1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
<i>{an8}Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,282
Il DNA di un bimbo scomparso 20 anni fa
viene trovato sulla scena del crimine, così.

3
00:00:04,579 --> 00:00:05,800
Sei Jesse?

4
00:00:05,801 --> 00:00:08,181
- Vuoi dirci il tuo nome, adesso?
- Joe Hanley.

5
00:00:08,182 --> 00:00:11,561
A meno che non vi inventiate qualcosa
con cui accusarlo,

6
00:00:11,562 --> 00:00:13,198
vorrei che rilasciaste il mio cliente.

7
00:00:13,199 --> 00:00:16,369
Giro per la città, mostrando alla gente
la foto di una donna morta.

8
00:00:16,370 --> 00:00:19,920
Non è una prostituta. E non si chiamava
Annie Green. Si chiamava Selena.

9
00:00:20,508 --> 00:00:23,811
Tutti abbiamo fatto delle cose
per sopravvivere, per resistere.

10
00:00:23,812 --> 00:00:25,146
Perché l'hai fatto?

11
00:00:25,147 --> 00:00:27,660
- E' mio marito.
- Dicevi che era finita.

12
00:00:29,170 --> 00:00:30,420
Sono stata rinchiusa...

13
00:00:30,575 --> 00:00:32,529
in una stanza con le altre ragazze.

14
00:00:33,789 --> 00:00:35,011
L'uomo che l'ha rapita...

15
00:00:35,012 --> 00:00:37,769
- l'ho aiutato io.
- E tu sei una vittima.

16
00:00:37,770 --> 00:00:39,529
Hai idea di dove possa essere la casa?

17
00:00:39,530 --> 00:00:42,146
Vedevo un edificio...

18
00:00:42,440 --> 00:00:45,103
a forma di ombrello capovolto.

19
00:00:45,619 --> 00:00:48,626
Jay Newman? Le dispiace se entriamo
per farle qualche domanda?

20
00:00:48,627 --> 00:00:51,521
- Sentitevi liberi di dare un'occhiata.
- Hai ancora qualche dubbio?

21
00:01:39,219 --> 00:01:41,493
Scusami, ciao.

22
00:01:41,494 --> 00:01:44,489
Per caso sai dov'è il pub Forester's?

23
00:01:44,490 --> 00:01:48,415
Sì, non è difficile.
Arrivi in fondo alla strada...

24
00:01:53,457 --> 00:01:57,305
poi giri a sinistra
e continui su quella strada...

25
00:01:57,903 --> 00:01:59,462
- cosa?
- Scappa!

26
00:02:02,077 --> 00:02:03,480
Per favore, no!

27
00:02:03,780 --> 00:02:04,780
No!

28
00:02:24,349 --> 00:02:26,151
Subsfactory è lieta di presentarvi:
- The Five 1x03 -

29
00:02:26,152 --> 00:02:28,477
The Detectives: @Miss_Koa@,
Linda91, Virginia, Ayachan, Asphyxia

30
00:02:28,478 --> 00:02:29,810
The Judge: Jules
www.subsfactory.it

31
00:02:30,707 --> 00:02:35,409
Quindi dobbiamo verificare
se Annie Green è davvero Selena Callaway.

32
00:02:35,410 --> 00:02:37,030
E' importante, no? Perché...

33
00:02:37,242 --> 00:02:39,475
se mentiva, potremmo collegarla a Jesse.

34
00:02:39,476 --> 00:02:40,893
Sì, forse.

35
00:02:41,755 --> 00:02:43,158
E' fondamentale, cosa dici?

36
00:02:43,159 --> 00:02:44,359
Amico...

37
00:02:44,535 --> 00:02:46,339
ci penso io, ok?

38
00:02:46,673 --> 00:02:48,764
Ti avviso appena so qualcosa.

39
00:02:48,837 --> 00:02:50,778
- Ok. Ci vediamo.
- Ciao.

40
00:02:51,081 --> 00:02:52,519
Cal? Cal?

41
00:02:52,919 --> 00:02:54,384
Hai controllato la casa?

42
00:02:55,704 --> 00:02:57,399
Dai, amico, quella di Jay Newman.

43
00:02:57,869 --> 00:03:01,145
Ho cercato di ottenere un mandato,
ma non abbiamo abbastanza prove.

44
00:03:01,682 --> 00:03:03,008
Ci andrete, vero?

45
00:03:03,009 --> 00:03:07,008
Certo, ma dopo che avrò sistemato
le scartoffie sulla scrivania. Scusa.

46
00:03:07,197 --> 00:03:08,675
- Barry!
- Danny.

47
00:03:10,781 --> 00:03:12,960
La foto con progressione
di età di Jesse Wells...

48
00:03:12,961 --> 00:03:14,714
e una di Hanley
quando era sotto custodia.

49
00:03:14,715 --> 00:03:15,915
Sì, le ho viste.

50
00:03:16,268 --> 00:03:18,767
Voi l'avete visto di persona.
Cosa ne pensate?

51
00:03:19,585 --> 00:03:21,861
Forse sì, o forse no.

52
00:03:22,993 --> 00:03:24,294
Sei di grande aiuto.

53
00:03:24,948 --> 00:03:27,521
Ok. Andate a casa di Hanley e parlateci.

54
00:03:27,522 --> 00:03:29,293
Se tenta di fregarvi, arrestatelo.

55
00:03:29,294 --> 00:03:31,676
- Portatevi dei rinforzi.
- Liam.

56
00:03:32,459 --> 00:03:36,327
Un'altra cosa. Ho un'altra pista. Ho...

57
00:03:37,409 --> 00:03:42,088
una fonte. Sostiene che la vittima
che abbiamo trovato non sia Annie Green...

58
00:03:42,095 --> 00:03:44,195
ma si chiamerebbe Selena Callaway.

59
00:03:44,578 --> 00:03:46,334
Ok, andate. Dico a Mickey di lavorarci.

60
00:03:46,335 --> 00:03:47,725
Va bene, ciao.

61
00:03:49,049 --> 00:03:50,249
Mickey?

62
00:03:50,459 --> 00:03:51,659
Mickey!

63
00:04:13,517 --> 00:04:15,360
Riconosci qualcosa, Brit?

64
00:04:19,242 --> 00:04:21,619
- Qui a sinistra, credo.
- A sinistra?

65
00:04:22,490 --> 00:04:23,490
Ok.

66
00:04:28,813 --> 00:04:30,304
Non so cosa dire.

67
00:04:30,802 --> 00:04:33,252
Beh, è molto facile. Di' di sì.

68
00:04:33,253 --> 00:04:34,453
Io socia?

69
00:04:35,932 --> 00:04:40,311
Piaci molto ai pazienti.
I commenti online sono tutti positivi.

70
00:04:41,154 --> 00:04:45,534
Beh, a parte la signora Harrison,
ma lei è stata una croce per tutti.

71
00:04:46,382 --> 00:04:49,073
E' stupendo, è fantastico.

72
00:04:50,102 --> 00:04:51,302
Sono sorpresa.

73
00:04:51,382 --> 00:04:53,226
Non esserlo. Lavori qui da...

74
00:04:53,227 --> 00:04:55,897
Due anni? Era naturale che andasse così.

75
00:04:56,156 --> 00:04:59,147
Dai una letta a questo contratto.
Solo ordinaria amministrazione.

76
00:04:59,148 --> 00:05:03,160
Sono sicura che vorrai farlo leggere
al tuo avvocato, prima di accettare.

77
00:05:04,515 --> 00:05:06,700
Va bene. Grazie, dottoressa Khan.

78
00:05:06,701 --> 00:05:09,950
- E' una notizia fantastica, grazie.
- Ne sono felice.

79
00:05:29,655 --> 00:05:32,400
Lo spremeremo meglio
senza quel dannato avvocato fra i piedi.

80
00:05:32,548 --> 00:05:34,061
Tu assicurati che non scappi.

81
00:05:34,560 --> 00:05:35,760
Attenzione al retro.

82
00:05:44,880 --> 00:05:46,522
E dicono che il crimine non paga.

83
00:05:51,814 --> 00:05:54,395
Sergente Kenwood. Cerco Joe Hanley.

84
00:05:56,295 --> 00:05:57,495
Sono io.

85
00:06:03,837 --> 00:06:05,037
Mi spiace.

86
00:06:05,934 --> 00:06:07,480
Mai visto prima.

87
00:06:10,214 --> 00:06:14,060
Beh, deve ammettere che è strano.
Arrestiamo questo ragazzo...

88
00:06:14,693 --> 00:06:16,307
e lui ci dà il suo nome.

89
00:06:17,247 --> 00:06:19,324
Forse, non lo so...

90
00:06:19,800 --> 00:06:21,000
se l'è inventato.

91
00:06:21,264 --> 00:06:23,069
E' un cognome comune da queste parti.

92
00:06:23,995 --> 00:06:26,080
Oppure gli ho...

93
00:06:26,842 --> 00:06:29,342
tenuto la contabilità e se l'è ricordato.

94
00:06:30,162 --> 00:06:31,586
Comunque...

95
00:06:31,885 --> 00:06:34,400
ci dev'essere un errore, è ovvio.

96
00:06:37,877 --> 00:06:39,077
Sì, dev'essere così.

97
00:06:39,457 --> 00:06:42,474
Insomma, il ragazzo
che abbiamo interrogato...

98
00:06:45,177 --> 00:06:46,533
sicuro di non conoscerlo?

99
00:06:46,785 --> 00:06:49,284
Mi spiace, ne so quanto voi.

100
00:06:51,259 --> 00:06:52,633
Beh, la ringrazio.

101
00:06:55,250 --> 00:06:58,393
Posso chiederle un'ultima cosa
prima di andare?

102
00:06:58,394 --> 00:06:59,411
Certo.

103
00:07:01,315 --> 00:07:02,673
Riconosce questa donna?

104
00:07:04,245 --> 00:07:05,378
Cristo.

105
00:07:07,319 --> 00:07:08,942
E' stata picchiata a morte...

106
00:07:10,001 --> 00:07:11,176
una settimana fa.

107
00:07:14,281 --> 00:07:15,354
Questa è...

108
00:07:18,418 --> 00:07:19,532
La conosco.

109
00:07:22,714 --> 00:07:23,977
Abbiamo fatto sesso.

110
00:07:28,962 --> 00:07:30,632
Ha minacciato la mia famiglia.

111
00:07:31,132 --> 00:07:32,290
Ho una figlia.

112
00:07:34,304 --> 00:07:36,131
Sono stato costretto ad accettare.

113
00:07:36,132 --> 00:07:37,893
Avrebbe potuto parlarne con noi...

114
00:07:37,993 --> 00:07:39,072
con la polizia.

115
00:07:39,073 --> 00:07:40,923
Avevano delle informazioni su di me.

116
00:07:42,309 --> 00:07:44,613
Il mio matrimonio
non stava andando molto bene.

117
00:07:44,805 --> 00:07:46,413
Sapete come vanno certe cose.

118
00:07:46,775 --> 00:07:48,627
E in qualche modo lo hanno scoperto.

119
00:07:48,628 --> 00:07:52,167
Vedeva una escort e lo hanno usato
per ricattarla e rubarle l'identità.

120
00:07:52,168 --> 00:07:54,194
Pensavo si trattasse
di carte di credito false.

121
00:07:54,195 --> 00:07:55,321
Qualche frode.

122
00:07:55,817 --> 00:07:57,182
Niente di troppo grave.

123
00:07:58,244 --> 00:08:00,745
- Non so neanche come si chiamava.
- Selena Callaway.

124
00:08:02,843 --> 00:08:03,878
Selena.

125
00:08:05,448 --> 00:08:06,968
- Giusto.
<i>- Papà!</i>

126
00:08:07,306 --> 00:08:08,697
<i>Che succede?</i>

127
00:08:10,444 --> 00:08:11,752
Cosa accadrà ora?

128
00:08:12,042 --> 00:08:13,565
Ci faremo vivi noi.

129
00:08:15,137 --> 00:08:16,312
Gli credi?

130
00:08:16,533 --> 00:08:18,289
Sì, mi sembra onesto.

131
00:08:19,109 --> 00:08:21,610
Facciamo dei controlli
e vediamo se ha detto la verità.

132
00:08:21,611 --> 00:08:24,930
Ma se lui è il vero Joe Hanley,
chi cavolo abbiamo arrestato?

133
00:08:34,510 --> 00:08:35,651
Ci siamo quasi?

134
00:08:36,339 --> 00:08:38,501
Non lo so, queste strade
sono tutte uguali.

135
00:08:40,457 --> 00:08:43,514
Danny ha parlato
di un ombrello rovesciato.

136
00:08:43,515 --> 00:08:45,072
Dev'essere da queste parti.

137
00:08:55,339 --> 00:08:56,580
<i>Scusa.</i>

138
00:08:57,784 --> 00:08:59,696
- <i>Scappa.</i>
- <i>Come?</i>

139
00:09:05,082 --> 00:09:06,943
<i>Hai cercato di metterla in guardia.</i>

140
00:09:07,430 --> 00:09:09,950
<i>- Ti ho vista.
- Non è vero, lo giuro.</i>

141
00:09:20,042 --> 00:09:21,048
Ehi.

142
00:09:22,170 --> 00:09:23,594
Sta' calma.

143
00:09:28,448 --> 00:09:29,706
E' questa?

144
00:09:30,689 --> 00:09:32,346
E' questa, Brit? Sei sicura?

145
00:09:34,380 --> 00:09:35,595
Non posso.

146
00:09:36,145 --> 00:09:38,688
- Scusami, non posso.
- Aspetta, Brit!

147
00:10:08,997 --> 00:10:11,699
Sì, sono io. Annulla le ricerche.

148
00:10:11,700 --> 00:10:13,709
E' appena rientrato.

149
00:10:13,710 --> 00:10:14,773
Certamente!

150
00:10:14,774 --> 00:10:16,761
Gli dirò quanto eri preoccupato.

151
00:10:16,762 --> 00:10:18,459
Sono stato via meno di un'ora.

152
00:10:18,460 --> 00:10:22,046
Il telefono non ha mai smesso di suonare,
non ho avuto un attimo di tranquillità.

153
00:10:22,195 --> 00:10:24,000
Mi dispiace, Larry, ma quella...

154
00:10:24,001 --> 00:10:26,083
maglietta non ti sta bene.

155
00:10:26,084 --> 00:10:27,263
- Davvero?
- Sì.

156
00:10:27,264 --> 00:10:30,638
Non voglio consigli di moda da uno
che ha una cravatta con sopra Homer Simpson,

157
00:10:30,639 --> 00:10:32,813
- e la indossa pure.
- Ehi!

158
00:10:33,189 --> 00:10:35,141
Quella cravatta è un regalo di mia madre.

159
00:10:35,142 --> 00:10:37,381
Dico solo questo: mercatino delle pulci.

160
00:10:39,137 --> 00:10:42,059
E' arrivato qui un'ora fa,
vuole vederti subito.

161
00:10:42,060 --> 00:10:45,903
Gli ho detto che serve un appuntamento,
ma non so perché non mi ha preso sul serio.

162
00:10:47,350 --> 00:10:48,367
Davvero?

163
00:10:48,571 --> 00:10:49,680
Chissà perché.

164
00:10:52,270 --> 00:10:53,312
Salve.

165
00:10:53,457 --> 00:10:54,565
Piacere, Mark.

166
00:10:54,886 --> 00:10:56,146
Come posso aiutarti?

167
00:10:56,682 --> 00:10:58,638
Mio padre è scomparso.

168
00:10:59,220 --> 00:11:00,680
Prima di iniziare...

169
00:11:01,560 --> 00:11:04,081
dovrebbe sapere
che ho la sindrome di Asperger.

170
00:11:04,219 --> 00:11:06,280
Per me non è un problema...

171
00:11:06,281 --> 00:11:09,961
è solo che alcune persone
mi trovano trovano troppo diretto.

172
00:11:09,962 --> 00:11:11,486
Beh, lo terrò a mente.

173
00:11:12,361 --> 00:11:13,984
Come sei arrivato qui da me?

174
00:11:14,605 --> 00:11:15,861
Conosce mia madre.

175
00:11:15,971 --> 00:11:19,667
Immagino abbia lavorato per lei, perché
ha il suo biglietto da visita nella borsa.

176
00:11:19,668 --> 00:11:23,971
Sul suo sito c'è scritto che è un avvocato,
ma anche che ritrova persone scomparse.

177
00:11:23,972 --> 00:11:26,380
Esatto, è così. Chi è tua madre?

178
00:11:26,381 --> 00:11:27,560
Laura Marshall.

179
00:11:28,865 --> 00:11:30,721
<i>- Dicevi che era finita.
- Era finita.</i>

180
00:11:30,722 --> 00:11:34,019
<i>Cosa ci faceva Kenton qui?
Hai tradito il tuo amante con tuo marito?</i>

181
00:11:34,020 --> 00:11:35,649
Sono Simon Marshall.

182
00:11:36,929 --> 00:11:37,930
Ok.

183
00:11:38,543 --> 00:11:40,814
Sono ancora un po' confuso, insomma...

184
00:11:41,801 --> 00:11:44,052
se tuo padre è scomparso, perché Laura...

185
00:11:44,053 --> 00:11:45,976
tua madre non ha chiamato la polizia?

186
00:11:45,977 --> 00:11:47,152
Non lo so.

187
00:11:47,259 --> 00:11:49,404
Ma c'è qualcosa che non quadra.

188
00:11:49,405 --> 00:11:53,106
Dice che è impegnato con la scuola,
deve fare una specie di corso.

189
00:11:53,352 --> 00:11:56,409
Ma sono io che organizza la sua agenda...

190
00:11:56,410 --> 00:11:57,533
non lei.

191
00:11:57,534 --> 00:11:59,274
Ok, comunque...

192
00:11:59,537 --> 00:12:00,811
continuo...

193
00:12:00,943 --> 00:12:02,633
a non capire...

194
00:12:03,059 --> 00:12:04,750
perché tutto questo è sospetto.

195
00:12:04,751 --> 00:12:08,322
Se i suoi piani fossero cambiati,
mi avrebbe chiesto di modificargli l'agenda.

196
00:12:08,323 --> 00:12:10,612
Quindi, gli fai da segretaria?

197
00:12:11,586 --> 00:12:14,415
Preferisco "assistente personale",
se non le dispiace.

198
00:12:14,416 --> 00:12:17,320
Suona molto meglio
"assistente personale".

199
00:12:17,321 --> 00:12:18,792
Ok, bene.

200
00:12:18,991 --> 00:12:23,324
Posso aiutarti, ma devo parlare con tua madre
per raccogliere ogni informazione.

201
00:12:23,812 --> 00:12:25,531
Preferirei se lavorassimo qui.

202
00:12:25,532 --> 00:12:28,081
- Ok.
- Per me lei è una distrazione.

203
00:12:28,082 --> 00:12:30,154
Mi offre panini in continuazione.

204
00:12:31,178 --> 00:12:32,207
D'accordo.

205
00:12:32,208 --> 00:12:34,888
Certo, capisco perfettamente.

206
00:12:34,974 --> 00:12:35,988
Ma...

207
00:12:36,298 --> 00:12:39,268
devo cercare di raccogliere
ogni informazione utile...

208
00:12:39,403 --> 00:12:43,394
forse tua madre ha qualche
indizio importante di cui non si rende conto.

209
00:12:43,395 --> 00:12:45,185
Sa senza sapere?

210
00:12:45,477 --> 00:12:46,680
Esattamente.

211
00:12:49,250 --> 00:12:51,659
<i>Volante F30237.</i>

212
00:12:51,660 --> 00:12:54,938
<i>E' stato rinvenuto il cadavere di un uomo
al numero 2 di Manville Avenue.</i>

213
00:12:54,939 --> 00:12:56,605
<i>Richiediamo appoggio immediato.</i>

214
00:12:57,076 --> 00:12:58,782
Sai chi abita a quell'indirizzo?

215
00:13:04,997 --> 00:13:07,803
D'accordo, andate al cancello
e tenete lontani i giornalisti.

216
00:13:20,490 --> 00:13:21,897
Niente cani...

217
00:13:21,969 --> 00:13:23,070
ricordi?

218
00:13:25,289 --> 00:13:26,838
Non mi quadrava già allora.

219
00:13:28,340 --> 00:13:30,345
C'era qualcosa che non andava.

220
00:13:33,229 --> 00:13:34,636
Che cos'è successo?

221
00:13:36,235 --> 00:13:38,743
Viene ucciso il giorno dopo
che siamo venuti a parlargli.

222
00:13:38,744 --> 00:13:40,152
Cosa non abbiamo notato?

223
00:14:04,743 --> 00:14:07,344
Che ci fai qui dentro?
Il cadavere è nell'altra stanza.

224
00:14:08,119 --> 00:14:10,275
Il vetro non riflette il suono?

225
00:14:11,070 --> 00:14:13,076
Perché mettere un altro specchio?

226
00:14:14,020 --> 00:14:15,261
Non saprei.

227
00:14:18,174 --> 00:14:20,220
E la sedia messa davanti.

228
00:14:21,889 --> 00:14:23,590
Ti siedi qui.

229
00:14:25,124 --> 00:14:26,954
Contempli la tua immagine riflessa.

230
00:14:27,256 --> 00:14:29,182
Un pezzo grosso con un grosso ego.

231
00:14:48,390 --> 00:14:49,481
Oddio!

232
00:14:58,737 --> 00:15:02,187
Bene, le tre ragazze sono:
Sasha Manley...

233
00:15:02,398 --> 00:15:04,510
Jane Shilling e Izzy Allan.

234
00:15:05,462 --> 00:15:09,122
Le interrogheremo dopo che avranno parlato
con lo psicologo, non prima di domani.

235
00:15:09,870 --> 00:15:12,783
Sappiamo che erano incatenate,
quindi chi ha ucciso Newman?

236
00:15:13,430 --> 00:15:15,162
Sappiamo da quanto tempo erano là dentro?

237
00:15:15,163 --> 00:15:17,583
Anche solo un giorno
è un giorno di troppo.

238
00:15:17,584 --> 00:15:19,825
E non abbiamo video
delle telecamere di sorveglianza?

239
00:15:19,829 --> 00:15:21,884
Erano impostate per vedere
e non per registrare.

240
00:15:24,070 --> 00:15:26,310
E pensare che ho lasciato
perdere questa cosa.

241
00:15:31,221 --> 00:15:33,033
Non mi quadrava ma ho lasciato perdere.

242
00:15:33,846 --> 00:15:37,798
Alla fin fine, loro sono libere
e il cattivo è all'obitorio.

243
00:15:37,799 --> 00:15:40,349
Sì, ma poteva essere vivo e parlare,
fossimo stati più veloci.

244
00:15:40,353 --> 00:15:43,020
- Abbiamo chiesto un mandato...
- No, hai detto che te ne saresti occupato,

245
00:15:43,022 --> 00:15:46,079
- capito?
- Bene, cerchiamo di restare professionali.

246
00:15:46,080 --> 00:15:47,154
Va bene.

247
00:15:48,657 --> 00:15:49,910
Cal, cos'abbiamo?

248
00:15:50,030 --> 00:15:52,230
Ecco cosa dicono i rapporti originali.

249
00:15:52,579 --> 00:15:54,229
La più grande è Jane Shilling,

250
00:15:54,230 --> 00:15:56,975
vista per l'ultima volta davanti
a un museo a Westbridge, nel 2011.

251
00:15:56,976 --> 00:15:59,699
Ma... aspetta, sono passati cinque anni.

252
00:16:00,365 --> 00:16:02,662
- Quanti anni aveva quando è stata rapita?
- Diciannove.

253
00:16:03,333 --> 00:16:05,471
Abbiamo avvisato i genitori
del ritrovamento.

254
00:16:05,472 --> 00:16:06,594
E le altre?

255
00:16:06,844 --> 00:16:10,266
Le stiamo cercando, ma ci vuole tempo.
Ora stiamo scavando in giardino.

256
00:16:12,383 --> 00:16:16,509
Beh... i media alzeranno
un polverone tremendo.

257
00:16:16,510 --> 00:16:19,721
Quindi testa bassa
e restiamo concentrati sul caso.

258
00:16:20,110 --> 00:16:21,736
- Cal.
- Ci penso io.

259
00:16:22,790 --> 00:16:26,590
Va bene, Dempsey e Makepeace,
ditemi chi è il vero Joe Hanley.

260
00:16:26,950 --> 00:16:29,261
E' un commercialista
e conduce una vita immacolata.

261
00:16:29,381 --> 00:16:31,121
A parte la passione per le escort.

262
00:16:31,122 --> 00:16:33,550
Le relazioni extraconiugali
costano meno, pare.

263
00:16:33,870 --> 00:16:36,995
- Quindi si tratta di furto di identità?
- Sì, con un contorno di ricatto.

264
00:16:36,996 --> 00:16:39,697
Per tenerli buoni mentre
i truffatori si danno da fare.

265
00:16:39,698 --> 00:16:41,536
Gli svuotano i conti
e ne aprono di nuovi.

266
00:16:41,537 --> 00:16:43,718
E cosa c'entra Selena Callaway?

267
00:16:43,719 --> 00:16:45,214
Fa parte della truffa.

268
00:16:46,279 --> 00:16:49,271
Non so, forse ha perso il controllo
e voleva chiamare la polizia.

269
00:16:49,391 --> 00:16:50,790
E gliel'hanno fatta pagare.

270
00:16:51,886 --> 00:16:53,095
Va bene...

271
00:16:53,215 --> 00:16:55,512
andate a casa sua e vedete cosa trovate.

272
00:16:55,513 --> 00:16:57,390
Bene, tutti al lavoro, gente.

273
00:17:20,910 --> 00:17:22,110
Mi hai trovata.

274
00:17:22,464 --> 00:17:24,567
Per fortuna sei un'abitudinaria, Brit.

275
00:17:26,445 --> 00:17:29,533
- Ero terrorizzata.
- Sì, l'avevo capito.

276
00:17:39,485 --> 00:17:41,110
Nessuno ti dà la colpa.

277
00:17:43,487 --> 00:17:45,386
- Sei sicuro?
- Eri una vittima.

278
00:17:45,387 --> 00:17:46,670
L'ho aiutato.

279
00:17:47,252 --> 00:17:49,963
- No, ti ha costretto a fare anche quello.
- No, l'ho aiutato io...

280
00:17:51,230 --> 00:17:52,268
Forza.

281
00:18:00,413 --> 00:18:01,423
Beh...

282
00:18:01,999 --> 00:18:04,750
sembra che i suoi polmoni
non abbiano problemi, signora Harrison.

283
00:18:05,138 --> 00:18:08,470
Soffro sempre di infezioni
di natura batterica.

284
00:18:08,710 --> 00:18:11,069
La dottoressa Khan
raccomanda l'amoxicillina.

285
00:18:11,607 --> 00:18:12,917
Se preferisce,

286
00:18:12,918 --> 00:18:16,520
- posso discutere del caso con lei.
- Beh, non credo che ce ne sia bisogno.

287
00:18:17,738 --> 00:18:20,289
Mi scusi un attimo.

288
00:18:22,326 --> 00:18:24,499
- Ciao.
- Ho bisogno del tuo aiuto.

289
00:18:25,429 --> 00:18:28,015
- Sto visitando una paziente.
<i>- Si tratta di Britnay.</i>

290
00:18:28,473 --> 00:18:31,109
<i>- Sono molto preoccupato per lei.</i>
- Adesso non posso proprio.

291
00:18:31,110 --> 00:18:33,338
Non te lo chiederei,
se non fosse importante.

292
00:18:34,750 --> 00:18:37,230
Non farmi supplicare, Pru, per favore.

293
00:18:37,597 --> 00:18:39,688
Non mi resta altro che la dignità.

294
00:18:41,070 --> 00:18:44,014
Va bene, ci troviamo
al centro tra venti minuti.

295
00:18:44,134 --> 00:18:45,404
<i>Va bene, grazie.</i>

296
00:18:52,499 --> 00:18:55,464
Dai, dai! Apri la porta!

297
00:18:55,655 --> 00:18:57,630
Ciao, mamma! Devo andare in bagno.

298
00:19:01,510 --> 00:19:02,531
Ciao.

299
00:19:02,892 --> 00:19:03,900
Ciao.

300
00:19:11,547 --> 00:19:13,270
Non voglio parlare con te.

301
00:19:14,459 --> 00:19:15,512
Va bene.

302
00:19:15,513 --> 00:19:16,910
Allora...

303
00:19:17,883 --> 00:19:19,190
stiamo qui e basta.

304
00:19:32,630 --> 00:19:34,259
Sei un medico di merda.

305
00:19:36,889 --> 00:19:38,190
Lo so.

306
00:19:39,004 --> 00:19:40,719
Ma, per fortuna...

307
00:19:40,839 --> 00:19:44,110
tu sei l'unica
a essersene accorta, finora.

308
00:20:01,361 --> 00:20:03,508
Non volevo tornare là.

309
00:20:07,658 --> 00:20:09,303
Ma ti ha convinta, no?

310
00:20:09,927 --> 00:20:13,390
Beh, se può consolarti, non sei la prima.

311
00:20:13,605 --> 00:20:15,490
Faceva lo stesso
anche quando eravamo piccoli.

312
00:20:15,738 --> 00:20:17,401
Aveva queste idee geniali...

313
00:20:17,521 --> 00:20:20,390
e poi quando tutto andava a rotoli,
scappava più veloce della luce.

314
00:20:25,990 --> 00:20:27,641
Non è colpa sua.

315
00:20:27,677 --> 00:20:28,696
Vuole...

316
00:20:31,227 --> 00:20:32,950
aiutare gli altri e...

317
00:20:35,962 --> 00:20:38,470
per alcune persone, in realtà,
non c'è nulla che possa fare.

318
00:20:39,590 --> 00:20:41,150
Non è vero.

319
00:20:47,085 --> 00:20:50,510
Grazie per averlo riportato a casa.
A volte è un po' impegnativo.

320
00:20:50,865 --> 00:20:51,865
Sì...

321
00:20:51,866 --> 00:20:54,833
sì, mi ha spiegato tutto.
E' molto simpatico, a dir la verità.

322
00:20:56,239 --> 00:20:58,218
Simon crede che ci sia sotto qualcosa.

323
00:20:59,190 --> 00:21:00,621
Dio solo sa perché.

324
00:21:00,741 --> 00:21:04,436
E' vero. Probabilmente adesso starà cercando
di scoprire chissà quale verità nascosta.

325
00:21:04,758 --> 00:21:07,029
Quindi, non è stato rapito
dagli alieni, sei sicura?

326
00:21:07,030 --> 00:21:10,550
Perché mi ero quasi convinto
a mettere le mutande sopra i pantaloni.

327
00:21:11,350 --> 00:21:13,381
Non penso sia necessario, grazie a Dio.

328
00:21:14,726 --> 00:21:15,790
Ci sentiamo.

329
00:21:16,189 --> 00:21:17,403
Va tutto bene.

330
00:21:19,886 --> 00:21:21,338
Davvero, sto bene.

331
00:21:22,120 --> 00:21:24,670
Va bene, sarà meglio che vada al lavoro.

332
00:21:26,170 --> 00:21:28,123
Grazie, amore. Scusami.

333
00:21:28,431 --> 00:21:30,480
Fa tutto parte delle mansioni
di ex fidanzato.

334
00:21:33,434 --> 00:21:34,993
Mi ha fatto piacere rivederti.

335
00:21:39,626 --> 00:21:41,689
Simon ha bisogno
di un padre e di una sua routine.

336
00:21:41,710 --> 00:21:45,112
Tutto deve essere semplice e diretto.

337
00:21:45,113 --> 00:21:47,752
- Efficiente.
- Altrimenti, non ce la fa.

338
00:21:48,189 --> 00:21:51,691
- E allora neanche noi possiamo farcela.
- Grazie per il caffè, adesso vado.

339
00:21:54,009 --> 00:21:55,009
Mark!

340
00:21:58,680 --> 00:22:00,160
- Ehi, Slade.
- Sì.

341
00:22:01,668 --> 00:22:03,675
Non posso credere
che l'abbia riportata lì.

342
00:22:04,760 --> 00:22:06,034
Cos'è successo?

343
00:22:06,320 --> 00:22:09,017
Beh, volevo provare a vedere
se riusciva a ricordare qualcosa.

344
00:22:09,468 --> 00:22:10,843
Beh, avevi ragione.

345
00:22:11,258 --> 00:22:13,818
Senti, lo nasconde bene, ma...

346
00:22:14,667 --> 00:22:16,266
sai che ti seguirebbe ovunque.

347
00:22:17,240 --> 00:22:20,526
Ho questo effetto su un sacco di gente, Pru.
Penso sia il mio dopobarba.

348
00:22:21,927 --> 00:22:23,064
Dovrei tornare.

349
00:22:24,496 --> 00:22:25,750
Ascolta...

350
00:22:26,154 --> 00:22:27,991
potrebbe diventare una prassi regolare.

351
00:22:28,302 --> 00:22:29,931
E' ottimo avere un dottore sotto mano.

352
00:22:30,223 --> 00:22:31,424
Vuoi che lavori qui?

353
00:22:31,618 --> 00:22:34,687
No. No, no, sarebbe su base volontaria.

354
00:22:34,688 --> 00:22:36,340
- Perché dovrei farlo?
- Beh...

355
00:22:36,640 --> 00:22:39,091
oggi hai abbandonato
la tua clinica privata...

356
00:22:39,198 --> 00:22:42,491
e hai attraversato mezza città.
E' stato solo perché te l'ho chiesto io?

357
00:22:43,578 --> 00:22:44,850
Forse sono solo un'idiota.

358
00:22:45,318 --> 00:22:46,337
Forse...

359
00:22:46,489 --> 00:22:48,281
vedi gente che ha bisogno del tuo aiuto.

360
00:22:50,735 --> 00:22:52,740
- E' così semplice?
- Credo di sì.

361
00:22:52,741 --> 00:22:54,051
Ciao, Slade.

362
00:22:55,866 --> 00:22:59,630
L'ho visto in TV, ma non credevo che Selena
fosse la donna trovata morta nell'hotel.

363
00:23:01,213 --> 00:23:02,398
Grazie.

364
00:23:02,591 --> 00:23:04,608
Non dovremmo aspettare
il capo della scientifica?

365
00:23:05,022 --> 00:23:06,616
Sto indossando i guanti, no?

366
00:23:13,271 --> 00:23:14,288
Ciao.

367
00:23:14,320 --> 00:23:15,649
I gatti sono malvagi.

368
00:23:20,915 --> 00:23:21,994
Danny...

369
00:23:22,870 --> 00:23:24,163
ti presento Skittles.

370
00:23:25,626 --> 00:23:26,979
Il male incarnato.

371
00:23:40,840 --> 00:23:42,446
Mi chiedo chi gli dà da mangiare.

372
00:23:42,858 --> 00:23:46,611
Sì, se potessi concentrarti a trovare indizi,
sarebbe ottimo per l'indagine. Grazie.

373
00:23:46,956 --> 00:23:48,213
E' un bel posto.

374
00:23:48,320 --> 00:23:50,789
Lavora come consulente informatico
per Porter & Starr.

375
00:23:50,790 --> 00:23:54,305
Forse c'è qualcosa sul suo computer,
o sul tablet o da qualche altra parte.

376
00:24:00,299 --> 00:24:01,585
Una figlia?

377
00:24:02,064 --> 00:24:03,781
Sì, sembra di sì.

378
00:24:05,000 --> 00:24:07,097
Almeno stavolta abbiamo
la persona giusta.

379
00:24:08,720 --> 00:24:10,214
Controllo la camera da letto.

380
00:24:53,142 --> 00:24:54,461
Chiamo i rinforzi!

381
00:25:12,259 --> 00:25:13,840
Polizia! Polizia, muovetevi, via!

382
00:25:14,102 --> 00:25:15,373
Fuori dai piedi!

383
00:25:16,121 --> 00:25:17,401
Polizia, muovetevi!

384
00:25:26,922 --> 00:25:28,107
Muovetevi!

385
00:25:31,073 --> 00:25:32,361
Fermo, polizia!

386
00:25:33,622 --> 00:25:35,537
Fermatelo! Polizia!

387
00:25:38,705 --> 00:25:40,030
Fermatelo!

388
00:25:46,204 --> 00:25:47,825
- Che cosa fa?
- Ha detto di fermarlo.

389
00:25:47,826 --> 00:25:49,401
Fermarlo, non ucciderlo!

390
00:25:55,680 --> 00:25:57,413
Qualcuno chiami un'ambulanza!

391
00:26:20,361 --> 00:26:21,543
Credi sia Jesse?

392
00:26:21,725 --> 00:26:24,142
Non lo so. Ehi, dottore!

393
00:26:24,389 --> 00:26:25,394
Posso...

394
00:26:26,613 --> 00:26:27,728
quindi...

395
00:26:29,002 --> 00:26:31,236
c'è qualcosa in quell'ecografia
di cui stava parlando?

396
00:26:31,237 --> 00:26:34,402
Non ci sono emorragie,
ma il trauma cranico è significativo.

397
00:26:34,520 --> 00:26:37,183
Lo terremo sedato per il momento,
e monitoreremo...

398
00:26:37,259 --> 00:26:38,676
la pressione intracranica.

399
00:26:39,019 --> 00:26:40,172
Scusi...

400
00:26:40,500 --> 00:26:41,749
e poi si sveglierà?

401
00:26:42,087 --> 00:26:43,123
Forse.

402
00:26:43,385 --> 00:26:46,558
Una volta che gli verranno tolti
i sedativi, sarà tutto possibile.

403
00:26:46,696 --> 00:26:48,471
Avete scoperto chi sia?

404
00:26:49,362 --> 00:26:52,104
Perché se quest'uomo ha una famiglia,
deve essere informata.

405
00:26:52,211 --> 00:26:55,798
Se dovessimo staccare la spina,
ci aiuterebbe avere prima il permesso.

406
00:27:01,171 --> 00:27:03,305
- E pensi possa essere lui?
- Non lo so.

407
00:27:03,306 --> 00:27:05,915
Abbiamo spedito il DNA,
gli abbiamo dato la priorità.

408
00:27:06,081 --> 00:27:08,625
Di sicuro è il tizio
che abbiamo interrogato. Di qua.

409
00:27:11,529 --> 00:27:14,402
Dammi un secondo.
Va bene? Forza, amico.

410
00:27:43,625 --> 00:27:44,903
Non lo so.

411
00:27:53,471 --> 00:27:54,851
Pensavo, sai com'è...

412
00:27:56,140 --> 00:27:58,144
in ogni caso mi dispiace, non lo so.

413
00:27:58,145 --> 00:27:59,580
E' passato un sacco di tempo.

414
00:28:01,560 --> 00:28:03,475
Mi dispiace, non lo so proprio.

415
00:28:04,098 --> 00:28:05,504
Cristo santo!

416
00:28:05,913 --> 00:28:07,218
Cosa dicono i dottori?

417
00:28:13,105 --> 00:28:15,439
E' per questo che mi hai chiamato.
Morirà, vero?

418
00:28:15,440 --> 00:28:16,914
Hanno chiesto della famiglia.

419
00:28:18,623 --> 00:28:20,161
I miei genitori dovrebbero vederlo.

420
00:28:20,422 --> 00:28:22,468
Senti, non penso sia
una buona idea. Non ancora.

421
00:28:22,469 --> 00:28:23,687
Il loro figlio...

422
00:28:23,861 --> 00:28:25,235
sta morendo in ospedale.

423
00:28:25,236 --> 00:28:27,863
- E' loro diritto saperlo, no?
- Non posso autorizzarli, ok?

424
00:28:27,864 --> 00:28:29,149
Neanche tu dovresti essere qui.

425
00:28:29,150 --> 00:28:32,275
Se non sei sicuro al 100%,
aspettiamo i risultati del DNA, ok?

426
00:28:33,334 --> 00:28:35,605
- Privilegi speciali?
- Sì, scusami.

427
00:28:35,606 --> 00:28:38,591
Senti, volevo solo che desse
un'occhiata. Va tutto bene. E'...

428
00:28:40,350 --> 00:28:43,573
- E le ragazze trovate da Newman?
- Sono ancora dallo psicologo.

429
00:28:43,574 --> 00:28:46,898
Dicono ci vorranno almeno altre 24 ore
prima di poter parlare con loro.

430
00:28:47,504 --> 00:28:49,655
Trovato qualcosa nel portatile
di Selena Callaway?

431
00:28:49,865 --> 00:28:52,212
E' stato ripulito di recente
dal nostro intruso.

432
00:28:52,750 --> 00:28:54,319
Perché non limitarsi a distruggerlo?

433
00:28:54,320 --> 00:28:55,612
Cos'è più sospetto?

434
00:28:55,613 --> 00:28:59,592
Un computer mancante o uno pieno di foto
di gatti e aggiornamenti di Facebook?

435
00:29:00,338 --> 00:29:03,185
Il che significa che c'era qualcosa
di importante e ora è sparito.

436
00:29:03,186 --> 00:29:04,895
Siamo tornati al punto di partenza.

437
00:29:05,209 --> 00:29:06,298
Sei un uomo.

438
00:29:07,040 --> 00:29:08,539
Fai i backup al tuo computer?

439
00:29:09,040 --> 00:29:10,886
Qualche volta. Forse.

440
00:29:11,757 --> 00:29:13,608
- No.
- Beh, io sì.

441
00:29:14,280 --> 00:29:15,550
Ogni giorno.

442
00:29:19,600 --> 00:29:20,813
Ok, andiamo.

443
00:29:27,076 --> 00:29:28,540
Non sono sicura di farcela.

444
00:29:28,541 --> 00:29:31,053
- E' lui? Dimmelo.
- Mamma...

445
00:29:32,249 --> 00:29:33,831
non lo so, mi dispiace.

446
00:29:36,633 --> 00:29:38,229
- Non voglio.
- Siamo venuti fin qui,

447
00:29:38,230 --> 00:29:39,595
possiamo farlo insieme. Forza.

448
00:29:40,887 --> 00:29:42,772
- E se fosse lui?
- Allora finalmente sapremo.

449
00:29:43,223 --> 00:29:44,501
Tutti e due.

450
00:30:31,714 --> 00:30:32,724
Mamma?

451
00:30:37,507 --> 00:30:38,865
E' il figlio di qualcuno...

452
00:30:39,855 --> 00:30:40,926
ma non è il mio.

453
00:30:45,648 --> 00:30:46,668
Sei sicura?

454
00:30:48,861 --> 00:30:50,119
Questo non è Jesse.

455
00:30:55,195 --> 00:30:56,205
Andiamocene.

456
00:31:03,094 --> 00:31:04,258
Avevi ragione.

457
00:31:04,503 --> 00:31:06,542
Ha un sistema di back-up ad hoc.

458
00:31:06,543 --> 00:31:08,194
Server nel dark web.

459
00:31:08,518 --> 00:31:10,637
Sì, sapevo si sarebbe rivelata utile.

460
00:31:11,304 --> 00:31:13,830
Significa che tutti i suoi file
sono stati salvati in remoto.

461
00:31:13,831 --> 00:31:15,394
Dobbiamo solo arrivarci.

462
00:31:15,395 --> 00:31:16,845
Se avessimo la password.

463
00:31:16,993 --> 00:31:19,010
Non dovrebbe
essere difficile sovrascriverla.

464
00:31:21,658 --> 00:31:23,696
Non lo sapremo finché non avremo
i risultati del DNA.

465
00:31:23,697 --> 00:31:25,689
- Lo saprebbe, credimi.
- Ok, papà, anche se fosse...

466
00:31:25,690 --> 00:31:29,193
Pensi che non abbia mai pensato
a come sarebbe lui adesso?

467
00:31:29,194 --> 00:31:31,261
Riconoscerebbe Jesse,
come riconoscerebbe te.

468
00:31:31,262 --> 00:31:32,654
E per me è lo stesso.

469
00:31:34,249 --> 00:31:36,606
Lo capirai quando avrai dei figli.

470
00:31:37,040 --> 00:31:38,282
La porto a casa.

471
00:31:42,754 --> 00:31:44,682
Non avrei dovuto
farmi convincere, mi dispiace.

472
00:31:44,770 --> 00:31:46,570
Lui ci spera, Alan.

473
00:31:46,717 --> 00:31:48,010
E anch'io.

474
00:31:48,325 --> 00:31:50,713
Forse è ora che torni a sperare anche tu.

475
00:31:56,233 --> 00:31:57,233
Siamo dentro.

476
00:31:57,687 --> 00:32:00,628
Sono tutti nomi su cartelle individuali.

477
00:32:00,995 --> 00:32:02,145
Riconosci qualcuno?

478
00:32:03,741 --> 00:32:05,798
Lui, Joseph Michael Hanley.

479
00:32:05,799 --> 00:32:07,386
Dio, quanti nomi che ci sono.

480
00:32:08,094 --> 00:32:09,850
Era un'operazione imponente.

481
00:32:09,981 --> 00:32:11,548
Cosa significa quell'orologio?

482
00:32:11,855 --> 00:32:14,655
Sembra un comando automatico
di cancellazione dati.

483
00:32:14,656 --> 00:32:15,706
Fa' qualcosa.

484
00:32:15,992 --> 00:32:17,141
Avete idee?

485
00:32:19,360 --> 00:32:20,842
Non riesco a fermarlo!

486
00:32:26,492 --> 00:32:27,495
Ecco.

487
00:32:37,778 --> 00:32:38,778
Salute!

488
00:32:40,818 --> 00:32:42,433
Devo ancora firmare il contratto.

489
00:32:42,434 --> 00:32:43,444
Ti adorano.

490
00:32:45,486 --> 00:32:48,104
Ovviamente, come me,
anche loro hanno buon gusto.

491
00:32:52,817 --> 00:32:54,072
Questo trasferimento...

492
00:32:54,382 --> 00:32:55,951
il fatto di tornare a casa tua...

493
00:32:56,327 --> 00:32:57,744
pensavo sarebbe stato un errore.

494
00:32:58,006 --> 00:32:59,953
Andare avanti senza guardarsi indietro.

495
00:33:00,282 --> 00:33:01,584
Filosofia spiccia.

496
00:33:02,871 --> 00:33:03,883
Ma questa...

497
00:33:05,639 --> 00:33:07,029
questa è vita vera.

498
00:33:08,167 --> 00:33:10,268
Vai avanti così, e io vado in pensione.

499
00:33:10,779 --> 00:33:12,646
Ho sempre desiderato essere un casalingo.

500
00:33:15,912 --> 00:33:18,067
<i>La polizia non ha rilasciato
dichiarazioni ufficiali,</i>

501
00:33:18,068 --> 00:33:21,369
<i>ma i primi rapporti suggeriscono
che i rapimenti sono simili</i>

502
00:33:21,370 --> 00:33:25,258
<i>ai noti casi avvenuti in Austria
e negli Stati Uniti.</i>

503
00:33:25,259 --> 00:33:28,329
<i>Voci non confermate parlano
della rimozione del corpo di un uomo,</i>

504
00:33:28,330 --> 00:33:31,178
<i>dalla casa del produttore discografico,
Jay Newman.</i>

505
00:33:35,073 --> 00:33:36,083
Ciao, Ally.

506
00:33:37,007 --> 00:33:39,739
Vuoi vedere qualcosa di strano?

507
00:33:39,810 --> 00:33:43,914
Se ce l'hai sul telefono e riguarda
sesso, macchine o catastrofi, allora no.

508
00:33:43,929 --> 00:33:44,996
Ally, ferma.

509
00:33:44,997 --> 00:33:46,953
E' qualcosa di molto meglio.

510
00:33:47,330 --> 00:33:51,170
Ken mi ha detto di portarvi i risultati.
Priorità assoluta, corsia preferenziale.

511
00:33:51,473 --> 00:33:53,676
Indovinate di chi è
il DNA trovato da Newman?

512
00:33:53,692 --> 00:33:55,644
Una piccolissima macchia
di sangue sulla maglia.

513
00:33:56,738 --> 00:33:57,933
Jesse Wells.

514
00:33:57,934 --> 00:33:58,934
Bingo.

515
00:34:07,361 --> 00:34:09,463
Trovare il DNA di Jesse
su una scena del crimine...

516
00:34:09,464 --> 00:34:11,310
potrebbe essere
una contaminazione, ma due?

517
00:34:11,919 --> 00:34:15,064
Sì, ma perché Jaw Newman?
Non ha collegamenti con Hanley.

518
00:34:15,552 --> 00:34:17,026
A meno che non ci sfugga qualcosa.

519
00:34:17,340 --> 00:34:20,943
Stavolta abbiamo del sangue sulla maglia.
Contatto diretto, forse una lotta?

520
00:34:20,944 --> 00:34:22,610
Vuoi dire che lo ha ucciso Jesse?

521
00:34:22,909 --> 00:34:23,909
Perché?

522
00:34:24,625 --> 00:34:25,770
Al momento...

523
00:34:25,990 --> 00:34:28,828
un vigilante zombie è l'ipotesi migliore.

524
00:34:31,690 --> 00:34:34,450
Merda, mi sono scordato
che dovevo incontrare Mark.

525
00:34:34,451 --> 00:34:35,451
Tieni.

526
00:34:35,758 --> 00:34:37,290
Un momento, mica glielo dirai, vero?

527
00:34:39,173 --> 00:34:40,483
No, certo che no.

528
00:34:42,702 --> 00:34:44,047
Che diavolo di posto è questo?

529
00:34:44,048 --> 00:34:46,349
Va di moda, è di tendenza...

530
00:34:46,724 --> 00:34:49,440
figo, tutte parole
che dovresti conoscere.

531
00:34:51,690 --> 00:34:55,410
E questo dovrebbe essere
un Bundy Burger da 12 sterline e 99, vero?

532
00:34:57,005 --> 00:34:58,166
Paghi tu.

533
00:34:58,777 --> 00:35:01,502
Fattene una ragione, me lo devi,
dopo il trucchetto all'ospedale.

534
00:35:01,847 --> 00:35:03,165
Tua madre era sicura, vero?

535
00:35:03,396 --> 00:35:04,992
Non è lui, al 100%.

536
00:35:06,332 --> 00:35:08,294
Suppongo tu abbia già inviato il DNA.

537
00:35:08,560 --> 00:35:09,560
No.

538
00:35:14,781 --> 00:35:17,345
- Rispondi pure.
- No, è lo stesso, è un cliente.

539
00:35:20,293 --> 00:35:21,740
E' il figlio di Laura.

540
00:35:22,865 --> 00:35:24,525
Pensa che suo padre sia scomparso.

541
00:35:25,418 --> 00:35:27,066
So che hanno dei problemi.

542
00:35:27,681 --> 00:35:29,170
Almeno lo deduco.

543
00:35:29,527 --> 00:35:31,330
Cosa che non ti interessa affatto.

544
00:35:34,490 --> 00:35:36,330
Domanda tendenziosa, no comment.

545
00:35:41,524 --> 00:35:42,702
Ketchup biologico.

546
00:35:43,685 --> 00:35:44,695
E' ovvio...

547
00:35:44,983 --> 00:35:46,850
persino le salse hanno la barba.

548
00:35:48,917 --> 00:35:50,601
Che c'è di male a mangiare da tuo padre?

549
00:35:52,512 --> 00:35:55,050
Senti, non vorrebbe nemmeno
che continuassimo a cercare Jesse.

550
00:35:56,842 --> 00:35:59,394
Il DNA di suo figlio
è ricomparso dopo 20 anni.

551
00:36:00,069 --> 00:36:01,953
Deve essere difficile
farsene una ragione.

552
00:36:02,152 --> 00:36:03,746
Anche se non sei d'accordo con lui...

553
00:36:04,217 --> 00:36:05,410
devi rispettarlo.

554
00:36:08,608 --> 00:36:10,080
Ma che bravo, amico mio.

555
00:36:16,647 --> 00:36:18,676
- E' Pru.
- Sì, senti, forse dovrei...

556
00:36:18,677 --> 00:36:20,250
è meglio che io vada.

557
00:36:20,456 --> 00:36:22,489
A controllare il nostro uomo misterioso.

558
00:36:22,490 --> 00:36:23,649
Salutami Pru.

559
00:36:25,388 --> 00:36:26,397
Pru!

560
00:36:27,484 --> 00:36:28,996
Dovresti tenere il ketchup Heinz.

561
00:36:38,000 --> 00:36:39,452
Sì, va bene, grazie.

562
00:36:39,979 --> 00:36:40,984
Danny.

563
00:36:41,715 --> 00:36:43,220
E' appena arrivata la conferma.

564
00:36:43,221 --> 00:36:45,888
Il DNA dell'uomo misterioso
non combacia con quello di Jesse Wells,

565
00:36:45,889 --> 00:36:47,568
Non è nemmeno nel database.

566
00:36:49,292 --> 00:36:51,273
Fantastico, allora lì dentro chi c'è?

567
00:36:51,274 --> 00:36:52,284
Non lo so.

568
00:36:53,181 --> 00:36:54,181
Cazzo!

569
00:36:58,365 --> 00:37:01,994
Hanley è un buco nell'acqua e Selena Callaway
ci ha dato tre nomi su uno schermo?

570
00:37:01,995 --> 00:37:04,730
Abbiamo ancora le ragazze trovate
da Newman, quando saranno pronte a parlare.

571
00:37:04,977 --> 00:37:06,506
Forse una di loro lo ha ucciso?

572
00:37:06,736 --> 00:37:09,189
Sì, ma perché adesso?
E' troppo per essere una coincidenza.

573
00:37:09,190 --> 00:37:12,202
- Il DNA di Jesse è sulla scena del crimine.
- Cosa significa?

574
00:37:12,614 --> 00:37:14,219
E' collegato a Newman?

575
00:37:22,207 --> 00:37:23,207
E se...

576
00:37:23,488 --> 00:37:24,767
Jesse fosse stato rapito...

577
00:37:24,782 --> 00:37:25,902
poi è scappato.

578
00:37:26,238 --> 00:37:27,770
Torna per finire il lavoro.

579
00:37:33,238 --> 00:37:34,810
Deve essere dura, per te.

580
00:37:44,333 --> 00:37:46,268
Questo tipo è in grado di parlarci?

581
00:37:46,687 --> 00:37:49,930
Sì, il medico ha detto che si è ripreso
dalla sospensione della sedazione.

582
00:37:53,337 --> 00:37:54,986
Posso sempre chiedergli chi è.

583
00:37:55,265 --> 00:37:56,410
Con gentilezza.

584
00:37:56,413 --> 00:37:57,423
Sì, certo.

585
00:38:04,986 --> 00:38:05,986
Mark...

586
00:38:06,018 --> 00:38:09,457
Tornare in questo posto è...
non lo so...

587
00:38:09,764 --> 00:38:11,329
Vengo qui a correre tutti i giorni.

588
00:38:11,330 --> 00:38:12,691
- Davvero?
- Ogni giorno.

589
00:38:14,192 --> 00:38:16,401
Lo sto ancora cercando, pazzesco, vero?

590
00:38:17,051 --> 00:38:19,869
Anche se il cervello mi dice
che non può essere vero,

591
00:38:19,870 --> 00:38:22,700
una parte di me continua a cercare.

592
00:38:24,749 --> 00:38:25,924
La mente lo sa...

593
00:38:25,925 --> 00:38:27,610
ma il cuore non riceve il messaggio.

594
00:38:27,788 --> 00:38:29,325
Non avevo mai capito prima...

595
00:38:29,633 --> 00:38:30,867
quel desiderio...

596
00:38:31,572 --> 00:38:33,482
il bisogno di avere il corpo.

597
00:38:33,727 --> 00:38:34,840
Ma è vero.

598
00:38:34,841 --> 00:38:36,187
Sai che ne hai bisogno...

599
00:38:36,679 --> 00:38:37,768
Hai bisogno di sapere.

600
00:38:37,769 --> 00:38:38,920
Sia quel che sia.

601
00:38:42,552 --> 00:38:45,489
La clinica mi ha appena
offerto di diventare socia.

602
00:38:48,090 --> 00:38:51,641
- Congratulazioni?
- Oggi me ne sono andata, per aiutare Salde.

603
00:38:53,126 --> 00:38:54,455
Con i ragazzi.

604
00:38:54,629 --> 00:38:57,262
Adesso vuole che lavori al centro,
come medico volontario.

605
00:38:57,585 --> 00:39:00,237
Psichiatra senza specializzazione,
pensa abbia bisogno di aiuto.

606
00:39:00,533 --> 00:39:01,629
Morale.

607
00:39:03,165 --> 00:39:07,330
Meglio che fai i bagagli,
stai per fare un viaggio nel senso di colpa.

608
00:39:07,420 --> 00:39:10,192
Te lo dico, alla fine
ottiene sempre quello che vuole.

609
00:39:10,193 --> 00:39:12,762
- Pensi sia una cosa idiota?
- Penso sia un'ottima idea.

610
00:39:13,619 --> 00:39:15,921
Mai prendere consigli sulla carriera
da un cuore infranto.

611
00:39:18,046 --> 00:39:19,910
Ti sei mai fatto domande
sulle tue scelte?

612
00:39:20,961 --> 00:39:22,542
Di quelle che mandano tutto a puttane?

613
00:39:24,296 --> 00:39:27,987
Autodistruzione è il mio secondo nome.
Solo che non entra nel biglietto da visita.

614
00:39:29,436 --> 00:39:31,206
- Guarda.
- Te lo ricordi?

615
00:39:32,292 --> 00:39:34,797
- Eravamo anche noi così, vero?
- Già.

616
00:39:34,798 --> 00:39:36,759
Quattro ragazzini
contro il resto del mondo.

617
00:39:37,114 --> 00:39:38,763
Era tutto semplice.

618
00:39:38,849 --> 00:39:39,849
Vero?

619
00:39:41,004 --> 00:39:42,947
O si era con noi, o contro di noi.

620
00:39:42,948 --> 00:39:44,815
Il gruppo, ti ricordi il gruppo?

621
00:39:44,816 --> 00:39:47,274
Come ci chiamavamo, che non ricordo?

622
00:39:47,275 --> 00:39:49,719
Esecuzione Sintetica.

623
00:39:49,803 --> 00:39:50,803
No?

624
00:39:53,151 --> 00:39:54,943
Merda, cosa è successo al gruppo?

625
00:39:56,663 --> 00:39:59,947
Quello che capita a tutti gruppi,
No? La vita.

626
00:40:00,122 --> 00:40:03,897
Oppure la cantante ha insistito
per suonare il dannato basso.

627
00:40:03,898 --> 00:40:05,302
Stronzate!

628
00:40:05,303 --> 00:40:07,629
Slade ci mollava di continuo, ricordi?

629
00:40:08,080 --> 00:40:11,545
Avevamo delle differenze
in fatto di musica, non lo so.

630
00:40:11,546 --> 00:40:14,658
Di sicuro eri con noi agli albori
di un enigma umano, ecco cosa è successo.

631
00:40:14,659 --> 00:40:16,629
O forse voleva attirare l'attenzione.

632
00:40:17,184 --> 00:40:18,184
Ehi.

633
00:40:18,926 --> 00:40:20,147
Forse se la merita.

634
00:40:22,306 --> 00:40:24,163
Stai sempre dalla sua parte.

635
00:40:24,947 --> 00:40:26,825
L'eterna bromance.

636
00:40:52,806 --> 00:40:53,969
Ti fidi di lui?

637
00:40:54,995 --> 00:40:55,995
Di Slade?

638
00:40:58,021 --> 00:40:59,600
Mi fido ciecamente, perché?

639
00:41:07,816 --> 00:41:09,908
- Pru?
- No, niente.

640
00:41:10,224 --> 00:41:12,550
Beh, no, chiaramente
è per un motivo, quale?

641
00:41:14,510 --> 00:41:15,510
Pru?

642
00:41:16,929 --> 00:41:18,252
Per favore, me lo dici?

643
00:41:24,207 --> 00:41:25,264
Quel giorno...

644
00:41:27,150 --> 00:41:28,663
che abbiamo perso Jesse...

645
00:41:29,576 --> 00:41:31,036
non ti abbiamo detto la verità.

646
00:41:32,083 --> 00:41:33,349
Almeno, non tutta.

647
00:41:37,573 --> 00:41:39,110
Io e Slade eravamo qui.

648
00:41:41,496 --> 00:41:42,747
Eravamo da soli.

649
00:41:43,461 --> 00:41:45,057
Nessuno poteva vederci.

650
00:41:45,467 --> 00:41:47,456
Avevi detto che eri andata
a guardare le vetrine.

651
00:41:47,457 --> 00:41:48,457
No, io...

652
00:41:49,673 --> 00:41:50,686
eravamo...

653
00:41:51,158 --> 00:41:52,170
insieme.

654
00:41:52,894 --> 00:41:54,908
Stavamo cercando di trovare
un modo per dirtelo.

655
00:41:55,087 --> 00:41:56,087
Pru.

656
00:41:56,797 --> 00:41:57,808
Tutto qua?

657
00:41:57,820 --> 00:41:59,038
Oh, Dio...

658
00:41:59,326 --> 00:42:02,305
chi se ne frega, eravamo bambini,
è stato tanto tempo fa.

659
00:42:02,306 --> 00:42:03,306
Mark.

660
00:42:15,448 --> 00:42:16,536
L'abbiamo visto.

661
00:42:18,045 --> 00:42:19,292
Dopo che se n'è andato.

662
00:42:21,216 --> 00:42:23,031
Io e Slade abbiamo visto Jesse.

663
00:42:23,761 --> 00:42:25,730
<i>Pensavamo ci stesse spiando.</i>

664
00:42:27,130 --> 00:42:28,512
Jesse, vieni qua!

665
00:42:28,836 --> 00:42:31,521
<i>Slade lo ha inseguito
perché non voleva te lo dicesse.</i>

666
00:42:33,364 --> 00:42:37,247
Non capisco, cosa mi stai dicendo?
Non capisco perché non me lo abbiate detto.

667
00:42:38,133 --> 00:42:39,313
<i>Avevo paura.</i>

668
00:42:39,314 --> 00:42:40,314
Jesse.

669
00:42:40,628 --> 00:42:43,729
Slade non voleva che tu sapessi di noi,
era il tuo migliore amico.

670
00:42:43,730 --> 00:42:45,529
- Cosa farai?
- Non lo diremo a nessuno.

671
00:42:45,530 --> 00:42:47,092
Avete visto tutti e due Jesse?

672
00:42:47,093 --> 00:42:48,400
Jesse!

673
00:42:49,003 --> 00:42:51,353
Avete visto Jesse
prima dell'ultima volta?

674
00:42:51,356 --> 00:42:54,195
E se i testimoni si fossero sbagliati,
se non l'avessero visto con Marosi?

675
00:42:54,196 --> 00:42:56,840
- Pensi sia andata così?
- Non lo so, Pru.

676
00:42:56,841 --> 00:43:01,177
E se la sua confessione è una bugia?
Questo cambierebbe tutto, no?

677
00:43:01,473 --> 00:43:04,911
Significa che Jesse può essere andato
a sud, non a ovest.

678
00:43:05,258 --> 00:43:09,010
- Allora la linea temporale è sbagliata.
- No, avevamo mentito alla polizia, e...

679
00:43:09,341 --> 00:43:12,314
Marosi aveva già confessato.
Pensi che sarebbe cambiato qualcosa?

680
00:43:12,315 --> 00:43:13,569
Avreste dovuto dirmelo!

681
00:43:13,570 --> 00:43:17,130
Lo so, lo so e mi dispiace, Mark.
Mi dispiace moltissimo.

682
00:43:27,912 --> 00:43:30,289
<i>Chi altro sta mentendo
su quel giorno, Mark?</i>

683
00:43:34,701 --> 00:43:37,750
www.subsfactory.it

