1
00:00:00,065 --> 00:00:01,669
<i>Negli episodi precedenti:</i>

2
00:00:01,695 --> 00:00:03,829
L'unico modo che hai per salvare Damien,

3
00:00:03,934 --> 00:00:06,302
è dicendomi dove si trova la suora.

4
00:00:06,394 --> 00:00:09,678
Credo che qualcosa di reale mi
stia seguendo. Puoi aiutarmi?

5
00:00:11,348 --> 00:00:12,444
Cosa fece Thorn?

6
00:00:12,628 --> 00:00:14,141
Accese il fiammifero

7
00:00:14,399 --> 00:00:16,208
e diede fuoco alle mie mani.

8
00:00:16,870 --> 00:00:18,998
<i>Poi rimase lì a guardare le fiamme.</i>

9
00:00:17,691 --> 00:00:18,775
{an8}RICORDA

10
00:00:20,942 --> 00:00:23,626
<i>C'è qualcosa di terribile lì fuori.</i>

11
00:00:23,644 --> 00:00:25,163
È stato il Diavolo.

12
00:00:26,824 --> 00:00:28,737
Tesoro, stai perdendo la testa.

13
00:00:34,567 --> 00:00:36,065
Dobbiamo portarla in ospedale.

14
00:00:36,084 --> 00:00:37,213
Resta qui, ok?

15
00:00:44,685 --> 00:00:45,394
Ehi!

16
00:00:46,233 --> 00:00:47,145
È ora.

17
00:00:47,764 --> 00:00:49,631
Devi nascere di nuovo.

18
00:00:53,230 --> 00:00:54,156
Damien.

19
00:00:54,881 --> 00:00:56,104
Cos'hai fatto?

20
00:01:08,837 --> 00:01:10,480
Damien. Fermati.

21
00:01:25,188 --> 00:01:25,919
Ehi.

22
00:01:26,339 --> 00:01:27,085
Ehi.

23
00:01:27,285 --> 00:01:29,200
- Ehi, ehi.
- Fermati.

24
00:01:31,628 --> 00:01:32,344
Ehi!

25
00:01:38,573 --> 00:01:40,883
- Fermi dove siete.
- È lui.

26
00:01:40,900 --> 00:01:43,980
<i>- Tutte le unità pronte.</i>
- Non muovetevi.

27
00:01:56,786 --> 00:01:58,401
Abbassate le armi.

28
00:01:59,358 --> 00:02:00,598
Figliolo.

29
00:02:03,679 --> 00:02:05,355
Che ti hanno fatto?

30
00:02:05,416 --> 00:02:07,134
Al diavolo, John.

31
00:02:08,310 --> 00:02:11,132
So che avrei potuto dirti tutto prima,

32
00:02:11,629 --> 00:02:13,265
ma devi credermi,

33
00:02:13,397 --> 00:02:15,338
l'ho fatto per proteggerti.

34
00:02:15,424 --> 00:02:17,870
Hai visto in che pericolo ti trovi?

35
00:02:20,407 --> 00:02:22,529
Io sono sempre stato dalla tua parte.

36
00:02:22,764 --> 00:02:26,355
- Ho preparato la strada perché tu...
- Tutto questo finisce... ora.

37
00:02:27,265 --> 00:02:29,880
Qualsiasi cosa tu voglia da me, scordatela.

38
00:02:31,587 --> 00:02:33,729
Noi non vogliamo nulla da te.

39
00:02:35,131 --> 00:02:37,446
Vogliamo tutto per te.

40
00:02:37,646 --> 00:02:41,030
Hai la minima idea di cosa ti
abbiamo messo a disposizione?

41
00:02:41,322 --> 00:02:44,798
L'Armitage possiede miliardi,
eserciti, banche.

42
00:02:44,878 --> 00:02:46,074
Soltanto per te.

43
00:02:46,130 --> 00:02:47,330
Non ascoltarlo.

44
00:02:47,400 --> 00:02:49,353
- Avrai il mondo.
- Sai chi serve.

45
00:02:49,694 --> 00:02:51,513
Unirai le nazioni.

46
00:02:52,032 --> 00:02:55,250
Governerai per molto, molto tempo.

47
00:02:55,271 --> 00:02:57,060
Quindi io conduco la guerra

48
00:02:57,530 --> 00:02:59,747
e tu e la Rutledge raccogliete il bottino?

49
00:02:59,827 --> 00:03:02,705
Abbiamo messo a posto le cose per te.

50
00:03:03,471 --> 00:03:04,741
Per secoli.

51
00:03:06,370 --> 00:03:07,917
È tutto pronto.

52
00:03:08,909 --> 00:03:11,266
La gente ha bisogno della tua guida.

53
00:03:11,522 --> 00:03:13,261
Siamo in migliaia.

54
00:03:13,293 --> 00:03:17,105
C'è un movimento che attende
di ascoltare la tua parola.

55
00:03:20,202 --> 00:03:21,270
Niente da fare.

56
00:03:25,110 --> 00:03:28,088
A lei sparatele alla testa
e a lui portatelo dentro.

57
00:03:28,705 --> 00:03:29,555
Damien.

58
00:03:29,988 --> 00:03:30,844
Andiamo.

59
00:03:32,270 --> 00:03:33,137
Damien.

60
00:03:35,386 --> 00:03:36,957
Damien!

61
00:04:02,415 --> 00:04:03,237
Forza.

62
00:04:03,649 --> 00:04:04,599
Andiamo.

63
00:04:05,275 --> 00:04:06,130
Damien.

64
00:04:06,543 --> 00:04:08,178
Damien. Damien!

65
00:04:10,480 --> 00:04:11,442
Andiamo.

66
00:04:28,482 --> 00:04:30,464
<i>Subs4you e Serial Crush presentano:</i>

67
00:04:30,634 --> 00:04:32,252
Damien - 1x10
Ave Satani

68
00:04:32,609 --> 00:04:35,354
Traduzione: Rebekah24,
Federica.1991, Shosho94

69
00:04:35,926 --> 00:04:37,647
Revisione: Rebekah24, la_bi

70
00:05:30,328 --> 00:05:31,653
È colpa tua.

71
00:05:33,820 --> 00:05:36,748
Sei stata tu a coinvolgerla
in questo schifo. Lo sai, vero?

72
00:05:37,221 --> 00:05:39,113
Hai il suo sangue sulle mani.

73
00:05:41,468 --> 00:05:43,506
Mi daresti un momento, per favore?

74
00:05:48,410 --> 00:05:49,716
Vado, vado!

75
00:06:03,388 --> 00:06:04,811
Mi dispiace tantissimo.

76
00:06:17,634 --> 00:06:19,477
- Dai, non serve...
- Siediti.

77
00:06:20,838 --> 00:06:21,762
Le mani.

78
00:06:25,371 --> 00:06:29,231
<i>Vi informiamo che qualcuno si sta avvicinando
al cancello principale, rapidamente.</i>

79
00:06:36,240 --> 00:06:38,469
Idioti, toglietevi di mezzo.

80
00:06:40,124 --> 00:06:41,542
Dov'è la Rutledge?

81
00:07:05,083 --> 00:07:07,030
Sarà versato del sangue.

82
00:07:08,613 --> 00:07:09,506
Il suo.

83
00:07:11,271 --> 00:07:12,585
Il tuo. Il mio.

84
00:07:14,132 --> 00:07:16,461
La suora pagherà per ciò che ha fatto.

85
00:07:17,989 --> 00:07:20,707
Questo è il momento che aspettavamo.

86
00:07:21,682 --> 00:07:23,301
Dobbiamo trovarlo.

87
00:07:23,726 --> 00:07:26,529
Il Vaticano non colpirebbe
solo per avvertire.

88
00:07:27,682 --> 00:07:30,217
Se il Scisco Dei lo sta cercando,

89
00:07:31,023 --> 00:07:34,203
manderanno molto più
di una manciata di suore.

90
00:07:34,870 --> 00:07:36,483
Non c'è più tempo.

91
00:07:57,670 --> 00:07:59,190
Siamo all'inizio.

92
00:08:16,968 --> 00:08:18,369
Ferme lì.

93
00:08:58,786 --> 00:09:00,285
Cos'hai fatto?

94
00:09:00,726 --> 00:09:02,395
Ho fallito.

95
00:09:02,576 --> 00:09:03,914
No.

96
00:09:04,008 --> 00:09:06,008
No, non hai fallito.

97
00:09:06,925 --> 00:09:09,285
Hai liberato la Bestia.

98
00:09:10,916 --> 00:09:12,297
Dov'è andato?

99
00:09:17,490 --> 00:09:19,045
Non lo so.

100
00:09:19,810 --> 00:09:21,022
Non lo so.

101
00:09:27,010 --> 00:09:28,182
Prendetela.

102
00:09:28,567 --> 00:09:29,583
Solo lei.

103
00:09:29,677 --> 00:09:31,162
Greta no!

104
00:09:31,356 --> 00:09:34,823
Abbiamo compiuto l'opera di Dio.

105
00:09:35,143 --> 00:09:36,268
Greta, no!

106
00:09:54,320 --> 00:09:57,055
<i>Rovesciato da una muraglia di acqua.
Secondo i funzionari del governo</i>

107
00:09:57,069 --> 00:10:00,519
<i>il bilancio delle vittime arriverà
quasi sicuramente a più di mille.</i>

108
00:10:11,739 --> 00:10:13,175
Scendi dalla macchina.

109
00:10:13,897 --> 00:10:15,391
Ti prego, non farmi del male.

110
00:10:15,414 --> 00:10:16,627
Scendi, subito!

111
00:10:19,825 --> 00:10:20,763
Damien.

112
00:10:23,455 --> 00:10:25,037
Ti voglio bene, Damien.

113
00:10:25,783 --> 00:10:27,103
Soltanto per te.

114
00:10:28,680 --> 00:10:30,269
Ti voglio bene, Damien.

115
00:10:30,554 --> 00:10:31,832
Soltanto per te.

116
00:10:34,968 --> 00:10:37,034
Damien. No, no...

117
00:10:37,232 --> 00:10:38,452
Non farlo, no!

118
00:10:38,480 --> 00:10:40,019
- Damien.
- Fermati.

119
00:10:40,348 --> 00:10:42,274
Ti voglio bene, Damien! Damien...

120
00:10:42,796 --> 00:10:44,169
- No, Damien!
- Ferma.

121
00:10:44,289 --> 00:10:46,002
Soltanto per te, Damien!

122
00:10:46,035 --> 00:10:47,581
Ti voglio bene, Damien!

123
00:10:47,647 --> 00:10:48,797
Soltanto per te!

124
00:10:48,854 --> 00:10:49,822
Damien!

125
00:10:49,895 --> 00:10:51,636
- Ti voglio bene.
- Basta.

126
00:10:53,249 --> 00:10:54,286
Damien.

127
00:10:56,067 --> 00:10:57,383
- Andiamo.
- Damien.

128
00:10:57,412 --> 00:11:00,389
- Non possiamo lasciarla così.
- Dobbiamo andarcene da qui.

129
00:11:00,439 --> 00:11:01,619
Maledizione.

130
00:11:03,543 --> 00:11:04,954
Starai bene.

131
00:11:39,452 --> 00:11:41,141
Perché lei e non tu?

132
00:11:43,310 --> 00:11:45,253
Dio punisce i malvagi.

133
00:11:45,301 --> 00:11:48,368
Dio punisce i malvagi e i
fedeli allo stesso modo.

134
00:11:49,746 --> 00:11:50,936
Mia figlia...

135
00:11:54,693 --> 00:11:56,702
ha sofferto terribilmente.

136
00:11:58,739 --> 00:12:00,218
E così soffrirai tu.

137
00:12:03,360 --> 00:12:06,239
Avevi la possibilità di fermare l'Anticristo.

138
00:12:07,378 --> 00:12:09,054
Ma l'hai solo rafforzato.

139
00:12:09,537 --> 00:12:11,003
Noi lo fermeremo.

140
00:12:11,978 --> 00:12:12,677
Tu?

141
00:12:14,818 --> 00:12:16,650
Sarai morta prima del tramonto.

142
00:12:17,375 --> 00:12:19,003
Ce ne sono altri.

143
00:12:23,896 --> 00:12:26,786
CITTA' DEL VATICANO

144
00:14:36,152 --> 00:14:37,519
Che posto è questo?

145
00:14:39,253 --> 00:14:41,505
Era di uno con cui andavo a scuola.

146
00:14:44,325 --> 00:14:46,005
È stato ucciso anche lui.

147
00:15:04,301 --> 00:15:06,599
Ti servirà più di quello per proteggerti.

148
00:15:34,622 --> 00:15:36,222
Ti serve un letto di morte?

149
00:15:36,760 --> 00:15:37,905
Prendi il suo.

150
00:15:38,580 --> 00:15:41,553
La farò seppellire nella fossa che
avevi scavato per Damien.

151
00:15:42,567 --> 00:15:44,196
È terra sacra ora.

152
00:15:44,360 --> 00:15:46,986
È una ferita sul mondo.

153
00:15:54,564 --> 00:15:56,217
Una morte orribile.

154
00:15:57,290 --> 00:15:58,260
Pensavo...

155
00:15:58,946 --> 00:16:00,701
è una punizione per me?

156
00:16:01,186 --> 00:16:02,119
Per lei?

157
00:16:03,384 --> 00:16:04,815
Non lo saprò mai.

158
00:16:06,232 --> 00:16:08,323
E poi ho saputo ciò che avevi fatto.

159
00:16:08,643 --> 00:16:10,725
Sono stata mandata qui per indagare.

160
00:16:10,756 --> 00:16:14,831
Gli investigatori portano penne
e taccuini. Gli assassini pugnali.

161
00:16:14,916 --> 00:16:17,278
E gli assassini più astuti

162
00:16:17,827 --> 00:16:20,804
non si sporcano le mani di sangue.

163
00:16:20,834 --> 00:16:23,081
Tu hai mandato la tua propria figlia,

164
00:16:23,610 --> 00:16:24,579
a cercarmi.

165
00:16:24,670 --> 00:16:26,646
L'hai usata come esca per Damien.

166
00:16:27,477 --> 00:16:28,519
È venuto...

167
00:16:29,759 --> 00:16:31,658
da me volontariamente.

168
00:16:32,818 --> 00:16:34,614
Allora perché hai fallito?

169
00:16:38,303 --> 00:16:40,391
La fine dei giochi ha avuto inizio.

170
00:16:41,264 --> 00:16:44,436
Quand'anche camminassi nella valle dell'ombra
della morte, io non temerei...

171
00:16:44,480 --> 00:16:46,074
Di quante morti

172
00:16:46,134 --> 00:16:49,369
è direttamente responsabile
Dio nella Bibbia?

173
00:16:51,192 --> 00:16:53,774
Le piaghe, il diluvio, Sodoma e Gomorra.

174
00:16:53,894 --> 00:16:54,753
Milioni.

175
00:16:55,603 --> 00:16:58,759
Sai di quante ne è responsabile
il mio Potente?

176
00:16:59,729 --> 00:17:00,598
Dieci.

177
00:17:00,858 --> 00:17:03,352
E la maggior parte comandate dal tuo Dio.

178
00:17:03,487 --> 00:17:06,172
Stai servendo un Signore crudele

179
00:17:06,725 --> 00:17:08,656
che mira solo all'ignoranza

180
00:17:09,784 --> 00:17:11,419
e alla propria gloria.

181
00:17:11,721 --> 00:17:12,818
Satana,

182
00:17:12,848 --> 00:17:15,259
è lui il portatore di morte,

183
00:17:15,300 --> 00:17:17,753
di ignoranza e di oscurità. Lui.

184
00:17:17,827 --> 00:17:19,757
Si allontana dalla...

185
00:17:20,194 --> 00:17:21,650
dalla luce...

186
00:17:22,859 --> 00:17:24,098
dall'amore.

187
00:17:25,535 --> 00:17:26,448
Pentiti.

188
00:17:28,859 --> 00:17:31,181
Il Figlio di Dio ci redime.

189
00:17:31,988 --> 00:17:35,799
Ed il mio introdurrà un nuovo modo
di fare e distruggerà il vecchio.

190
00:17:35,869 --> 00:17:37,584
No, tu puoi fermarlo.

191
00:17:38,439 --> 00:17:40,133
Salva il mondo

192
00:17:40,465 --> 00:17:42,301
da una sofferenza indicibile,

193
00:17:42,710 --> 00:17:45,010
milioni di vite.

194
00:17:45,772 --> 00:17:46,792
Tu...

195
00:17:47,351 --> 00:17:48,066
puoi

196
00:17:48,629 --> 00:17:50,216
salvare te stessa.

197
00:18:01,377 --> 00:18:05,172
L'Oscurità si piegherà sempre alla luce.

198
00:18:05,199 --> 00:18:07,629
Lucifero è il portatore di luce.

199
00:18:08,245 --> 00:18:10,414
- Dio è...
- Satana...

200
00:18:11,039 --> 00:18:12,044
è Dio.

201
00:18:15,986 --> 00:18:17,678
Che possa regnare a lungo.

202
00:18:27,124 --> 00:18:28,244
<i>Ricevuto.</i>

203
00:18:32,523 --> 00:18:34,866
<i>Unità 1, unità 4...</i>

204
00:19:03,518 --> 00:19:05,001
Dov'è Damien?

205
00:19:08,009 --> 00:19:09,155
Non lo so.

206
00:19:10,894 --> 00:19:12,916
Non ho tempo per questo.

207
00:19:19,000 --> 00:19:20,619
Cosa vuoi da lui?

208
00:19:20,939 --> 00:19:24,327
Non sei nella posizione
di pretendere risposte.

209
00:19:25,088 --> 00:19:28,270
La sola ragione per cui non ti
ho piantato una pallottola alla testa,

210
00:19:28,447 --> 00:19:31,210
e perché potrei usarti come vantaggio.

211
00:19:36,737 --> 00:19:38,841
Te lo chiederò di nuovo.

212
00:19:40,811 --> 00:19:42,556
Dove potrebbe essere andato?

213
00:19:45,836 --> 00:19:47,260
Anche se lo sapessi,

214
00:19:48,571 --> 00:19:50,137
non te lo direi.

215
00:19:52,883 --> 00:19:54,710
Tua madre è ancora viva.

216
00:19:57,276 --> 00:19:59,308
Vive fuori Beirut,

217
00:20:02,345 --> 00:20:04,741
vicino alle tue sorelle, i loro mariti,

218
00:20:06,000 --> 00:20:07,500
e tutti i loro bambini.

219
00:20:09,001 --> 00:20:11,609
È bello avere una famiglia così grande.

220
00:20:13,121 --> 00:20:15,045
E quei bei negozietti...

221
00:20:16,266 --> 00:20:18,990
dove comprare pane fresco ogni mattina...

222
00:20:22,717 --> 00:20:24,321
Dev'essere squisito.

223
00:20:30,383 --> 00:20:31,361
Lasciami!

224
00:20:31,553 --> 00:20:32,443
Forza!

225
00:20:38,940 --> 00:20:41,121
È troppo tardi per la lealtà.

226
00:20:54,757 --> 00:20:55,622
Siediti.

227
00:20:59,579 --> 00:21:01,069
Devi andartene.

228
00:21:10,801 --> 00:21:12,313
Che differenza farebbe?

229
00:21:14,494 --> 00:21:16,620
Kelly è morta dopo che l'hai mandata via.

230
00:21:17,128 --> 00:21:18,437
Sono già morta.

231
00:21:20,205 --> 00:21:21,439
Lo siete tutti.

232
00:21:22,257 --> 00:21:26,307
- Quei soldati, la donna sul ponte, tutti.
- Ho impedito che si buttasse giù.

233
00:21:30,095 --> 00:21:31,344
Per questo rimango.

234
00:21:33,152 --> 00:21:35,149
Ho impedito che si buttasse giù.

235
00:21:36,006 --> 00:21:39,663
Damien, qualunque cosa stia succedendo,
non posso nascondere la testa sotto la sabbia.

236
00:21:39,825 --> 00:21:41,192
Sono coinvolta.

237
00:21:42,792 --> 00:21:45,085
Non posso tornare alla mia vita normale.

238
00:21:45,294 --> 00:21:47,657
Non esiste più una vita normale.

239
00:21:52,353 --> 00:21:54,859
Se questa è... l'apocalisse,

240
00:21:55,827 --> 00:21:59,552
- non me ne starò in un angolo a guardare.
- Ho ucciso io Kelly.

241
00:22:09,872 --> 00:22:11,335
Non voglio uccidere te.

242
00:22:27,032 --> 00:22:28,259
Allora non farlo.

243
00:22:30,783 --> 00:22:31,792
Siediti.

244
00:22:32,690 --> 00:22:34,104
Lascia che ti aiuti.

245
00:22:35,019 --> 00:22:35,747
Dai.

246
00:23:40,719 --> 00:23:41,934
No!

247
00:23:41,948 --> 00:23:42,518
No!

248
00:23:42,549 --> 00:23:43,306
No!

249
00:23:54,938 --> 00:23:55,661
Tu...

250
00:23:56,523 --> 00:23:59,044
nel tuo cuore c'era amore per tua figlia.

251
00:23:59,438 --> 00:24:02,134
C'è del buono in te. Tu puoi...

252
00:24:02,868 --> 00:24:05,523
puoi fermare tutto. Puoi farlo!

253
00:24:07,531 --> 00:24:09,611
- Buttala nella fossa.
- No!

254
00:24:10,007 --> 00:24:10,698
No!

255
00:24:11,768 --> 00:24:13,280
Buttala nella fossa.

256
00:24:13,565 --> 00:24:17,714
O il pane di domani sarà
l'ultimo che comprerà tua madre.

257
00:24:20,546 --> 00:24:21,236
Ehi.

258
00:24:47,072 --> 00:24:48,836
Sarà fatta la volontà di Dio.

259
00:24:55,343 --> 00:24:56,115
Forza.

260
00:25:00,974 --> 00:25:03,013
Mi dispiace. Mi dispiace.

261
00:25:23,835 --> 00:25:24,525
No!

262
00:25:45,631 --> 00:25:46,569
Padre...

263
00:25:47,948 --> 00:25:51,576
so di non essere pronta
a ricevere la tua grazia.

264
00:25:53,221 --> 00:25:57,384
Ma di' soltanto una parola
ed io sarò salvata.

265
00:26:18,112 --> 00:26:22,180
- Ehi, volevo sentirti, bello.
- <i>Papà, quando torni da noi?</i>

266
00:26:22,605 --> 00:26:26,754
Papà deve fare una cosa, prima. Ma
volevo che sapessi che ti voglio bene.

267
00:26:27,990 --> 00:26:31,648
<i>James, dove sei? Stai
bene? Sono stato a casa.</i>

268
00:26:32,284 --> 00:26:33,225
Sto bene.

269
00:26:33,701 --> 00:26:35,284
<i>James, sono preoccupato.</i>

270
00:26:37,995 --> 00:26:38,854
Patrick?

271
00:26:40,819 --> 00:26:41,729
Patrick.

272
00:26:59,383 --> 00:27:01,657
La chiesa continuerà a cercarmi.

273
00:27:02,028 --> 00:27:03,895
La Rutledge. Anche Lyons.

274
00:27:03,923 --> 00:27:05,946
Allora sarò io a dare loro la caccia.

275
00:27:06,168 --> 00:27:09,365
- Damien, è una cosa assurda.
- Hai visto cos'è successo nella foresta.

276
00:27:10,460 --> 00:27:11,855
Non possono fermarmi.

277
00:27:12,124 --> 00:27:14,107
Damien, tu non sei un assassino.

278
00:27:15,069 --> 00:27:16,197
Sì che lo sono.

279
00:27:17,066 --> 00:27:18,431
Lo sono sempre stato.

280
00:27:20,833 --> 00:27:23,792
Cosa ti è successo in quella
fossa? Dimmi cosa hai visto!

281
00:27:23,999 --> 00:27:24,801
Damien!

282
00:27:25,727 --> 00:27:27,679
Ascolta, non puoi arrenderti!

283
00:27:28,079 --> 00:27:31,089
- Devi continuare a combattere!
- Smettila di dirmi cosa fare.

284
00:27:44,747 --> 00:27:46,832
Ehi! Ehi, ehi, ehi, ehi!

285
00:28:27,185 --> 00:28:28,730
Prendi la sua macchina.

286
00:28:37,107 --> 00:28:38,401
La nostra unità

287
00:28:39,496 --> 00:28:41,790
copre un raggio di 160 km.

288
00:28:42,563 --> 00:28:45,831
È la caccia all'uomo più estesa
di cui si sia mai sentito parlare.

289
00:28:46,279 --> 00:28:46,995
E?

290
00:28:47,571 --> 00:28:48,955
Ancora niente.

291
00:28:49,728 --> 00:28:52,190
Il Distruttore è sparito. Sei sorpreso?

292
00:28:52,226 --> 00:28:54,063
E se stesse tornando qui?

293
00:28:54,183 --> 00:28:55,706
Per finire il suo lavoro?

294
00:28:55,921 --> 00:28:57,954
In quel caso, non riusciremo a fermarlo.

295
00:28:59,057 --> 00:29:02,057
È la vigilia dell'ascesa di Damien. Lo sento.

296
00:29:04,851 --> 00:29:06,518
Avresti dovuto vederlo.

297
00:29:07,877 --> 00:29:09,249
È stato orribile.

298
00:29:09,752 --> 00:29:11,899
Se riusciamo a scatenare quel Potere,

299
00:29:11,926 --> 00:29:15,120
nessuno esercito al mondo potrà resistergli.

300
00:29:16,749 --> 00:29:18,929
Tu lo conosci meglio, Ann.

301
00:29:20,147 --> 00:29:21,827
Dove potrebbe essere andato?

302
00:29:22,368 --> 00:29:23,535
Se lo sapessi,

303
00:29:23,879 --> 00:29:25,422
non saremmo qui.

304
00:29:30,477 --> 00:29:31,920
Riducilo in cenere.

305
00:29:33,083 --> 00:29:34,503
Cosa vorresti dire?

306
00:29:37,146 --> 00:29:38,771
Dobbiamo bruciare tutto.

307
00:29:43,452 --> 00:29:44,657
So dove si trova.

308
00:30:27,837 --> 00:30:30,635
<i>... che la vittima, che non è
stata ancora identificata,</i>

309
00:30:30,680 --> 00:30:33,927
<i>camminava per le strade con
un macete, mentre l'altro...</i>

310
00:30:38,488 --> 00:30:39,315
Papà...

311
00:30:39,323 --> 00:30:40,090
Jacob?

312
00:30:51,716 --> 00:30:53,333
Jacob! Jacob!

313
00:30:54,050 --> 00:30:54,681
No!

314
00:30:54,702 --> 00:30:56,053
No! Jacob!

315
00:33:57,902 --> 00:33:58,909
Megiddo.

316
00:34:00,078 --> 00:34:00,968
Vado lì.

317
00:34:01,797 --> 00:34:02,753
Per cosa?

318
00:34:03,000 --> 00:34:07,815
L'Armageddon sarà combattuto
sulla pianura di Megiddo, in Israele.

319
00:34:08,237 --> 00:34:11,650
Mio padre c'era stato. I pugnali
vengono da lì. Ecco la risposta.

320
00:34:12,088 --> 00:34:14,673
Sarà come portare una miccia
in una polveriera.

321
00:34:15,115 --> 00:34:16,830
Allora non venire con me.

322
00:35:00,806 --> 00:35:01,774
Eccoli lì!

323
00:35:02,215 --> 00:35:03,603
Forza! Forza! Andiamo!

324
00:35:06,537 --> 00:35:07,416
Fermatevi!

325
00:35:07,949 --> 00:35:08,614
Lì!

326
00:35:08,885 --> 00:35:10,568
Ore dieci. Ci addentriamo nei boschi.

327
00:35:10,590 --> 00:35:12,434
<i>Unità 2 e 3, proseguire a piedi.</i>

328
00:35:12,466 --> 00:35:14,049
<i>3, vai, vai, vai!</i>

329
00:35:18,418 --> 00:35:21,103
Andate, andate, andate!
Sparpagliatevi! Sparpagliatevi!

330
00:35:21,118 --> 00:35:22,069
<i>Andate!</i>

331
00:35:23,910 --> 00:35:25,106
Da questa parte.

332
00:35:26,024 --> 00:35:27,924
Lì! A ore cinque. Andare, andare.

333
00:35:28,324 --> 00:35:31,021
Puntagli la luce addosso!
Ci sono dei movimenti!

334
00:35:40,373 --> 00:35:42,659
Questa cosa finisce adesso.

335
00:35:49,303 --> 00:35:51,524
- Si alzi.
<i>- Unità 2, sono davanti a voi!</i>

336
00:35:52,533 --> 00:35:53,836
Andate con loro!

337
00:36:06,926 --> 00:36:08,060
Cessate il fuoco!

338
00:36:08,402 --> 00:36:10,442
Damien, smettila!

339
00:36:10,796 --> 00:36:12,425
Tu sei il Distruttore.

340
00:36:13,015 --> 00:36:15,446
Il Messaggero. Salvaci ora.

341
00:36:17,588 --> 00:36:21,255
- Dicevi che non mi avresti fatto del male!
- Non l'ho fatto. Non lo farò.

342
00:36:21,285 --> 00:36:22,595
E questo?!

343
00:36:22,658 --> 00:36:24,389
Sono qui per proteggerti.

344
00:36:24,762 --> 00:36:25,665
Lasciami...

345
00:36:25,684 --> 00:36:29,598
stare. Ti ucciderò!
Ucciderò tutti, fino all'ultimo!

346
00:36:29,629 --> 00:36:30,241
No.

347
00:36:30,264 --> 00:36:31,880
- No!
- Uccidici tutti.

348
00:36:36,049 --> 00:36:37,152
Lascialo uscire.

349
00:36:38,418 --> 00:36:42,145
Se è me che vuoi. Lascia andare lei.

350
00:36:42,176 --> 00:36:44,440
- No! No.
- Ti do la mia parola.

351
00:36:44,497 --> 00:36:46,792
Sta mentendo. La ucciderà.

352
00:36:47,346 --> 00:36:49,431
Come ha fatto con Amani.

353
00:36:52,317 --> 00:36:55,795
- Non è vero.
- Non ti ho mai mentito.

354
00:36:56,875 --> 00:36:58,382
Ho cercato di fermarlo.

355
00:37:30,286 --> 00:37:31,222
Non farlo!

356
00:37:48,995 --> 00:37:51,244
Damien, lo stai uccidendo.

357
00:37:51,684 --> 00:37:52,955
Lo stai uccidendo!

358
00:37:54,659 --> 00:37:55,382
Thorn!

359
00:38:15,038 --> 00:38:15,750
Ehi.

360
00:38:18,793 --> 00:38:19,474
No!

361
00:38:20,522 --> 00:38:22,288
Ma cosa...? Salvala.

362
00:38:59,745 --> 00:39:02,690
Se è me che vuoi, prendi... prendi me!

363
00:39:03,121 --> 00:39:05,946
La mia vita, la mia anima. Prendila!

364
00:39:06,668 --> 00:39:10,813
Farò tutto ciò che vuoi! Solo...
solo... solo... non lasciarla morire!

365
00:39:11,231 --> 00:39:12,429
Non lasciarla...

366
00:39:18,135 --> 00:39:19,700
Io... accetto!

367
00:39:20,226 --> 00:39:21,377
Accetto!

368
00:39:29,312 --> 00:39:30,906
Padre,

369
00:39:31,356 --> 00:39:33,794
nelle tue mani,

370
00:39:33,845 --> 00:39:37,127
rimetto il mio spirito.

371
00:42:06,771 --> 00:42:10,535
Grazie per averla seguita insieme a noi.
www.serialcrush.com. Facebook/Subs4you

