1
00:00:01,145 --> 00:00:02,749
<i>Negli episodi precedenti:</i>

2
00:00:02,775 --> 00:00:04,909
L'unico modo che hai per salvare Damien,

3
00:00:05,014 --> 00:00:07,382
è dicendomi dove si trova la suora.

4
00:00:07,474 --> 00:00:10,758
Credo che qualcosa di reale mi
stia seguendo. Puoi aiutarmi?

5
00:00:12,428 --> 00:00:13,524
Cosa fece Thorn?

6
00:00:13,708 --> 00:00:15,221
Accese il fiammifero

7
00:00:15,479 --> 00:00:17,288
e diede fuoco alle mie mani.

8
00:00:17,950 --> 00:00:20,078
<i>Poi rimase lì a guardare le fiamme.</i>

9
00:00:18,771 --> 00:00:19,855
{an8}RICORDA

10
00:00:22,022 --> 00:00:24,706
<i>C'è qualcosa di terribile lì fuori.</i>

11
00:00:24,724 --> 00:00:26,243
È stato il Diavolo.

12
00:00:27,904 --> 00:00:29,817
Tesoro, stai perdendo la testa.

13
00:00:35,647 --> 00:00:37,145
Dobbiamo portarla in ospedale.

14
00:00:37,164 --> 00:00:38,293
Resta qui, ok?

15
00:00:45,765 --> 00:00:46,474
Ehi!

16
00:00:47,313 --> 00:00:48,225
È ora.

17
00:00:48,844 --> 00:00:50,711
Devi nascere di nuovo.

18
00:00:54,310 --> 00:00:55,236
Damien.

19
00:00:55,961 --> 00:00:57,184
Cos'hai fatto?

20
00:01:09,917 --> 00:01:11,560
Damien. Fermati.

21
00:01:26,268 --> 00:01:26,999
Ehi.

22
00:01:27,419 --> 00:01:28,165
Ehi.

23
00:01:28,365 --> 00:01:30,280
- Ehi, ehi.
- Fermati.

24
00:01:32,708 --> 00:01:33,424
Ehi!

25
00:01:39,653 --> 00:01:41,963
- Fermi dove siete.
- È lui.

26
00:01:41,980 --> 00:01:45,060
<i>- Tutte le unità pronte.</i>
- Non muovetevi.

27
00:01:57,866 --> 00:01:59,481
Abbassate le armi.

28
00:02:00,438 --> 00:02:01,678
Figliolo.

29
00:02:04,759 --> 00:02:06,435
Che ti hanno fatto?

30
00:02:06,496 --> 00:02:08,214
Al diavolo, John.

31
00:02:09,390 --> 00:02:12,212
So che avrei potuto dirti tutto prima,

32
00:02:12,709 --> 00:02:14,345
ma devi credermi,

33
00:02:14,477 --> 00:02:16,418
l'ho fatto per proteggerti.

34
00:02:16,504 --> 00:02:18,950
Hai visto in che pericolo ti trovi?

35
00:02:21,487 --> 00:02:23,609
Io sono sempre stato dalla tua parte.

36
00:02:23,844 --> 00:02:27,435
- Ho preparato la strada perché tu...
- Tutto questo finisce... ora.

37
00:02:28,345 --> 00:02:30,960
Qualsiasi cosa tu voglia da me, scordatela.

38
00:02:32,667 --> 00:02:34,809
Noi non vogliamo nulla da te.

39
00:02:36,211 --> 00:02:38,526
Vogliamo tutto per te.

40
00:02:38,726 --> 00:02:42,110
Hai la minima idea di cosa ti
abbiamo messo a disposizione?

41
00:02:42,402 --> 00:02:45,878
L'Armitage possiede miliardi,
eserciti, banche.

42
00:02:45,958 --> 00:02:47,154
Soltanto per te.

43
00:02:47,210 --> 00:02:48,410
Non ascoltarlo.

44
00:02:48,480 --> 00:02:50,433
- Avrai il mondo.
- Sai chi serve.

45
00:02:50,774 --> 00:02:52,593
Unirai le nazioni.

46
00:02:53,112 --> 00:02:56,330
Governerai per molto, molto tempo.

47
00:02:56,351 --> 00:02:58,140
Quindi io conduco la guerra

48
00:02:58,610 --> 00:03:00,827
e tu e la Rutledge raccogliete il bottino?

49
00:03:00,907 --> 00:03:03,785
Abbiamo messo a posto le cose per te.

50
00:03:04,551 --> 00:03:05,821
Per secoli.

51
00:03:07,450 --> 00:03:08,997
È tutto pronto.

52
00:03:09,989 --> 00:03:12,346
La gente ha bisogno della tua guida.

53
00:03:12,602 --> 00:03:14,341
Siamo in migliaia.

54
00:03:14,373 --> 00:03:18,185
C'è un movimento che attende
di ascoltare la tua parola.

55
00:03:21,282 --> 00:03:22,350
Niente da fare.

56
00:03:26,190 --> 00:03:29,168
A lei sparatele alla testa
e a lui portatelo dentro.

57
00:03:29,785 --> 00:03:30,635
Damien.

58
00:03:31,068 --> 00:03:31,924
Andiamo.

59
00:03:33,350 --> 00:03:34,217
Damien.

60
00:03:36,466 --> 00:03:38,037
Damien!

61
00:04:03,495 --> 00:04:04,317
Forza.

62
00:04:04,729 --> 00:04:05,679
Andiamo.

63
00:04:06,355 --> 00:04:07,210
Damien.

64
00:04:07,623 --> 00:04:09,258
Damien. Damien!

65
00:04:11,560 --> 00:04:12,522
Andiamo.

66
00:04:29,562 --> 00:04:31,544
<i>Subs4you e Serial Crush presentano:</i>

67
00:04:31,714 --> 00:04:33,332
Damien - 1x10
Ave Satani

68
00:04:33,689 --> 00:04:36,434
Traduzione: Rebekah24,
Federica.1991, Shosho94

69
00:04:37,006 --> 00:04:38,727
Revisione: Rebekah24, la_bi

70
00:05:31,408 --> 00:05:32,733
È colpa tua.

71
00:05:34,900 --> 00:05:37,828
Sei stata tu a coinvolgerla
in questo schifo. Lo sai, vero?

72
00:05:38,301 --> 00:05:40,193
Hai il suo sangue sulle mani.

73
00:05:42,548 --> 00:05:44,586
Mi daresti un momento, per favore?

74
00:05:49,490 --> 00:05:50,796
Vado, vado!

75
00:06:04,468 --> 00:06:05,891
Mi dispiace tantissimo.

76
00:06:18,772 --> 00:06:20,557
- Dai, non serve...
- Siediti.

77
00:06:21,918 --> 00:06:22,842
Le mani.

78
00:06:26,451 --> 00:06:30,311
<i>Vi informiamo che qualcuno si sta avvicinando
al cancello principale, rapidamente.</i>

79
00:06:37,320 --> 00:06:39,549
Idioti, toglietevi di mezzo.

80
00:06:41,204 --> 00:06:42,622
Dov'è la Rutledge?

81
00:07:06,163 --> 00:07:08,110
Sarà versato del sangue.

82
00:07:09,693 --> 00:07:10,586
Il suo.

83
00:07:12,351 --> 00:07:13,665
Il tuo. Il mio.

84
00:07:15,212 --> 00:07:17,541
La suora pagherà per ciò che ha fatto.

85
00:07:19,069 --> 00:07:21,787
Questo è il momento che aspettavamo.

86
00:07:22,762 --> 00:07:24,381
Dobbiamo trovarlo.

87
00:07:24,806 --> 00:07:27,609
Il Vaticano non colpirebbe
solo per avvertire.

88
00:07:28,762 --> 00:07:31,297
Se il Scisco Dei lo sta cercando,

89
00:07:32,103 --> 00:07:35,283
manderanno molto più
di una manciata di suore.

90
00:07:35,950 --> 00:07:37,563
Non c'è più tempo.

91
00:07:58,750 --> 00:08:00,270
Siamo all'inizio.

92
00:08:18,048 --> 00:08:19,449
Ferme lì.

93
00:08:59,866 --> 00:09:01,365
Cos'hai fatto?

94
00:09:01,806 --> 00:09:03,475
Ho fallito.

95
00:09:03,656 --> 00:09:04,994
No.

96
00:09:05,088 --> 00:09:07,088
No, non hai fallito.

97
00:09:08,005 --> 00:09:10,365
Hai liberato la Bestia.

98
00:09:11,996 --> 00:09:13,377
Dov'è andato?

99
00:09:18,570 --> 00:09:20,125
Non lo so.

100
00:09:20,890 --> 00:09:22,102
Non lo so.

101
00:09:28,090 --> 00:09:29,262
Prendetela.

102
00:09:29,647 --> 00:09:30,663
Solo lei.

103
00:09:30,757 --> 00:09:32,242
Greta no!

104
00:09:32,436 --> 00:09:35,903
Abbiamo compiuto l'opera di Dio.

105
00:09:36,223 --> 00:09:37,348
Greta, no!

106
00:10:01,198 --> 00:10:03,933
<i>Rovesciato da una muraglia di acqua.
Secondo i funzionari del governo</i>

107
00:10:03,947 --> 00:10:07,397
<i>il bilancio delle vittime arriverà
quasi sicuramente a più di mille.</i>

108
00:10:18,617 --> 00:10:20,053
Scendi dalla macchina.

109
00:10:20,775 --> 00:10:22,269
Ti prego, non farmi del male.

110
00:10:22,292 --> 00:10:23,505
Scendi, subito!

111
00:10:26,703 --> 00:10:27,641
Damien.

112
00:10:30,333 --> 00:10:31,915
Ti voglio bene, Damien.

113
00:10:32,661 --> 00:10:33,981
Soltanto per te.

114
00:10:35,558 --> 00:10:37,147
Ti voglio bene, Damien.

115
00:10:37,432 --> 00:10:38,710
Soltanto per te.

116
00:10:41,846 --> 00:10:43,912
Damien. No, no...

117
00:10:44,110 --> 00:10:45,330
Non farlo, no!

118
00:10:45,358 --> 00:10:46,897
- Damien.
- Fermati.

119
00:10:47,226 --> 00:10:49,152
Ti voglio bene, Damien! Damien...

120
00:10:49,674 --> 00:10:51,047
- No, Damien!
- Ferma.

121
00:10:51,167 --> 00:10:52,880
Soltanto per te, Damien!

122
00:10:52,913 --> 00:10:54,459
Ti voglio bene, Damien!

123
00:10:54,525 --> 00:10:55,675
Soltanto per te!

124
00:10:55,732 --> 00:10:56,700
Damien!

125
00:10:56,773 --> 00:10:58,514
- Ti voglio bene.
- Basta.

126
00:11:00,127 --> 00:11:01,164
Damien.

127
00:11:02,945 --> 00:11:04,261
- Andiamo.
- Damien.

128
00:11:04,290 --> 00:11:07,267
- Non possiamo lasciarla così.
- Dobbiamo andarcene da qui.

129
00:11:07,317 --> 00:11:08,497
Maledizione.

130
00:11:10,421 --> 00:11:11,832
Starai bene.

131
00:11:46,330 --> 00:11:48,019
Perché lei e non tu?

132
00:11:50,188 --> 00:11:52,131
Dio punisce i malvagi.

133
00:11:52,179 --> 00:11:55,246
Dio punisce i malvagi e i
fedeli allo stesso modo.

134
00:11:56,624 --> 00:11:57,814
Mia figlia...

135
00:12:01,571 --> 00:12:03,580
ha sofferto terribilmente.

136
00:12:05,617 --> 00:12:07,096
E così soffrirai tu.

137
00:12:10,238 --> 00:12:13,117
Avevi la possibilità di fermare l'Anticristo.

138
00:12:14,256 --> 00:12:15,932
Ma l'hai solo rafforzato.

139
00:12:16,415 --> 00:12:17,881
Noi lo fermeremo.

140
00:12:18,856 --> 00:12:19,555
Tu?

141
00:12:21,696 --> 00:12:23,528
Sarai morta prima del tramonto.

142
00:12:24,253 --> 00:12:25,881
Ce ne sono altri.

143
00:12:30,774 --> 00:12:33,664
CITTA' DEL VATICANO

144
00:14:43,030 --> 00:14:44,397
Che posto è questo?

145
00:14:46,131 --> 00:14:48,383
Era di uno con cui andavo a scuola.

146
00:14:51,203 --> 00:14:52,883
È stato ucciso anche lui.

147
00:15:11,179 --> 00:15:13,477
Ti servirà più di quello per proteggerti.

148
00:15:41,500 --> 00:15:43,100
Ti serve un letto di morte?

149
00:15:43,638 --> 00:15:44,783
Prendi il suo.

150
00:15:45,458 --> 00:15:48,431
La farò seppellire nella fossa che
avevi scavato per Damien.

151
00:15:49,445 --> 00:15:51,074
È terra sacra ora.

152
00:15:51,238 --> 00:15:53,864
È una ferita sul mondo.

153
00:16:01,442 --> 00:16:03,095
Una morte orribile.

154
00:16:04,168 --> 00:16:05,138
Pensavo...

155
00:16:05,824 --> 00:16:07,579
è una punizione per me?

156
00:16:08,064 --> 00:16:08,997
Per lei?

157
00:16:10,262 --> 00:16:11,693
Non lo saprò mai.

158
00:16:13,110 --> 00:16:15,201
E poi ho saputo ciò che avevi fatto.

159
00:16:15,521 --> 00:16:17,603
Sono stata mandata qui per indagare.

160
00:16:17,634 --> 00:16:21,709
Gli investigatori portano penne
e taccuini. Gli assassini pugnali.

161
00:16:21,794 --> 00:16:24,156
E gli assassini più astuti

162
00:16:24,705 --> 00:16:27,682
non si sporcano le mani di sangue.

163
00:16:27,712 --> 00:16:29,959
Tu hai mandato la tua propria figlia,

164
00:16:30,488 --> 00:16:31,457
a cercarmi.

165
00:16:31,548 --> 00:16:33,524
L'hai usata come esca per Damien.

166
00:16:34,355 --> 00:16:35,397
È venuto...

167
00:16:36,637 --> 00:16:38,536
da me volontariamente.

168
00:16:39,696 --> 00:16:41,492
Allora perché hai fallito?

169
00:16:45,181 --> 00:16:47,269
La fine dei giochi ha avuto inizio.

170
00:16:48,142 --> 00:16:51,314
Quand'anche camminassi nella valle dell'ombra
della morte, io non temerei...

171
00:16:51,358 --> 00:16:52,952
Di quante morti

172
00:16:53,012 --> 00:16:56,247
è direttamente responsabile
Dio nella Bibbia?

173
00:16:58,070 --> 00:17:00,652
Le piaghe, il diluvio, Sodoma e Gomorra.

174
00:17:00,772 --> 00:17:01,631
Milioni.

175
00:17:02,481 --> 00:17:05,637
Sai di quante ne è responsabile
il mio Potente?

176
00:17:06,607 --> 00:17:07,476
Dieci.

177
00:17:07,736 --> 00:17:10,230
E la maggior parte comandate dal tuo Dio.

178
00:17:10,365 --> 00:17:13,050
Stai servendo un Signore crudele

179
00:17:13,603 --> 00:17:15,534
che mira solo all'ignoranza

180
00:17:16,662 --> 00:17:18,297
e alla propria gloria.

181
00:17:18,599 --> 00:17:19,696
Satana,

182
00:17:19,726 --> 00:17:22,137
è lui il portatore di morte,

183
00:17:22,178 --> 00:17:24,631
di ignoranza e di oscurità. Lui.

184
00:17:24,705 --> 00:17:26,635
Si allontana dalla...

185
00:17:27,072 --> 00:17:28,528
dalla luce...

186
00:17:29,737 --> 00:17:30,976
dall'amore.

187
00:17:32,413 --> 00:17:33,326
Pentiti.

188
00:17:35,737 --> 00:17:38,059
Il Figlio di Dio ci redime.

189
00:17:38,866 --> 00:17:42,677
Ed il mio introdurrà un nuovo modo
di fare e distruggerà il vecchio.

190
00:17:42,747 --> 00:17:44,462
No, tu puoi fermarlo.

191
00:17:45,317 --> 00:17:47,011
Salva il mondo

192
00:17:47,343 --> 00:17:49,179
da una sofferenza indicibile,

193
00:17:49,588 --> 00:17:51,888
milioni di vite.

194
00:17:52,650 --> 00:17:53,670
Tu...

195
00:17:54,229 --> 00:17:54,944
puoi

196
00:17:55,507 --> 00:17:57,094
salvare te stessa.

197
00:18:08,255 --> 00:18:12,050
L'Oscurità si piegherà sempre alla luce.

198
00:18:12,077 --> 00:18:14,507
Lucifero è il portatore di luce.

199
00:18:15,123 --> 00:18:17,292
- Dio è...
- Satana...

200
00:18:17,917 --> 00:18:18,922
è Dio.

201
00:18:22,864 --> 00:18:24,556
Che possa regnare a lungo.

202
00:18:38,347 --> 00:18:39,281
<i>Ricevuto.</i>

203
00:18:39,546 --> 00:18:41,744
<i>Unità 1, unità 4...</i>

204
00:19:14,662 --> 00:19:16,145
Dov'è Damien?

205
00:19:19,153 --> 00:19:20,299
Non lo so.

206
00:19:22,038 --> 00:19:24,060
Non ho tempo per questo.

207
00:19:30,144 --> 00:19:31,763
Cosa vuoi da lui?

208
00:19:32,083 --> 00:19:35,471
Non sei nella posizione
di pretendere risposte.

209
00:19:36,232 --> 00:19:39,414
La sola ragione per cui non ti
ho piantato una pallottola alla testa,

210
00:19:39,591 --> 00:19:42,354
e perché potrei usarti come vantaggio.

211
00:19:47,881 --> 00:19:49,985
Te lo chiederò di nuovo.

212
00:19:51,955 --> 00:19:53,700
Dove potrebbe essere andato?

213
00:19:56,980 --> 00:19:58,404
Anche se lo sapessi,

214
00:19:59,715 --> 00:20:01,281
non te lo direi.

215
00:20:04,027 --> 00:20:05,854
Tua madre è ancora viva.

216
00:20:08,420 --> 00:20:10,452
Vive fuori Beirut,

217
00:20:13,489 --> 00:20:15,885
vicino alle tue sorelle, i loro mariti,

218
00:20:17,144 --> 00:20:18,644
e tutti i loro bambini.

219
00:20:20,145 --> 00:20:22,753
È bello avere una famiglia così grande.

220
00:20:24,265 --> 00:20:26,189
E quei bei negozietti...

221
00:20:27,410 --> 00:20:30,134
dove comprare pane fresco ogni mattina...

222
00:20:33,861 --> 00:20:35,465
Dev'essere squisito.

223
00:20:41,527 --> 00:20:42,505
Lasciami!

224
00:20:42,697 --> 00:20:43,587
Forza!

225
00:20:50,084 --> 00:20:52,265
È troppo tardi per la lealtà.

226
00:21:05,901 --> 00:21:06,766
Siediti.

227
00:21:10,723 --> 00:21:12,213
Devi andartene.

228
00:21:21,945 --> 00:21:23,457
Che differenza farebbe?

229
00:21:25,638 --> 00:21:27,764
Kelly è morta dopo che l'hai mandata via.

230
00:21:28,272 --> 00:21:29,581
Sono già morta.

231
00:21:31,349 --> 00:21:32,583
Lo siete tutti.

232
00:21:33,401 --> 00:21:37,451
- Quei soldati, la donna sul ponte, tutti.
- Ho impedito che si buttasse giù.

233
00:21:41,239 --> 00:21:42,488
Per questo rimango.

234
00:21:44,296 --> 00:21:46,293
Ho impedito che si buttasse giù.

235
00:21:47,150 --> 00:21:50,807
Damien, qualunque cosa stia succedendo,
non posso nascondere la testa sotto la sabbia.

236
00:21:50,969 --> 00:21:52,336
Sono coinvolta.

237
00:21:53,936 --> 00:21:56,229
Non posso tornare alla mia vita normale.

238
00:21:56,438 --> 00:21:58,801
Non esiste più una vita normale.

239
00:22:03,497 --> 00:22:06,003
Se questa è... l'apocalisse,

240
00:22:06,971 --> 00:22:10,696
- non me ne starò in un angolo a guardare.
- Ho ucciso io Kelly.

241
00:22:21,016 --> 00:22:22,479
Non voglio uccidere te.

242
00:22:38,176 --> 00:22:39,403
Allora non farlo.

243
00:22:41,927 --> 00:22:42,936
Siediti.

244
00:22:43,834 --> 00:22:45,248
Lascia che ti aiuti.

245
00:22:46,163 --> 00:22:46,891
Dai.

246
00:23:51,863 --> 00:23:53,078
No!

247
00:23:53,092 --> 00:23:53,662
No!

248
00:23:53,693 --> 00:23:54,450
No!

249
00:24:06,082 --> 00:24:06,805
Tu...

250
00:24:07,667 --> 00:24:10,188
nel tuo cuore c'era amore per tua figlia.

251
00:24:10,582 --> 00:24:13,278
C'è del buono in te. Tu puoi...

252
00:24:14,012 --> 00:24:16,667
puoi fermare tutto. Puoi farlo!

253
00:24:18,675 --> 00:24:20,755
- Buttala nella fossa.
- No!

254
00:24:21,151 --> 00:24:21,842
No!

255
00:24:22,912 --> 00:24:24,424
Buttala nella fossa.

256
00:24:24,709 --> 00:24:28,858
O il pane di domani sarà
l'ultimo che comprerà tua madre.

257
00:24:31,690 --> 00:24:32,380
Ehi.

258
00:24:58,216 --> 00:24:59,980
Sarà fatta la volontà di Dio.

259
00:25:06,487 --> 00:25:07,259
Forza.

260
00:25:12,118 --> 00:25:14,157
Mi dispiace. Mi dispiace.

261
00:25:34,979 --> 00:25:35,669
No!

262
00:25:56,775 --> 00:25:57,713
Padre...

263
00:25:59,092 --> 00:26:02,720
so di non essere pronta
a ricevere la tua grazia.

264
00:26:04,187 --> 00:26:08,528
Ma di' soltanto una parola
ed io sarò salvata.

265
00:26:33,121 --> 00:26:37,189
- Ehi, volevo sentirti, bello.
- <i>Papà, quando torni da noi?</i>

266
00:26:37,614 --> 00:26:41,763
Papà deve fare una cosa, prima. Ma
volevo che sapessi che ti voglio bene.

267
00:26:42,999 --> 00:26:46,657
<i>James, dove sei? Stai
bene? Sono stato a casa.</i>

268
00:26:47,293 --> 00:26:48,234
Sto bene.

269
00:26:48,710 --> 00:26:50,293
<i>James, sono preoccupato.</i>

270
00:26:53,004 --> 00:26:53,863
Patrick?

271
00:26:55,828 --> 00:26:56,738
Patrick.

272
00:27:14,392 --> 00:27:16,666
La chiesa continuerà a cercarmi.

273
00:27:17,037 --> 00:27:18,904
La Rutledge. Anche Lyons.

274
00:27:18,932 --> 00:27:20,955
Allora sarò io a dare loro la caccia.

275
00:27:21,177 --> 00:27:24,374
- Damien, è una cosa assurda.
- Hai visto cos'è successo nella foresta.

276
00:27:25,469 --> 00:27:26,864
Non possono fermarmi.

277
00:27:27,133 --> 00:27:29,116
Damien, tu non sei un assassino.

278
00:27:30,078 --> 00:27:31,206
Sì che lo sono.

279
00:27:32,075 --> 00:27:33,440
Lo sono sempre stato.

280
00:27:35,842 --> 00:27:38,801
Cosa ti è successo in quella
fossa? Dimmi cosa hai visto!

281
00:27:39,008 --> 00:27:39,810
Damien!

282
00:27:40,736 --> 00:27:42,688
Ascolta, non puoi arrenderti!

283
00:27:43,088 --> 00:27:46,098
- Devi continuare a combattere!
- Smettila di dirmi cosa fare.

284
00:27:59,756 --> 00:28:01,841
Ehi! Ehi, ehi, ehi, ehi!

285
00:28:42,194 --> 00:28:43,739
Prendi la sua macchina.

286
00:28:52,116 --> 00:28:53,410
La nostra unità

287
00:28:54,505 --> 00:28:56,799
copre un raggio di 160 km.

288
00:28:57,572 --> 00:29:00,840
È la caccia all'uomo più estesa
di cui si sia mai sentito parlare.

289
00:29:01,288 --> 00:29:02,004
E?

290
00:29:02,580 --> 00:29:03,964
Ancora niente.

291
00:29:04,737 --> 00:29:07,199
Il Distruttore è sparito. Sei sorpreso?

292
00:29:07,235 --> 00:29:09,072
E se stesse tornando qui?

293
00:29:09,192 --> 00:29:10,715
Per finire il suo lavoro?

294
00:29:10,930 --> 00:29:12,963
In quel caso, non riusciremo a fermarlo.

295
00:29:14,066 --> 00:29:17,066
È la vigilia dell'ascesa di Damien. Lo sento.

296
00:29:19,860 --> 00:29:21,527
Avresti dovuto vederlo.

297
00:29:22,886 --> 00:29:24,258
È stato orribile.

298
00:29:24,761 --> 00:29:26,908
Se riusciamo a scatenare quel Potere,

299
00:29:26,935 --> 00:29:30,129
nessuno esercito al mondo potrà resistergli.

300
00:29:31,758 --> 00:29:33,938
Tu lo conosci meglio, Ann.

301
00:29:35,156 --> 00:29:36,836
Dove potrebbe essere andato?

302
00:29:37,377 --> 00:29:38,544
Se lo sapessi,

303
00:29:38,888 --> 00:29:40,431
non saremmo qui.

304
00:29:45,486 --> 00:29:46,929
Riducilo in cenere.

305
00:29:48,092 --> 00:29:49,512
Cosa vorresti dire?

306
00:29:52,155 --> 00:29:53,780
Dobbiamo bruciare tutto.

307
00:29:58,461 --> 00:29:59,666
So dove si trova.

308
00:30:42,846 --> 00:30:45,644
<i>... che la vittima, che non è
stata ancora identificata,</i>

309
00:30:45,689 --> 00:30:48,936
<i>camminava per le strade con
un macete, mentre l'altro...</i>

310
00:30:53,497 --> 00:30:54,324
Papà...

311
00:30:54,332 --> 00:30:55,099
Jacob?

312
00:31:06,725 --> 00:31:08,342
Jacob! Jacob!

313
00:31:09,059 --> 00:31:09,690
No!

314
00:31:09,711 --> 00:31:11,062
No! Jacob!

315
00:34:16,818 --> 00:34:17,825
Megiddo.

316
00:34:18,994 --> 00:34:19,884
Vado lì.

317
00:34:20,713 --> 00:34:21,669
Per cosa?

318
00:34:21,916 --> 00:34:26,731
L'Armageddon sarà combattuto
sulla pianura di Megiddo, in Israele.

319
00:34:27,153 --> 00:34:30,566
Mio padre c'era stato. I pugnali
vengono da lì. Ecco la risposta.

320
00:34:31,004 --> 00:34:33,589
Sarà come portare una miccia
in una polveriera.

321
00:34:34,031 --> 00:34:35,746
Allora non venire con me.

322
00:35:19,772 --> 00:35:20,740
<i>Eccoli lì!</i>

323
00:35:21,181 --> 00:35:22,569
<i>Forza! Forza! Andiamo!</i>

324
00:35:25,503 --> 00:35:26,382
Fermatevi!

325
00:35:26,915 --> 00:35:27,580
Lì!

326
00:35:27,851 --> 00:35:29,534
Ore dieci. Ci addentriamo nei boschi.

327
00:35:29,556 --> 00:35:31,400
<i>Unità 2 e 3, proseguire a piedi.</i>

328
00:35:31,432 --> 00:35:33,015
<i>3, vai, vai, vai!</i>

329
00:35:37,384 --> 00:35:40,069
Andate, andate, andate!
Sparpagliatevi! Sparpagliatevi!

330
00:35:40,084 --> 00:35:41,035
<i>Andate!</i>

331
00:35:43,155 --> 00:35:44,333
Da questa parte.

332
00:35:44,990 --> 00:35:47,170
Lì! A ore cinque. Andare, andare.

333
00:35:47,290 --> 00:35:49,987
Puntagli la luce addosso!
Ci sono dei movimenti!

334
00:35:59,339 --> 00:36:01,625
Questa cosa finisce adesso.

335
00:36:08,269 --> 00:36:10,490
- Si alzi.
<i>- Unità 2, sono davanti a voi!</i>

336
00:36:11,499 --> 00:36:12,802
Andate con loro!

337
00:36:29,769 --> 00:36:30,903
Cessate il fuoco!

338
00:36:31,245 --> 00:36:33,285
Damien, smettila!

339
00:36:33,639 --> 00:36:35,268
Tu sei il Distruttore.

340
00:36:35,858 --> 00:36:38,289
Il Messaggero. Salvaci ora.

341
00:36:40,431 --> 00:36:44,098
- Dicevi che non mi avresti fatto del male!
- Non l'ho fatto. Non lo farò.

342
00:36:44,128 --> 00:36:45,438
E questo?!

343
00:36:45,558 --> 00:36:47,232
Sono qui per proteggerti.

344
00:36:47,605 --> 00:36:48,508
Lasciami...

345
00:36:48,527 --> 00:36:52,441
stare. Ti ucciderò!
Ucciderò tutti, fino all'ultimo!

346
00:36:52,472 --> 00:36:53,084
No.

347
00:36:53,107 --> 00:36:54,723
- No!
- Uccidici tutti.

348
00:36:58,892 --> 00:36:59,995
Lascialo uscire.

349
00:37:01,261 --> 00:37:04,988
Se è me che vuoi. Lascia andare lei.

350
00:37:05,019 --> 00:37:07,283
- No! No.
- Ti do la mia parola.

351
00:37:07,340 --> 00:37:09,635
Sta mentendo. La ucciderà.

352
00:37:10,189 --> 00:37:11,805
Come ha fatto con Amani.

353
00:37:15,160 --> 00:37:18,638
- Non è vero.
- Non ti ho mai mentito.

354
00:37:19,718 --> 00:37:21,225
Ho cercato di fermarlo.

355
00:37:53,129 --> 00:37:54,065
Non farlo!

356
00:38:11,888 --> 00:38:14,137
Damien, lo stai uccidendo.

357
00:38:14,577 --> 00:38:15,848
Lo stai uccidendo!

358
00:38:17,552 --> 00:38:18,275
Thorn!

359
00:38:37,931 --> 00:38:38,643
Ehi.

360
00:38:41,686 --> 00:38:42,367
No!

361
00:38:43,415 --> 00:38:45,181
Ma cosa...? Salvala.

362
00:39:22,638 --> 00:39:25,583
Se è me che vuoi, prendi... prendi me!

363
00:39:26,014 --> 00:39:28,839
La mia vita, la mia anima. Prendila!

364
00:39:29,561 --> 00:39:33,706
Farò tutto ciò che vuoi! Solo...
solo... solo... non lasciarla morire!

365
00:39:34,124 --> 00:39:35,322
Non lasciarla...

366
00:39:41,028 --> 00:39:42,593
Io... accetto!

367
00:39:43,119 --> 00:39:44,270
Accetto!

368
00:39:52,205 --> 00:39:53,799
Padre,

369
00:39:54,249 --> 00:39:56,687
nelle tue mani,

370
00:39:56,738 --> 00:40:00,020
rimetto il mio spirito.

371
00:42:29,664 --> 00:42:33,428
Grazie per averla seguita insieme a noi.
www.serialcrush.com. Facebook/Subs4you

