16:16,432
Scusa, Hirsch?

350
00:16:16,434 --> 00:16:18,668
Sì, uh, cosa c'è?

351
00:16:18,670 --> 00:16:20,303
Buone notizie.
Lo abbiamo preso.

352
00:16:20,305 --> 00:16:22,805
Oh, questo--
Ottimo, grandioso.

353
00:16:22,807 --> 00:16:24,307
Quindi io...
Sì.

354
00:16:24,309 --> 00:16:25,508
Dovresti andare ora.

355
00:16:25,510 --> 00:16:26,509
Gerard, chi è questa?

356
00:16:26,511 --> 00:16:27,510
Uh, nessuno.

357
00:16:27,512 --> 00:16:28,578
Solo un'amica.
Sta andando via.

358
00:16:28,580 --> 00:16:29,879
Beh, dille di venire
qui.

359
00:16:29,881 --> 00:16:32,482
Uh, va di fretta, pa

360
00:16:32,484 --> 00:16:34,951
Di fretta? Tutti vanno di fretta.

361
00:16:34,953 --> 00:16:36,352
Voglio conoscerla

362
00:16:36,354 --> 00:16:37,720
Uh, ma-magari un'altra volta!

363
00:16:37,722 --> 00:16:39,856
Un'altra volta?
Potrei morire domani.

364
00:16:39,858 --> 00:16:41,057
Papà!

365
00:16:41,059 --> 00:16:42,592
Ascolta, va bene.

366
00:16:42,594 --> 00:16:43,594
Salve.

367
00:16:44,763 --> 00:16:46,229
Sono Kono.

368
00:16:46,231 --> 00:16:47,730
Dio, lei è così bella.

369
00:16:47,732 --> 00:16:48,898
Uh, come va?

370
00:16:48,900 --> 00:16:50,266
Leo Hirsch.

371
00:16:50,268 --> 00:16:51,935
E' un piacere conoscerla,
signor Hirsch.

372
00:16:51,937 --> 00:16:54,037
Oh.

373
00:16:54,039 --> 00:16:55,505
Sei con loro.

374
00:16:55,507 --> 00:16:58,241
Uh, sei dei Five-O.

375
00:16:58,243 --> 00:17:00,343
Gerard mi ha detto tutto di voi.

376
00:17:00,345 --> 00:17:03,546
Sembra che il mio ragazzo
abbia aiutato la squadra.

377
00:17:03,548 --> 00:17:05,949
Beh, sì, l'ha fatto.

378
00:17:05,951 --> 00:17:07,250
In realtà, grazie a lui abbiamo
una buona possibilità

379
00:17:07,252 --> 00:17:08,851
di chiudere il caso a
cui stiamo lavorando.

380
00:17:08,853 --> 00:17:11,054
Proprio come le altre volte,
giusto?

381
00:17:11,056 --> 00:17:12,522
Uh...

382
00:17:12,524 --> 00:17:14,390
non-non dobbiamo parlarne.

383
00:17:14,392 --> 00:17:17,493
Gerard mi ha detto quello
che ha fatto per voi.

384
00:17:17,495 --> 00:17:19,162
Prendendosi una pausa dalla
galleria

385
00:17:19,164 --> 00:17:22,298
per aiutarvi a prendere
un paio di persone?

386
00:17:22,300 --> 00:17:25,768
Si è anche offerto di mettersi
in situazioni rischiose alle volte.

387
00:17:25,770 --> 00:17:27,437
Sono così fiero di lui.

388
00:17:27,439 --> 00:17:28,404
E' un bravo ragazzo.

389
00:17:28,406 --> 00:17:29,439
Sì.

390
00:17:29,441 --> 00:17:31,341
E', uh, speciale.

391
00:17:31,343 --> 00:17:33,943
Vorrei ce ne fossero di più
come lui al mondo.

392
00:17:35,480 --> 00:17:36,579
Beh, um,

393
00:17:36,581 --> 00:17:38,548
l'agente Kalakaua
deve davvero andare

394
00:17:38,550 --> 00:17:41,284
e mi sono appena ricordato che lei
è il mio passaggio, quindi,

395
00:17:41,286 --> 00:17:42,952
devo andare anche io.

396
00:17:42,954 --> 00:17:44,988
Verrò a trovarti tra qualche
giorno, papà.

397
00:17:44,990 --> 00:17:46,289
L'ho scritto sul tuo calendario.

398
00:17:46,291 --> 00:17:48,624
E porterò nuovi colori e pennelli
con me

399
00:17:48,626 --> 00:17:49,759
Okay?

400
00:17:50,795 --> 00:17:52,395
Oh, e prometti

401
00:17:52,397 --> 00:17:55,999
che non darai problemi alle
infermiere per le tue medicine.

402
00:17:56,001 --> 00:17:58,901
Ci proverò

403
00:17:58,903 --> 00:18:01,571
Arrivederci.
E' stato un piacere.

404
00:18:03,174 --> 00:18:05,375
Quindi immagino che non sappia...

405
00:18:05,377 --> 00:18:08,378
Della mia vecchia vita da criminale?

406
00:18:08,380 --> 00:18:10,046
No.

407
00:18:10,048 --> 00:18:12,548
Grazie per essere stata al gioco.

408
00:18:12,550 --> 00:18:15,551
Ho apprezzato la tua
discrezione.

409
00:18:21,026 --> 00:18:22,291
Ero nella camera da letto

410
00:18:22,293 --> 00:18:24,060
quando ho sentito
la porta di casa aprirsi.

411
00:18:24,062 --> 00:18:27,063
Quindi ho controllato le telecamere.

412
00:18:33,438 --> 00:18:35,738
<i>L'uomo l'ha costretta a sedersi.</i>

413
00:18:35,740 --> 00:18:37,440
<i>Ha iniziato a controllarle
il cellulare.</i>

414
00:18:37,442 --> 00:18:40,176
<i>Poi le ha chiesto delle cose.</i>

415
00:18:40,178 --> 00:18:41,677
<i>Non ho idea di cosa,</i>

416
00:18:41,679 --> 00:18:43,146
<i>dato che non c'era l'audio.</i>

417
00:18:43,148 --> 00:18:45,481
<i>Ma non credo che lei stesse
rispondendo, perché</i>

418
00:18:45,483 --> 00:18:47,450
l'uomo stava iniziando
ad arrabbiarsi.

419
00:18:47,452 --> 00:18:49,852
Ha dovuto colpirla
ancora qualche volta

420
00:18:49,854 --> 00:18:51,554
per farla parlare.

421
00:18:51,556 --> 00:18:53,723
Okay, poi cos'è successo?

422
00:18:53,725 --> 00:18:55,792
<i>L'uomo ha fatto l'errore di
darle per un attimo la schiena.</i>

423
00:18:55,794 --> 00:18:58,161
<i>Dopo essersi liberata,</i>

424
00:18:58,163 --> 00:18:59,796
<i>lei si è messa a correre verso
la camera da letto.</i>

425
00:18:59,798 --> 00:19:02,665
<i>Quando ho capito dove stesse
andando, io...</i>

426
00:19:02,667 --> 00:19:05,334
<i>mi sono chiuso
nella stanza di sicurezza.</i>

427
00:19:05,336 --> 00:19:07,703
<i>Lei ha premuto il tasto d'emergenza,</i>

428
00:19:07,705 --> 00:19:09,806
<i>ha preso una pistola dal comodino.</i>

429
00:19:09,808 --> 00:19:11,274
<i>Non ha fatto in tempo.</i>

430
00:19:11,276 --> 00:19:13,976
<i>L'uomo è entrato e le ha sparato prima
che lei potesse premere il grilletto.</i>

431
00:19:13,978 --> 00:19:16,979
<i>Poi ha raccolto la pistola
e se n'è andato.</i>

432
00:19:16,981 --> 00:19:18,915
Ho aspettato finché non è scomparso,
poi sono uscito.

433
00:19:25,890 --> 00:19:27,557
<i>Ho provato a soccorrerla,
ma era troppo tarti.</i>

434
00:19:27,559 --> 00:19:30,026
<i>Ho sentito la polizia arrivare.</i>

435
00:19:31,496 --> 00:19:33,596
<i>Temevo che se mi avessero
trovato lì, avrebbero sospettato di me.</i>

436
00:19:33,598 --> 00:19:34,931
Dovete credermi.

437
00:19:34,933 --> 00:19:37,300
Non ho potuto fare
nient'altro.

438
00:19:40,238 --> 00:19:42,738
Quindi Morrow ha fatto queste
foto dei monitor

439
00:19:42,740 --> 00:19:43,906
nella stanza di sicurezza?

440
00:19:43,908 --> 00:19:46,442
Già, voleva delle prove
a sostegno della sua versione dei fatti.

441
00:19:46,444 --> 00:19:48,344
Ovviamente la risoluzione
non è proprio il massimo.

442
00:19:49,547 --> 00:19:50,880
Be', però è buona
abbastanza.

443
00:19:50,882 --> 00:19:52,482
Ecco qui il nostro assassino.

444
00:19:52,484 --> 00:19:55,084
Jimmy Brigante,
36 anni.

445
00:19:55,086 --> 00:19:58,287
Condannato per aggressione
e possesso di armi.

446
00:19:58,289 --> 00:20:01,157
Sì, ma non c'è niente qui
che lo colleghi alla nostra vittima.

447
00:20:01,159 --> 00:20:02,258
Aspetta, aspetta,
guarda un po' qui.

448
00:20:02,260 --> 00:20:03,226
Collaboratori noti.

449
00:20:03,228 --> 00:20:04,727
Questo tizio è
sospettato di essere

450
00:20:04,729 --> 00:20:07,063
uno dei migliori soldati
di Michelle Shioma.

451
00:20:07,065 --> 00:20:08,931
Come ha fatto una madre
single che vive a Kahala

452
00:20:08,933 --> 00:20:11,134
a invischiarsi con un
boss della Yakuza?

453
00:20:11,136 --> 00:20:13,002
Forse Vanessa Diaz
era molto più che

454
00:20:13,004 --> 00:20:14,470
una madre single
di Kahala.

455
00:20:14,472 --> 00:20:15,771
Uh.
Pensiamoci un secondo.

456
00:20:15,773 --> 00:20:17,573
Non lavora, non ha un coniuge.

457
00:20:17,575 --> 00:20:18,808
Non ha entrate di denaro,

458
00:20:18,810 --> 00:20:20,376
eppure vive in una casa di
5.000 metri quadri,

459
00:20:20,378 --> 00:20:23,246
in uno dei quartieri più
cari dell'Isola.

460
00:20:23,248 --> 00:20:25,181
A me non sembra
proprio una

461
00:20:25,183 --> 00:20:26,749
cittadina ordinaria, okay?

462
00:20:26,751 --> 00:20:27,917
E non dimentichiamoci

463
00:20:27,919 --> 00:20:29,418
che viene dalla città
di Sinaloa.

464
00:20:29,420 --> 00:20:30,987
Giusto, la capitale mondiale del
narcotraffico.

465
00:20:30,989 --> 00:20:33,022
Quindi credi faccia parte
di un cartello della droga?

466
00:20:33,024 --> 00:20:34,290
Be', non lo so,
ma insomma,

467
00:20:34,292 --> 00:20:37,627
la sua esperienza nella
finanza potrebbe essere una copertura.

468
00:20:37,629 --> 00:20:40,263
Qualcosa che possa giustificare
tutti quei soldi.

469
00:20:40,265 --> 00:20:42,298
Be', se hai ragione,
l'assassino di Vanessa

470
00:20:42,300 --> 00:20:44,367
potrebbe essere un'altra mossa
nel gioco di potere di Shioma,

471
00:20:44,369 --> 00:20:46,102
proprio come con Adam.

472
00:20:46,104 --> 00:20:47,670
Okay, contattiamo
l'antidroga.

473
00:20:47,672 --> 00:20:49,372
Vediamo se hanno qualcosa
su Vanessa.

474
00:20:49,374 --> 00:20:52,108
E mandiamo un'allerta
per Brigante

475
00:21:00,084 --> 00:21:02,084
Uhm, grazie ancora per...

476
00:21:02,086 --> 00:21:04,320
per prima.

477
00:21:04,322 --> 00:21:05,621
Oh, sai,

478
00:21:05,623 --> 00:21:07,690
tuo padre sembra
davvero gentile.

479
00:21:07,692 --> 00:21:10,459
Avete davvero una
bella relazione.

480
00:21:11,563 --> 00:21:13,563
Non è sempre stato così.

481
00:21:13,565 --> 00:21:15,565
Dur-durante l'infanzia,

482
00:21:15,567 --> 00:21:18,000
ero più affezionato a mia madre.

483
00:21:18,002 --> 00:21:19,235
Mhh.

484
00:21:19,237 --> 00:21:20,469
Dopo che lei è morta,

485
00:21:20,471 --> 00:21:23,306
uh, io e mio padre ci
siamo un po' allontanati.

486
00:21:23,308 --> 00:21:25,308
In realtà è solo da questi
ultimi anni che

487
00:21:25,310 --> 00:21:27,276
stiamo provando
a riallacciare il rapporto.

488
00:21:27,278 --> 00:21:30,546
È fortunato ad avere un
figlio che si prende cura di lui.

489
00:21:32,217 --> 00:21:34,183
A dire il vero, no-non

490
00:21:34,185 --> 00:21:36,552
è stato facile.

491
00:21:36,554 --> 00:21:38,988
La sua, uh, salute
sta peggiorando.

492
00:21:38,990 --> 00:21:42,458
Non siamo certi di
quanto tempo gli resti.

493
00:21:42,460 --> 00:21:45,328
È stato...

494
00:21:45,330 --> 00:21:48,264
difficile da guardare.

495
00:21:49,334 --> 00:21:50,833
So bene di che parli,
in realtà,

496
00:21:50,835 --> 00:21:54,136
perché mia madre ha avuto
un aneurisma qualche anno fa.

497
00:21:54,138 --> 00:21:57,106
E non può più parlare.

498
00:21:57,108 --> 00:21:59,242
Ha bisogno di attenzioni costanti.

499
00:21:59,244 --> 00:22:01,644
È stato difficile per tutti.

500
00:22:01,646 --> 00:22:02,878
Già.

501
00:22:03,648 --> 00:22:04,914
Mi dispiace.

502
00:22:06,884 --> 00:22:10,419
Be', dovrei davvero lasciarti
tornare al tuo vero lavoro di poliziotta.

503
00:22:11,889 --> 00:22:16,058
Lo sai - sei una in gamba,
agente Kalakaua.

504
00:22:16,060 --> 00:22:20,763
Quell'Adam è un uomo fortunato.

505
00:22:36,547 --> 00:22:38,114
<i>McGarrett mi ha chiesto se</i>

506
00:22:38,116 --> 00:22:40,216
potessi verificare il lavoro
di Vanessa in finanza,

507
00:22:40,218 --> 00:22:42,818
perciò ho controllato tutte
le agenzie dell'isola,

508
00:22:42,820 --> 00:22:45,154
e nessuna di loro ha mai avuto
un colloquio con una Vanessa Diaz

509
00:22:45,156 --> 00:22:48,557
che sia specializzata nei
mercati emergenti in America Latina.

510
00:22:48,559 --> 00:22:50,793
Be', Steve aveva ragione.

511
00:22:50,795 --> 00:22:53,062
Già. Quel lavoro è una copertura.

512
00:22:53,064 --> 00:22:55,064
Bel lavoro.

513
00:22:58,970 --> 00:23:01,937
Jer, stavo pensando...

514
00:23:01,939 --> 00:23:03,706
Tu qui hai un
lavoro stabile, no?

515
00:23:03,708 --> 00:23:06,175
Già, insomma, non ho un distintivo, ma...
Giusto.

516
00:23:06,177 --> 00:23:08,611
Ma, uh, hai un lavoro e
dei soldi in banca.

517
00:23:08,613 --> 00:23:10,313
Ho un po' di grana.

518
00:23:10,315 --> 00:23:11,647
In realtà, è più che altro oro.

519
00:23:11,649 --> 00:23:12,882
Ho iniziato a convertirlo l'anno scorso.

520
00:23:12,884 --> 00:23:14,417
Penso che torneremo presto
al sistema aureo.

521
00:23:14,419 --> 00:23:17,119
Giusto. Già, ricordo che
mi avevi detto qualcosa al riguardo.

522
00:23:17,121 --> 00:23:20,790
Be', dato che hai un lavoro
e dei soldi,

523
00:23:20,792 --> 00:23:23,826
mi chiedevo se non
fosse ora di...

524
00:23:23,828 --> 00:23:25,628
trovare un tuo spazio.

525
00:23:27,498 --> 00:23:29,098
Vuoi che me ne vada?

526
00:23:31,669 --> 00:23:33,035
È perché non pago l'affitto?

527
00:23:33,037 --> 00:23:34,403
No, perché contribuisco
in altri modi.

528
00:23:34,405 --> 00:23:36,439
Insomma, cucino,
pulisco, mi occupo dei panni.

529
00:23:36,441 --> 00:23:39,475
No, no, uh,
non si tratta dell'affitto.

530
00:23:39,477 --> 00:23:40,810
È per me?

531
00:23:40,812 --> 00:23:42,011
Ho fatto qualcosa?

532
00:23:42,013 --> 00:23:46,682
No... no, questo...
in realtà riguarda me.

533
00:23:46,684 --> 00:23:47,683
Capisco.

534
00:23:47,685 --> 00:23:50,353
Non sono io, sei tu.

535
00:23:51,823 --> 00:23:54,023
O riguarda lei?

536
00:23:54,025 --> 00:23:56,359
Be'...

537
00:23:56,361 --> 00:23:57,960
Senti, non sono stupido, okay?

538
00:23:57,962 --> 00:23:59,962
Riesco a intravedere Abby
nella situazione,

539
00:23:59,964 --> 00:24:02,531
e di come io possa
esserti in mezzo ai piedi.

540
00:24:02,533 --> 00:24:05,868
Insomma, un po'...?

541
00:24:05,870 --> 00:24:07,470
Certo.

542
00:24:07,472 --> 00:24:10,573
Vuoi un po' di tempo per te.
Lo capisco.

543
00:24:10,575 --> 00:24:14,577
Sai, per la cronaca, ogni
volta che sento strani rumori,

544
00:24:14,579 --> 00:24:16,812
mi metto subito degli auricolari.

545
00:24:16,814 --> 00:24:19,315
A differenza della sicurezza nazionale,
io rispetto la tua privacy.

546
00:24:19,317 --> 00:24:22,017
Lo apprezzo davvero.

547
00:24:22,019 --> 00:24:24,420
Uh, ma comunque.

548
00:24:24,422 --> 00:24:26,555
Comunque vuoi che me ne vada.

549
00:24:28,126 --> 00:24:30,493
Senti, non dobbiamo decidere
nulla in questo istante.

550
00:24:30,495 --> 00:24:32,328
Volevo solo cominciare
il discorso.

551
00:24:32,330 --> 00:24:33,829
No, no, no, no... lo capisco.

552
00:24:37,668 --> 00:24:39,869
Tenente Kelly.

553
00:24:41,773 --> 00:24:43,072
Scusi, cosa?

554
00:24:44,409 --> 00:24:47,376
Quando gli agenti sono
venuti a prenderla,

555
00:24:47,378 --> 00:24:50,446
Sara ha detto loro che ha
uno zio nel dipartimenti di polizia.

556
00:24:50,448 --> 00:24:51,814
Ha detto che il suo nome è Chin.

557
00:24:51,816 --> 00:24:52,815
Okay.

558
00:24:52,817 --> 00:24:53,816
Ha detto solo questo?

559
00:24:53,818 --> 00:24:54,984
Già.

560
00:24:56,053 --> 00:24:57,787
E nessuno le ha ancora detto
di sua madre, vero?

561
00:24:57,789 --> 00:25:00,790
No. I servizi sociali vogliono darci
più tempo per...

562
00:25:00,792 --> 00:25:03,325
rintracciare il
parente più prossimo.

563
00:25:06,864 --> 00:25:08,798
Okay,

564
00:25:08,800 --> 00:25:10,733
Lascia che le parli
un minuto, okay?

565
00:25:17,708 --> 00:25:19,909
Ciao, Sara.

566
00:25:26,350 --> 00:25:28,083
Io sono il tenente Kelly.

567
00:25:28,085 --> 00:25:30,019
Ciao.

568
00:25:30,021 --> 00:25:32,555
Ciao.

569
00:25:34,792 --> 00:25:37,827
Va bene se parliamo per
qualche minuto?

570
00:25:37,829 --> 00:25:39,662
Okay.

571
00:25:40,932 --> 00:25:42,565
E lei come si chiama?

572
00:25:42,567 --> 00:25:43,833
Newton.

573
00:25:43,835 --> 00:25:45,468
È un lui.
Oh.

574
00:25:45,470 --> 00:25:47,803
Certo che è un lui.

575
00:25:47,805 --> 00:25:49,805
Come ho fatto a non capirlo subito?

576
00:25:49,807 --> 00:25:52,241
È molto bello.

577
00:25:52,243 --> 00:25:54,944
Ed hai anche un braccialetto con
i coniglietti.

578
00:25:54,946 --> 00:25:56,912
Devono piacerti davvero molto.

579
00:25:56,914 --> 00:25:58,547
Me l'ha dato la mamma.

580
00:25:58,549 --> 00:26:00,649
Ha detto che non lo devo
mai togliere.

581
00:26:00,651 --> 00:26:02,117
Hmm.

582
00:26:02,119 --> 00:26:04,286
È un buon consiglio.

583
00:26:04,288 --> 00:26:06,956
Vi siete trasferite da
poco, vero?

584
00:26:06,958 --> 00:26:11,660
Sai che c'è un posto
chiamato Manana Island?

585
00:26:11,662 --> 00:26:13,329
La chiamiamo anche l'Isola dei Conigli.

586
00:26:13,331 --> 00:26:14,497
Lo sai perché?

587
00:26:16,267 --> 00:26:18,267
Perché un tempo
c'erano conigli selvatici

588
00:26:18,269 --> 00:26:20,503
che correvano
dappertutto.

589
00:26:20,505 --> 00:26:24,807
E se osservi molto, molto attentamente,

590
00:26:24,809 --> 00:26:29,245
potrai notare che anche l'isola
somiglia a una testa di coniglio.

591
00:26:29,247 --> 00:26:30,646
Che strano.

592
00:26:30,648 --> 00:26:33,482
Già, davvero strano.

593
00:26:33,484 --> 00:26:34,650
Ehi.

594
00:26:38,422 --> 00:26:42,191
Sara, ti posso
chiedere una cosa?

595
00:26:42,193 --> 00:26:44,827
Quell'agente gentile mi ha detto

596
00:26:44,829 --> 00:26:46,795
che tu gli hai detto
di avere uno zio

597
00:26:46,797 --> 00:26:48,130
nel dipartimento di polizia.

598
00:26:48,132 --> 00:26:49,665
È vero?

599
00:26:54,205 --> 00:26:55,437
Come lo sai?

600
00:26:55,439 --> 00:26:59,208
Perché è quello che
mi ha detto la mamma.

601
00:26:59,210 --> 00:27:02,144
Okay.

602
00:27:02,146 --> 00:27:06,015
E la tua mamma ti ha detto qualcosa
di questo zio?

603
00:27:06,017 --> 00:27:09,084
Uh-huh. ha detto che
era sposato con mia zia.

604
00:27:09,086 --> 00:27:11,053
E mi ha chiamato come lei.

605
00:27:11,055 --> 00:27:15,591
Okay, quindi anche tua
zia si chiama Sara?

606
00:27:15,593 --> 00:27:18,260
No, il nome di mia zia
è il mio secondo nome.

607
00:27:18,262 --> 00:27:20,663
Oh.

608
00:27:20,665 --> 00:27:22,298
E qual è il tuo secondo nome?

609
00:27:22,300 --> 00:27:24,633
Malia.

610
00:27:29,140 --> 00:27:32,474
Sara,

611
00:27:32,476 --> 00:27:35,144
tuo padre

612
00:27:35,146 --> 00:27:38,347
si chiama Gabriel?

613
00:27:41,185 --> 00:27:43,719
Conosci il mio papà?

614
00:28:01,591 --> 00:28:03,291
<i>Gabriel deve aver conosciuto Vanessa</i>

615
00:28:03,293 --> 00:28:04,993
mentre viveva
in Messico.

616
00:28:04,995 --> 00:28:06,461
Probabilmente ha tenuto
nascoste lei e Sara

617
00:28:06,463 --> 00:28:08,530
perché sapeva che sarebbero
state bersagli facili per i suoi nemici.

618
00:28:08,532 --> 00:28:10,598
Già, be', Shioma deve
averlo in qualche modo scoperto.

619
00:28:10,600 --> 00:28:13,468
È per questo che ha mandato Brigante
a interrogare Vanessa.

620
00:28:13,470 --> 00:28:15,537
Deve aver capito che se c'è qualcuno che sa
dove sia Gabriel, quel qualcuno è Vanessa.

621
00:28:15,539 --> 00:28:17,972
Okay, suppongo che la vera domanda
qui sia: cosa ha scoperto Brigante?

622
00:28:17,974 --> 00:28:20,008
Cosa succederà a Sara,
adesso?

623
00:28:20,010 --> 00:28:23,011
Be', per il momento la polizia
dovrà portarla in una casa sicura.

624
00:28:23,013 --> 00:28:24,512
Vorrei esserci io con lei.

625
00:28:24,514 --> 00:28:26,314
Ma certo.

626
00:28:26,316 --> 00:28:28,016
Okay, dovremmo, uh, andare a
parlare con Michelle Shioma.

627
00:28:28,018 --> 00:28:30,585
Già, e dovremmo farlo adesso.

628
00:28:33,590 --> 00:28:35,490
Grazie per essere tornata.

629
00:28:35,492 --> 00:28:37,225
Già, ha detto che era urgente.

630
00:28:37,227 --> 00:28:39,127
Mi sento un po' preoccupata.

631
00:28:39,129 --> 00:28:41,229
Ma non hai detto nulla a
Gerard, vero?

632
00:28:41,231 --> 00:28:42,430
No.
Bene.

633
00:28:42,432 --> 00:28:44,399
Bene.

634
00:28:44,401 --> 00:28:45,667
Malasada?

635
00:28:45,669 --> 00:28:48,069
Sono un po' vecchi,
ma ancora piuttosto buoni.

636
00:28:48,071 --> 00:28:49,671
No, grazie.

637
00:28:49,673 --> 00:28:51,739
Signor Hirsch, va tutto bene?

638
00:28:51,741 --> 00:28:54,008
No, è tutto okay.

639
00:28:54,010 --> 00:28:56,744
Volevo solo parlarti
di mio figlio.

640
00:28:56,746 --> 00:28:58,446
Solo noi due.

641
00:28:58,448 --> 00:29:00,114
Okay.

642
00:29:00,116 --> 00:29:04,419
So la verità.

643
00:29:04,421 --> 00:29:06,621
So quello che ha fatto.

644
00:29:06,623 --> 00:29:11,392
I dipinti rubati, le falsificazioni,
la galera.

645
00:29:11,394 --> 00:29:14,963
Ci prova, ma non può ingannarmi.

646
00:29:14,965 --> 00:29:16,564
Non capisco.

647
00:29:16,566 --> 00:29:20,335
Se sapeva tutto, perché
fingere di non sapere?

648
00:29:20,337 --> 00:29:23,271
Perché è importante per Gerard

649
00:29:23,273 --> 00:29:25,807
credere che io
sia fiero di lui.

650
00:29:25,809 --> 00:29:28,977
I-io non so dove ho
sbagliato con lui.

651
00:29:28,979 --> 00:29:32,480
Credimi, non avevo intenzione
di crescere un furfante.

652
00:29:32,482 --> 00:29:33,481
Sono certo che lei abbia fatto del suo meglio.

653
00:29:33,483 --> 00:29:34,816
Per quel che vale,

654
00:29:34,818 --> 00:29:37,118
sembra aver davvero dato una
svolta alla sua vita.

655
00:29:37,120 --> 00:29:39,721
Sì, è vero.

656
00:29:39,723 --> 00:29:42,223
Ma so che non è facile
per lui.

657
00:29:42,225 --> 00:29:44,726
Mio figlio ha un vero
affetto per

658
00:29:44,728 --> 00:29:47,862
le cose più raffinate,

659
00:29:47,864 --> 00:29:49,831
e so che gli mancano.

660
00:29:49,833 --> 00:29:52,567
So che non ci conosciamo, ma

661
00:29:52,569 --> 00:29:55,503
devo chiederti un favore.

662
00:29:55,505 --> 00:29:58,539
Lo terresti d'occhio per me?

663
00:29:58,541 --> 00:30:02,176
Lo aiuteresti a restare
sulla retta via?

664
00:30:02,178 --> 00:30:04,679
Ma certo.

665
00:30:04,681 --> 00:30:06,881
Grazie.

666
00:30:11,187 --> 00:30:15,189
Vanessa Diaz?

667
00:30:15,191 --> 00:30:19,193
Mi dispiace, non conosco
nessuna Vanessa Diaz.

668
00:30:19,195 --> 00:30:20,862
Okay, e conosci invece
un Jimmy Brigante?

669
00:30:20,864 --> 00:30:22,497
Di lui che mi dici?

670
00:30:22,499 --> 00:30:25,466
Quello mi suona più familiare.

671
00:30:25,468 --> 00:30:28,536
Uh, penso che sia stato uno
degli allenatori di tennis di mia figlia.

672
00:30:28,538 --> 00:30:30,371
Oppure di nuoto?

673
00:30:32,976 --> 00:30:36,344
Okay, il nome completo
di Vanessa Diaz

674
00:30:36,346 --> 00:30:38,813
è Vanessa Diaz Waincroft.

675
00:30:38,815 --> 00:30:41,082
Era la moglie di Gabriel, e
le hanno sparato a casa sua,

676
00:30:41,084 --> 00:30:42,150
la scorsa notte, uccidendola.

677
00:30:42,152 --> 00:30:44,552
È stato Jimmy Brigante
a premere il grilletto.

678
00:30:44,554 --> 00:30:45,820
Ma tu già lo sai,

679
00:30:45,822 --> 00:30:47,855
perché Jimmy Brigante
lavora per te,

680
00:30:47,857 --> 00:30:50,091
e sei stata tu a mandarlo lì per
raccogliere informazioni.

681
00:30:50,093 --> 00:30:52,593
Al momento, Brigante
è latitante,

682
00:30:52,595 --> 00:30:53,928
ma lo raggiungeremo,

683
00:30:53,930 --> 00:30:56,464
e quando l'avremo fatto,
scaricherà tutta la colpa su di te.

684
00:30:56,466 --> 00:30:58,099
Senti, la situazione è questa -
hai delle figlie, no?

685
00:30:58,101 --> 00:31:00,468
Hai... quanto hanno le tue figlie,
otto e dieci anni?

686
00:31:00,470 --> 00:31:02,770
Per come stanno le cose
in questo momento,

687
00:31:02,772 --> 00:31:04,405
probabilmente non
uscirai di prigione

688
00:31:04,407 --> 00:31:07,075
prima che la più piccola
compia almeno 30 anni, okay?

689
00:31:07,077 --> 00:31:09,010
Ma se ci aiuti,

690
00:31:09,012 --> 00:31:11,045
forse potremo far sì che
tu riesca a vedere

691
00:31:11,047 --> 00:31:12,714
la più piccola diplomarsi
alle superiori.

692
00:31:12,716 --> 00:31:15,349
Senti, tutto ciò che vogliamo sapere
è che cosa abbia scoperto Brigante

693
00:31:15,351 --> 00:31:17,151
sull'attuale posizione di Gabriel.
Tutto qui.

694
00:31:17,153 --> 00:31:20,722
Signori, se sapessi dove
trovare Gabriel Waincroft,

695
00:31:20,724 --> 00:31:21,989
ve lo direi.

696
00:31:21,991 --> 00:31:24,492
Quell'uomo ha
ucciso mio padre.

697
00:31:24,494 --> 00:31:25,815
Voglio che sia punito, lo
voglio quanto voi.

698
00:31:25,840 --> 00:31:27,262
C-ci credo.

699
00:31:27,263 --> 00:31:29,564
Ma credo che tu preferiresti vederlo
morto piuttosto che in prigione.

700
00:31:29,566 --> 00:31:33,234
Mi dispiace.
Proprio non posso aiutarvi.

701
00:31:33,236 --> 00:31:34,669
Okay.

702
00:31:34,671 --> 00:31:36,404
Okay, dovremo solo vedere
quello che avrà da dire Brigante

703
00:31:36,406 --> 00:31:37,438
quando lo cattureremo.

704
00:31:38,742 --> 00:31:41,075
Che cosa c'è
di così divertente?

705
00:31:41,077 --> 00:31:45,079
È solo che mi sembrate
piuttosto sicuri di voi

706
00:31:45,081 --> 00:31:47,048
nonostante i vostri trascorsi.

707
00:31:47,050 --> 00:31:48,683
Scusa, che "trascorsi"?

708
00:31:48,685 --> 00:31:52,353
Oh, intendo dire che i Five-0
non hanno avuto molto successo

709
00:31:52,355 --> 00:31:55,423
nel far svelare alle persone
informazioni su di me.

710
00:31:55,425 --> 00:31:58,359
Parli della guardia della
prigione di Halawa?

711
00:31:58,361 --> 00:32:01,562
Quel tizio... era
terrorizzato da te.

712
00:32:01,564 --> 00:32:04,899
Ma Jimmy Brigante è
uno tosto.

713
00:32:04,901 --> 00:32:08,269
E ti garantisco che ti
consegnerà in un secondo

714
00:32:08,271 --> 00:32:10,638
se questo gli comporterà
una riduzione di pena.

715
00:32:22,152 --> 00:32:24,485
Il suo avvocato è di sopra.

716
00:32:24,487 --> 00:32:25,853
Come sta andando qui, comunque?

717
00:32:25,855 --> 00:32:27,155
Bene, molto bene.

718
00:32:27,157 --> 00:32:28,823
Lei è, uhm, è sul
punto di cedere. A momenti.

719
00:32:28,825 --> 00:32:29,891
Mmm.

720
00:32:29,893 --> 00:32:31,225
Hai qualcosa su Brigante?

721
00:32:31,227 --> 00:32:33,127
Niente di niente.

722
00:32:33,129 --> 00:32:35,129
Okay, Steve, dobbiamo...
dobbiamo lasciarla andare.

723
00:32:35,131 --> 00:32:37,732
Non abbiamo nulla per poterla
trattenere. No?

724
00:32:41,905 --> 00:32:43,838
Non ci posso credere.

725
00:32:43,840 --> 00:32:46,207
Già, nemmeno io.

726
00:32:46,209 --> 00:32:47,842
Credo che Malia sapesse
di Vanessa?

727
00:32:47,844 --> 00:32:50,011
<i>È possibile.</i>

728
00:32:50,013 --> 00:32:52,113
So che si era messa in contatto
con Gabriel quando lui era in Messico.

729
00:32:52,115 --> 00:32:53,981
Okay, e lei com'è? Sara?

730
00:32:53,983 --> 00:32:55,917
È una bambina molto dolce.

731
00:32:55,919 --> 00:32:58,586
Il punto è, è che è figlia
di Gabriel.

732
00:32:58,588 --> 00:33:01,122
Ho un po' di difficoltà
ad accettare la cosa.

733
00:33:01,124 --> 00:33:03,558
Già, be', è anche
parente di Malia.

734
00:33:04,394 --> 00:33:06,494
Già.

735
00:33:06,496 --> 00:33:08,563
Senti, devo andare.

736
00:33:08,565 --> 00:33:11,699
Okay, ci sentiamo
più tardi.

737
00:33:41,798 --> 00:33:43,731
No! No! No!

738
00:33:46,703 --> 00:33:48,569
Fermo! No!

739
00:34:12,716 --> 00:34:15,717
Abby, trova Sara.

740
00:34:15,719 --> 00:34:18,220
Il braccialetto.

741
00:34:18,222 --> 00:34:20,222
Il suo braccialetto.

742
00:34:20,224 --> 00:34:21,657
Cosa? Che braccialetto?
Non capisco.

743
00:34:21,659 --> 00:34:23,091
Il bracciale.
Scusa, dobbiamo andare.

744
00:34:23,093 --> 00:34:24,259
Adesso.

745
00:34:28,532 --> 00:34:30,799
Steve!

746
00:34:30,801 --> 00:34:32,067
Sta bene.
Ascoltami.

747
00:34:32,069 --> 00:34:33,268
Starà bene.

748
00:34:33,270 --> 00:34:36,004
Due colpi, sono passati da parte
a parte senza colpire organi vitali, ok?

749
00:34:36,006 --> 00:34:38,173
Starà bene, capito?

750
00:34:38,175 --> 00:34:40,442
Okay, è scattata l'allerta
MAILE AMBER.

751
00:34:40,444 --> 00:34:42,377
La polizia sta esaminando i filmati del traffico.

752
00:34:42,379 --> 00:34:43,745
Okay, che sappiamo del morto?

753
00:34:43,747 --> 00:34:45,113
Abbiamo un'identificazione?

754
00:34:45,115 --> 00:34:46,582
Sì, si chiama Raymond Murata.

755
00:34:46,584 --> 00:34:50,052
E, uh, è collegato
alla Yakuza.

756
00:34:56,360 --> 00:34:59,194
Questa faccenda ha praticamente
il nome di Shioma stampato sopra.

757
00:34:59,196 --> 00:35:01,697
Okay, ma dove vuole
arrivare, comunque?

758
00:35:01,699 --> 00:35:03,432
Insomma, non sembra
voler chiedere il riscatto.

759
00:35:03,434 --> 00:35:04,900
Vuole davvero uccidere

760
00:35:04,902 --> 00:35:06,702
la figlia di Gabriel per vendetta?

761
00:35:06,704 --> 00:35:07,970
Penso sia un po'

762
00:35:07,972 --> 00:35:09,271
esagerato anche per lei.

763
00:35:09,273 --> 00:35:11,406
Se fosse stato questo il piano,
l'avrebbero eseguito proprio qui.

764
00:35:11,408 --> 00:35:12,574
Deve trattarsi di una leva, un vantaggio.

765
00:35:12,576 --> 00:35:13,609
È una leva.

766
00:35:13,611 --> 00:35:14,843
Che intendi?

767
00:35:14,845 --> 00:35:16,845
Di certo Gabriel non
avrà detto a Vanessa

768
00:35:16,847 --> 00:35:18,480
dove si trova, ma se

769
00:35:18,482 --> 00:35:20,382
lei sapesse come mettersi
in contatto con lui?

770
00:35:20,384 --> 00:35:22,451
Magari è così che Brigante
ha ottenuto l'informazione.

771
00:35:22,453 --> 00:35:24,920
E ora che Michelle ha Sara,
può cercare Garbriel e

772
00:35:24,922 --> 00:35:26,455
offrirgli un accordo.
Giusto.

773
00:35:26,457 --> 00:35:28,624
Se lui si consegna,
lascerà andare la bambina.

774
00:35:28,626 --> 00:35:30,425
Senti, non me ne importa nulla se
abbiamo delle prove o meno,

775
00:35:30,427 --> 00:35:32,261
dobbiamo trascinare qui
Michelle Shioma

776
00:35:32,263 --> 00:35:33,629
e farci dire dove si
trova Sara.

777
00:35:33,631 --> 00:35:35,030
Io non - non dirà -
e dirle cosa?

778
00:35:35,032 --> 00:35:36,431
Non ci dirà un bel niente.
Ha ragione.

779
00:35:36,433 --> 00:35:38,433
Non parlerò, ma se riusciamo
a tenerla là,

780
00:35:38,435 --> 00:35:41,136
possiamo monitorarla
e magari avere una traccia.

781
00:35:41,138 --> 00:35:42,271
E se non ci riusciamo?

782
00:35:42,273 --> 00:35:44,573
Come troviamo Sara?

783
00:35:44,575 --> 00:35:46,508
Il suo braccialetto.

784
00:35:46,510 --> 00:35:48,510
Cosa c'entra il bracciale?

785
00:35:48,512 --> 00:35:50,546
Chin ha detto che Sara
aveva un braccialetto.

786
00:35:50,548 --> 00:35:52,447
Quindi?

787
00:35:52,449 --> 00:35:53,949
Ho lavorato su un caso
di rapimento, lo scorso anno -

788
00:35:53,951 --> 00:35:55,450
una ragazzina di una famiglia
molto ricca.

789
00:35:55,452 --> 00:35:56,818
Siamo riusciti a ritrovarla
soltanto grazie

790
00:35:56,820 --> 00:35:58,320
al GPS nascosto
nella sua collana.

791
00:35:58,322 --> 00:36:00,255
I genitori immaginavano che
sarebbe stata un facile bersaglio,

792
00:36:00,257 --> 00:36:01,490
e le hanno fatto indossare
quella collana sempre.

793
00:36:01,492 --> 00:36:03,125
Magari Vanessa ha preso
la stessa precauzione.

794
00:36:03,127 --> 00:36:05,661
Forse il braccialetto di Sara
è un localizzatore.

795
00:36:05,663 --> 00:36:07,496
Okay, Abby, contatta subito
ogni agenzia di sicurezza

796
00:36:07,498 --> 00:36:10,432
sull'isola che produce questi
localizzatori GPS per bambini.

797
00:36:10,434 --> 00:36:12,668
Sbrighiamoci.

798
00:36:27,017 --> 00:36:28,517
No! No! No!

799
00:36:35,960 --> 00:36:37,659
No...!

800
00:37:29,513 --> 00:37:31,413
Chin aveva ragione riguardo
il braccialetto.

801
00:37:31,415 --> 00:37:33,215
Vanessa ha usato una compagnia
chiamata Hawkeye Security

802
00:37:33,217 --> 00:37:34,549
per rintracciare i movimenti
di Sara.

803
00:37:34,551 --> 00:37:36,184
Ci hanno appena mandato
le coordinate GPS.

804
00:37:36,186 --> 00:37:39,054
La tengono in una casa
a Waimanalo.

805
00:37:50,634 --> 00:37:53,769
D'accordo, rilevo quattro
corpi agli infrarossi.

806
00:37:53,771 --> 00:37:55,971
Sembrano tre nemici

807
00:37:55,973 --> 00:37:57,572
e la piccola Sara.

808
00:37:57,574 --> 00:37:59,641
Quindi è semplicemente seduta
lì all'aperto.

809
00:37:59,643 --> 00:38:01,882
Se entriamo, potrebbe rimanere colpita
nella sparatoria.

810
00:38:12,656 --> 00:38:14,122
Chin.

811
00:38:14,124 --> 00:38:16,758
Steve, non chiedermi di
stare indietro.

812
00:38:16,760 --> 00:38:19,828
La piccola è mia nipote.

813
00:38:23,500 --> 00:38:25,734
Controllerò il perimetro.

814
00:38:31,241 --> 00:38:32,808
Vedo l'obiettivo.

815
00:38:32,810 --> 00:38:33,842
Vai.

816
00:38:46,056 --> 00:38:47,255
Steve, ce n'è un altro!

817
00:38:47,257 --> 00:38:48,790
Gli infrarossi non l'avevano
rilevato.

818
00:38:48,792 --> 00:38:49,952
Doveva essere di sotto.

819
00:38:53,530 --> 00:38:55,363
E' abbastanza vicino!

820
00:38:56,366 --> 00:38:58,867
Brigante.

821
00:38:58,869 --> 00:39:00,368
Ti prego fermati!
Ti prego lasciami andare!

822
00:39:00,370 --> 00:39:01,636
E' solo una bambina

823
00:39:01,638 --> 00:39:03,271
Lasciala andare.

824
00:39:03,273 --> 00:39:05,373
Non succederà.

825
00:39:05,375 --> 00:39:06,641
Lasciala andare.

826
00:39:06,643 --> 00:39:08,176
Tre secondi!

827
00:39:08,178 --> 00:39:09,578
Uno.

828
00:39:09,580 --> 00:39:10,912
Metti giù la bambina!

829
00:39:10,914 --> 00:39:12,681
Due.

830
00:39:14,351 --> 00:39:15,617
Ce l'ho!

831
00:39:17,821 --> 00:39:20,122
Sara, sono il Tenente Kelly.

832
00:39:20,124 --> 00:39:21,356
Ti tengo, okay?

833
00:39:21,358 --> 00:39:23,759
Ti tengo.

834
00:39:23,761 --> 00:39:25,193
Sta bene?

835
00:39:25,195 --> 00:39:28,063
Sì, la porto fuori.

836
00:39:28,065 --> 00:39:30,532
D'accordo, eccoci qua

837
00:39:37,407 --> 00:39:39,207
Stai bene?

838
00:39:39,209 --> 00:39:40,942
Sara, ti tolgo la benda, okay?

839
00:39:40,944 --> 00:39:43,678
Okay?
Hey, stai bene?

840
00:39:43,680 --> 00:39:45,514
D'accordo, vieni qui.

841
00:39:45,516 --> 00:39:48,683
E' tutto a posto, andrà tutto
bene ora, okay?

842
00:39:48,685 --> 00:39:49,584
D'accordo.

843
00:39:49,586 --> 00:39:51,686
Okay.

844
00:39:51,688 --> 00:39:53,455
Lei è l'agente Kalakaua.

845
00:39:53,457 --> 00:39:54,823
Ci aiuterà anche lei, okay?

846
00:39:54,825 --> 00:39:55,891
Sei al sicuro, okay?

847
00:39:55,893 --> 00:39:56,958
Ci siamo noi.

848
00:39:56,960 --> 00:39:58,627
Lascia che ti togliamo queste.
Sì.

849
00:40:02,366 --> 00:40:03,832
Brigante.

850
00:40:03,834 --> 00:40:05,000
Oh, dannazione.

851
00:40:05,002 --> 00:40:06,601
Quel tizio era la nostra migliore
possibilità

852
00:40:06,603 --> 00:40:07,769
di inchiodare Shioma.

853
00:40:07,771 --> 00:40:10,405
Già.

854
00:40:10,407 --> 00:40:13,441
Ma salvare quella bambina?

855
00:40:13,443 --> 00:40:15,677
E' tutto ciò che conta.

856
00:40:27,257 --> 00:40:30,458
♪ Like when I close my eyes ♪

857
00:40:30,460 --> 00:40:34,896
♪ And don't even care
if anyone sees me dancing ♪

858
00:40:34,898 --> 00:40:36,298
♪ Like I can fly ♪

859
00:40:36,300 --> 00:40:40,836
♪ And I don't even think
I'm touching the ground, yeah ♪

860
00:40:40,838 --> 00:40:43,338
♪ Like a heartbeat skip,
like an open page ♪

861
00:40:43,340 --> 00:40:47,676
♪ Like a one-way trip
on an aeroplane ♪

862
00:40:47,678 --> 00:40:51,446
♪ It's the way that I feel
when I'm with you ♪

863
00:40:51,448 --> 00:40:54,850
♪ Brand-new ♪

864
00:40:56,320 --> 00:40:57,853
♪ I feel brand-new... ♪

865
00:40:57,855 --> 00:41:00,388
Ancora non so perché ho accettato
questa cosa.

866
00:41:00,390 --> 00:41:02,490
Perché surfare è bellissimo.

867
00:41:02,492 --> 00:41:04,359
E tu avrai una lezione base,
gratuita

868
00:41:04,361 --> 00:41:05,961
da un professionista.

869
00:41:05,963 --> 00:41:08,463
Sì, ma io odio l'acqua.

870
00:41:08,465 --> 00:41:10,832
E al di là del vedermi

871
00:41:10,834 --> 00:41:13,335
in costume da bagno,

872
00:41:13,337 --> 00:41:15,537
non so cosa ci guadagni.

873
00:41:15,539 --> 00:41:17,472
E' il mio modo di ringraziare.

874
00:41:17,474 --> 00:41:19,407
Sei stato una grande
risorsa per i Five-O.

875
00:41:19,409 --> 00:41:23,245
Ci hai aiutato a chiudere
quattro casi nello scorso anno.

876
00:41:23,247 --> 00:41:24,646
E voglio che tu sappia che lo
apprezziamo.

877
00:41:24,648 --> 00:41:25,981
E apprezziamo te

878
00:41:25,983 --> 00:41:28,850
Wow.

879
00:41:28,852 --> 00:41:32,754
Sono commosso,
agente Kalakaua.

880
00:41:32,756 --> 00:41:36,491
Ovviamente, mi vengono in
mente altri modi

881
00:41:36,493 --> 00:41:38,360
in cui potresti mostrare
il tuo apprezzamento.

882
00:41:38,362 --> 00:41:39,461
Davvero?

883
00:41:39,463 --> 00:41:41,596
Uh, quella-quella non era una
squallida avance!

884
00:41:43,066 --> 00:41:45,834
E' solo che odio il mare!

885
00:41:45,836 --> 00:41:49,437
Ci sono squali e meduse e
e pastinache e barriere coralline.

886
00:41:49,439 --> 00:41:52,240
Se Dio avesse voluto che
l'uomo nuotasse,

887
00:41:52,242 --> 00:41:54,075
ci avrebbe dato le pinne

888
00:41:54,077 --> 00:41:55,877
Hirsch?

889
00:41:55,879 --> 00:41:57,078
ti copro io le spalle.

890
00:41:57,080 --> 00:41:59,714
Non lascerò che ti succeda nulla.

891
00:41:59,716 --> 00:42:00,749
Okay.

892
00:42:00,751 --> 00:42:01,816
Andiamo.

893
00:42:01,818 --> 00:42:05,787
Okay, prima cosa, questa
è la tua tavola.

894
00:42:05,789 --> 00:42:07,055
Dov'è il sediolino?

895
00:42:07,057 --> 00:42:08,990
Divertente. Quando entri in mare,

896
00:42:08,992 --> 00:42:11,726
ti ci stenderai in questo modo
e pagaierai.

897
00:42:11,728 --> 00:42:13,728
Mi farai la respirazione bocca
a bocca se affogo?

898
00:42:13,730 --> 00:42:14,863
Fai sul serio?

899
00:42:14,865 --> 00:42:16,531
Okay, starò zitto.

900
00:42:37,621 --> 00:42:40,789
Mamma?

901
00:42:42,092 --> 00:42:44,426
Hey.

902
00:42:47,030 --> 00:42:49,965
Hai dormito per molto tempo.

903
00:42:49,967 --> 00:42:52,133
Stai bene?

904
00:42:53,470 --> 00:42:54,836
Oh.

905
00:42:54,838 --> 00:42:58,540
C'è qualcuno a cui farebbe piacere
salutarti.

906
00:42:59,943 --> 00:43:02,110
Di' ciao.

907
00:43:06,416 --> 00:43:09,084
Dov'è la mia mamma?

908
00:43:18,076 --> 00:43:24,576
Vi aspettiamo su sparksofsubs.altervista.org!
Sul sito i subs arrivano un giorno prima!

