1
00:00:00,023 --> 00:00:01,548
<i>Negli episodi precedenti di "The 100"...

2
00:00:01,558 --> 00:00:04,506
Avresti dovuto uccidermi
su quel campo di battaglia.

3
00:00:07,157 --> 00:00:11,125
E' forte, ci serve se vogliamo combattere
per uscire da qui. Ascoltami!

4
00:00:11,139 --> 00:00:12,701
Vuoi di più la vendetta...

5
00:00:12,711 --> 00:00:14,426
o vuoi che la tua gente sopravviva?

6
00:00:17,726 --> 00:00:20,151
Prendete le chiavi,
farà venire i rinforzi.

7
00:00:21,065 --> 00:00:22,652
Se non troviamo un ospite...

8
00:00:22,662 --> 00:00:24,276
non sapremo come fermare ALIE.

9
00:00:25,259 --> 00:00:26,580
Allora troviamo quest'ospite.

10
00:00:26,590 --> 00:00:28,707
Una volta trovata Luna, tutto finirà.

11
00:00:29,080 --> 00:00:31,350
Tutti sapranno che Ontari
è un'impostore...

12
00:00:31,360 --> 00:00:33,694
e l'I.A. ci dirà come fermare ALIE.

13
00:00:33,735 --> 00:00:35,054
Cosa farai con Clarke?

14
00:00:35,064 --> 00:00:37,570
Le darò la stessa scelta
che ho dato agli altri.

15
00:00:40,499 --> 00:00:42,605
Luna sei l'ultima sangueoscuro.

16
00:00:42,615 --> 00:00:44,761
Vuoi prenderla, per diventare
la prossima comandante?

17
00:00:44,891 --> 00:00:45,891
No.

18
00:00:47,138 --> 00:00:48,506
Cosa facciamo, ora?

19
00:01:00,864 --> 00:01:02,394
Il rover è praticamente carico.

20
00:01:02,404 --> 00:01:04,295
Dobbiamo prepararci, saremo a casa presto.

21
00:01:04,305 --> 00:01:05,305
E poi?

22
00:01:05,587 --> 00:01:08,256
- Scappiamo?
- Non stiamo scappando, Clarke.

23
00:01:08,266 --> 00:01:09,495
Torniamo dagli altri...

24
00:01:09,505 --> 00:01:12,407
- e troviamo un altro modo per distruggere...
- Non ci sono altri modi.

25
00:01:12,822 --> 00:01:15,199
Dobbiamo trovare un sangueoscuro.

26
00:01:15,978 --> 00:01:17,912
Dobbiamo accedere alla Fiamma.

27
00:01:18,051 --> 00:01:19,804
E' l'unica maniera per fermare ALIE.

28
00:01:19,814 --> 00:01:22,019
Cosa vuoi che facciamo, Clarke?

29
00:01:22,029 --> 00:01:25,690
Vuoi che andiamo in villaggi a caso
a chiedergli i sangueoscuro?

30
00:01:25,700 --> 00:01:27,227
Se sarà necessario.

31
00:01:27,254 --> 00:01:28,679
No, Clarke.

32
00:01:28,909 --> 00:01:32,222
Se ALIE può trovarci sulla piattaforma
di Luna, allora può farlo ovunque.

33
00:01:32,279 --> 00:01:35,796
Non ti darò una mano a distruggere
un altro villaggio di autoctoni innocenti.

34
00:01:37,392 --> 00:01:39,265
Se non troviamo un altro sangueoscuro...

35
00:01:39,805 --> 00:01:42,120
non esisteranno più
né villaggi degli autoctoni...

36
00:01:42,990 --> 00:01:44,923
né una casa a cui poter tornare.

37
00:01:44,933 --> 00:01:49,067
Una ragione in più per tornarci
e vedere se i nostri amici stanno bene.

38
00:02:06,129 --> 00:02:07,531
Starà bene...

39
00:02:07,577 --> 00:02:09,319
lasciate che si calmi.

40
00:02:39,259 --> 00:02:40,296
Mi dispiace.

41
00:02:45,070 --> 00:02:47,551
Portala a me insieme alla fiamma.

42
00:03:01,072 --> 00:03:02,094
Roan?

43
00:03:02,869 --> 00:03:05,938
Sembra proprio che non fossi il solo
a seguire le tue tracce.

44
00:03:08,091 --> 00:03:09,517
Ridammela.

45
00:03:09,946 --> 00:03:11,587
Addio, <i>Wanheda.

46
00:03:12,209 --> 00:03:13,209
Aspetta.

47
00:03:17,530 --> 00:03:20,036
Devi lavorare sulla gratitudine,
lo sai, vero?

48
00:03:22,783 --> 00:03:24,210
Puoi stare ad ascoltarmi?

49
00:03:24,356 --> 00:03:26,767
Devo trovare un sangueoscuro
in cui inserirla.

50
00:03:26,777 --> 00:03:29,052
Ho già un sangueoscuro in cui inserirla.

51
00:03:30,852 --> 00:03:33,719
- Ti prego, fermati.
- A causa tua, Ontari...

52
00:03:33,729 --> 00:03:36,255
non è ancora ascesa,
quindi no, non mi fermerò.

53
00:03:36,372 --> 00:03:38,575
Non finché il Paese del Ghiaccio
non avrà il suo comandante.

54
00:03:38,851 --> 00:03:40,046
Stavi dicendo?

55
00:03:42,423 --> 00:03:43,820
Mani bene in vista.

56
00:03:47,273 --> 00:03:48,497
Tutto bene?

57
00:03:48,634 --> 00:03:49,634
Sì.

58
00:03:50,012 --> 00:03:51,149
Andiamo.

59
00:03:51,673 --> 00:03:53,636
- Lui viene con noi.
- Non penso proprio.

60
00:03:53,646 --> 00:03:56,546
- Perché dovrei?
- Perché vogliamo entrambi la stessa cosa.

61
00:03:57,293 --> 00:03:59,324
Inserire la Fiamma in Ontari.

62
00:04:03,859 --> 00:04:05,501
Come sai che non ha preso il chip?

63
00:04:06,084 --> 00:04:08,388
Se l'avesse fatto,
credi che mi avrebbe salvato?

64
00:04:09,591 --> 00:04:10,680
Comunque...

65
00:04:11,248 --> 00:04:12,767
meglio essere sicuri.

66
00:04:18,932 --> 00:04:20,416
Ora lo siamo.

67
00:04:25,573 --> 00:04:29,102
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 3x15 - Perverse Instantiation: Part 1

68
00:04:34,887 --> 00:04:39,223
Traduzione: cialda, Guendalina95,
Roriel, tinknurse, marko988

69
00:04:42,578 --> 00:04:45,430
Revisione: ziomele

70
00:04:52,604 --> 00:04:54,707
www.subsfactory.it

71
00:05:01,457 --> 00:05:02,651
Chiudete.

72
00:05:10,783 --> 00:05:12,317
Sono contento che siate tornati.

73
00:05:14,292 --> 00:05:15,818
Ci stavamo preoccupando.

74
00:05:19,111 --> 00:05:20,306
Dov'è Luna?

75
00:05:21,522 --> 00:05:22,904
Luna ha detto di no.

76
00:05:26,046 --> 00:05:28,710
- Chi diavolo è questo?
- E' del Paese del Ghiaccio.

77
00:05:28,720 --> 00:05:30,796
Il re del Paese del Ghiaccio, in realtà...

78
00:05:30,801 --> 00:05:32,652
è la nostra via per arrivare a Polis.

79
00:05:34,551 --> 00:05:37,647
Sua maestà, andiamo.
Voi due, con me.

80
00:05:37,873 --> 00:05:39,155
Lo portiamo in cella.

81
00:05:44,060 --> 00:05:46,249
Vuoi usarlo per arrivare a Ontari?

82
00:05:46,365 --> 00:05:48,367
- Sì.
- Che gli è successo al braccio?

83
00:05:48,991 --> 00:05:50,345
Bellamy gli ha sparato.

84
00:05:51,693 --> 00:05:53,911
Sarà divertente convincerlo a collaborare.

85
00:06:14,855 --> 00:06:16,338
Mi dispiace per il tuo braccio.

86
00:06:18,196 --> 00:06:19,665
Siamo pari.

87
00:06:20,225 --> 00:06:21,622
Che ti piaccia o no...

88
00:06:21,689 --> 00:06:23,486
- abbiamo bisogno l'uno dell'altra.
- Taglia corto, Clarke.

89
00:06:23,496 --> 00:06:25,233
Hai detto che vogliamo la stessa cosa.

90
00:06:25,468 --> 00:06:27,028
Voglio un comandante del Paese del Ghiaccio.

91
00:06:27,038 --> 00:06:28,896
E io posso dartelo...

92
00:06:29,775 --> 00:06:31,107
con questa.

93
00:06:31,117 --> 00:06:34,055
E perché dovresti
dato che lei ha giurato di sterminarvi?

94
00:06:35,433 --> 00:06:37,017
Non abbiamo scelta.

95
00:06:37,781 --> 00:06:39,683
Questa guerra non è solo nostra.

96
00:06:39,917 --> 00:06:41,790
Il nostro nemico...

97
00:06:41,881 --> 00:06:43,494
non fa distinzioni...

98
00:06:43,704 --> 00:06:45,590
neanche per il Paese del Ghiaccio.

99
00:06:45,819 --> 00:06:49,435
L'unico modo per fermarla è estrapolare
le informazioni dalla fiamma...

100
00:06:50,207 --> 00:06:52,983
e l'unico modo è inserirla
nella testa di Ontari.

101
00:06:52,993 --> 00:06:54,764
Il Paese del Ghiaccio non ha paura.

102
00:06:54,765 --> 00:06:55,856
Dovrebbe averla.

103
00:06:57,099 --> 00:06:59,829
A questa cosa non importa
a quale clan appartieni.

104
00:07:00,355 --> 00:07:01,782
Controlla le persone...

105
00:07:01,862 --> 00:07:04,162
e prenderà il controllo
del Paese del Ghiaccio.

106
00:07:04,343 --> 00:07:06,106
Così come ha fatto con noi.

107
00:07:06,140 --> 00:07:09,954
Una persona alla volta
finché non sarà rimasto più nessuno.

108
00:07:14,921 --> 00:07:16,921
Ha già preso il controllo di Ontari.

109
00:07:19,815 --> 00:07:21,026
Vi ascolto.

110
00:07:23,756 --> 00:07:27,057
Dobbiamo disconnetterla
prima di darle la Fiamma.

111
00:07:27,097 --> 00:07:29,646
O daremo ad ALIE
esattamente quello che vuole.

112
00:07:29,997 --> 00:07:31,381
Per farlo, dobbiamo portarla via...

113
00:07:31,387 --> 00:07:35,588
dal centro di una città dove ci sono
migliaia di persone collegate mentalmente...

114
00:07:36,562 --> 00:07:38,555
e che pensano come se fossero una sola.

115
00:07:39,358 --> 00:07:41,072
Quello che vede una persona, lo vedono tutti.

116
00:07:41,080 --> 00:07:43,681
Quello che sente
una persona, lo sentono tutti.

117
00:07:44,054 --> 00:07:45,170
Ho capito.

118
00:07:52,961 --> 00:07:54,399
Quindi, quando partiamo?

119
00:08:02,179 --> 00:08:03,594
Gas stordente...

120
00:08:03,620 --> 00:08:05,068
il migliore di Mount Weather.

121
00:08:05,248 --> 00:08:07,262
Non appena avranno preso Ontari...

122
00:08:07,271 --> 00:08:08,983
- li metteremo a dormire.
- Bene.

123
00:08:09,029 --> 00:08:10,138
Dato che ha preso il chip,

124
00:08:10,145 --> 00:08:12,968
dovrete usare un impulso come con me,
prima di darle la fiamma.

125
00:08:12,976 --> 00:08:15,784
Pensavo che Jaha
avesse distrutto tutti i bracciali.

126
00:08:15,820 --> 00:08:18,320
Anche lui. Ma sono rientrata in gioco io.

127
00:08:18,423 --> 00:08:22,296
Ci sono parti utilizzabili per costruirne
solo uno, quindi usatelo bene.

128
00:08:22,547 --> 00:08:25,414
- Ho anche apportato dei miglioramenti.
- Non serviranno a nulla...

129
00:08:25,464 --> 00:08:27,887
se non riesci
a farci accedere al codice di ALIE.

130
00:08:31,330 --> 00:08:32,897
Tu preoccupati della sangueoscuro.

131
00:08:33,467 --> 00:08:34,602
Io penso ad ALIE.

132
00:08:34,794 --> 00:08:38,151
Come farai ad accedere
a un codice che non è più presente qui?

133
00:08:38,794 --> 00:08:40,128
Abbiamo un piano.

134
00:08:41,686 --> 00:08:43,044
Che aspettiamo?

135
00:08:45,681 --> 00:08:46,781
Muoviamoci.

136
00:08:48,549 --> 00:08:49,596
Fa' attenzione.

137
00:08:49,944 --> 00:08:51,546
Nella speranza di rincontrarci.

138
00:08:51,635 --> 00:08:52,861
Buona fortuna.

139
00:08:56,981 --> 00:08:58,282
Ce la puoi fare.

140
00:09:21,083 --> 00:09:22,273
Avevi ragione.

141
00:09:22,407 --> 00:09:23,972
Stanno usando il re.

142
00:09:25,478 --> 00:09:26,478
Bene.

143
00:09:27,285 --> 00:09:29,332
Porteranno la Fiamma dritta a noi.

144
00:09:31,559 --> 00:09:33,095
E noi saremo qui ad aspettarli.

145
00:09:40,963 --> 00:09:42,019
Ci siamo.

146
00:09:42,092 --> 00:09:43,133
Fermiamoci qui.

147
00:10:04,998 --> 00:10:06,749
Va bene. Adesso dovremmo dividerci.

148
00:10:06,795 --> 00:10:09,551
- L'entrata del tunnel è laggiù.
- Sì, sappiamo dov'è.

149
00:10:12,311 --> 00:10:13,606
Devi darmi la Fiamma.

150
00:10:14,827 --> 00:10:17,609
Senti. Funzionerà solo
se manderanno Ontari a prenderla.

151
00:10:17,610 --> 00:10:19,306
Se non la vedono, non lo faranno.

152
00:10:19,460 --> 00:10:21,272
Che trappola è senza l'esca?

153
00:10:31,234 --> 00:10:32,281
Va bene.

154
00:10:34,406 --> 00:10:36,091
Ma io vengo con te.

155
00:10:36,866 --> 00:10:38,772
Non esiste. Non è questo il piano.

156
00:10:41,209 --> 00:10:42,306
Adesso, sì.

157
00:10:46,091 --> 00:10:48,130
Non ho intenzione di perderla di vista...

158
00:10:50,712 --> 00:10:53,900
e sono l'unica
che conosce la frase d'attivazione.

159
00:10:53,999 --> 00:10:56,456
Quindi puoi dirgli che senza di me...

160
00:10:56,609 --> 00:10:58,618
Ontari non potrà ascendere.

161
00:11:02,610 --> 00:11:04,614
Dovrai sembrare mia prigioniera.

162
00:11:06,259 --> 00:11:07,259
Okay.

163
00:11:07,735 --> 00:11:08,802
Aspetta un attimo.

164
00:11:08,822 --> 00:11:09,890
Lasciaci un momento.

165
00:11:18,223 --> 00:11:19,532
Dai, Clarke.

166
00:11:20,549 --> 00:11:23,848
Hai davvero intenzione
di affidare la tua vita a quel tizio?

167
00:11:27,762 --> 00:11:28,762
No...

168
00:11:31,274 --> 00:11:34,305
ma ci sarei sempre tu a coprirci le spalle...

169
00:11:34,449 --> 00:11:36,327
e mi fido di te.

170
00:11:39,735 --> 00:11:41,824
Scegli uno scaffale.
Raven ha detto che si trova qui.

171
00:11:42,610 --> 00:11:44,046
Mi ricordi cosa stiamo cercando?

172
00:11:44,270 --> 00:11:46,531
Una scheda madre collegata a della RAM.

173
00:11:46,857 --> 00:11:48,739
E ha l'aspetto di...

174
00:11:50,258 --> 00:11:52,702
Una scheda madre collegata a della RAM.

175
00:11:53,126 --> 00:11:56,682
A Raven serve potenza di calcolo sufficiente
per aprire un portale d'accesso ad ALIE.

176
00:11:57,412 --> 00:11:59,671
- Portale?
- Lei lo chiama così.

177
00:12:00,045 --> 00:12:02,807
Vuole usare uno de chip di ALIE
per reintrodursi nel sistema.

178
00:12:02,840 --> 00:12:07,138
Dobbiamo solo inserire il codice ottenuto
dalla Fiamma, una volta inserita in Ontari.

179
00:12:07,353 --> 00:12:08,486
E sarà fatta.

180
00:12:08,555 --> 00:12:09,922
Il vecchio piano.

181
00:12:11,375 --> 00:12:12,928
E se non funzionasse?

182
00:12:15,992 --> 00:12:17,006
Deve funzionare.

183
00:12:22,851 --> 00:12:23,851
Allora...

184
00:12:24,869 --> 00:12:25,977
tu e Harper, eh?

185
00:12:29,359 --> 00:12:30,666
Sono felice per te.

186
00:12:33,432 --> 00:12:34,518
Che c'è?

187
00:12:35,625 --> 00:12:37,406
Non posso essere felice per il mio amico?

188
00:12:38,839 --> 00:12:41,915
E' tanto tempo
che nulla ti rendeva felice.

189
00:12:46,569 --> 00:12:47,617
Hai ragione.

190
00:12:49,268 --> 00:12:50,671
Ultimamente non lo sono stato.

191
00:12:55,079 --> 00:12:56,826
Quello che è successo a Mount Weather...

192
00:12:58,253 --> 00:12:59,429
mi ha cambiato.

193
00:12:59,997 --> 00:13:01,811
Ho dato la colpa a tutti...

194
00:13:03,112 --> 00:13:04,195
a Clarke...

195
00:13:05,476 --> 00:13:06,526
a te.

196
00:13:09,659 --> 00:13:10,993
Ora basta cercare colpevoli.

197
00:13:25,508 --> 00:13:27,343
Sono contento di riaverti, fratello.

198
00:13:27,686 --> 00:13:28,770
Anche io.

199
00:13:31,690 --> 00:13:32,787
Aspetta un attimo.

200
00:13:33,292 --> 00:13:34,292
Eccola.

201
00:13:39,378 --> 00:13:42,012
Non possiamo permettere
che Raven costruisca il portale.

202
00:13:45,170 --> 00:13:46,193
Ce l'abbiamo fatta!

203
00:13:46,486 --> 00:13:47,486
Andiamo!

204
00:13:49,543 --> 00:13:50,836
- Dammela!
- No!

205
00:13:56,622 --> 00:13:59,458
Jasper, ci serve quella scheda madre.

206
00:14:00,962 --> 00:14:03,333
Raven! Raven, apri la porta!

207
00:14:05,789 --> 00:14:06,855
Che succede?

208
00:14:11,236 --> 00:14:12,559
Monty, che c'è?

209
00:14:12,773 --> 00:14:14,139
Jasper ha preso il chip.

210
00:14:14,331 --> 00:14:16,956
- Cosa? Ne sei sicuro?
- Mi ha pugnalato.

211
00:14:17,249 --> 00:14:18,358
Oddio.

212
00:14:21,321 --> 00:14:23,759
Se Jasper ha preso il chip,
ALIE sa ogni cosa.

213
00:14:24,630 --> 00:14:25,730
La radio.

214
00:14:28,092 --> 00:14:29,447
Rover 1, rispondete.

215
00:14:31,489 --> 00:14:33,401
Dannazione, Bellamy, rispondi!

216
00:14:36,421 --> 00:14:37,701
Non trasmette.

217
00:14:38,369 --> 00:14:39,616
Non funziona.

218
00:14:45,591 --> 00:14:47,142
<i>Fammi entrare, Monty.

219
00:14:55,457 --> 00:14:57,079
Stanno per cadere in trappola.

220
00:15:05,915 --> 00:15:07,985
Sarà meglio che i tuoi amici
siano in posizione.

221
00:15:13,982 --> 00:15:16,879
Muovetevi, muovetevi, muovetevi.
Forza. Andiamo.

222
00:15:25,753 --> 00:15:27,413
Bene. Da questa parte.

223
00:15:29,727 --> 00:15:30,919
E' qui.

224
00:15:33,450 --> 00:15:34,812
Apri le grate.

225
00:15:36,558 --> 00:15:39,156
Quando tutto sarà finito,
Ontari saprà che l'hai aiutata.

226
00:15:41,147 --> 00:15:42,467
Hai la mia parola.

227
00:15:47,082 --> 00:15:48,277
Prepariamoci.

228
00:15:57,380 --> 00:15:59,419
Smetteremo mai di combattere?

229
00:16:00,874 --> 00:16:02,222
Certo che sì.

230
00:16:03,551 --> 00:16:05,623
Costruiremo una casa sul lago...

231
00:16:07,769 --> 00:16:09,494
e coltiveremo il mais.

232
00:16:10,974 --> 00:16:12,445
E alleveremo polli.

233
00:16:13,356 --> 00:16:14,356
Sì...

234
00:16:18,116 --> 00:16:19,360
e invecchieremo.

235
00:16:24,745 --> 00:16:25,978
A ore 11.

236
00:16:26,032 --> 00:16:28,221
Roan darà il segnale quando vedrà Ontari.

237
00:16:28,372 --> 00:16:30,786
Aspetteremo finché non sarà davanti a loro...

238
00:16:31,026 --> 00:16:32,673
e poi lanceremo il gas.

239
00:16:33,797 --> 00:16:35,189
Tratterranno il fiato...

240
00:16:36,285 --> 00:16:37,805
perciò dobbiamo fare in fretta.

241
00:16:39,778 --> 00:16:41,999
Alla faccia delle migliaia di persone.

242
00:16:45,363 --> 00:16:49,429
Se qualcuno si metterà in mezzo useremo
armi non letali. Questa gente non è il nemico.

243
00:16:49,430 --> 00:16:50,733
Sono controllati.

244
00:16:51,433 --> 00:16:54,011
L'unica cosa che dobbiamo uccidere, è ALIE.

245
00:16:54,214 --> 00:16:56,002
- Tutto chiaro?
- Chiaro.

246
00:16:56,046 --> 00:16:57,312
- Chiaro.
- Bene.

247
00:17:02,585 --> 00:17:03,753
Ci siamo.

248
00:17:18,741 --> 00:17:20,139
Io sono Roan...

249
00:17:21,038 --> 00:17:22,472
re di Azgeda...

250
00:17:25,232 --> 00:17:27,967
e ho quello che il comandante vuole.

251
00:17:41,007 --> 00:17:43,464
Non mi piace questa faccenda,
perciò se la vuole...

252
00:17:44,191 --> 00:17:45,430
può venire da me.

253
00:18:07,807 --> 00:18:08,946
E' Jaha.

254
00:18:09,271 --> 00:18:11,378
- Che diavolo ci fa qui?
- Vedi Ontari?

255
00:18:11,379 --> 00:18:12,379
No.

256
00:18:12,436 --> 00:18:13,536
Aspetta.

257
00:18:14,726 --> 00:18:16,014
Ciao, Clarke.

258
00:18:18,960 --> 00:18:20,846
Tua madre sarà contenta di vederti.

259
00:18:20,870 --> 00:18:21,870
Tu chi sei?

260
00:18:22,250 --> 00:18:23,397
Dov'è Ontari?

261
00:18:24,218 --> 00:18:25,347
Non uscirà...

262
00:18:26,164 --> 00:18:29,290
ma puoi dare a me la Fiamma.
Mi assicurerò che la riceva.

263
00:18:34,335 --> 00:18:35,755
Qualcosa non va.

264
00:18:36,423 --> 00:18:38,770
I tuoi amici nel tunnel non possono aiutarti.

265
00:18:39,854 --> 00:18:41,325
Ora dammi la Fiamma.

266
00:18:45,828 --> 00:18:47,681
Indietro, o lei muore.

267
00:18:47,682 --> 00:18:49,234
Fatelo. Fatelo ora.

268
00:18:49,987 --> 00:18:51,201
In ginocchio!

269
00:18:51,314 --> 00:18:52,664
Gettate le armi!

270
00:18:54,040 --> 00:18:55,422
Blake, contro il muro.

271
00:18:55,423 --> 00:18:57,028
- Gettala.
- Girati!

272
00:18:58,412 --> 00:19:01,619
Risparmia la messa in scena.
Sappiamo che collaborate.

273
00:19:02,349 --> 00:19:03,556
Sappiamo tutto.

274
00:19:03,783 --> 00:19:06,831
Allora sai che è l'unica
che può attivare la Fiamma.

275
00:19:08,650 --> 00:19:09,750
E' vero.

276
00:19:11,665 --> 00:19:13,237
Ci serve viva.

277
00:19:15,198 --> 00:19:16,298
Scappa.

278
00:19:18,415 --> 00:19:19,845
Ma tu non ci servi.

279
00:19:34,318 --> 00:19:35,472
Ehi. No!

280
00:19:35,849 --> 00:19:36,849
No!

281
00:19:37,783 --> 00:19:38,783
No!

282
00:19:39,219 --> 00:19:40,219
No!

283
00:19:50,438 --> 00:19:51,770
Ti senti bene?

284
00:19:52,855 --> 00:19:54,055
Credo di sì.

285
00:19:54,821 --> 00:19:56,664
Se avesse colpito qualcosa d'importante...

286
00:19:56,665 --> 00:19:58,251
non starei così, giusto?

287
00:19:58,549 --> 00:19:59,549
Giusto.

288
00:19:59,856 --> 00:20:01,036
Hai avuto fortuna.

289
00:20:02,082 --> 00:20:04,023
Ci farebbe comodo averne un altro po'.

290
00:20:16,143 --> 00:20:17,718
Harper è sola lì fuori.

291
00:20:19,717 --> 00:20:21,020
Harper è una guardia...

292
00:20:21,392 --> 00:20:22,971
con una mira migliore della tua.

293
00:20:23,495 --> 00:20:26,328
- Non sa che Jasper ha preso il chip.
- Lo so, Monty.

294
00:20:26,329 --> 00:20:28,376
Non possiamo rischiare che Jasper entri,

295
00:20:28,377 --> 00:20:31,499
- non se ALIE sa cosa sto costruendo.
- Raven, il piano è fallito!

296
00:20:31,645 --> 00:20:35,150
- Clarke non ci darà il codice di distruzione.
- Posso trovarlo da sola.

297
00:20:35,576 --> 00:20:38,271
Se riesco a farlo funzionare,
posso uccidere ALIE.

298
00:20:38,272 --> 00:20:41,248
- Ci hai già provato. Non ha funzionato.
- Posso farcela.

299
00:20:42,082 --> 00:20:43,363
Devo farcela.

300
00:20:44,639 --> 00:20:45,861
<i>Andiamo, ragazzi.

301
00:20:46,585 --> 00:20:48,441
<i>Fatemi entrare. Voglio solo parlare.

302
00:20:50,598 --> 00:20:52,443
Finché resta qui davanti...

303
00:20:52,581 --> 00:20:54,346
non può andare a cercare Harper.

304
00:21:10,746 --> 00:21:12,033
Allora, parla.

305
00:21:14,016 --> 00:21:15,175
Stai bene.

306
00:21:16,361 --> 00:21:17,389
<i>Mi fa piacere.

307
00:21:18,346 --> 00:21:20,076
Non avrei voluto ferirti, Monty.

308
00:21:22,400 --> 00:21:24,648
Non te ne faccio una colpa.
Sei stato torturato.

309
00:21:25,619 --> 00:21:28,358
Ti sbagli. Non sono stato torturato.

310
00:21:28,359 --> 00:21:30,234
O meglio, sì, mi hanno...

311
00:21:30,235 --> 00:21:33,246
preso a pugni un paio di volte, ma
non è per quello che ho preso la chiave.

312
00:21:33,756 --> 00:21:36,028
<i>Avresti dovuto vedere
la piattaforma di Luna, Monty.

313
00:21:36,694 --> 00:21:37,999
<i>Era tranquilla...

314
00:21:38,570 --> 00:21:39,570
sicura.

315
00:21:40,652 --> 00:21:42,048
<i>La gente era felice.

316
00:21:42,297 --> 00:21:44,674
<i>C'era una ragazza, Shay.

317
00:21:44,687 --> 00:21:48,670
<i>Mentre parlavo con lei, mi sono reso conto
che, per la prima volta dopo Mount Weather,

318
00:21:48,798 --> 00:21:50,593
non stavo pensando a Maya.

319
00:21:51,442 --> 00:21:53,684
<i>Era fantastico lì, e noi l'abbiamo distrutta.

320
00:21:55,185 --> 00:21:56,519
Non siamo stati noi.

321
00:21:56,802 --> 00:21:59,000
- E' stata ALIE.
<i>- Non ha importanza.

322
00:22:02,877 --> 00:22:04,451
Quello che importa...

323
00:22:04,936 --> 00:22:06,137
è che ALIE...

324
00:22:06,313 --> 00:22:08,051
può cancellare tutta questa sofferenza.

325
00:22:10,361 --> 00:22:11,991
<i>Può farlo anche per te.

326
00:22:14,706 --> 00:22:16,533
Ti prego, apri la porta.

327
00:22:18,416 --> 00:22:20,849
Non lasciare che Raven rovini tutto.

328
00:22:27,219 --> 00:22:28,865
Come hai potuto farci questo?

329
00:22:29,113 --> 00:22:30,512
<i>Ho capito qual è la verità.

330
00:22:30,853 --> 00:22:34,317
Ci hanno mandato qui per vedere
se si poteva sopravvivere sulla Terra.

331
00:22:35,433 --> 00:22:36,912
<i>Da quello che ho visto...

332
00:22:37,785 --> 00:22:38,985
non si può.

333
00:22:56,875 --> 00:22:58,397
Lasciatemi andare!

334
00:22:58,477 --> 00:23:00,001
Presto sarai libera.

335
00:23:11,047 --> 00:23:12,147
Clarke...

336
00:23:15,168 --> 00:23:16,560
mi sei mancata.

337
00:23:21,109 --> 00:23:22,610
Non prenderò il chip...

338
00:23:23,677 --> 00:23:24,677
mai.

339
00:23:25,423 --> 00:23:26,623
In questo momento...

340
00:23:26,996 --> 00:23:28,875
ci serve solo il tuo aiuto con la Fiamma.

341
00:23:29,427 --> 00:23:31,302
Qual è la frase d'attivazione, Clarke?

342
00:23:33,718 --> 00:23:35,811
Testarda come sua madre.

343
00:23:41,030 --> 00:23:42,605
Ehi. Ehi.

344
00:23:43,602 --> 00:23:45,013
Lasciatemi andare!

345
00:23:47,613 --> 00:23:48,813
Mamma!

346
00:23:49,342 --> 00:23:50,542
Mamma...

347
00:23:51,285 --> 00:23:54,371
- non lasciare che lo facciano, ti prego.
- Non glielo lascerò fare.

348
00:23:55,044 --> 00:23:56,478
Lo farò io stessa.

349
00:24:29,387 --> 00:24:31,323
Qual è la frase d'attivazione, Clarke?

350
00:24:46,052 --> 00:24:48,109
Mamma, questa non sei tu.

351
00:24:48,858 --> 00:24:50,521
So che sei ancora lì.

352
00:24:55,646 --> 00:24:57,015
Ti prego.

353
00:24:59,085 --> 00:25:00,722
Qual è la frase d'attivazione?

354
00:25:10,297 --> 00:25:11,297
No!

355
00:25:21,716 --> 00:25:23,343
Può fermarsi, Clarke.

356
00:25:24,649 --> 00:25:26,250
Dicci solo quello che vogliamo sapere.

357
00:25:33,471 --> 00:25:34,627
Ve l'ho detto.

358
00:25:36,629 --> 00:25:38,188
I suoi amici sono la sua debolezza.

359
00:25:46,593 --> 00:25:48,326
Iniziate con Bellamy Blake.

360
00:26:05,540 --> 00:26:07,784
Andiamo. Vuole Bellamy.

361
00:26:10,140 --> 00:26:11,540
Dove lo state portando?

362
00:26:12,024 --> 00:26:14,244
- Lasciatelo stare!
- O. O...

363
00:26:14,615 --> 00:26:16,777
Va tutto bene, O. Va tutto bene.

364
00:26:19,387 --> 00:26:21,356
Se fossi in voi mi butterei a terra.

365
00:26:24,245 --> 00:26:25,345
Murphy?

366
00:26:25,557 --> 00:26:27,269
Tutti a terra!

367
00:26:36,314 --> 00:26:37,819
Che piacere incontrarvi qui.

368
00:26:37,948 --> 00:26:40,439
Ne arriveranno altri, dobbiamo sbrigarci.

369
00:26:43,324 --> 00:26:44,601
Stai bene?

370
00:26:49,780 --> 00:26:50,880
Grazie.

371
00:26:52,232 --> 00:26:53,677
Che ci fai qui?

372
00:26:54,293 --> 00:26:55,585
Non c'è di che.

373
00:26:58,219 --> 00:26:59,319
Nathan...

374
00:27:01,439 --> 00:27:02,839
di solito hai un aspetto migliore.

375
00:27:03,942 --> 00:27:05,296
Tu no, invece.

376
00:27:07,613 --> 00:27:08,813
D'accordo.

377
00:27:10,792 --> 00:27:12,438
Sei con Pike?

378
00:27:12,665 --> 00:27:15,207
L'unico modo per andarcene
da qui è collaborare.

379
00:27:16,257 --> 00:27:17,711
Ha ucciso Lincoln.

380
00:27:19,742 --> 00:27:21,467
Lo ha fatto mettere in ginocchio...

381
00:27:22,657 --> 00:27:24,199
e gli ha sparato in testa.

382
00:27:24,200 --> 00:27:25,200
O...

383
00:27:25,745 --> 00:27:27,222
Indra ha ragione.

384
00:27:27,422 --> 00:27:29,267
Ci serve tutto l'aiuto possibile.

385
00:27:29,856 --> 00:27:32,017
Avete dimenticato che è ora di andarcene?

386
00:27:33,039 --> 00:27:34,240
Non ce ne andremo.

387
00:27:35,934 --> 00:27:38,856
Vi abbiamo appena salvato la vita.
Ma credo di star già per pentirmene.

388
00:27:38,892 --> 00:27:40,592
Clarke è in pericolo.

389
00:27:40,593 --> 00:27:42,090
Clarke è sempre in pericolo.

390
00:27:42,091 --> 00:27:44,791
Hanno portato lei e la Fiamma alla torre.

391
00:27:44,867 --> 00:27:47,375
Scommetto che anche Ontari è lì.

392
00:27:48,455 --> 00:27:52,077
Tutto quello che ci serve
per fermare ALIE è lì.

393
00:27:52,450 --> 00:27:55,610
Se andiamo sulla torre,
non riusciremo ad andarcene combattendo.

394
00:27:56,512 --> 00:27:57,983
Se fermiamo ALIE...

395
00:27:59,166 --> 00:28:00,698
non ce ne sarà bisogno.

396
00:28:12,622 --> 00:28:14,573
Andiamo alla torre. Perfetto.

397
00:28:18,524 --> 00:28:21,307
E' l'ultima volta che faccio
la cosa giusta, dopo questo.

398
00:28:49,503 --> 00:28:52,112
Ehi! Ti ho detto che non procediamo così!

399
00:28:52,117 --> 00:28:54,924
- Erano d'intralcio.
- Queste persone non sono il nostro nemico.

400
00:28:54,934 --> 00:28:57,651
Sono controllate da ALIE
e possiamo salvarle.

401
00:28:57,986 --> 00:29:01,118
Ne arriveranno molte altre,
se non ci muoviamo. Andiamo.

402
00:29:01,119 --> 00:29:02,793
Lo faccio scendere.

403
00:29:05,519 --> 00:29:08,414
Una volta saliti, fate esplodere
l'ascensore e arrampicatevi.

404
00:29:08,415 --> 00:29:10,239
Distruggi la scala dopo che siamo saliti.

405
00:29:10,643 --> 00:29:14,024
- Ricevuto.
- Ti rendi che non ci sarà una via d'uscita?

406
00:29:14,069 --> 00:29:16,410
- Ci penseremo più avanti.
- Andiamo.

407
00:29:16,411 --> 00:29:17,940
Il nostro passaggio è arrivato.

408
00:29:28,135 --> 00:29:29,803
Non vieni, O.?

409
00:29:30,646 --> 00:29:33,581
Se qualcosa andasse storto quaggiù,
avranno bisogno del mio aiuto.

410
00:29:33,614 --> 00:29:35,275
Ci pensiamo noi.

411
00:29:44,500 --> 00:29:45,600
Spingi.

412
00:29:47,745 --> 00:29:48,845
Spingi.

413
00:29:54,905 --> 00:29:56,696
Lo sai che siamo fottuti, vero?

414
00:29:57,655 --> 00:29:59,383
ALIE sa che stiamo arrivando.

415
00:30:02,563 --> 00:30:04,156
Il piano funzionerà.

416
00:30:09,972 --> 00:30:11,465
Perché sei qui?

417
00:30:13,197 --> 00:30:14,917
Cerco solo di sopravvivere.

418
00:30:19,151 --> 00:30:21,908
Non sei l'unico che cerca di salvare
una persona a cui tiene.

419
00:30:34,777 --> 00:30:35,877
Spingi!

420
00:30:42,119 --> 00:30:43,934
Perché mi guardi in quel modo?

421
00:30:44,661 --> 00:30:46,668
Perché so cosa stai pensando.

422
00:30:54,054 --> 00:30:56,341
Perché è ancora vivo?

423
00:30:56,742 --> 00:30:59,194
Perché i morti non possono aiutarci.

424
00:31:03,314 --> 00:31:05,057
Era la mia famiglia.

425
00:31:10,321 --> 00:31:11,605
La tua famiglia...

426
00:31:12,116 --> 00:31:13,453
è qui.

427
00:31:20,265 --> 00:31:21,665
Non è un buon segno.

428
00:31:23,901 --> 00:31:24,901
Nate!

429
00:31:27,798 --> 00:31:30,035
Non sei davvero tu, Kane. Mi dispiace.

430
00:31:34,606 --> 00:31:35,887
Stanno arrivando.

431
00:31:39,068 --> 00:31:41,096
Non sarà solo, dobbiamo sbrigarci.

432
00:31:41,715 --> 00:31:43,476
Bryan, stai bene?

433
00:31:46,623 --> 00:31:48,423
Murphy, prepara il manganello.

434
00:31:50,148 --> 00:31:51,531
Stordiscilo, Murphy!

435
00:31:56,611 --> 00:31:57,611
Murphy!

436
00:32:05,880 --> 00:32:07,417
Rimettiamoci alla ruota.

437
00:32:07,584 --> 00:32:10,072
Da questa parte, sono alla ruota!

438
00:32:10,312 --> 00:32:12,839
- Arrivano i rinforzi.
- Scommettiamo?

439
00:32:13,537 --> 00:32:15,483
Dobbiamo isolare il corridoio!

440
00:32:15,874 --> 00:32:16,874
Nate.

441
00:32:26,460 --> 00:32:27,837
Mettetevi al riparo!

442
00:32:29,653 --> 00:32:31,333
Forza, Murphy!

443
00:33:01,994 --> 00:33:03,048
Sparagli.

444
00:33:03,237 --> 00:33:04,685
Sparagli, Bellamy!

445
00:33:17,979 --> 00:33:18,979
Grazie.

446
00:33:24,587 --> 00:33:26,553
I suoi amici sono pieni di risorse.

447
00:33:28,577 --> 00:33:30,559
Dovremo improvvisare.

448
00:33:35,638 --> 00:33:37,961
John Mbege, sgozzato.

449
00:33:38,356 --> 00:33:41,097
Roma Bragg,
colpito al torace con una lancia.

450
00:33:41,542 --> 00:33:43,311
Non è stato fortunato come me.

451
00:33:44,760 --> 00:33:46,082
<i>Finn Collins...

452
00:33:46,506 --> 00:33:47,906
<i>ucciso da Clarke.

453
00:33:48,420 --> 00:33:49,420
<i>Dax...

454
00:33:49,801 --> 00:33:51,719
<i>ucciso da Clarke. Atom...

455
00:33:51,990 --> 00:33:53,831
- Dovrebbe andare.
<i>- nebbia acida.

456
00:33:54,416 --> 00:33:55,452
<i>E poi...

457
00:33:56,018 --> 00:33:57,284
<i>ucciso da Clarke.

458
00:33:58,674 --> 00:34:00,058
<i>Trina e Pascal...

459
00:34:01,738 --> 00:34:02,880
<i>non ci sono più.

460
00:34:02,881 --> 00:34:03,881
Sì!

461
00:34:06,989 --> 00:34:08,133
Sei dentro.

462
00:34:08,443 --> 00:34:09,689
Ha funzionato.

463
00:34:10,071 --> 00:34:12,642
Ora dobbiamo arrivare all'interruttore,
prima che ALIE ci scopra.

464
00:34:12,643 --> 00:34:15,578
<i>Connor e Myles si sono strozzati
con la plastica, grazie a Murphy.

465
00:34:15,751 --> 00:34:18,324
<i>Drew è stato colpito
alla faccia da una stella ninja.

466
00:34:18,325 --> 00:34:19,799
<i>Non è stato niente male.

467
00:34:28,430 --> 00:34:30,175
Perché avete chiuso la porta?

468
00:34:33,752 --> 00:34:35,900
Harper, vedi Jasper in giro?

469
00:34:40,287 --> 00:34:41,287
Harper!

470
00:34:42,811 --> 00:34:43,976
Non farlo.

471
00:34:51,117 --> 00:34:52,117
Jasper...

472
00:34:53,122 --> 00:34:54,560
se le fai del male...

473
00:34:54,750 --> 00:34:56,229
So che ci tieni a lei.

474
00:34:57,461 --> 00:35:00,761
<i>Non dovete far altro che distruggere
il dispositivo e non le succederà niente.

475
00:35:01,189 --> 00:35:02,471
<i>Te lo prometto.

476
00:35:07,395 --> 00:35:09,676
Non voglio farti perdere
un'altra persona.

477
00:35:20,995 --> 00:35:22,771
Saranno quasi arrivati.

478
00:35:22,969 --> 00:35:24,356
Continua a spingere!

479
00:35:31,901 --> 00:35:32,963
Arrivano.

480
00:35:33,158 --> 00:35:34,376
Tenetevi pronti.

481
00:35:34,377 --> 00:35:36,977
Non appena l'ascensore si apre,
li facciamo fuori.

482
00:35:52,665 --> 00:35:53,991
Non temere.

483
00:35:54,671 --> 00:35:55,935
Non è per te.

484
00:36:09,756 --> 00:36:10,756
No.

485
00:36:11,284 --> 00:36:15,745
Mamma, mamma, stammi a sentire, fermati.
So che mi senti, devi fermarti.

486
00:36:15,746 --> 00:36:17,563
Sai come fermarmi.

487
00:36:21,597 --> 00:36:23,460
Aspetta, ALIE...

488
00:36:24,368 --> 00:36:26,768
se la uccidi, non avrai mai
quello che vuoi.

489
00:36:26,960 --> 00:36:28,617
Non è ALIE che mi sta uccidendo.

490
00:36:28,877 --> 00:36:29,977
Sei tu.

491
00:36:33,064 --> 00:36:34,064
Mamma...

492
00:36:34,529 --> 00:36:37,069
non farlo, per favore.

493
00:36:37,625 --> 00:36:39,046
Ti scongiuro.

494
00:36:39,047 --> 00:36:40,229
Non farlo!

495
00:36:43,054 --> 00:36:44,186
Ti prego!

496
00:36:45,945 --> 00:36:48,045
Qual è la frase d'attivazione, Clarke?

497
00:36:51,546 --> 00:36:52,694
Non posso.

498
00:36:53,331 --> 00:36:54,495
Non posso.

499
00:36:58,189 --> 00:36:59,416
Cederà.

500
00:37:00,921 --> 00:37:02,006
Fallo.

501
00:37:03,152 --> 00:37:04,152
No.

502
00:37:07,396 --> 00:37:09,629
No! No!

503
00:37:10,681 --> 00:37:11,830
No!

504
00:37:17,958 --> 00:37:19,845
Mi dispiace tanto.

505
00:37:22,615 --> 00:37:24,746
- Sono all'ultimo piano.
- Andiamo!

506
00:37:24,990 --> 00:37:26,746
Programmiamo la bomba e filiamo via.

507
00:37:26,747 --> 00:37:28,523
- 30 secondi.
- Andiamo.

508
00:37:36,979 --> 00:37:38,829
Il timer è partito, andiamo.

509
00:37:54,875 --> 00:37:55,875
Indra.

510
00:37:57,374 --> 00:37:58,874
Kane, sta' indietro!

511
00:38:01,712 --> 00:38:02,712
Indra!

512
00:38:07,781 --> 00:38:09,094
Dove sono andati?

513
00:38:12,912 --> 00:38:14,233
Resta qui.

514
00:38:24,951 --> 00:38:26,191
Sono qui.

515
00:38:26,192 --> 00:38:27,971
Non possiamo lasciarti a loro.

516
00:38:27,972 --> 00:38:29,100
Lo capisco.

517
00:38:35,189 --> 00:38:36,435
Che stai facendo?

518
00:38:36,997 --> 00:38:38,535
Aspetta, ferma!

519
00:38:41,527 --> 00:38:43,068
Jaha, non farlo!

520
00:38:44,277 --> 00:38:46,028
La sala del trono è da questa parte.

521
00:38:48,321 --> 00:38:49,605
ALIE, smettila!

522
00:38:49,796 --> 00:38:51,178
Non farlo, ti prego!

523
00:38:51,511 --> 00:38:52,511
No!

524
00:38:56,332 --> 00:38:58,490
I danni al cervello sono considerevoli...

525
00:38:58,491 --> 00:39:00,478
ma è ancora viva.

526
00:39:03,194 --> 00:39:04,964
Bellamy, fermalo!

527
00:39:14,600 --> 00:39:15,600
Ehi.

528
00:39:16,345 --> 00:39:18,609
- Stai bene?
- E' viva? Respira?

529
00:39:19,156 --> 00:39:20,698
Va tutto bene, respira.

530
00:39:22,640 --> 00:39:24,494
Jaha ha la Fiamma. Prendila!

531
00:39:26,590 --> 00:39:28,411
Non possiamo lasciar morire Ontari.

532
00:39:28,412 --> 00:39:30,142
Dobbiamo fermare l'emorragia.

533
00:39:31,878 --> 00:39:33,898
- Ho preso la Fiamma.
- Il battito è debole.

534
00:39:33,899 --> 00:39:36,630
- Almeno è viva.
- Tieni, fa' pressione sulla ferita.

535
00:39:38,229 --> 00:39:40,375
- Cosa pensi di fare?
- Ho bisogno di una torcia.

536
00:39:40,376 --> 00:39:43,218
Prima, rimuoviamo il chip.
Poi, inseriamo la Fiamma.

537
00:39:46,315 --> 00:39:48,182
Le pupille non sono reattive.

538
00:39:51,214 --> 00:39:52,214
Cosa?

539
00:39:52,336 --> 00:39:53,710
Che vuol dire?

540
00:39:55,096 --> 00:39:56,651
Che è cerebralmente morta.

541
00:39:57,012 --> 00:39:59,058
Non può dirci il codice di distruzione.

542
00:40:01,628 --> 00:40:02,773
E' finita.

543
00:40:07,042 --> 00:40:08,520
Siamo in trappola.

544
00:40:23,764 --> 00:40:28,764
CONTINUA...
www.subsfactory.it

