1
00:00:01,000 --> 00:00:04,300
<i>{an8}Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:01,000 --> 00:00:05,282
Il DNA di un bimbo scomparso 20 anni fa
viene trovato sulla scena del crimine, così.

3
00:00:05,579 --> 00:00:06,800
Sei Jesse?

4
00:00:07,026 --> 00:00:09,406
- Vuoi dirci il tuo nome, adesso?
- Joe Hanley.

5
00:00:09,407 --> 00:00:12,786
A meno che non vi inventiate qualcosa
con cui accusarlo,

6
00:00:12,787 --> 00:00:14,423
vorrei che rilasciaste il mio cliente.

7
00:00:14,424 --> 00:00:17,594
Giro per la città, mostrando alla gente
la foto di una donna morta.

8
00:00:17,595 --> 00:00:21,145
Non è una prostituta. E non si chiamava
Annie Green. Si chiamava Selena.

9
00:00:21,733 --> 00:00:25,036
Tutti abbiamo fatto delle cose
per sopravvivere, per resistere.

10
00:00:25,037 --> 00:00:26,371
Perché l'hai fatto?

11
00:00:26,372 --> 00:00:28,885
- E' mio marito.
- Dicevi che era finita.

12
00:00:30,395 --> 00:00:31,645
Sono stata rinchiusa...

13
00:00:31,800 --> 00:00:33,754
in una stanza con le altre ragazze.

14
00:00:35,014 --> 00:00:36,236
L'uomo che l'ha rapita...

15
00:00:36,237 --> 00:00:38,994
- l'ho aiutato io.
- E tu sei una vittima.

16
00:00:38,995 --> 00:00:40,754
Hai idea di dove possa essere la casa?

17
00:00:40,755 --> 00:00:43,371
Vedevo un edificio...

18
00:00:43,665 --> 00:00:46,328
a forma di ombrello capovolto.

19
00:00:46,844 --> 00:00:49,851
Jay Newman? Le dispiace se entriamo
per farle qualche domanda?

20
00:00:49,852 --> 00:00:52,746
- Sentitevi liberi di dare un'occhiata.
- Hai ancora qualche dubbio?

21
00:01:40,444 --> 00:01:42,718
Scusami, ciao.

22
00:01:42,719 --> 00:01:45,714
Per caso sai dov'è il pub Forester's?

23
00:01:45,715 --> 00:01:49,640
Sì, non è difficile.
Arrivi in fondo alla strada...

24
00:01:54,682 --> 00:01:58,530
poi giri a sinistra
e continui su quella strada...

25
00:01:59,128 --> 00:02:00,687
- cosa?
- Scappa!

26
00:02:03,302 --> 00:02:04,705
Per favore, no!

27
00:02:05,005 --> 00:02:06,005
No!

28
00:02:25,574 --> 00:02:27,376
Subsfactory è lieta di presentarvi:
- The Five 1x03 -

29
00:02:27,377 --> 00:02:29,702
The Detectives: @Miss_Koa@,
Linda91, Virginia, Ayachan, Asphyxia

30
00:02:29,703 --> 00:02:31,035
The Judge: Jules
www.subsfactory.it

31
00:02:31,932 --> 00:02:36,634
Quindi dobbiamo verificare
se Annie Green è davvero Selena Callaway.

32
00:02:36,635 --> 00:02:38,255
E' importante, no? Perché...

33
00:02:38,467 --> 00:02:40,700
se mentiva, potremmo collegarla a Jesse.

34
00:02:40,701 --> 00:02:42,118
Sì, forse.

35
00:02:42,980 --> 00:02:44,383
E' fondamentale, cosa dici?

36
00:02:44,384 --> 00:02:45,584
Amico...

37
00:02:45,760 --> 00:02:47,564
ci penso io, ok?

38
00:02:47,898 --> 00:02:49,989
Ti avviso appena so qualcosa.

39
00:02:50,062 --> 00:02:52,003
- Ok. Ci vediamo.
- Ciao.

40
00:02:52,306 --> 00:02:53,744
Cal? Cal?

41
00:02:54,144 --> 00:02:55,609
Hai controllato la casa?

42
00:02:56,929 --> 00:02:58,624
Dai, amico, quella di Jay Newman.

43
00:02:59,094 --> 00:03:02,370
Ho cercato di ottenere un mandato,
ma non abbiamo abbastanza prove.

44
00:03:02,907 --> 00:03:04,233
Ci andrete, vero?

45
00:03:04,234 --> 00:03:08,233
Certo, ma dopo che avrò sistemato
le scartoffie sulla scrivania. Scusa.

46
00:03:08,422 --> 00:03:09,900
- Barry!
- Danny.

47
00:03:12,006 --> 00:03:14,185
La foto con progressione
di età di Jesse Wells...

48
00:03:14,186 --> 00:03:15,939
e una di Hanley
quando era sotto custodia.

49
00:03:15,940 --> 00:03:17,140
Sì, le ho viste.

50
00:03:17,493 --> 00:03:19,992
Voi l'avete visto di persona.
Cosa ne pensate?

51
00:03:20,810 --> 00:03:23,086
Forse sì, o forse no.

52
00:03:24,218 --> 00:03:25,519
Sei di grande aiuto.

53
00:03:26,173 --> 00:03:28,746
Ok. Andate a casa di Hanley e parlateci.

54
00:03:28,747 --> 00:03:30,518
Se tenta di fregarvi, arrestatelo.

55
00:03:30,519 --> 00:03:32,901
- Portatevi dei rinforzi.
- Liam.

56
00:03:33,684 --> 00:03:37,552
Un'altra cosa. Ho un'altra pista. Ho...

57
00:03:38,634 --> 00:03:43,313
una fonte. Sostiene che la vittima
che abbiamo trovato non sia Annie Green...

58
00:03:43,320 --> 00:03:45,420
ma si chiamerebbe Selena Callaway.

59
00:03:45,803 --> 00:03:47,559
Ok, andate. Dico a Mickey di lavorarci.

60
00:03:47,560 --> 00:03:48,950
Va bene, ciao.

61
00:03:50,274 --> 00:03:51,474
Mickey?

62
00:03:51,684 --> 00:03:52,884
Mickey!

63
00:04:14,742 --> 00:04:16,585
Riconosci qualcosa, Brit?

64
00:04:20,467 --> 00:04:22,844
- Qui a sinistra, credo.
- A sinistra?

65
00:04:23,715 --> 00:04:24,715
Ok.

66
00:04:30,563 --> 00:04:32,054
Non so cosa dire.

67
00:04:32,552 --> 00:04:35,002
Beh, è molto facile. Di' di sì.

68
00:04:35,003 --> 00:04:36,203
Io socia?

69
00:04:37,682 --> 00:04:42,061
Piaci molto ai pazienti.
I commenti online sono tutti positivi.

70
00:04:42,904 --> 00:04:47,284
Beh, a parte la signora Harrison,
ma lei è stata una croce per tutti.

71
00:04:48,132 --> 00:04:50,823
E' stupendo, è fantastico.

72
00:04:51,852 --> 00:04:53,052
Sono sorpresa.

73
00:04:53,132 --> 00:04:54,976
Non esserlo. Lavori qui da...

74
00:04:54,977 --> 00:04:57,647
Due anni? Era naturale che andasse così.

75
00:04:57,906 --> 00:05:00,897
Dai una letta a questo contratto.
Solo ordinaria amministrazione.

76
00:05:00,898 --> 00:05:04,910
Sono sicura che vorrai farlo leggere
al tuo avvocato, prima di accettare.

77
00:05:06,265 --> 00:05:08,450
Va bene. Grazie, dottoressa Khan.

78
00:05:08,451 --> 00:05:11,700
- E' una notizia fantastica, grazie.
- Ne sono felice.

79
00:05:31,405 --> 00:05:34,150
Lo spremeremo meglio
senza quel dannato avvocato fra i piedi.

80
00:05:34,298 --> 00:05:35,811
Tu assicurati che non scappi.

81
00:05:36,310 --> 00:05:37,510
Attenzione al retro.

82
00:05:46,630 --> 00:05:48,272
E dicono che il crimine non paga.

83
00:05:53,564 --> 00:05:56,145
Sergente Kenwood. Cerco Joe Hanley.

84
00:05:58,045 --> 00:05:59,245
Sono io.

85
00:06:05,587 --> 00:06:06,787
Mi spiace.

86
00:06:07,684 --> 00:06:09,230
Mai visto prima.

87
00:06:11,964 --> 00:06:15,810
Beh, deve ammettere che è strano.
Arrestiamo questo ragazzo...

88
00:06:16,443 --> 00:06:18,057
e lui ci dà il suo nome.

89
00:06:18,997 --> 00:06:21,074
Forse, non lo so...

90
00:06:21,550 --> 00:06:22,750
se l'è inventato.

91
00:06:23,014 --> 00:06:24,819
E' un cognome comune da queste parti.

92
00:06:25,745 --> 00:06:27,830
Oppure gli ho...

93
00:06:28,592 --> 00:06:31,092
tenuto la contabilità e se l'è ricordato.

94
00:06:31,912 --> 00:06:33,336
Comunque...

95
00:06:33,635 --> 00:06:36,150
ci dev'essere un errore, è ovvio.

96
00:06:39,627 --> 00:06:40,827
Sì, dev'essere così.

97
00:06:41,207 --> 00:06:44,224
Insomma, il ragazzo
che abbiamo interrogato...

98
00:06:46,927 --> 00:06:48,283
sicuro di non conoscerlo?

99
00:06:48,535 --> 00:06:51,034
Mi spiace, ne so quanto voi.

100
00:06:53,009 --> 00:06:54,383
Beh, la ringrazio.

101
00:06:57,000 --> 00:07:00,143
Posso chiederle un'ultima cosa
prima di andare?

102
00:07:00,144 --> 00:07:01,161
Certo.

103
00:07:03,065 --> 00:07:04,423
Riconosce questa donna?

104
00:07:05,995 --> 00:07:07,128
Cristo.

105
00:07:09,069 --> 00:07:10,692
E' stata picchiata a morte...

106
00:07:11,751 --> 00:07:12,926
una settimana fa.

107
00:07:16,031 --> 00:07:17,104
Questa è...

108
00:07:20,168 --> 00:07:21,282
La conosco.

109
00:07:24,464 --> 00:07:25,727
Abbiamo fatto sesso.

110
00:07:30,712 --> 00:07:32,382
Ha minacciato la mia famiglia.

111
00:07:32,882 --> 00:07:34,040
Ho una figlia.

112
00:07:36,054 --> 00:07:37,881
Sono stato costretto ad accettare.

113
00:07:37,882 --> 00:07:39,643
Avrebbe potuto parlarne con noi...

114
00:07:39,743 --> 00:07:40,822
con la polizia.

115
00:07:40,823 --> 00:07:42,673
Avevano delle informazioni su di me.

116
00:07:44,059 --> 00:07:46,363
Il mio matrimonio
non stava andando molto bene.

117
00:07:46,555 --> 00:07:48,163
Sapete come vanno certe cose.

118
00:07:48,525 --> 00:07:50,377
E in qualche modo lo hanno scoperto.

119
00:07:50,378 --> 00:07:53,917
Vedeva una escort e lo hanno usato
per ricattarla e rubarle l'identità.

120
00:07:53,918 --> 00:07:55,944
Pensavo si trattasse
di carte di credito false.

121
00:07:55,945 --> 00:07:57,071
Qualche frode.

122
00:07:57,567 --> 00:07:58,932
Niente di troppo grave.

123
00:07:59,994 --> 00:08:02,495
- Non so neanche come si chiamava.
- Selena Callaway.

124
00:08:04,593 --> 00:08:05,628
Selena.

125
00:08:07,198 --> 00:08:08,718
- Giusto.
<i>- Papà!</i>

126
00:08:09,056 --> 00:08:10,447
<i>Che succede?</i>

127
00:08:12,194 --> 00:08:13,502
Cosa accadrà ora?

128
00:08:13,792 --> 00:08:15,315
Ci faremo vivi noi.

129
00:08:16,887 --> 00:08:18,062
Gli credi?

130
00:08:18,283 --> 00:08:20,039
Sì, mi sembra onesto.

131
00:08:20,859 --> 00:08:23,360
Facciamo dei controlli
e vediamo se ha detto la verità.

132
00:08:23,361 --> 00:08:26,680
Ma se lui è il vero Joe Hanley,
chi cavolo abbiamo arrestato?

133
00:08:36,260 --> 00:08:37,401
Ci siamo quasi?

134
00:08:38,089 --> 00:08:40,251
Non lo so, queste strade
sono tutte uguali.

135
00:08:42,207 --> 00:08:45,264
Danny ha parlato
di un ombrello rovesciato.

136
00:08:45,265 --> 00:08:46,822
Dev'essere da queste parti.

137
00:08:57,089 --> 00:08:58,330
<i>Scusa.</i>

138
00:08:59,534 --> 00:09:01,446
- <i>Scappa.</i>
- <i>Come?</i>

139
00:09:06,832 --> 00:09:08,693
<i>Hai cercato di metterla in guardia.</i>

140
00:09:09,180 --> 00:09:11,700
<i>- Ti ho vista.
- Non è vero, lo giuro.</i>

141
00:09:21,792 --> 00:09:22,798
Ehi.

142
00:09:23,920 --> 00:09:25,344
Sta' calma.

143
00:09:30,198 --> 00:09:31,456
E' questa?

144
00:09:32,439 --> 00:09:34,096
E' questa, Brit? Sei sicura?

145
00:09:36,130 --> 00:09:37,345
Non posso.

146
00:09:37,895 --> 00:09:40,438
- Scusami, non posso.
- Aspetta, Brit!

147
00:10:10,747 --> 00:10:13,449
Sì, sono io. Annulla le ricerche.

148
00:10:13,450 --> 00:10:15,459
E' appena rientrato.

149
00:10:15,460 --> 00:10:16,523
Certamente!

150
00:10:16,524 --> 00:10:18,511
Gli dirò quanto eri preoccupato.

151
00:10:18,512 --> 00:10:20,209
Sono stato via meno di un'ora.

152
00:10:20,210 --> 00:10:23,796
Il telefono non ha mai smesso di suonare,
non ho avuto un attimo di tranquillità.

153
00:10:23,945 --> 00:10:25,750
Mi dispiace, Larry, ma quella...

154
00:10:25,751 --> 00:10:27,833
maglietta non ti sta bene.

155
00:10:27,834 --> 00:10:29,013
- Davvero?
- Sì.

156
00:10:29,014 --> 00:10:32,388
Non voglio consigli di moda da uno
che ha una cravatta con sopra Homer Simpson,

157
00:10:32,389 --> 00:10:34,563
- e la indossa pure.
- Ehi!

158
00:10:34,939 --> 00:10:36,891
Quella cravatta è un regalo di mia madre.

159
00:10:36,892 --> 00:10:39,131
Dico solo questo: mercatino delle pulci.

160
00:10:40,887 --> 00:10:43,809
E' arrivato qui un'ora fa,
vuole vederti subito.

161
00:10:43,810 --> 00:10:47,653
Gli ho detto che serve un appuntamento,
ma non so perché non mi ha preso sul serio.

162
00:10:49,100 --> 00:10:50,117
Davvero?

163
00:10:50,321 --> 00:10:51,430
Chissà perché.

164
00:10:54,020 --> 00:10:55,062
Salve.

165
00:10:55,207 --> 00:10:56,315
Piacere, Mark.

166
00:10:56,636 --> 00:10:57,896
Come posso aiutarti?

167
00:10:58,432 --> 00:11:00,388
Mio padre è scomparso.

168
00:11:00,970 --> 00:11:02,430
Prima di iniziare...

169
00:11:03,310 --> 00:11:05,831
dovrebbe sapere
che ho la sindrome di Asperger.

170
00:11:05,969 --> 00:11:08,030
Per me non è un problema...

171
00:11:08,031 --> 00:11:11,711
è solo che alcune persone
mi trovano trovano troppo diretto.

172
00:11:11,712 --> 00:11:13,236
Beh, lo terrò a mente.

173
00:11:14,111 --> 00:11:15,734
Come sei arrivato qui da me?

174
00:11:16,355 --> 00:11:17,611
Conosce mia madre.

175
00:11:17,721 --> 00:11:21,417
Immagino abbia lavorato per lei, perché
ha il suo biglietto da visita nella borsa.

176
00:11:21,418 --> 00:11:25,721
Sul suo sito c'è scritto che è un avvocato,
ma anche che ritrova persone scomparse.

177
00:11:25,722 --> 00:11:28,130
Esatto, è così. Chi è tua madre?

178
00:11:28,131 --> 00:11:29,310
Laura Marshall.

179
00:11:30,615 --> 00:11:32,471
<i>- Dicevi che era finita.
- Era finita.</i>

180
00:11:32,472 --> 00:11:35,769
<i>Cosa ci faceva Kenton qui?
Hai tradito il tuo amante con tuo marito?</i>

181
00:11:35,770 --> 00:11:37,399
Sono Simon Marshall.

182
00:11:38,679 --> 00:11:39,680
Ok.

183
00:11:40,293 --> 00:11:42,564
Sono ancora un po' confuso, insomma...

184
00:11:43,551 --> 00:11:45,802
se tuo padre è scomparso, perché Laura...

185
00:11:45,803 --> 00:11:47,726
tua madre non ha chiamato la polizia?

186
00:11:47,727 --> 00:11:48,902
Non lo so.

187
00:11:49,009 --> 00:11:51,154
Ma c'è qualcosa che non quadra.

188
00:11:51,155 --> 00:11:54,856
Dice che è impegnato con la scuola,
deve fare una specie di corso.

189
00:11:55,102 --> 00:11:58,159
Ma sono io che organizza la sua agenda...

190
00:11:58,160 --> 00:11:59,283
non lei.

191
00:11:59,284 --> 00:12:01,024
Ok, comunque...

192
00:12:01,287 --> 00:12:02,561
continuo...

193
00:12:02,693 --> 00:12:04,383
a non capire...

194
00:12:04,809 --> 00:12:06,500
perché tutto questo è sospetto.

195
00:12:06,501 --> 00:12:10,072
Se i suoi piani fossero cambiati,
mi avrebbe chiesto di modificargli l'agenda.

196
00:12:10,073 --> 00:12:12,362
Quindi, gli fai da segretaria?

197
00:12:13,336 --> 00:12:16,165
Preferisco "assistente personale",
se non le dispiace.

198
00:12:16,166 --> 00:12:19,070
Suona molto meglio
"assistente personale".

199
00:12:19,071 --> 00:12:20,542
Ok, bene.

200
00:12:20,741 --> 00:12:25,074
Posso aiutarti, ma devo parlare con tua madre
per raccogliere ogni informazione.

201
00:12:25,562 --> 00:12:27,281
Preferirei se lavorassimo qui.

202
00:12:27,282 --> 00:12:29,831
- Ok.
- Per me lei è una distrazione.

203
00:12:29,832 --> 00:12:31,904
Mi offre panini in continuazione.

204
00:12:32,928 --> 00:12:33,957
D'accordo.

205
00:12:33,958 --> 00:12:36,638
Certo, capisco perfettamente.

206
00:12:36,724 --> 00:12:37,738
Ma...

207
00:12:38,048 --> 00:12:41,018
devo cercare di raccogliere
ogni informazione utile...

208
00:12:41,153 --> 00:12:45,144
forse tua madre ha qualche
indizio importante di cui non si rende conto.

209
00:12:45,145 --> 00:12:46,935
Sa senza sapere?

210
00:12:47,227 --> 00:12:48,430
Esattamente.

211
00:12:51,000 --> 00:12:53,409
<i>Volante F30237.</i>

212
00:12:53,410 --> 00:12:56,688
<i>E' stato rinvenuto il cadavere di un uomo
al numero 2 di Manville Avenue.</i>

213
00:12:56,689 --> 00:12:58,355
<i>Richiediamo appoggio immediato.</i>

214
00:12:58,826 --> 00:13:00,532
Sai chi abita a quell'indirizzo?

215
00:13:06,747 --> 00:13:09,553
D'accordo, andate al cancello
e tenete lontani i giornalisti.

216
00:13:22,240 --> 00:13:23,647
Niente cani...

217
00:13:23,719 --> 00:13:24,820
ricordi?

218
00:13:27,039 --> 00:13:28,588
Non mi quadrava già allora.

219
00:13:30,090 --> 00:13:32,095
C'era qualcosa che non andava.

220
00:13:34,979 --> 00:13:36,386
Che cos'è successo?

221
00:13:37,985 --> 00:13:40,493
Viene ucciso il giorno dopo
che siamo venuti a parlargli.

222
00:13:40,494 --> 00:13:41,902
Cosa non abbiamo notato?

223
00:14:06,493 --> 00:14:09,094
Che ci fai qui dentro?
Il cadavere è nell'altra stanza.

224
00:14:09,869 --> 00:14:12,025
Il vetro non riflette il suono?

225
00:14:12,820 --> 00:14:14,826
Perché mettere un altro specchio?

226
00:14:15,770 --> 00:14:17,011
Non saprei.

227
00:14:19,924 --> 00:14:21,970
E la sedia messa davanti.

228
00:14:23,639 --> 00:14:25,340
Ti siedi qui.

229
00:14:26,874 --> 00:14:28,704
Contempli la tua immagine riflessa.

230
00:14:29,006 --> 00:14:30,932
Un pezzo grosso con un grosso ego.

231
00:14:50,140 --> 00:14:51,231
Oddio!

232
00:15:00,487 --> 00:15:03,937
Bene, le tre ragazze sono:
Sasha Manley...

233
00:15:04,148 --> 00:15:06,260
Jane Shilling e Izzy Allan.

234
00:15:07,212 --> 00:15:10,872
Le interrogheremo dopo che avranno parlato
con lo psicologo, non prima di domani.

235
00:15:11,620 --> 00:15:14,533
Sappiamo che erano incatenate,
quindi chi ha ucciso Newman?

236
00:15:15,180 --> 00:15:16,912
Sappiamo da quanto tempo erano là dentro?

237
00:15:16,913 --> 00:15:19,333
Anche solo un giorno
è un giorno di troppo.

238
00:15:19,334 --> 00:15:21,575
E non abbiamo video
delle telecamere di sorveglianza?

239
00:15:21,579 --> 00:15:23,634
Erano impostate per vedere
e non per registrare.

240
00:15:25,820 --> 00:15:28,060
E pensare che ho lasciato
perdere questa cosa.

241
00:15:32,971 --> 00:15:34,783
Non mi quadrava ma ho lasciato perdere.

242
00:15:35,596 --> 00:15:39,548
Alla fin fine, loro sono libere
e il cattivo è all'obitorio.

243
00:15:39,549 --> 00:15:42,099
Sì, ma poteva essere vivo e parlare,
fossimo stati più veloci.

244
00:15:42,103 --> 00:15:44,770
- Abbiamo chiesto un mandato...
- No, hai detto che te ne saresti occupato,

245
00:15:44,772 --> 00:15:47,829
- capito?
- Bene, cerchiamo di restare professionali.

246
00:15:47,830 --> 00:15:48,904
Va bene.

247
00:15:50,407 --> 00:15:51,660
Cal, cos'abbiamo?

248
00:15:51,780 --> 00:15:53,980
Ecco cosa dicono i rapporti originali.

249
00:15:54,329 --> 00:15:55,979
La più grande è Jane Shilling,

250
00:15:55,980 --> 00:15:58,725
vista per l'ultima volta davanti
a un museo a Westbridge, nel 2011.

251
00:15:58,726 --> 00:16:01,449
Ma... aspetta, sono passati cinque anni.

252
00:16:02,115 --> 00:16:04,412
- Quanti anni aveva quando è stata rapita?
- Diciannove.

253
00:16:05,083 --> 00:16:07,221
Abbiamo avvisato i genitori
del ritrovamento.

254
00:16:07,222 --> 00:16:08,344
E le altre?

255
00:16:08,594 --> 00:16:12,016
Le stiamo cercando, ma ci vuole tempo.
Ora stiamo scavando in giardino.

256
00:16:14,133 --> 00:16:18,259
Beh... i media alzeranno
un polverone tremendo.

257
00:16:18,260 --> 00:16:21,471
Quindi testa bassa
e restiamo concentrati sul caso.

258
00:16:21,860 --> 00:16:23,486
- Cal.
- Ci penso io.

259
00:16:24,540 --> 00:16:28,340
Va bene, Dempsey e Makepeace,
ditemi chi è il vero Joe Hanley.

260
00:16:28,700 --> 00:16:31,011
E' un commercialista
e conduce una vita immacolata.

261
00:16:31,131 --> 00:16:32,871
A parte la passione per le escort.

262
00:16:32,872 --> 00:16:35,300
Le relazioni extraconiugali
costano meno, pare.

263
00:16:35,620 --> 00:16:38,745
- Quindi si tratta di furto di identità?
- Sì, con un contorno di ricatto.

264
00:16:38,746 --> 00:16:41,447
Per tenerli buoni mentre
i truffatori si danno da fare.

265
00:16:41,448 --> 00:16:43,286
Gli svuotano i conti
e ne aprono di nuovi.

266
00:16:43,287 --> 00:16:45,468
E cosa c'entra Selena Callaway?

267
00:16:45,469 --> 00:16:46,964
Fa parte della truffa.

268
00:16:48,029 --> 00:16:51,021
Non so, forse ha perso il controllo
e voleva chiamare la polizia.

269
00:16:51,141 --> 00:16:52,540
E gliel'hanno fatta pagare.

270
00:16:53,636 --> 00:16:54,845
Va bene...

271
00:16:54,965 --> 00:16:57,262
andate a casa sua e vedete cosa trovate.

272
00:16:57,263 --> 00:16:59,140
Bene, tutti al lavoro, gente.

273
00:17:22,660 --> 00:17:23,860
Mi hai trovata.

274
00:17:24,214 --> 00:17:26,317
Per fortuna sei un'abitudinaria, Brit.

275
00:17:28,195 --> 00:17:31,283
- Ero terrorizzata.
- Sì, l'avevo capito.

276
00:17:41,235 --> 00:17:42,860
Nessuno ti dà la colpa.

277
00:17:45,237 --> 00:17:47,136
- Sei sicuro?
- Eri una vittima.

278
00:17:47,137 --> 00:17:48,420
L'ho aiutato.

279
00:17:49,002 --> 00:17:51,713
- No, ti ha costretto a fare anche quello.
- No, l'ho aiutato io...

280
00:17:52,980 --> 00:17:54,018
Forza.

281
00:18:02,163 --> 00:18:03,173
Beh...

282
00:18:03,749 --> 00:18:06,500
sembra che i suoi polmoni
non abbiano problemi, signora Harrison.

283
00:18:06,888 --> 00:18:10,220
Soffro sempre di infezioni
di natura batterica.

284
00:18:10,460 --> 00:18:12,819
La dottoressa Khan
raccomanda l'amoxicillina.

285
00:18:13,357 --> 00:18:14,667
Se preferisce,

286
00:18:14,668 --> 00:18:18,270
- posso discutere del caso con lei.
- Beh, non credo che ce ne sia bisogno.

287
00:18:19,488 --> 00:18:22,039
Mi scusi un attimo.

288
00:18:24,076 --> 00:18:26,249
- Ciao.
- Ho bisogno del tuo aiuto.

289
00:18:27,179 --> 00:18:29,765
- Sto visitando una paziente.
<i>- Si tratta di Britnay.</i>

290
00:18:30,223 --> 00:18:32,859
<i>- Sono molto preoccupato per lei.</i>
- Adesso non posso proprio.

291
00:18:32,860 --> 00:18:35,088
Non te lo chiederei,
se non fosse importante.

292
00:18:36,500 --> 00:18:38,980
Non farmi supplicare, Pru, per favore.

293
00:18:39,347 --> 00:18:41,438
Non mi resta altro che la dignità.

294
00:18:42,820 --> 00:18:45,764
Va bene, ci troviamo
al centro tra venti minuti.

295
00:18:45,884 --> 00:18:47,154
<i>Va bene, grazie.</i>

296
00:18:54,249 --> 00:18:57,214
Dai, dai! Apri la porta!

297
00:18:57,405 --> 00:18:59,380
Ciao, mamma! Devo andare in bagno.

298
00:19:03,260 --> 00:19:04,281
Ciao.

299
00:19:04,642 --> 00:19:05,650
Ciao.

300
00:19:13,297 --> 00:19:15,020
Non voglio parlare con te.

301
00:19:16,209 --> 00:19:17,262
Va bene.

302
00:19:17,263 --> 00:19:18,660
Allora...

303
00:19:19,633 --> 00:19:20,940
stiamo qui e basta.

304
00:19:34,380 --> 00:19:36,009
Sei un medico di merda.

305
00:19:38,639 --> 00:19:39,940
Lo so.

306
00:19:40,754 --> 00:19:42,469
Ma, per fortuna...

307
00:19:42,589 --> 00:19:45,860
tu sei l'unica
a essersene accorta, finora.

308
00:20:03,111 --> 00:20:05,258
Non volevo tornare là.

309
00:20:09,408 --> 00:20:11,053
Ma ti ha convinta, no?

310
00:20:11,677 --> 00:20:15,140
Beh, se può consolarti, non sei la prima.

311
00:20:15,355 --> 00:20:17,240
Faceva lo stesso
anche quando eravamo piccoli.

312
00:20:17,488 --> 00:20:19,151
Aveva queste idee geniali...

313
00:20:19,271 --> 00:20:22,140
e poi quando tutto andava a rotoli,
scappava più veloce della luce.

314
00:20:27,740 --> 00:20:29,391
Non è colpa sua.

315
00:20:29,427 --> 00:20:30,446
Vuole...

316
00:20:32,977 --> 00:20:34,700
aiutare gli altri e...

317
00:20:37,712 --> 00:20:40,220
per alcune persone, in realtà,
non c'è nulla che possa fare.

318
00:20:41,340 --> 00:20:42,900
Non è vero.

319
00:20:48,835 --> 00:20:52,260
Grazie per averlo riportato a casa.
A volte è un po' impegnativo.

320
00:20:52,615 --> 00:20:53,615
Sì...

321
00:20:53,616 --> 00:20:56,583
sì, mi ha spiegato tutto.
E' molto simpatico, a dir la verità.

322
00:20:57,989 --> 00:20:59,968
Simon crede che ci sia sotto qualcosa.

323
00:21:00,940 --> 00:21:02,371
Dio solo sa perché.

324
00:21:02,491 --> 00:21:06,186
E' vero. Probabilmente adesso starà cercando
di scoprire chissà quale verità nascosta.

325
00:21:06,508 --> 00:21:08,779
Quindi, non è stato rapito
dagli alieni, sei sicura?

326
00:21:08,780 --> 00:21:12,300
Perché mi ero quasi convinto
a mettere le mutande sopra i pantaloni.

327
00:21:13,100 --> 00:21:15,131
Non penso sia necessario, grazie a Dio.

328
00:21:16,476 --> 00:21:17,540
Ci sentiamo.

329
00:21:17,939 --> 00:21:19,153
Va tutto bene.

330
00:21:21,636 --> 00:21:23,088
Davvero, sto bene.

331
00:21:23,870 --> 00:21:26,420
Va bene, sarà meglio che vada al lavoro.

332
00:21:27,920 --> 00:21:29,873
Grazie, amore. Scusami.

333
00:21:30,181 --> 00:21:32,230
Fa tutto parte delle mansioni
di ex fidanzato.

334
00:21:35,184 --> 00:21:36,743
Mi ha fatto piacere rivederti.

335
00:21:41,376 --> 00:21:43,439
Simon ha bisogno
di un padre e di una sua routine.

336
00:21:43,460 --> 00:21:46,862
Tutto deve essere semplice e diretto.

337
00:21:46,863 --> 00:21:49,502
- Efficiente.
- Altrimenti, non ce la fa.

338
00:21:49,939 --> 00:21:53,441
- E allora neanche noi possiamo farcela.
- Grazie per il caffè, adesso vado.

339
00:21:55,759 --> 00:21:56,759
Mark!

340
00:22:00,430 --> 00:22:01,910
- Ehi, Slade.
- Sì.

341
00:22:03,418 --> 00:22:05,425
Non posso credere
che l'abbia riportata lì.

342
00:22:06,510 --> 00:22:07,784
Cos'è successo?

343
00:22:08,070 --> 00:22:10,767
Beh, volevo provare a vedere
se riusciva a ricordare qualcosa.

344
00:22:11,218 --> 00:22:12,593
Beh, avevi ragione.

345
00:22:13,008 --> 00:22:15,568
Senti, lo nasconde bene, ma...

346
00:22:16,417 --> 00:22:18,016
sai che ti seguirebbe ovunque.

347
00:22:18,990 --> 00:22:22,276
Ho questo effetto su un sacco di gente, Pru.
Penso sia il mio dopobarba.

348
00:22:23,677 --> 00:22:24,814
Dovrei tornare.

349
00:22:26,246 --> 00:22:27,500
Ascolta...

350
00:22:27,904 --> 00:22:29,741
potrebbe diventare una prassi regolare.

351
00:22:30,052 --> 00:22:31,681
E' ottimo avere un dottore sotto mano.

352
00:22:31,973 --> 00:22:33,174
Vuoi che lavori qui?

353
00:22:33,368 --> 00:22:36,437
No. No, no, sarebbe su base volontaria.

354
00:22:36,438 --> 00:22:38,090
- Perché dovrei farlo?
- Beh...

355
00:22:38,390 --> 00:22:40,841
oggi hai abbandonato
la tua clinica privata...

356
00:22:40,948 --> 00:22:44,241
e hai attraversato mezza città.
E' stato solo perché te l'ho chiesto io?

357
00:22:45,328 --> 00:22:46,600
Forse sono solo un'idiota.

358
00:22:47,068 --> 00:22:48,087
Forse...

359
00:22:48,239 --> 00:22:50,031
vedi gente che ha bisogno del tuo aiuto.

360
00:22:52,485 --> 00:22:54,490
- E' così semplice?
- Credo di sì.

361
00:22:54,491 --> 00:22:55,801
Ciao, Slade.

362
00:22:57,616 --> 00:23:01,380
L'ho visto in TV, ma non credevo che Selena
fosse la donna trovata morta nell'hotel.

363
00:23:02,963 --> 00:23:04,148
Grazie.

364
00:23:04,341 --> 00:23:06,358
Non dovremmo aspettare
il capo della scientifica?

365
00:23:06,772 --> 00:23:08,366
Sto indossando i guanti, no?

366
00:23:15,021 --> 00:23:16,038
Ciao.

367
00:23:16,070 --> 00:23:17,399
I gatti sono malvagi.

368
00:23:22,665 --> 00:23:23,744
Danny...

369
00:23:24,620 --> 00:23:25,913
ti presento Skittles.

370
00:23:27,376 --> 00:23:28,729
Il male incarnato.

371
00:23:42,590 --> 00:23:44,196
Mi chiedo chi gli dà da mangiare.

372
00:23:44,608 --> 00:23:48,361
Sì, se potessi concentrarti a trovare indizi,
sarebbe ottimo per l'indagine. Grazie.

373
00:23:48,706 --> 00:23:49,963
E' un bel posto.

374
00:23:50,070 --> 00:23:52,539
Lavora come consulente informatico
per Porter & Starr.

375
00:23:52,540 --> 00:23:56,055
Forse c'è qualcosa sul suo computer,
o sul tablet o da qualche altra parte.

376
00:24:02,049 --> 00:24:03,335
Una figlia?

377
00:24:03,814 --> 00:24:05,531
Sì, sembra di sì.

378
00:24:06,750 --> 00:24:08,847
Almeno stavolta abbiamo
la persona giusta.

379
00:24:10,470 --> 00:24:11,964
Controllo la camera da letto.

380
00:24:54,892 --> 00:24:56,211
Chiamo i rinforzi!

381
00:25:14,009 --> 00:25:15,590
Polizia! Polizia, muovetevi, via!

382
00:25:15,852 --> 00:25:17,123
Fuori dai piedi!

383
00:25:17,871 --> 00:25:19,151
Polizia, muovetevi!

384
00:25:28,672 --> 00:25:29,857
Muovetevi!

385
00:25:32,823 --> 00:25:34,111
Fermo, polizia!

386
00:25:35,372 --> 00:25:37,287
Fermatelo! Polizia!

387
00:25:40,455 --> 00:25:41,780
Fermatelo!

388
00:25:47,954 --> 00:25:49,575
- Che cosa fa?
- Ha detto di fermarlo.

389
00:25:49,576 --> 00:25:51,151
Fermarlo, non ucciderlo!

390
00:25:57,430 --> 00:25:59,163
Qualcuno chiami un'ambulanza!

391
00:26:22,111 --> 00:26:23,293
Credi sia Jesse?

392
00:26:23,475 --> 00:26:25,892
Non lo so. Ehi, dottore!

393
00:26:26,139 --> 00:26:27,144
Posso...

394
00:26:28,363 --> 00:26:29,478
quindi...

395
00:26:30,752 --> 00:26:32,986
c'è qualcosa in quell'ecografia
di cui stava parlando?

396
00:26:32,987 --> 00:26:36,152
Non ci sono emorragie,
ma il trauma cranico è significativo.

397
00:26:36,270 --> 00:26:38,933
Lo terremo sedato per il momento,
e monitoreremo...

398
00:26:39,009 --> 00:26:40,426
la pressione intracranica.

399
00:26:40,769 --> 00:26:41,922
Scusi...

400
00:26:42,250 --> 00:26:43,499
e poi si sveglierà?

401
00:26:43,837 --> 00:26:44,873
Forse.

402
00:26:45,135 --> 00:26:48,308
Una volta che gli verranno tolti
i sedativi, sarà tutto possibile.

403
00:26:48,446 --> 00:26:50,221
Avete scoperto chi sia?

404
00:26:51,112 --> 00:26:53,854
Perché se quest'uomo ha una famiglia,
deve essere informata.

405
00:26:53,961 --> 00:26:57,548
Se dovessimo staccare la spina,
ci aiuterebbe avere prima il permesso.

406
00:27:02,921 --> 00:27:05,055
- E pensi possa essere lui?
- Non lo so.

407
00:27:05,056 --> 00:27:07,665
Abbiamo spedito il DNA,
gli abbiamo dato la priorità.

408
00:27:07,831 --> 00:27:10,375
Di sicuro è il tizio
che abbiamo interrogato. Di qua.

409
00:27:13,279 --> 00:27:16,152
Dammi un secondo.
Va bene? Forza, amico.

410
00:27:45,375 --> 00:27:46,653
Non lo so.

411
00:27:55,221 --> 00:27:56,601
Pensavo, sai com'è...

412
00:27:57,890 --> 00:27:59,894
in ogni caso mi dispiace, non lo so.

413
00:27:59,895 --> 00:28:01,330
E' passato un sacco di tempo.

414
00:28:03,310 --> 00:28:05,225
Mi dispiace, non lo so proprio.

415
00:28:05,848 --> 00:28:07,254
Cristo santo!

416
00:28:07,663 --> 00:28:08,968
Cosa dicono i dottori?

417
00:28:14,855 --> 00:28:17,189
E' per questo che mi hai chiamato.
Morirà, vero?

418
00:28:17,190 --> 00:28:18,664
Hanno chiesto della famiglia.

419
00:28:20,373 --> 00:28:21,911
I miei genitori dovrebbero vederlo.

420
00:28:22,172 --> 00:28:24,218
Senti, non penso sia
una buona idea. Non ancora.

421
00:28:24,219 --> 00:28:25,437
Il loro figlio...

422
00:28:25,611 --> 00:28:26,985
sta morendo in ospedale.

423
00:28:26,986 --> 00:28:29,613
- E' loro diritto saperlo, no?
- Non posso autorizzarli, ok?

424
00:28:29,614 --> 00:28:30,899
Neanche tu dovresti essere qui.

425
00:28:30,900 --> 00:28:34,025
Se non sei sicuro al 100%,
aspettiamo i risultati del DNA, ok?

426
00:28:35,084 --> 00:28:37,355
- Privilegi speciali?
- Sì, scusami.

427
00:28:37,356 --> 00:28:40,341
Senti, volevo solo che desse
un'occhiata. Va tutto bene. E'...

428
00:28:42,100 --> 00:28:45,323
- E le ragazze trovate da Newman?
- Sono ancora dallo psicologo.

429
00:28:45,324 --> 00:28:48,648
Dicono ci vorranno almeno altre 24 ore
prima di poter parlare con loro.

430
00:28:49,254 --> 00:28:51,405
Trovato qualcosa nel portatile
di Selena Callaway?

431
00:28:51,615 --> 00:28:53,962
E' stato ripulito di recente
dal nostro intruso.

432
00:28:54,500 --> 00:28:56,069
Perché non limitarsi a distruggerlo?

433
00:28:56,070 --> 00:28:57,362
Cos'è più sospetto?

434
00:28:57,363 --> 00:29:01,342
Un computer mancante o uno pieno di foto
di gatti e aggiornamenti di Facebook?

435
00:29:02,088 --> 00:29:04,935
Il che significa che c'era qualcosa
di importante e ora è sparito.

436
00:29:04,936 --> 00:29:06,645
Siamo tornati al punto di partenza.

437
00:29:06,959 --> 00:29:08,048
Sei un uomo.

438
00:29:08,790 --> 00:29:10,289
Fai i backup al tuo computer?

439
00:29:10,790 --> 00:29:12,636
Qualche volta. Forse.

440
00:29:13,507 --> 00:29:15,358
- No.
- Beh, io sì.

441
00:29:16,030 --> 00:29:17,300
Ogni giorno.

442
00:29:21,350 --> 00:29:22,563
Ok, andiamo.

443
00:29:28,826 --> 00:29:30,290
Non sono sicura di farcela.

444
00:29:30,291 --> 00:29:32,803
- E' lui? Dimmelo.
- Mamma...

445
00:29:33,999 --> 00:29:35,581
non lo so, mi dispiace.

446
00:29:38,383 --> 00:29:39,979
- Non voglio.
- Siamo venuti fin qui,

447
00:29:39,980 --> 00:29:41,345
possiamo farlo insieme. Forza.

448
00:29:42,637 --> 00:29:44,522
- E se fosse lui?
- Allora finalmente sapremo.

449
00:29:44,973 --> 00:29:46,251
Tutti e due.

450
00:30:33,464 --> 00:30:34,474
Mamma?

451
00:30:39,257 --> 00:30:40,615
E' il figlio di qualcuno...

452
00:30:41,605 --> 00:30:42,676
ma non è il mio.

453
00:30:47,398 --> 00:30:48,418
Sei sicura?

454
00:30:50,611 --> 00:30:51,869
Questo non è Jesse.

455
00:30:56,945 --> 00:30:57,955
Andiamocene.

456
00:31:04,844 --> 00:31:06,008
Avevi ragione.

457
00:31:06,253 --> 00:31:08,292
Ha un sistema di back-up ad hoc.

458
00:31:08,293 --> 00:31:09,944
Server nel dark web.

459
00:31:10,268 --> 00:31:12,387
Sì, sapevo si sarebbe rivelata utile.

460
00:31:13,054 --> 00:31:15,580
Significa che tutti i suoi file
sono stati salvati in remoto.

461
00:31:15,581 --> 00:31:17,144
Dobbiamo solo arrivarci.

462
00:31:17,145 --> 00:31:18,595
Se avessimo la password.

463
00:31:18,743 --> 00:31:20,760
Non dovrebbe
essere difficile sovrascriverla.

464
00:31:23,408 --> 00:31:25,446
Non lo sapremo finché non avremo
i risultati del DNA.

465
00:31:25,447 --> 00:31:27,439
- Lo saprebbe, credimi.
- Ok, papà, anche se fosse...

466
00:31:27,440 --> 00:31:30,943
Pensi che non abbia mai pensato
a come sarebbe lui adesso?

467
00:31:30,944 --> 00:31:33,011
Riconoscerebbe Jesse,
come riconoscerebbe te.

468
00:31:33,012 --> 00:31:34,404
E per me è lo stesso.

469
00:31:35,999 --> 00:31:38,356
Lo capirai quando avrai dei figli.

470
00:31:38,790 --> 00:31:40,032
La porto a casa.

471
00:31:44,504 --> 00:31:46,432
Non avrei dovuto
farmi convincere, mi dispiace.

472
00:31:46,520 --> 00:31:48,320
Lui ci spera, Alan.

473
00:31:48,467 --> 00:31:49,760
E anch'io.

474
00:31:50,075 --> 00:31:52,463
Forse è ora che torni a sperare anche tu.

475
00:31:57,983 --> 00:31:58,983
Siamo dentro.

476
00:31:59,437 --> 00:32:02,378
Sono tutti nomi su cartelle individuali.

477
00:32:02,745 --> 00:32:03,895
Riconosci qualcuno?

478
00:32:05,491 --> 00:32:07,548
Lui, Joseph Michael Hanley.

479
00:32:07,549 --> 00:32:09,136
Dio, quanti nomi che ci sono.

480
00:32:09,844 --> 00:32:11,600
Era un'operazione imponente.

481
00:32:11,731 --> 00:32:13,298
Cosa significa quell'orologio?

482
00:32:13,605 --> 00:32:16,405
Sembra un comando automatico
di cancellazione dati.

483
00:32:16,406 --> 00:32:17,456
Fa' qualcosa.

484
00:32:17,742 --> 00:32:18,891
Avete idee?

485
00:32:21,110 --> 00:32:22,592
Non riesco a fermarlo!

486
00:32:28,242 --> 00:32:29,245
Ecco.

487
00:32:39,528 --> 00:32:40,528
Salute!

488
00:32:42,568 --> 00:32:44,183
Devo ancora firmare il contratto.

489
00:32:44,184 --> 00:32:45,194
Ti adorano.

490
00:32:47,236 --> 00:32:49,854
Ovviamente, come me,
anche loro hanno buon gusto.

491
00:32:54,567 --> 00:32:55,822
Questo trasferimento...

492
00:32:56,132 --> 00:32:57,701
il fatto di tornare a casa tua...

493
00:32:58,077 --> 00:32:59,494
pensavo sarebbe stato un errore.

494
00:32:59,756 --> 00:33:01,703
Andare avanti senza guardarsi indietro.

495
00:33:02,032 --> 00:33:03,334
Filosofia spiccia.

496
00:33:04,621 --> 00:33:05,633
Ma questa...

497
00:33:07,389 --> 00:33:08,779
questa è vita vera.

498
00:33:09,917 --> 00:33:12,018
Vai avanti così, e io vado in pensione.

499
00:33:12,529 --> 00:33:14,396
Ho sempre desiderato essere un casalingo.

500
00:33:17,662 --> 00:33:19,817
<i>La polizia non ha rilasciato
dichiarazioni ufficiali,</i>

501
00:33:19,818 --> 00:33:23,119
<i>ma i primi rapporti suggeriscono
che i rapimenti sono simili</i>

502
00:33:23,120 --> 00:33:27,008
<i>ai noti casi avvenuti in Austria
e negli Stati Uniti.</i>

503
00:33:27,009 --> 00:33:30,079
<i>Voci non confermate parlano
della rimozione del corpo di un uomo,</i>

504
00:33:30,080 --> 00:33:32,928
<i>dalla casa del produttore discografico,
Jay Newman.</i>

505
00:33:36,823 --> 00:33:37,833
Ciao, Ally.

506
00:33:38,757 --> 00:33:41,489
Vuoi vedere qualcosa di strano?

507
00:33:41,560 --> 00:33:45,664
Se ce l'hai sul telefono e riguarda
sesso, macchine o catastrofi, allora no.

508
00:33:45,679 --> 00:33:46,746
Ally, ferma.

509
00:33:46,747 --> 00:33:48,703
E' qualcosa di molto meglio.

510
00:33:49,080 --> 00:33:52,920
Ken mi ha detto di portarvi i risultati.
Priorità assoluta, corsia preferenziale.

511
00:33:53,223 --> 00:33:55,426
Indovinate di chi è
il DNA trovato da Newman?

512
00:33:55,442 --> 00:33:57,394
Una piccolissima macchia
di sangue sulla maglia.

513
00:33:58,488 --> 00:33:59,683
Jesse Wells.

514
00:33:59,684 --> 00:34:00,684
Bingo.

515
00:34:09,111 --> 00:34:11,213
Trovare il DNA di Jesse
su una scena del crimine...

516
00:34:11,214 --> 00:34:13,060
potrebbe essere
una contaminazione, ma due?

517
00:34:13,669 --> 00:34:16,814
Sì, ma perché Jaw Newman?
Non ha collegamenti con Hanley.

518
00:34:17,302 --> 00:34:18,776
A meno che non ci sfugga qualcosa.

519
00:34:19,090 --> 00:34:22,693
Stavolta abbiamo del sangue sulla maglia.
Contatto diretto, forse una lotta?

520
00:34:22,694 --> 00:34:24,360
Vuoi dire che lo ha ucciso Jesse?

521
00:34:24,659 --> 00:34:25,659
Perché?

522
00:34:26,375 --> 00:34:27,520
Al momento...

523
00:34:27,740 --> 00:34:30,578
un vigilante zombie è l'ipotesi migliore.

524
00:34:33,440 --> 00:34:36,200
Merda, mi sono scordato
che dovevo incontrare Mark.

525
00:34:36,201 --> 00:34:37,201
Tieni.

526
00:34:37,508 --> 00:34:39,040
Un momento, mica glielo dirai, vero?

527
00:34:40,923 --> 00:34:42,233
No, certo che no.

528
00:34:44,452 --> 00:34:45,797
Che diavolo di posto è questo?

529
00:34:45,798 --> 00:34:48,099
Va di moda, è di tendenza...

530
00:34:48,474 --> 00:34:51,190
figo, tutte parole
che dovresti conoscere.

531
00:34:53,440 --> 00:34:57,160
E questo dovrebbe essere
un Bundy Burger da 12 sterline e 99, vero?

532
00:34:58,755 --> 00:34:59,916
Paghi tu.

533
00:35:00,527 --> 00:35:03,252
Fattene una ragione, me lo devi,
dopo il trucchetto all'ospedale.

534
00:35:03,597 --> 00:35:04,915
Tua madre era sicura, vero?

535
00:35:05,146 --> 00:35:06,742
Non è lui, al 100%.

536
00:35:08,082 --> 00:35:10,044
Suppongo tu abbia già inviato il DNA.

537
00:35:10,310 --> 00:35:11,310
No.

538
00:35:16,531 --> 00:35:19,095
- Rispondi pure.
- No, è lo stesso, è un cliente.

539
00:35:22,043 --> 00:35:23,490
E' il figlio di Laura.

540
00:35:24,615 --> 00:35:26,275
Pensa che suo padre sia scomparso.

541
00:35:27,168 --> 00:35:28,816
So che hanno dei problemi.

542
00:35:29,431 --> 00:35:30,920
Almeno lo deduco.

543
00:35:31,277 --> 00:35:33,080
Cosa che non ti interessa affatto.

544
00:35:36,240 --> 00:35:38,080
Domanda tendenziosa, no comment.

545
00:35:43,274 --> 00:35:44,452
Ketchup biologico.

546
00:35:45,435 --> 00:35:46,445
E' ovvio...

547
00:35:46,733 --> 00:35:48,600
persino le salse hanno la barba.

548
00:35:50,667 --> 00:35:52,351
Che c'è di male a mangiare da tuo padre?

549
00:35:54,262 --> 00:35:56,800
Senti, non vorrebbe nemmeno
che continuassimo a cercare Jesse.

550
00:35:58,592 --> 00:36:01,144
Il DNA di suo figlio
è ricomparso dopo 20 anni.

551
00:36:01,819 --> 00:36:03,703
Deve essere difficile
farsene una ragione.

552
00:36:03,902 --> 00:36:05,496
Anche se non sei d'accordo con lui...

553
00:36:05,967 --> 00:36:07,160
devi rispettarlo.

554
00:36:10,358 --> 00:36:11,830
Ma che bravo, amico mio.

555
00:36:18,397 --> 00:36:20,426
- E' Pru.
- Sì, senti, forse dovrei...

556
00:36:20,427 --> 00:36:22,000
è meglio che io vada.

557
00:36:22,206 --> 00:36:24,239
A controllare il nostro uomo misterioso.

558
00:36:24,240 --> 00:36:25,399
Salutami Pru.

559
00:36:27,138 --> 00:36:28,147
Pru!

560
00:36:29,234 --> 00:36:30,746
Dovresti tenere il ketchup Heinz.

561
00:36:39,750 --> 00:36:41,202
Sì, va bene, grazie.

562
00:36:41,729 --> 00:36:42,734
Danny.

563
00:36:43,465 --> 00:36:44,970
E' appena arrivata la conferma.

564
00:36:44,971 --> 00:36:47,638
Il DNA dell'uomo misterioso
non combacia con quello di Jesse Wells,

565
00:36:47,639 --> 00:36:49,318
Non è nemmeno nel database.

566
00:36:51,042 --> 00:36:53,023
Fantastico, allora lì dentro chi c'è?

567
00:36:53,024 --> 00:36:54,034
Non lo so.

568
00:36:54,931 --> 00:36:55,931
Cazzo!

569
00:37:00,115 --> 00:37:03,744
Hanley è un buco nell'acqua e Selena Callaway
ci ha dato tre nomi su uno schermo?

570
00:37:03,745 --> 00:37:06,480
Abbiamo ancora le ragazze trovate
da Newman, quando saranno pronte a parlare.

571
00:37:06,727 --> 00:37:08,256
Forse una di loro lo ha ucciso?

572
00:37:08,486 --> 00:37:10,939
Sì, ma perché adesso?
E' troppo per essere una coincidenza.

573
00:37:10,940 --> 00:37:13,952
- Il DNA di Jesse è sulla scena del crimine.
- Cosa significa?

574
00:37:14,364 --> 00:37:15,969
E' collegato a Newman?

575
00:37:23,957 --> 00:37:24,957
E se...

576
00:37:25,238 --> 00:37:26,517
Jesse fosse stato rapito...

577
00:37:26,532 --> 00:37:27,652
poi è scappato.

578
00:37:27,988 --> 00:37:29,520
Torna per finire il lavoro.

579
00:37:34,988 --> 00:37:36,560
Deve essere dura, per te.

580
00:37:46,083 --> 00:37:48,018
Questo tipo è in grado di parlarci?

581
00:37:48,437 --> 00:37:51,680
Sì, il medico ha detto che si è ripreso
dalla sospensione della sedazione.

582
00:37:55,087 --> 00:37:56,736
Posso sempre chiedergli chi è.

583
00:37:57,015 --> 00:37:58,160
Con gentilezza.

584
00:37:58,163 --> 00:37:59,173
Sì, certo.

585
00:38:06,736 --> 00:38:07,736
Mark...

586
00:38:07,768 --> 00:38:11,207
Tornare in questo posto è...
non lo so...

587
00:38:11,514 --> 00:38:13,079
Vengo qui a correre tutti i giorni.

588
00:38:13,080 --> 00:38:14,441
- Davvero?
- Ogni giorno.

589
00:38:15,942 --> 00:38:18,151
Lo sto ancora cercando, pazzesco, vero?

590
00:38:18,801 --> 00:38:21,619
Anche se il cervello mi dice
che non può essere vero,

591
00:38:21,620 --> 00:38:24,450
una parte di me continua a cercare.

592
00:38:26,499 --> 00:38:27,674
La mente lo sa...

593
00:38:27,675 --> 00:38:29,360
ma il cuore non riceve il messaggio.

594
00:38:29,538 --> 00:38:31,075
Non avevo mai capito prima...

595
00:38:31,383 --> 00:38:32,617
quel desiderio...

596
00:38:33,322 --> 00:38:35,232
il bisogno di avere il corpo.

597
00:38:35,477 --> 00:38:36,590
Ma è vero.

598
00:38:36,591 --> 00:38:37,937
Sai che ne hai bisogno...

599
00:38:38,429 --> 00:38:39,518
Hai bisogno di sapere.

600
00:38:39,519 --> 00:38:40,670
Sia quel che sia.

601
00:38:44,302 --> 00:38:47,239
La clinica mi ha appena
offerto di diventare socia.

602
00:38:49,840 --> 00:38:53,391
- Congratulazioni?
- Oggi me ne sono andata, per aiutare Salde.

603
00:38:54,876 --> 00:38:56,205
Con i ragazzi.

604
00:38:56,379 --> 00:38:59,012
Adesso vuole che lavori al centro,
come medico volontario.

605
00:38:59,335 --> 00:39:01,987
Psichiatra senza specializzazione,
pensa abbia bisogno di aiuto.

606
00:39:02,283 --> 00:39:03,379
Morale.

607
00:39:04,915 --> 00:39:09,080
Meglio che fai i bagagli,
stai per fare un viaggio nel senso di colpa.

608
00:39:09,170 --> 00:39:11,942
Te lo dico, alla fine
ottiene sempre quello che vuole.

609
00:39:11,943 --> 00:39:14,512
- Pensi sia una cosa idiota?
- Penso sia un'ottima idea.

610
00:39:15,369 --> 00:39:17,671
Mai prendere consigli sulla carriera
da un cuore infranto.

611
00:39:19,796 --> 00:39:21,660
Ti sei mai fatto domande
sulle tue scelte?

612
00:39:22,711 --> 00:39:24,292
Di quelle che mandano tutto a puttane?

613
00:39:26,046 --> 00:39:29,737
Autodistruzione è il mio secondo nome.
Solo che non entra nel biglietto da visita.

614
00:39:31,186 --> 00:39:32,956
- Guarda.
- Te lo ricordi?

615
00:39:34,042 --> 00:39:36,547
- Eravamo anche noi così, vero?
- Già.

616
00:39:36,548 --> 00:39:38,509
Quattro ragazzini
contro il resto del mondo.

617
00:39:38,864 --> 00:39:40,513
Era tutto semplice.

618
00:39:40,599 --> 00:39:41,599
Vero?

619
00:39:42,754 --> 00:39:44,697
O si era con noi, o contro di noi.

620
00:39:44,698 --> 00:39:46,565
Il gruppo, ti ricordi il gruppo?

621
00:39:46,566 --> 00:39:49,024
Come ci chiamavamo, che non ricordo?

622
00:39:49,025 --> 00:39:51,469
Esecuzione Sintetica.

623
00:39:51,553 --> 00:39:52,553
No?

624
00:39:54,901 --> 00:39:56,693
Merda, cosa è successo al gruppo?

625
00:39:58,413 --> 00:40:01,697
Quello che capita a tutti gruppi,
No? La vita.

626
00:40:01,872 --> 00:40:05,647
Oppure la cantante ha insistito
per suonare il dannato basso.

627
00:40:05,648 --> 00:40:07,052
Stronzate!

628
00:40:07,053 --> 00:40:09,379
Slade ci mollava di continuo, ricordi?

629
00:40:09,830 --> 00:40:13,295
Avevamo delle differenze
in fatto di musica, non lo so.

630
00:40:13,296 --> 00:40:16,408
Di sicuro eri con noi agli albori
di un enigma umano, ecco cosa è successo.

631
00:40:16,409 --> 00:40:18,379
O forse voleva attirare l'attenzione.

632
00:40:18,934 --> 00:40:19,934
Ehi.

633
00:40:20,676 --> 00:40:21,897
Forse se la merita.

634
00:40:24,056 --> 00:40:25,913
Stai sempre dalla sua parte.

635
00:40:26,697 --> 00:40:28,575
L'eterna bromance.

636
00:40:54,556 --> 00:40:55,719
Ti fidi di lui?

637
00:40:56,745 --> 00:40:57,745
Di Slade?

638
00:40:59,771 --> 00:41:01,350
Mi fido ciecamente, perché?

639
00:41:09,566 --> 00:41:11,658
- Pru?
- No, niente.

640
00:41:11,974 --> 00:41:14,300
Beh, no, chiaramente
è per un motivo, quale?

641
00:41:16,260 --> 00:41:17,260
Pru?

642
00:41:18,679 --> 00:41:20,002
Per favore, me lo dici?

643
00:41:25,957 --> 00:41:27,014
Quel giorno...

644
00:41:28,900 --> 00:41:30,413
che abbiamo perso Jesse...

645
00:41:31,326 --> 00:41:32,786
non ti abbiamo detto la verità.

646
00:41:33,833 --> 00:41:35,099
Almeno, non tutta.

647
00:41:39,323 --> 00:41:40,860
Io e Slade eravamo qui.

648
00:41:43,246 --> 00:41:44,497
Eravamo da soli.

649
00:41:45,211 --> 00:41:46,807
Nessuno poteva vederci.

650
00:41:47,217 --> 00:41:49,206
Avevi detto che eri andata
a guardare le vetrine.

651
00:41:49,207 --> 00:41:50,207
No, io...

652
00:41:51,423 --> 00:41:52,436
eravamo...

653
00:41:52,908 --> 00:41:53,920
insieme.

654
00:41:54,644 --> 00:41:56,658
Stavamo cercando di trovare
un modo per dirtelo.

655
00:41:56,837 --> 00:41:57,837
Pru.

656
00:41:58,547 --> 00:41:59,558
Tutto qua?

657
00:41:59,570 --> 00:42:00,788
Oh, Dio...

658
00:42:01,076 --> 00:42:04,055
chi se ne frega, eravamo bambini,
è stato tanto tempo fa.

659
00:42:04,056 --> 00:42:05,056
Mark.

660
00:42:17,198 --> 00:42:18,286
L'abbiamo visto.

661
00:42:19,795 --> 00:42:21,042
Dopo che se n'è andato.

662
00:42:22,966 --> 00:42:24,781
Io e Slade abbiamo visto Jesse.

663
00:42:25,511 --> 00:42:27,480
<i>Pensavamo ci stesse spiando.</i>

664
00:42:28,880 --> 00:42:30,262
Jesse, vieni qua!

665
00:42:30,586 --> 00:42:33,271
<i>Slade lo ha inseguito
perché non voleva te lo dicesse.</i>

666
00:42:35,114 --> 00:42:38,997
Non capisco, cosa mi stai dicendo?
Non capisco perché non me lo abbiate detto.

667
00:42:39,883 --> 00:42:41,063
<i>Avevo paura.</i>

668
00:42:41,064 --> 00:42:42,064
Jesse.

669
00:42:42,378 --> 00:42:45,479
Slade non voleva che tu sapessi di noi,
era il tuo migliore amico.

670
00:42:45,480 --> 00:42:47,279
- Cosa farai?
- Non lo diremo a nessuno.

671
00:42:47,280 --> 00:42:48,842
Avete visto tutti e due Jesse?

672
00:42:48,843 --> 00:42:50,150
Jesse!

673
00:42:50,753 --> 00:42:53,103
Avete visto Jesse
prima dell'ultima volta?

674
00:42:53,106 --> 00:42:55,945
E se i testimoni si fossero sbagliati,
se non l'avessero visto con Marosi?

675
00:42:55,946 --> 00:42:58,590
- Pensi sia andata così?
- Non lo so, Pru.

676
00:42:58,591 --> 00:43:02,927
E se la sua confessione è una bugia?
Questo cambierebbe tutto, no?

677
00:43:03,223 --> 00:43:06,661
Significa che Jesse può essere andato
a sud, non a ovest.

678
00:43:07,008 --> 00:43:10,760
- Allora la linea temporale è sbagliata.
- No, avevamo mentito alla polizia, e...

679
00:43:11,091 --> 00:43:14,064
Marosi aveva già confessato.
Pensi che sarebbe cambiato qualcosa?

680
00:43:14,065 --> 00:43:15,319
Avreste dovuto dirmelo!

681
00:43:15,320 --> 00:43:18,880
Lo so, lo so e mi dispiace, Mark.
Mi dispiace moltissimo.

682
00:43:29,662 --> 00:43:32,039
<i>Chi altro sta mentendo
su quel giorno, Mark?</i>

683
00:43:36,451 --> 00:43:39,500
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it

