﻿1
00:00:01,705 --> 00:00:03,267
<i>Nelle puntate precedenti di</i> Hawaii Five-O...

2
00:00:03,449 --> 00:00:04,982
<i>Vanessa Diaz?</i>

3
00:00:05,686 --> 00:00:07,619
Non conosco nessuno con
quel nome.

4
00:00:07,621 --> 00:00:08,988
Il nome completo di
Vanessa Diaz

5
00:00:08,990 --> 00:00:11,357
è Vanessa Diaz Waincroft.

6
00:00:11,359 --> 00:00:12,424
È la moglie di Gabriel.

7
00:00:12,426 --> 00:00:14,860
<i>Le hanno sparato</i>
<i>a casa sua la scorsa notte,</i>

8
00:00:14,862 --> 00:00:16,628
<i>e Jimmy Brigante</i>
<i>ha premuto il grilletto.</i>

9
00:00:16,630 --> 00:00:18,330
<i>Ma lei già sapeva tutto questo</i>
<i>perché è stata lei</i>

10
00:00:18,332 --> 00:00:20,399
a mandarlo lì per ottenere informazioni.

11
00:00:20,401 --> 00:00:22,935
Se sapessi dove trovare
Gabriel Waincroft

12
00:00:22,937 --> 00:00:23,736
Ve lo direi.

13
00:00:23,738 --> 00:00:24,970
<i>Quell'uomo ha ucciso mio padre</i>

14
00:00:24,972 --> 00:00:27,373
<i>Voglio che paghi per questo</i>
<i>tanto quanto voi.</i>

15
00:00:27,375 --> 00:00:28,273
<i>Io credo che</i>
<i>lo preferirebbe vedere</i>

16
00:00:28,275 --> 00:00:29,942
morto piuttosto che in prigione.

17
00:00:29,944 --> 00:00:31,210
<i>Quando gli agenti sono arrivati</i>

18
00:00:31,212 --> 00:00:32,644
per prenderla,

19
00:00:32,646 --> 00:00:35,314
Sara ha detto loro di avere uno
zio nel dipartimento di polizia.

20
00:00:35,316 --> 00:00:36,615
Ha detto che il suo nome è Chin.

21
00:00:36,617 --> 00:00:37,816
Okay.

22
00:00:37,818 --> 00:00:40,219
E nessuno le ha ancora detto della madre, giusto?

23
00:00:40,221 --> 00:00:41,420
No.

24
00:00:41,422 --> 00:00:43,322
<i>Sara...</i>

25
00:00:43,324 --> 00:00:46,692
tuo padre, il suo nome è Gabriel?

26
00:00:47,895 --> 00:00:49,528
Conosci il mio papà?

27
00:00:58,539 --> 00:00:59,972
È solo una bambina.
Lasciala andare.

28
00:00:59,974 --> 00:01:01,573
Non succederà.

29
00:01:05,413 --> 00:01:06,845
Sta bene?

30
00:01:06,847 --> 00:01:07,646
Sì.

31
00:01:07,648 --> 00:01:10,082
Conosco qualcuno

32
00:01:10,084 --> 00:01:11,917
a cui piacerebbe salutarti.

33
00:01:16,057 --> 00:01:17,523
Dov'è la mia mamma?

34
00:01:55,096 --> 00:01:57,863
Hai fatto la cosa giusta.

35
00:01:57,865 --> 00:02:00,432
I Servizi Sociali troveranno una
buona casa per Sara.

36
00:02:36,103 --> 00:02:37,603
'Giorno, Doc.

37
00:02:37,605 --> 00:02:40,305
Buongiorno.

38
00:02:40,307 --> 00:02:41,773
Sappiamo il suo nome?

39
00:02:42,610 --> 00:02:44,409
Anna Duncan, 37 anni.

40
00:02:44,411 --> 00:02:46,311
La polizia l'ha trovata con mezzo
grammo di cristalli di metanfetamina

41
00:02:46,313 --> 00:02:47,246
in suo possesso.

42
00:02:47,248 --> 00:02:49,481
Sembra un'altra vittima di
overdose.

43
00:02:50,384 --> 00:02:52,417
È la terza questa settimana.

44
00:02:52,419 --> 00:02:54,453
Sì, la polizia sta chiamando questa
nuova partita di metanfetamina

45
00:02:54,455 --> 00:02:55,654
"La Peste."

46
00:02:57,925 --> 00:03:00,092
Sembra che ci serviranno più
tavoli.

47
00:03:03,364 --> 00:03:05,164
Mi... dispiace.

48
00:03:14,642 --> 00:03:17,476
♪ Ah! ♪

49
00:03:18,345 --> 00:03:19,811
♪ Listen up ♪

50
00:03:19,813 --> 00:03:21,547
♪ And don't say nothing ♪

51
00:03:21,549 --> 00:03:24,149
♪ You know I can't believe you ♪

52
00:03:24,151 --> 00:03:25,484
♪ You say a lot ♪

53
00:03:25,486 --> 00:03:27,252
♪ But you mean nothing ♪

54
00:03:27,254 --> 00:03:28,253
♪ I learned to lie ♪

55
00:03:28,255 --> 00:03:30,022
♪ I let you ♪

56
00:03:30,024 --> 00:03:30,923
♪ Wow ♪

57
00:03:30,925 --> 00:03:33,292
♪ Here I go ♪

58
00:03:33,294 --> 00:03:35,060
♪ Same dream I'll ever know ♪

59
00:03:35,062 --> 00:03:37,829
♪ Enough ♪

60
00:03:37,831 --> 00:03:41,333
♪ It's not enough ♪

61
00:03:41,335 --> 00:03:42,968
♪ Enough ♪

62
00:03:42,970 --> 00:03:44,736
♪ It's not enough ♪

63
00:03:49,910 --> 00:03:50,876
♪ Wow ♪

64
00:03:50,878 --> 00:03:53,078
♪ Here I go ♪

65
00:03:53,080 --> 00:03:55,447
♪ Same dream I'll ever know ♪

66
00:03:58,052 --> 00:03:59,851
♪ It's not enough... ♪

67
00:04:03,257 --> 00:04:04,823
Guarda qui.

68
00:04:04,825 --> 00:04:06,358
Fai attenzione con quella cosa.

69
00:04:06,360 --> 00:04:07,359
Ma che diav...?

70
00:04:07,361 --> 00:04:08,760
Dobbiamo portarla da Manny,

71
00:04:08,762 --> 00:04:10,796
vedere che cosa ci darà
in cambio.

72
00:04:20,341 --> 00:04:22,307
Sì.

73
00:04:23,143 --> 00:04:24,276
Vince?

74
00:04:26,981 --> 00:04:28,347
Vince!

75
00:04:28,349 --> 00:04:30,782
Vince...?

76
00:04:31,719 --> 00:04:33,352
Oh, Dio.
Oh, Dio, fermati!

77
00:04:33,354 --> 00:04:34,720
Fermo, fermo, fermo, fermo!

78
00:04:34,722 --> 00:04:35,988
Ti prego,  ti prego, fermati!

79
00:04:35,990 --> 00:04:37,856
Fermo! Vince!

80
00:04:37,858 --> 00:04:40,559
Vince! Tu non sei...

81
00:04:44,164 --> 00:04:46,398
Che diavolo ci fai qui?

82
00:04:46,400 --> 00:04:47,666
Qualcosa non va.
Ha bisogno d'aiuto.

83
00:04:47,668 --> 00:04:48,767
Rilassati.

84
00:04:48,769 --> 00:04:50,035
Metti giù la mia pistola,

85
00:04:50,037 --> 00:04:51,236
e chiamerò un'ambulanza..

86
00:04:51,238 --> 00:04:52,304
Chiamala ora.

87
00:04:52,306 --> 00:04:53,305
Non ce la farà.

88
00:04:53,307 --> 00:04:55,207
Ho solo bisogno che tu prima
metta giù la pistola.

89
00:04:55,209 --> 00:04:56,675
Mi stai spaventando.

90
00:04:56,677 --> 00:04:58,043
Metti giù quella dannata pistola

91
00:04:58,045 --> 00:04:59,678
o ammazzo anche te.

92
00:05:00,681 --> 00:05:04,283
Sparks of subs presenta

93
00:05:04,307 --> 00:05:08,307
Hawaii Five-O 6x24
Pa'a Ka 'Ipuka I Ka 'Upena Nananana -
L'entrata è bloccata dalla tela del ragno.

94
00:05:08,331 --> 00:05:14,831
Traduzione di <i>Alchimista</i>
e <i>Luna</i>

95
00:05:38,085 --> 00:05:39,451
♪ They've got the ♪

96
00:05:39,453 --> 00:05:41,586
♪ Million buck hotels ♪

97
00:05:41,588 --> 00:05:43,055
♪ Girls on the beaches ♪

98
00:05:43,057 --> 00:05:45,957
♪ In bikinis ♪

99
00:05:45,959 --> 00:05:47,492
♪ They've got the ♪

100
00:05:47,494 --> 00:05:49,094
♪ Little man who sells ♪

101
00:05:49,096 --> 00:05:51,263
♪ Salted pistachios ♪

102
00:05:51,265 --> 00:05:53,498
♪ And weenies ♪

103
00:05:53,500 --> 00:05:55,400
♪ They've got those ♪

104
00:05:55,402 --> 00:05:56,902
♪ Flirty, flirty dollies ♪

105
00:05:56,904 --> 00:05:58,970
♪ That are sitting
on their blankets ♪

106
00:05:58,972 --> 00:06:01,473
♪ In the sun ♪

107
00:06:01,475 --> 00:06:04,242
♪ In Honolulu ♪

108
00:06:05,913 --> 00:06:09,681
♪ In Honolulu ♪

109
00:06:12,786 --> 00:06:15,253
♪ In Honolulu. ♪

110
00:06:19,760 --> 00:06:20,726
Max, non dovresti dare
questo

111
00:06:20,728 --> 00:06:22,361
al tuo capo dell'ufficio dei
medici legali?

112
00:06:22,363 --> 00:06:24,996
Quello sarebbe il giusto
protocollo, sì.

113
00:06:24,998 --> 00:06:26,565
Ma volevo che lo leggessi prima <i>tu</i>

114
00:06:26,567 --> 00:06:28,133
Huh. Okay.

115
00:06:28,135 --> 00:06:29,468
Per quanto tempo starai via?

116
00:06:29,470 --> 00:06:31,970
Beh, il periodo sabbatico durerà
approssimativamente tre mesi.

117
00:06:31,972 --> 00:06:34,539
Ad ogni modo stia certo che
vi lascerò nelle ottime mani

118
00:06:34,541 --> 00:06:36,141
della Dottoressa Shaw
mentre sarò via.

119
00:06:36,143 --> 00:06:38,477
Come sei arrivato a questa decisione?

120
00:06:38,479 --> 00:06:39,678
Un'epifania.

121
00:06:39,680 --> 00:06:40,277
Sì?

122
00:06:40,278 --> 00:06:42,687
Sì, è stato durante lo sventurato
test

123
00:06:42,688 --> 00:06:44,905
del tour con catamarano di
Kamekona.

124
00:06:45,853 --> 00:06:47,686
Quando Flippa ha mandato a fuoco
la vela con un razzo

125
00:06:47,688 --> 00:06:49,955
e ci siamo trovati alla
deriva in mare.

126
00:06:49,957 --> 00:06:52,224
Allora ho realizzato che stavo
per morire

127
00:06:52,226 --> 00:06:54,693
senza aver realizzato il mio
sogno di una vita

128
00:06:54,695 --> 00:06:57,729
di unirmi ai <i>Médicins Sans</i>
<i>Frontières.</i>

129
00:06:57,731 --> 00:07:01,032
In lingua, Medici Senza
Frontiere.

130
00:07:01,034 --> 00:07:03,769
Sì, ho, uh, sentito parlare
di loro, Max.

131
00:07:03,771 --> 00:07:05,771
Fortunatamente sono sempre entusiasti
di accettare volontari

132
00:07:05,773 --> 00:07:06,938
che hanno esperienza medica.

133
00:07:06,940 --> 00:07:09,808
Quindi ora posso realizzare
il mio sogno di una vita

134
00:07:09,810 --> 00:07:13,111
e fare la differenza in
ambulatorio.

135
00:07:13,113 --> 00:07:14,913
Beh, ci mancherai ma...

136
00:07:14,915 --> 00:07:16,415
questa sarà un'esperienza
incredibile.

137
00:07:16,417 --> 00:07:17,482
Sono fiero di te, amico.

138
00:07:17,484 --> 00:07:19,084
Grazie, comandante.

139
00:07:21,555 --> 00:07:23,288
La smetteresti con la stretta
di mano, Max?

140
00:07:23,290 --> 00:07:24,756
Avanti, siamo 'ohana.
Vieni qui.

141
00:07:24,758 --> 00:07:26,224
Andiamo.
D'accordo.

142
00:07:26,226 --> 00:07:28,326
Comunque, credo che un sentimentale
abbraccio fraterno

143
00:07:28,328 --> 00:07:31,129
possa essere un po' prematuro,

144
00:07:31,131 --> 00:07:32,431
considerato che non sono
ancora partito.

145
00:07:32,433 --> 00:07:33,565
Okay.

146
00:07:33,567 --> 00:07:36,134
E'... resterò qui finché
non troveremo

147
00:07:36,136 --> 00:07:39,771
chi c'è dietro l'espansione di
overdose da metanfetamina.

148
00:07:39,773 --> 00:07:41,440
Cosa, abbiamo un'altra morte?

149
00:07:41,442 --> 00:07:42,340
Quando?

150
00:07:42,342 --> 00:07:44,009
Questa mattina.

151
00:07:44,011 --> 00:07:45,010
Donna, 37 anni.

152
00:07:45,012 --> 00:07:46,745
La causa del decesso è stata
una crisi respiratoria

153
00:07:46,747 --> 00:07:49,648
data da una acuta overdose da
metanfetamina.

154
00:07:49,650 --> 00:07:51,450
Il rapporto tossicologico
mostra

155
00:07:51,452 --> 00:07:54,352
che era un mix letale di
fentanyl e cristalli di metanfetamina

156
00:07:54,354 --> 00:07:56,054
lo stesso usato per uccidere

157
00:07:56,056 --> 00:07:57,823
le nostre precedenti otto vittime.

158
00:08:00,427 --> 00:08:02,294
McGarrett.

159
00:08:24,918 --> 00:08:28,420
La chiamata al 911 ha riconosciuto
Gabriel dall'immagine nelle news,

160
00:08:28,422 --> 00:08:30,021
dice che ha vissuto qui per
gli ultimi due mesi.

161
00:08:30,023 --> 00:08:31,289
Restiamo uniti lì dentro.

162
00:08:31,291 --> 00:08:32,324
Su di me, d'accordo?

163
00:08:32,326 --> 00:08:33,325
Abby, resta qui.

164
00:08:33,327 --> 00:08:34,459
Ti occupi della sicurezza del retro.

165
00:08:34,461 --> 00:08:36,261
Tieni d'occhio questa porta
nel caso voglia uscire da lì.

166
00:08:36,263 --> 00:08:37,929
Ricevuto.

167
00:09:18,639 --> 00:09:21,673
Ho un'altra vittima d'overdose.

168
00:09:24,211 --> 00:09:25,744
Ragazzi, tracce di sangue.

169
00:09:27,614 --> 00:09:29,314
Bossoli.

170
00:09:40,761 --> 00:09:41,793
Fermo.

171
00:09:41,795 --> 00:09:43,628
Fermo!

172
00:09:43,630 --> 00:09:45,830
Fermo dove sei.

173
00:09:45,832 --> 00:09:48,533
Voltati, tieni le mani dove
posso vederle.

174
00:09:48,535 --> 00:09:50,368
Mostrami le mani.

175
00:09:50,370 --> 00:09:52,871
Gabriel Waincroft,
sei in arresto.

176
00:09:57,244 --> 00:09:59,311
Oh, riesci a crederci, Chin?

177
00:09:59,313 --> 00:10:00,912
Dopo tutto quello che abbiamo
passato,

178
00:10:00,914 --> 00:10:03,381
morirò per mano di qualche
stupido drogato.

179
00:10:03,383 --> 00:10:04,883
Sì, beh, ecco anche un'altra
piccola ironia--

180
00:10:04,885 --> 00:10:06,785
ti salveremo la vita.

181
00:10:06,787 --> 00:10:09,821
E poi mi godrò la vista di
te che marcisci in prigione.

182
00:10:09,823 --> 00:10:11,189
Ragazzi, avete campo?

183
00:10:11,191 --> 00:10:12,123
C'è campo qui?

184
00:10:12,125 --> 00:10:14,626
Niente campo, ho appena controllato.

185
00:10:14,628 --> 00:10:15,794
Neanche io.

186
00:10:17,331 --> 00:10:18,430
Abby...

187
00:10:18,432 --> 00:10:19,464
Abbiamo Gabriel.

188
00:10:19,466 --> 00:10:21,166
Ha una ferita d'arma da fuoco
all'addome.

189
00:10:21,168 --> 00:10:23,535
Abbiamo immediatamente bisogno
di un'ambulanza.

190
00:10:25,038 --> 00:10:26,705
Abby, Abby.

191
00:10:26,707 --> 00:10:27,872
Abby, mi ricevi?

192
00:10:32,646 --> 00:10:34,646
Quindi dobbiamo trattenere il
fiato,

193
00:10:34,648 --> 00:10:36,615
e tenere le braccia in
questo modo.

194
00:10:36,617 --> 00:10:38,216
Sei bravissima.

195
00:10:44,958 --> 00:10:46,124
Sì.

196
00:10:46,126 --> 00:10:47,692
Abbiamo un problema.

197
00:10:47,694 --> 00:10:49,828
I Five-O ci hanno battuti sul
tempo all'appartamento.

198
00:10:49,830 --> 00:10:51,930
Se prendono Gabriel Waincroft
in custodia,

199
00:10:51,932 --> 00:10:53,064
avrà protezione.

200
00:10:53,066 --> 00:10:54,833
Devi assicurarti che non accada.

201
00:10:54,835 --> 00:10:57,268
Parliamo di molti danni
collaterali.

202
00:10:57,270 --> 00:10:58,436
Stammi a sentire,

203
00:10:58,438 --> 00:11:00,939
Voglio Gabriel Waincroft morto.

204
00:11:00,941 --> 00:11:02,607
A qualunque costo.

205
00:11:02,609 --> 00:11:04,609
Anche se devi ammazzarli tutti.

206
00:11:29,138 --> 00:11:30,506
Abbiamo compagnia.

207
00:11:30,507 --> 00:11:32,977
Almeno 20 ostili che arrivano
dalla scala nord.

208
00:11:33,077 --> 00:11:34,042
Chi sono i tuoi amici, Gabriel?

209
00:11:35,446 --> 00:11:36,645
Non ho amici.

210
00:11:36,647 --> 00:11:37,813
Li avete uccisi tutti.

211
00:11:37,815 --> 00:11:40,749
Abby, mi ricevi?

212
00:11:40,751 --> 00:11:41,917
Abby?

213
00:11:41,919 --> 00:11:43,285
Hey.

214
00:11:43,287 --> 00:11:44,586
Le mie condoglianze.

215
00:11:44,588 --> 00:11:45,687
Sta zitto!

216
00:11:45,689 --> 00:11:46,789
Hai finito di parlare per oggi.

217
00:11:46,791 --> 00:11:48,290
Ascoltami, d'accordo?

218
00:11:48,292 --> 00:11:49,291
Manteniamo la nostra posizione

219
00:11:49,293 --> 00:11:51,026
e poi andremo a cercare Abby.

220
00:12:15,286 --> 00:12:16,785
Muoviti!

221
00:12:43,147 --> 00:12:44,147
Muoviti!

222
00:12:52,389 --> 00:12:54,556
Okay, devono essere gli uomini
di Shioma.

223
00:12:54,558 --> 00:12:56,024
Beh, ha senso.

224
00:12:56,026 --> 00:12:57,559
Sta cercando Gabriel
da settimane.

225
00:12:57,561 --> 00:12:58,927
Il che significa che non si
fermeranno

226
00:12:58,929 --> 00:13:00,062
finché non otterranno quello
che vogliono.

227
00:13:00,064 --> 00:13:02,531
C'è un'entrata secondaria
in questo palazzo?

228
00:13:02,533 --> 00:13:03,532
No.

229
00:13:03,534 --> 00:13:05,634
Huh? Sicuro?

230
00:13:05,636 --> 00:13:06,602
Che stai facendo?

231
00:13:06,604 --> 00:13:08,136
Cerco di trovare un canale
della polizia aperto.

232
00:13:08,138 --> 00:13:09,838
Trovato.

233
00:13:11,342 --> 00:13:13,208
Centrale.

234
00:13:13,210 --> 00:13:14,743
Sono il Tenente Comandante
Steve McGarrett dei Five-O.

235
00:13:14,745 --> 00:13:17,079
Devo mettermi subito in
contatto

236
00:13:17,081 --> 00:13:18,247
con il Capitano Lou Grover.

237
00:13:21,519 --> 00:13:23,118
Sono il Capitano Grover.

238
00:13:23,120 --> 00:13:24,720
Capitano, c'è un collegamento

239
00:13:24,722 --> 00:13:26,688
d'emergenza dal
Comandante Steve McGarrett.

240
00:13:26,690 --> 00:13:28,156
D'accordo, me lo passi.

241
00:13:28,158 --> 00:13:29,258
Lou.

242
00:13:29,260 --> 00:13:30,259
McGarrett, che succede?

243
00:13:30,261 --> 00:13:31,260
Abbiamo Gabriel,

244
00:13:31,262 --> 00:13:32,528
ma gli uomini di Shioma
stanno attaccando il palazzo

245
00:13:32,530 --> 00:13:34,196
e siamo il fuoco nemico;
siamo sotto attacco.

246
00:13:34,198 --> 00:13:35,163
Come diavolo

247
00:13:35,165 --> 00:13:36,431
fa a sapere che siete lì?

248
00:13:36,433 --> 00:13:38,066
Non lo so.
Hanno bloccato i nostri cellulari, okay?

249
00:13:38,068 --> 00:13:39,601
Ho bisogno che tu allerti la SWAT.

250
00:13:39,603 --> 00:13:41,436
E mandi la polizia da noi
immediatamente.

251
00:13:41,438 --> 00:13:42,471
Ci penso io.

252
00:13:42,473 --> 00:13:44,273
Ci vogliono almeno dieci
minuti per arrivare lì.

253
00:13:44,275 --> 00:13:45,340
Non possiamo rimanere sulle scale,

254
00:13:45,342 --> 00:13:46,308
siamo troppo esposti.

255
00:13:46,310 --> 00:13:47,376
Ha ragione.

256
00:13:47,378 --> 00:13:49,144
Dobbiamo arrivare al tetto.

257
00:13:51,549 --> 00:13:53,348
D'accordo, andiamo ragazzi.

258
00:13:53,350 --> 00:13:55,050
Come ai vecchi tempi.

259
00:13:55,052 --> 00:13:56,585
SWAT in soccorso.
Andiamo, ragazzi.

260
00:14:10,301 --> 00:14:11,500
Che stai facendo?

261
00:14:17,575 --> 00:14:20,442
Abby, il luogo di estrazione
è stato spostato sul tetto.

262
00:14:20,444 --> 00:14:22,578
Mi ricevi?

263
00:14:22,580 --> 00:14:23,979
Abby...

264
00:14:23,981 --> 00:14:25,514
Abby, mi ricevi?

265
00:14:27,017 --> 00:14:28,283
Sono sul tetto.

266
00:14:28,285 --> 00:14:29,384
Bene.

267
00:14:29,386 --> 00:14:31,019
Stiamo arrivando.
Mantenete la posizione.

268
00:14:31,021 --> 00:14:32,955
Assicuratevi che nessuno esca
dal palazzo.

269
00:14:32,957 --> 00:14:33,922
E la ragazza?

270
00:14:33,924 --> 00:14:35,924
Sbarazzatevi di lei.

271
00:14:40,064 --> 00:14:42,230
Ancora niente da Abby.
Dobbiamo tornare indietro.

272
00:14:42,232 --> 00:14:44,366
Io non mi preoccuperei così
tanto per lei, Chin.

273
00:14:44,368 --> 00:14:45,467
Sono sicuro che stia bene.

274
00:14:45,469 --> 00:14:47,736
Hey, che ti ho detto riguardo
al parlare?

275
00:14:47,738 --> 00:14:48,737
Torno indietro con te, Chin.

276
00:14:48,739 --> 00:14:49,972
Non rischio la vita di
Abby per la sua.

277
00:14:49,974 --> 00:14:51,873
Nessuno vuole farlo.
Nessuno, okay?

278
00:14:51,875 --> 00:14:53,075
Ma nessuno si muove di qui.

279
00:14:53,077 --> 00:14:55,043
Dobbiamo restare uniti.
Dobbiamo restare su questo tetto.

280
00:14:55,045 --> 00:14:56,244
Se lasciamo il tetto,

281
00:14:56,246 --> 00:14:58,046
perdiamo il solo vantaggio tattico
che abbiamo.

282
00:14:58,048 --> 00:14:59,147
Restiamo uniti,

283
00:14:59,149 --> 00:15:01,083
e aspettiamo Grover, d'accordo?

284
00:15:01,085 --> 00:15:02,651
Chin, te lo prometto,

285
00:15:02,653 --> 00:15:03,919
non lasceremo Abby indietro.

286
00:15:03,921 --> 00:15:05,587
D'accordo.
D'accordo?

287
00:15:05,589 --> 00:15:06,655
Grover, mi ricevi?

288
00:15:06,657 --> 00:15:07,723
Sì, ti ricevo.

289
00:15:07,725 --> 00:15:09,057
Qual è il vostro tempo d'arrivo?

290
00:15:09,693 --> 00:15:10,659
Tra circa cinque minuti.

291
00:15:10,661 --> 00:15:12,060
Resistete, stiamo per arrivare.

292
00:15:18,902 --> 00:15:19,902
Oh!

293
00:15:46,897 --> 00:15:48,230
Stiamo perdendo!

294
00:15:49,266 --> 00:15:51,199
Lou.

295
00:15:51,201 --> 00:15:52,067
Lou!

296
00:15:52,069 --> 00:15:53,835
Dovevano sapere che i
soccorsi stanno arrivando.

297
00:15:54,605 --> 00:15:57,005
Okay, d'accordo, siamo
da soli.

298
00:15:57,007 --> 00:15:58,740
Controlliamo. Rapporto munizioni.
Quante ne abbiamo?

299
00:15:58,742 --> 00:15:59,441
Poche.

300
00:15:59,443 --> 00:16:00,142
Davvero, davvero poche.

301
00:16:00,144 --> 00:16:01,143
Idem.

302
00:16:01,145 --> 00:16:02,210
L'accesso al tetto

303
00:16:02,212 --> 00:16:03,912
è dalla scala sud.

304
00:16:03,914 --> 00:16:05,113
Ricevuto.

305
00:16:05,115 --> 00:16:06,281
Sanno che siamo qui.

306
00:16:06,283 --> 00:16:07,549
Non possiamo respingerli.

307
00:16:10,954 --> 00:16:11,953
Ce l'hai?

308
00:16:11,955 --> 00:16:13,555
Sì.

309
00:16:21,632 --> 00:16:23,331
D'accordo.

310
00:16:23,333 --> 00:16:24,399
Salteremo.

311
00:16:24,401 --> 00:16:25,567
Cosa, scusa?

312
00:16:25,569 --> 00:16:26,601
Intendi, saltare saltare?

313
00:16:26,603 --> 00:16:27,636
Salteremo.

314
00:16:27,638 --> 00:16:28,770
Che intendi con salteremo?

315
00:16:28,772 --> 00:16:29,771
Non possiamo saltare.
Saranno almeno tre metri.

316
00:16:29,773 --> 00:16:31,873
E' il solo modo per andare
via da qui.

317
00:16:31,875 --> 00:16:34,276
Inoltre questo palazzo è
più alto di quello.

318
00:16:34,278 --> 00:16:36,011
Ridurrà il salto di,
tipo, ottanta centimetri.

319
00:16:36,013 --> 00:16:37,479
Quindi va bene.
Oh, davvero? Oh, davvero?

320
00:16:37,481 --> 00:16:38,647
Dottore?
Beh, non sono sicuro

321
00:16:38,649 --> 00:16:39,881
dei tuoi conti, Steve.

322
00:16:39,883 --> 00:16:41,383
Ti fidi di me almeno per una
volta nella vita?

323
00:16:41,385 --> 00:16:42,484
Fidarmi di te?

324
00:16:42,486 --> 00:16:43,919
Steve, noi potremmo anche
riuscire a saltare.

325
00:16:43,921 --> 00:16:44,853
Ma non esiste che lui ci riesca.

326
00:16:44,855 --> 00:16:45,787
Beh, deve.

327
00:16:45,789 --> 00:16:46,655
Posso farlo.

328
00:16:46,657 --> 00:16:47,622
Ne dubito.

329
00:16:47,624 --> 00:16:49,091
Pensala in questo modo,

330
00:16:49,093 --> 00:16:51,193
Salto troppo corto, muoio.

331
00:16:52,830 --> 00:16:53,862
Tu ottieni quello che vuoi.

332
00:16:53,864 --> 00:16:55,630
Ce la faccio...

333
00:16:55,632 --> 00:16:56,665
mi porti in prigione.

334
00:16:56,667 --> 00:16:59,334
E comunque ottieni quello
che vuoi.

335
00:17:02,873 --> 00:17:04,106
D'accordo, dobbiamo muoverci.

336
00:17:04,108 --> 00:17:05,340
Dobbiamo farlo ora.

337
00:17:05,342 --> 00:17:06,341
Chin, con me.

338
00:17:06,343 --> 00:17:07,542
Ragazzi, dobbiamo andare ora.

339
00:17:07,544 --> 00:17:08,577
Beh... hey.
Ora.

340
00:17:08,579 --> 00:17:09,544
Hey! Hey!

341
00:17:09,546 --> 00:17:10,779
Che ne dite se non commettiamo
un suicidio,

342
00:17:10,781 --> 00:17:12,681
e restiamo qui e spariamo a tutti
i cattivi

343
00:17:12,683 --> 00:17:14,549
quando passano da quella porta?
Che ne dite?

344
00:17:14,551 --> 00:17:16,485
Oh, sì, Danny, e che succede
quando le tue munizioni finiranno?

345
00:17:16,487 --> 00:17:18,053
Quanto hai, quattro pallottole
ancora, huh?

346
00:17:18,055 --> 00:17:19,921
Che faremo allora?
D'accordo, va bene.

347
00:17:19,923 --> 00:17:22,624
Steve, hai vinto.
Ma lo odio

348
00:17:22,626 --> 00:17:24,359
ed è un'idea stupida, okay?

349
00:17:24,361 --> 00:17:26,795
E' un'idea molto stupida e tu
ti scuserai

350
00:17:26,797 --> 00:17:28,497
con tutta la mia famiglia al
mio funerale, capito?

351
00:17:28,499 --> 00:17:29,765
D'accordo, nessun problema.

352
00:17:29,767 --> 00:17:31,233
Lo farò con piacere, okay?

353
00:17:31,235 --> 00:17:32,634
Kono, tu e Danny per primi.
Andiamo.

354
00:17:32,636 --> 00:17:33,902
No, vai tu.
Vai tu per primo.

355
00:17:33,904 --> 00:17:35,470
E' la tua stupida idea
e tu farai da cavia.

356
00:17:35,472 --> 00:17:36,571
Danny...
Io terrò la porta

357
00:17:36,573 --> 00:17:37,606
Danny, vai.
Non voglio andare!

358
00:17:37,608 --> 00:17:38,440
Danny!
Kono!

359
00:17:38,442 --> 00:17:40,108
Vai con Danny, ho Gabriel.

360
00:17:40,110 --> 00:17:41,443
Ti voglio bene, amico.
Buona fortuna.

361
00:17:41,445 --> 00:17:43,078
Ti odio così tanto.
vai, vai.

362
00:17:43,080 --> 00:17:44,446
Fai il tuo tentativo.

363
00:17:44,448 --> 00:17:45,981
Conversa le munizioni.

364
00:17:45,983 --> 00:17:47,048
Ricevuto.

365
00:17:55,292 --> 00:17:57,659
Ce l'abbiamo fatta!

366
00:17:57,661 --> 00:17:58,661
Arrivano.

367
00:18:05,102 --> 00:18:06,201
Vado con Gabriel, coprimi.

368
00:18:06,203 --> 00:18:07,203
Vai.

369
00:18:14,912 --> 00:18:16,044
Ci vediamo dall'altra parte.

370
00:18:26,790 --> 00:18:27,989
Gabriel è passato.

371
00:18:27,991 --> 00:18:29,391
Vai, Chin, vai.

372
00:19:10,601 --> 00:19:11,766
Vai, vai!

373
00:19:12,669 --> 00:19:13,902
Vai.

374
00:19:40,271 --> 00:19:41,737
Servono più munizioni.

375
00:19:51,649 --> 00:19:53,082
Uomo a terra!

376
00:19:53,084 --> 00:19:54,450
Spostalo!

377
00:19:54,452 --> 00:19:56,652
Forza!

378
00:19:56,654 --> 00:19:57,687
Ti tengo.

379
00:19:57,689 --> 00:19:59,021
Copertura!

380
00:20:10,668 --> 00:20:12,468
Arriveranno.
Se vogliamo trovare Abby,

381
00:20:12,470 --> 00:20:13,869
dobbiamo muoverci ora.

382
00:20:14,706 --> 00:20:16,706
Okay, andiamo.

383
00:20:22,981 --> 00:20:25,214
Contatto frontale!

384
00:20:25,216 --> 00:20:26,682
Toglietevi dalle strade.

385
00:20:26,684 --> 00:20:28,451
Via dalle strade!
Tutti a terra!

386
00:20:28,453 --> 00:20:29,485
Five-O!
Toglietevi dalle strade!

387
00:20:29,487 --> 00:20:31,187
Mettetevi al riparo!
Mettetevi subito al riparo!

388
00:20:31,189 --> 00:20:32,588
Danny...

389
00:20:33,925 --> 00:20:35,124
Uno, due...

390
00:20:35,126 --> 00:20:36,325
tre.

391
00:20:38,196 --> 00:20:39,462
Dentro.

392
00:20:44,702 --> 00:20:46,302
Kono, prendi l'AK.

393
00:20:46,304 --> 00:20:47,903
Vado.

394
00:20:47,905 --> 00:20:49,071
Ce l'hai?

395
00:20:51,476 --> 00:20:53,175
Qui è il Capitano Lou Grover.

396
00:20:53,177 --> 00:20:55,778
C'è stata un'imboscata tra
Beretenia e Lisbon.

397
00:20:55,780 --> 00:20:57,913
Ho bisogno di rinforzi, ora. Ora!

398
00:21:01,185 --> 00:21:02,885
Danny, controlla la Cruze.

399
00:21:02,887 --> 00:21:04,687
Chin, controlla il morto.

400
00:21:04,689 --> 00:21:07,356
- Ce l'hai?
- Sì.

401
00:21:07,358 --> 00:21:09,025
Andiamo via di qui.

402
00:21:19,671 --> 00:21:21,704
Non possiamo andare da nessuna
parte con la Camaro.

403
00:21:21,706 --> 00:21:24,173
Qui lo stesso.

404
00:21:26,978 --> 00:21:28,477
Ragazzi...

405
00:21:28,479 --> 00:21:29,612
Ho la ricetrasmittente di Abby.

406
00:22:03,114 --> 00:22:04,280
Prendi la macchina.

407
00:22:08,786 --> 00:22:10,886
Ehi, ragazze, siete state bravissime.

408
00:22:11,889 --> 00:22:14,023
Restate ferme qui, mamma
torna subito, okay?

409
00:22:18,596 --> 00:22:19,595
È fatta?

410
00:22:19,597 --> 00:22:21,030
No, li abbiamo persi.

411
00:22:21,032 --> 00:22:22,765
Sono da qualche parte a Chinatown.

412
00:22:22,767 --> 00:22:26,068
Ma con una sparatoria del genere,
ci ritroveremo qui la polizia a momenti.

413
00:22:26,070 --> 00:22:28,404
Dobbiamo ritirarci.

414
00:22:28,406 --> 00:22:30,306
Se ti farai da parte,
non ucciderò soltanto te,

415
00:22:30,308 --> 00:22:31,340
ucciderò tutti quelli che ami

416
00:22:31,342 --> 00:22:32,441
e poi te per ultimo,

417
00:22:32,443 --> 00:22:35,544
così imparerai la lezione
prima di morire.

418
00:22:35,546 --> 00:22:37,079
I rinforzi stanno arrivando.

419
00:22:37,081 --> 00:22:40,783
Dimentica la polizia -
ho già provveduto io.

420
00:22:40,785 --> 00:22:44,153
Accertatevi solo di
trovare Waincroft.

421
00:23:04,876 --> 00:23:06,475
Andiamo.

422
00:23:07,979 --> 00:23:09,345
Il battito è debole.

423
00:23:09,347 --> 00:23:11,013
Lou, mi ricevi?

424
00:23:11,015 --> 00:23:12,181
Rispondi, Lou.

425
00:23:13,217 --> 00:23:14,417
Kono, ricevi qualche segnale?

426
00:23:14,419 --> 00:23:15,618
No, ancora nessun segnale.

427
00:23:15,620 --> 00:23:17,420
Staranno di certo disturbando la
rete di comunicazioni di tutta l'area.

428
00:23:17,422 --> 00:23:18,821
Okay, questa cosa...

429
00:23:18,823 --> 00:23:20,523
non va bene, okay?

430
00:23:20,525 --> 00:23:22,124
Anche se i telefoni non funzionano,

431
00:23:22,126 --> 00:23:23,392
alla polizia saranno sommersi
di chiamate, adesso.

432
00:23:23,394 --> 00:23:24,860
Dovrebbero essere qui, uh?

433
00:23:24,862 --> 00:23:27,363
A meno che le comunicazioni della polizia

434
00:23:27,365 --> 00:23:29,131
non siano state compromesse.

435
00:23:29,133 --> 00:23:30,633
Forse Shioma

436
00:23:30,635 --> 00:23:31,867
ha qualcuno dentro,

437
00:23:31,869 --> 00:23:33,302
qualcuno che non fa
passare le chiamate.

438
00:23:33,304 --> 00:23:34,737
Be', questo spiegherebbe
in che modo sapessero

439
00:23:34,739 --> 00:23:36,806
della chiamata al 911
e di Gabriel.

440
00:23:36,808 --> 00:23:38,274
E che Grover e la SWAT
erano in arrivo.

441
00:23:38,276 --> 00:23:42,211
Si è parlato di una possibile
spia di Shioma dentro la polizia.

442
00:23:44,482 --> 00:23:45,848
Suppongo fosse vero.

443
00:23:45,850 --> 00:23:48,584
Ragazzi, sono Abby.
Mi ricevete?

444
00:23:48,586 --> 00:23:49,952
Abby.

445
00:23:49,954 --> 00:23:51,353
Ehi, dove sei?

446
00:23:51,355 --> 00:23:52,521
Stai bene?

447
00:23:53,491 --> 00:23:54,623
Sì.

448
00:23:54,625 --> 00:23:55,891
Sì, sono con Lou.

449
00:23:55,893 --> 00:23:56,959
Stiamo entrambi bene.

450
00:23:56,961 --> 00:23:59,094
La SWAT ha preso una bella botta.

451
00:23:59,096 --> 00:24:00,930
E voi, ragazzi?
Noi stiamo bene.

452
00:24:00,932 --> 00:24:01,897
Per il momento.

453
00:24:01,899 --> 00:24:04,033
Avete un po' di campo
per il cellulare?

454
00:24:04,035 --> 00:24:05,000
No, il cellulare non prende

455
00:24:05,002 --> 00:24:06,335
in tutta l'area.

456
00:24:06,337 --> 00:24:07,369
Grover ha richiesto via radio

457
00:24:07,371 --> 00:24:08,637
dei rinforzi per la polizia e un'ambulanza,

458
00:24:08,639 --> 00:24:09,772
ma non si sono ancora presentati.

459
00:24:09,774 --> 00:24:11,173
Già, be', non verranno.

460
00:24:11,175 --> 00:24:13,142
Pensiamo che la polizia
sia stata compromessa.

461
00:24:13,144 --> 00:24:14,443
Abby, sono Steve.

462
00:24:14,445 --> 00:24:15,544
Ascolta, ho bisogno che tu

463
00:24:15,546 --> 00:24:17,146
ti metta in contatto con Coughlin.
Controlla se abbia

464
00:24:17,148 --> 00:24:19,682
indagato su qualche poliziotto corrotto
legato in qualche modo a Michelle Shioma.

465
00:24:19,684 --> 00:24:21,817
Dubito che sia disposto a dirmi
qualcosa, ma proverò.

466
00:24:21,819 --> 00:24:24,053
Senti, lascio a te
Grover.

467
00:24:24,055 --> 00:24:26,589
Ti aggiorno se
scopro qualcosa.

468
00:24:26,591 --> 00:24:27,656
Ragazzi...

469
00:24:27,658 --> 00:24:28,891
Lou, ehi.
Stai bene?

470
00:24:28,893 --> 00:24:29,892
Al pelo.

471
00:24:29,894 --> 00:24:31,560
Abby mi ha salvato il fondoschiena.

472
00:24:31,562 --> 00:24:33,429
Senti, dammi la tua posizione.
Vengo a prenderti.

473
00:24:33,431 --> 00:24:35,231
No, lascia perdere.
Non staremo qui.

474
00:24:35,233 --> 00:24:37,333
Sai che stavolta non intendo
farmi da parte, vero?

475
00:24:37,335 --> 00:24:38,467
Non ti sto chiedendo di farlo.

476
00:24:38,469 --> 00:24:40,002
Ascoltami, Lou,

477
00:24:40,004 --> 00:24:42,137
cerca un telefono fisso, contatta Duke

478
00:24:42,139 --> 00:24:43,472
sul cellulare.

479
00:24:43,474 --> 00:24:44,874
Digli di mobilitare l'unità speciale.

480
00:24:44,876 --> 00:24:47,576
Ma assicurati che riesca ad aggirare
i normali canali di comunicazione.

481
00:24:47,578 --> 00:24:49,178
Okay.
Tu che farai?

482
00:24:49,180 --> 00:24:50,412
Io troverò un mezzo di trasporto

483
00:24:50,414 --> 00:24:51,714
per portare Gabriel in ospedale.

484
00:24:51,716 --> 00:24:52,681
Okay, va bene.

485
00:24:52,683 --> 00:24:55,050
Ecco, due parole a cui non
dai mai ascolto:

486
00:24:55,052 --> 00:24:56,252
fa' attenzione.

487
00:24:56,254 --> 00:24:57,520
Già.

488
00:24:57,522 --> 00:24:59,288
Trasporto, sì, è
un piano splendido.

489
00:24:59,290 --> 00:25:00,656
E che facciamo con quella
squadra della morte della Yakuza

490
00:25:00,658 --> 00:25:01,690
che ci aspetta lì fuori?

491
00:25:01,692 --> 00:25:03,158
Come faremo a oltrepassarli?

492
00:25:03,160 --> 00:25:05,094
Ci sto ancora lavorando.
Oh.

493
00:25:05,096 --> 00:25:06,428
Ci sta lavorando.

494
00:25:08,099 --> 00:25:10,099
Jerry, siamo pronti per andare?

495
00:25:10,101 --> 00:25:11,500
Sì.

496
00:25:11,502 --> 00:25:13,569
La Marina mi ha appena sintonizzato
sul solo satellite Titan 4D,

497
00:25:13,571 --> 00:25:14,570
e per la cronaca,

498
00:25:14,572 --> 00:25:15,538
è assolutamente magnifico.

499
00:25:15,540 --> 00:25:16,839
Va bene, Jerry,

500
00:25:16,841 --> 00:25:17,907
ti sei assicurato che le
nostre comunicazioni siano

501
00:25:17,909 --> 00:25:19,174
su un canale sicuro?

502
00:25:19,176 --> 00:25:20,876
Ti prego, lavoro con le
frequenze radio

503
00:25:20,878 --> 00:25:22,011
da quando avevo sei anni.

504
00:25:22,013 --> 00:25:24,246
Linee di comunicazione ad alta
frequenza da Honolulu a Roswell,

505
00:25:24,248 --> 00:25:26,982
quindi credetemi quando vi dico che
nemmeno il presidente in persona

506
00:25:26,984 --> 00:25:28,584
potrebbe ascoltare le nostre conversazioni.

507
00:25:28,586 --> 00:25:29,552
Okay, ottimo.

508
00:25:29,554 --> 00:25:31,086
Allora fammi uscire
di qui.

509
00:25:31,088 --> 00:25:32,521
Subito.

510
00:25:32,523 --> 00:25:33,689
Okay,

511
00:25:33,691 --> 00:25:35,658
secondo le cianografie

512
00:25:35,660 --> 00:25:37,026
dell'Hawaii Theatre,

513
00:25:37,028 --> 00:25:39,261
dovrebbe esserci una porta
sul fondo a destra del palco.

514
00:25:39,263 --> 00:25:40,563
Quella è la vostra via d'uscita.

515
00:25:40,565 --> 00:25:41,530
Capito.

516
00:25:41,532 --> 00:25:43,232
Fallo alzare.
Ce ne andiamo di qui.

517
00:25:43,234 --> 00:25:45,467
Andiamo.

518
00:25:49,574 --> 00:25:50,773
Percorri il vicolo.

519
00:25:50,775 --> 00:25:51,807
Tieniti a destra.

520
00:25:51,809 --> 00:25:53,208
Dovrebbe esserci parecchio traffico.

521
00:25:53,210 --> 00:25:54,877
Jerry, dove sono tutti?

522
00:25:54,879 --> 00:25:57,479
Uh, Max, questo davvero
non è un buon momento.

523
00:25:57,481 --> 00:25:59,582
Sto aiutando i Five-O a orientarsi
per le strade di Chinatown,

524
00:25:59,584 --> 00:26:01,917
e a non farsi ammazzare da un
gruppo di pazzi della Yakuza.

525
00:26:01,919 --> 00:26:03,085
Be', c'è qualcosa che posso
fare per aiutarvi?

526
00:26:03,087 --> 00:26:05,087
No, a meno che tu non abbia un
AK-47 e un jet pack.

527
00:26:05,089 --> 00:26:07,590
Sfortunatamente, non possiedo
nessuno di quei due strumenti.

528
00:26:12,830 --> 00:26:13,963
Ehi, ragazzi.

529
00:26:13,965 --> 00:26:15,297
abbiamo due cattivi che
vengono verso di voi

530
00:26:15,299 --> 00:26:16,799
da vicolo di fronte.

531
00:26:25,843 --> 00:26:27,343
<i>Call of Duty un cavolo, proprio.</i>

532
00:26:27,345 --> 00:26:28,444
Ottimo lavoro, Jerry.

533
00:26:28,446 --> 00:26:30,112
Oh, shh!
Allarme rosso!

534
00:26:30,114 --> 00:26:32,081
Due SUV stanno tornando indietro,
e vengono nella vostra direzione.

535
00:26:32,083 --> 00:26:34,183
Dobbiamo andarcene da questa
strada. Jerry, che facciamo?

536
00:26:34,185 --> 00:26:35,551
Se tagliate per quel
parcheggio,

537
00:26:35,553 --> 00:26:37,119
troverete un bus che sta
accostando alla fermata.

538
00:26:37,121 --> 00:26:38,520
Se correte, ce la fate a prenderlo.

539
00:26:38,522 --> 00:26:39,822
Andiamo.

540
00:26:39,824 --> 00:26:41,156
Andiamo. Via, via, via!

541
00:26:43,361 --> 00:26:44,660
Fermo! Fermo!

542
00:26:46,063 --> 00:26:47,296
Ehi! Ehi!

543
00:26:47,298 --> 00:26:48,998
Five-O! Five-O!

544
00:26:49,000 --> 00:26:51,734
Ehi, fermati.

545
00:26:51,736 --> 00:26:53,002
Abbiamo bisogno del bus.

546
00:26:54,839 --> 00:26:57,940
Sai che ho, uh,
esperienza nel guidare

547
00:26:57,942 --> 00:26:59,608
questi cosi, vero?
Sì, sì.

548
00:26:59,610 --> 00:27:00,809
Su una strada nel
mezzo del niente.

549
00:27:00,811 --> 00:27:02,211
Guidare in città
è tutt'altra cosa.

550
00:27:02,213 --> 00:27:03,946
Tutt'altra cosa.
Da non credere.

551
00:27:03,948 --> 00:27:05,514
Ehi, Jerry, ho
bisogno della posizione di quei SUV.

552
00:27:05,516 --> 00:27:06,815
A tre isolati, e si avvicinano.

553
00:27:09,754 --> 00:27:12,287
Due isolati.

554
00:27:17,128 --> 00:27:18,594
Steve?

555
00:27:18,596 --> 00:27:21,330
Sì, li ho.
Li vedo.

556
00:27:26,303 --> 00:27:28,504
Pensi sappiano che siamo
sul bus?

557
00:27:28,506 --> 00:27:30,339
Penso di sì.

558
00:27:34,545 --> 00:27:36,278
Ragazzi, state giù e preparatevi!

559
00:27:38,482 --> 00:27:40,215
State già e state pronti, adesso!

560
00:28:09,059 --> 00:28:10,625
Bella guida.

561
00:28:10,627 --> 00:28:12,787
Ragazzi, vendono verso di
voi! Dovete uscire subito di lì.

562
00:28:15,198 --> 00:28:16,097
Chin!

563
00:28:16,099 --> 00:28:18,133
Porta Gabriel alle porte
sul retro.

564
00:28:18,135 --> 00:28:19,901
Muoviamoci!
Muoviamoci!

565
00:28:24,775 --> 00:28:26,374
Abbiamo due cattivoni
che si avvicinano dal retro.

566
00:28:26,376 --> 00:28:27,609
Kono, pensaci tu!

567
00:28:27,611 --> 00:28:29,077
Sì, ci sono.

568
00:28:34,451 --> 00:28:35,984
Risparmia le munizioni, sorella.

569
00:28:35,986 --> 00:28:36,985
Li ho già presi io.

570
00:28:38,255 --> 00:28:39,521
Grande!

571
00:28:40,991 --> 00:28:42,457
Te l'avevo detto che non
mi sarei fatto da parte.

572
00:28:42,459 --> 00:28:43,792
Bel tempismo, Lou.

573
00:28:43,794 --> 00:28:45,393
Ho finalmente rintracciato Duke.

574
00:28:45,395 --> 00:28:48,096
Gli RDF stanno raggiungendo
gli SWAT.

575
00:28:48,098 --> 00:28:50,165
Sono bloccati a circa
dieci isolati da qui,

576
00:28:50,167 --> 00:28:51,533
tra Beretenia e Lisbon.

577
00:28:51,535 --> 00:28:53,101
Chin, questa uscita
sulla destra -

578
00:28:53,103 --> 00:28:54,636
questo è il nostro vicolo, okay?

579
00:28:54,638 --> 00:28:56,137
Porta lì Gabriel.
Noi ti copriamo.

580
00:28:56,139 --> 00:28:57,038
E voi?

581
00:28:57,040 --> 00:28:57,972
Vi raggiungeremo.

582
00:28:57,974 --> 00:28:59,908
Dobbiamo toglierci subito
da questa via,

583
00:28:59,910 --> 00:29:00,875
siamo bersagli facili.

584
00:29:00,877 --> 00:29:02,076
Ricevuto.

585
00:29:03,814 --> 00:29:04,679
Sei pronto?

586
00:29:04,681 --> 00:29:06,281
Ha importanza?

587
00:29:06,283 --> 00:29:07,248
Sii prudente.

588
00:29:07,250 --> 00:29:08,850
Dai, Chin, ti copro.

589
00:29:09,653 --> 00:29:12,487
Uno, due... tre, vai!

590
00:29:31,241 --> 00:29:32,540
Jerry, ci sei?

591
00:29:32,542 --> 00:29:34,042
<i>Come Al in 'Duri a morire', bello.</i>

592
00:29:34,044 --> 00:29:35,510
Gira a sinistra

593
00:29:35,512 --> 00:29:36,911
su Fort Street Mall, e
dirigiti verso Beretenia.

594
00:29:38,415 --> 00:29:40,014
Da lì, la strada è libera.

595
00:29:47,457 --> 00:29:49,157
Dall'ufficio mi hanno detto che
volevi vedermi.

596
00:29:49,159 --> 00:29:50,692
Hai cinque minuti.

597
00:29:50,694 --> 00:29:54,362
Pensiamo che Michelle Shioma
abbia un infiltrato nella polizia.

598
00:29:54,364 --> 00:29:56,231
Devo sapere se stai indagando su
qualcuno collegato a lei.

599
00:29:56,233 --> 00:29:57,665
Quindi adesso è "noi"?

600
00:29:57,667 --> 00:29:59,300
Io ti ho mandata lì

601
00:29:59,302 --> 00:30:00,702
per aiutarmi ad abbatterli, Abby,

602
00:30:00,704 --> 00:30:02,203
non per diventare una di loro.

603
00:30:02,205 --> 00:30:03,638
Abbiamo Gabriel Waincroft
in custodia.

604
00:30:03,640 --> 00:30:05,840
I Five-O lo stavano
prelevando quando Shioma

605
00:30:05,842 --> 00:30:07,876
ha mandato una squadra
per ammazzarlo.

606
00:30:07,878 --> 00:30:09,744
Sono letteralmente sotto
attacco, mentre noi parliamo.

607
00:30:09,746 --> 00:30:11,246
Che diavolo ci fai
qui, allora?

608
00:30:11,248 --> 00:30:13,014
Cerco di salvare i miei amici.

609
00:30:13,016 --> 00:30:14,883
L'infiltrato di Shioma nella polizia,

610
00:30:14,885 --> 00:30:16,851
chiunque sia, sta bloccando
le comunicazioni, quindi

611
00:30:16,853 --> 00:30:18,152
non possiamo chiamare i rinforzi

612
00:30:18,154 --> 00:30:19,687
perché non sappiamo di
chi possiamo fidarci.

613
00:30:19,689 --> 00:30:21,422
Ecco perché ho bisogno del tuo aiuto.

614
00:30:22,292 --> 00:30:24,726
Robert...

615
00:30:24,728 --> 00:30:27,762
se vuoi vedere Waincroft
in tribunale, processato

616
00:30:27,764 --> 00:30:30,465
per l'omicidio di tuo fratello,
tu mi troverai quel nome.

617
00:30:31,568 --> 00:30:34,435
Dammi mezz'ora per fare
un controllo incrociato dei miei casi.

618
00:30:34,437 --> 00:30:37,071
Se Shioma ha una spia dentro,
la troverà per te.

619
00:30:37,073 --> 00:30:39,173
Grazie.

620
00:30:49,753 --> 00:30:50,718
Non ce la farò.

621
00:30:50,720 --> 00:30:53,721
Alzati. Alzati!

622
00:30:53,723 --> 00:30:54,956
Ce la farai, arriveremo
fino all'ospedale

623
00:30:54,958 --> 00:30:56,891
anche a costo di
trascinarti fin lì di persona.

624
00:30:59,696 --> 00:31:02,463
Non girare a destra.
Non girare a destra.

625
00:31:02,465 --> 00:31:03,865
Hanno girato a destra.

626
00:31:03,867 --> 00:31:05,900
Grazie, Max. Lo vedo.

627
00:31:05,902 --> 00:31:07,869
Chin, uno ha girato
verso la tua posizione.

628
00:31:07,871 --> 00:31:09,037
Devi toglierti da quella strada.

629
00:31:09,039 --> 00:31:11,139
Tipo, subito.
Okay.

630
00:31:11,141 --> 00:31:12,707
Hai qualche idea, Jer?

631
00:31:12,709 --> 00:31:13,908
Ci sto lavorando.

632
00:31:13,910 --> 00:31:15,543
Okay, c'è un complesso di
appartamenti

633
00:31:15,545 --> 00:31:16,945
dall'altra parte della strada.

634
00:31:16,947 --> 00:31:18,680
Porte di vetro, rifinitura dorata.
Lo vedi?

635
00:31:20,083 --> 00:31:21,182
Visto.

636
00:31:21,184 --> 00:31:23,851
Il codice per entrare
è sui documenti civici: 3149.

637
00:31:23,853 --> 00:31:25,019
Ricevuto.

638
00:31:25,021 --> 00:31:26,187
Andiamo.

639
00:31:30,193 --> 00:31:31,459
Le stai ancora addosso?

640
00:31:31,461 --> 00:31:32,727
Sì.

641
00:31:32,729 --> 00:31:33,828
È appena tornata a casa.

642
00:31:33,830 --> 00:31:35,530
Chiamami se esce.

643
00:31:35,532 --> 00:31:37,065
Va bene.

644
00:31:51,114 --> 00:31:52,480
Sì, chi è?

645
00:31:52,482 --> 00:31:54,549
Signore, sono il Tenente Chin Ho Kelly.
Faccio parte dei Five-O.

646
00:31:54,551 --> 00:31:55,750
Hanno sparato a quest'uomo.

647
00:31:55,752 --> 00:31:57,185
Ha bisogno di cure.

648
00:31:58,955 --> 00:31:59,854
Signore, va tutto bene.

649
00:31:59,856 --> 00:32:01,189
Sono dei Five-0.
La prego, torni

650
00:32:01,191 --> 00:32:03,091
dentro casa.

651
00:32:06,663 --> 00:32:08,029
Novità?

652
00:32:08,031 --> 00:32:09,797
Chin e Gabriel si sono nascosti
in un complesso di appartamenti.

653
00:32:09,799 --> 00:32:11,132
Gli uomini di Shioma
non sanno dove sono.

654
00:32:11,134 --> 00:32:12,367
Che mi dici
degli altri?

655
00:32:12,369 --> 00:32:13,501
Be', qualcuno ha dato loro
un pessimo consiglio

656
00:32:13,503 --> 00:32:14,769
riguardo l'imbarcarsi su un bus.

657
00:32:14,771 --> 00:32:16,404
Già, non è importante
chi sia stato.

658
00:32:16,406 --> 00:32:17,672
Okay, sono stato io.

659
00:32:17,674 --> 00:32:19,674
Ma vedi forse qualche
cadavere? Abbiamo vinto.

660
00:32:22,178 --> 00:32:24,846
Be', immagino che a Shioma
serviranno più cattivi.

661
00:32:24,848 --> 00:32:27,015
Questa macchina è praticamente
impossibile da guidare.

662
00:32:27,017 --> 00:32:28,416
Anche questa.

663
00:32:29,319 --> 00:32:30,718
Jerry, quanto dista
questo appartamento?

664
00:32:30,720 --> 00:32:31,753
Mezzo miglio.

665
00:32:31,755 --> 00:32:33,855
Mezzo miglio...

666
00:32:33,857 --> 00:32:34,989
Andiamo.

667
00:32:39,763 --> 00:32:41,562
Stai sprecando il tuo tempo.

668
00:32:41,564 --> 00:32:44,065
Ficcatelo in testa:
non morirai oggi

669
00:32:59,249 --> 00:33:00,882
Figlio di puttana.

670
00:33:00,884 --> 00:33:03,651
Per favore...

671
00:33:08,525 --> 00:33:09,624
Dannazione.

672
00:33:09,626 --> 00:33:10,992
Max, sei lì?

673
00:33:11,494 --> 00:33:12,326
Sì, Tenente.

674
00:33:12,328 --> 00:33:14,028
Max, non riesco a fermare
l'emorragia.

675
00:33:14,030 --> 00:33:15,596
Beh, le suggerisco di cauterizzare
la ferita.

676
00:33:15,598 --> 00:33:16,731
Sì, come lo faccio?

677
00:33:16,733 --> 00:33:18,032
Ambroise Paré,

678
00:33:18,034 --> 00:33:19,400
Il barbiere chirurgo francese,

679
00:33:19,402 --> 00:33:22,236
pioniere della medicina sul
campo,

680
00:33:22,238 --> 00:33:24,105
era solito cauterizzare le ferite
con la polvere da sparo.

681
00:33:24,107 --> 00:33:25,339
Okay, di quanta ne ho bisogno?

682
00:33:25,341 --> 00:33:26,340
Quanto è grande la ferita?

683
00:33:26,342 --> 00:33:27,175
Circa un pollice.

684
00:33:27,177 --> 00:33:28,643
Metà di un proiettile sarà sufficiente.

685
00:33:29,112 --> 00:33:30,044
Uh, Jesse, giusto?

686
00:33:30,046 --> 00:33:31,112
Sì.
Jesse, ho bisogno di

687
00:33:31,114 --> 00:33:32,513
uh, uh, un paio di
pinze,

688
00:33:32,515 --> 00:33:33,681
e u-uno scatolino di fiammiferi,
okay?

689
00:33:33,683 --> 00:33:34,849
Faccio subito.

690
00:33:36,352 --> 00:33:38,152
Non posso andare in prigione.

691
00:33:38,154 --> 00:33:40,455
Non hai scelta.

692
00:33:40,457 --> 00:33:41,889
Chin...

693
00:33:41,891 --> 00:33:44,492
Mi spiace per tuo padre.

694
00:33:49,265 --> 00:33:51,999
Ho bisogno che tu faccia
qualcosa per me, Chin.

695
00:33:53,603 --> 00:33:56,704
Ho bisogno che tu ti
prenda cura Sara.

696
00:33:59,142 --> 00:34:01,809
So che l'hai salvata,

697
00:34:01,811 --> 00:34:03,211
e so cos'è successo a Vanessa.

698
00:34:03,213 --> 00:34:05,379
Se sapevi che cosa è successo
a Vanessa,

699
00:34:05,381 --> 00:34:06,481
allora perché non hai mai fatto
visita a tua figlia?

700
00:34:06,483 --> 00:34:07,949
Perché sapevo

701
00:34:07,951 --> 00:34:09,817
che tu saresti stato lì ad aspettarmi.

702
00:34:14,858 --> 00:34:16,190
Sai...

703
00:34:18,261 --> 00:34:21,062
...è uguale a Malia.

704
00:34:21,898 --> 00:34:23,998
Sì.

705
00:34:26,002 --> 00:34:28,236
Non farlo per me, Chin...

706
00:34:28,238 --> 00:34:30,204
farlo per mia sorella.

707
00:34:31,407 --> 00:34:34,342
Malia sarebbe stata la zia
di Sara.

708
00:34:35,578 --> 00:34:37,178
Quella ragazzina...

709
00:34:37,180 --> 00:34:39,013
è il suo sangue.

710
00:34:42,919 --> 00:34:44,552
Ecco.

711
00:34:53,630 --> 00:34:55,163
Mordi questo.

712
00:35:27,297 --> 00:35:28,396
Hey, Chin,

713
00:35:28,398 --> 00:35:29,263
quel SUV di prima

714
00:35:29,265 --> 00:35:30,832
ha appena fatto un giro
dell'isolato

715
00:35:30,834 --> 00:35:32,266
e si è fermato fuori la
tua posizione.

716
00:35:49,185 --> 00:35:50,651
Sono vicini.

717
00:35:51,287 --> 00:35:52,920
Quanto è distante McGarrett?

718
00:35:52,922 --> 00:35:54,589
Tre isolati.

719
00:35:54,591 --> 00:35:55,623
Potrebbero anche essere trenta.

720
00:35:55,625 --> 00:35:57,225
Mi scusi.

721
00:35:58,061 --> 00:35:59,827
Trovato qualcosa?

722
00:35:59,829 --> 00:36:01,162
Sì, un'agente di nome

723
00:36:01,164 --> 00:36:03,631
Natalie Ochoa,
lavora in polizia, alle Comunicazioni.

724
00:36:03,633 --> 00:36:06,500
Il suo nome è collegato a
quello di Solomon Tuasopo.

725
00:36:06,502 --> 00:36:08,536
E' la guarda di Halawa.

726
00:36:08,538 --> 00:36:09,604
E' sul libro paga di Shioma.

727
00:36:09,606 --> 00:36:10,638
Esatto.

728
00:36:10,640 --> 00:36:12,573
Il file personale di Ochoa
ha rivelato

729
00:36:12,575 --> 00:36:13,975
che Tuasopo è il suo genero.

730
00:36:13,977 --> 00:36:15,309
Gli Affari Interni stanno controllando

731
00:36:15,311 --> 00:36:16,344
ma per ora ancora nulla.

732
00:36:16,346 --> 00:36:17,445
Deve essere lei.

733
00:36:17,447 --> 00:36:18,813
Sto andando da lei ora.

734
00:36:18,815 --> 00:36:20,147
Ci vediamo lì.

735
00:36:26,756 --> 00:36:29,490
Dipartimento di polizia di Honolulu,
Primo Distretto.

736
00:36:29,492 --> 00:36:31,058
qual è la sua emergenza?

737
00:36:31,060 --> 00:36:33,160
Due uomini si sono introdotti con
la forza

738
00:36:33,162 --> 00:36:36,831
nell'appartamento dei miei vicini
dall'altra parte del corridoio,

739
00:36:36,833 --> 00:36:38,432
e ho riconosciuto uno di loro

740
00:36:38,434 --> 00:36:41,936
dai manifesti di Ricercato su
tutta isola. Uh...

741
00:36:41,938 --> 00:36:44,138
Gabriel Waincroft.

742
00:36:44,140 --> 00:36:45,206
Signore, qual è l'indirizzo?

743
00:36:45,208 --> 00:36:48,442
220 Beretenia Street,
Apartamento 2D.

744
00:36:48,444 --> 00:36:50,144
Per favore, resti nel suo
appartamento.

745
00:36:50,146 --> 00:36:52,513
Mando immediatamente una
pattuglia.

746
00:37:01,925 --> 00:37:03,457
Sanno che siamo qui.

747
00:37:49,210 --> 00:37:51,410
Five-O, state giù, state giù.

748
00:37:51,412 --> 00:37:52,411
Non muoverti!

749
00:37:52,413 --> 00:37:53,412
Tu, tu, giù!
Hey, hey, hey, hey!

750
00:37:53,414 --> 00:37:55,848
Non pensarci neanche, cowboy.

751
00:37:55,850 --> 00:37:56,916
Non muoverti!

752
00:37:56,918 --> 00:37:58,350
A terra,
mani dietro la testa.

753
00:37:58,352 --> 00:38:00,419
Mani dietro la testa!
Subito!

754
00:38:01,823 --> 00:38:04,557
Il tuo capo di ha dato
informazioni sbagliate, huh?

755
00:38:04,559 --> 00:38:05,758
Chin, è finita.
li abbiamo presi.

756
00:38:05,760 --> 00:38:07,993
Mi hai sentito? Ce li abbiamo.

757
00:38:10,064 --> 00:38:11,530
Ottimo lavoro.

758
00:38:14,268 --> 00:38:16,135
Ferita d'arma da fuoco.

759
00:38:16,137 --> 00:38:17,670
Il proiettile è ancora dentro.

760
00:38:17,672 --> 00:38:19,305
Ha perso molto sangue.

761
00:38:24,679 --> 00:38:25,878
Jerry ai Five-O.

762
00:38:25,880 --> 00:38:27,279
Momento dell'appello.

763
00:38:27,281 --> 00:38:28,180
Siamo tutti vivi?

764
00:38:28,182 --> 00:38:29,081
Sì, siamo tutti

765
00:38:29,083 --> 00:38:30,015
presenti, Jerry.
Ottimo lavoro.

766
00:38:30,017 --> 00:38:31,383
Signor Ortega!

767
00:38:31,385 --> 00:38:33,252
Non ci saremmo riusciti senza
di te. Bel lavoro.

768
00:38:33,254 --> 00:38:34,720
Non ci hai fatti ammazzare.
Lo riconosco, Jerry.

769
00:38:34,722 --> 00:38:37,223
<i>Mahalo,</i> Jerry.

770
00:38:39,427 --> 00:38:41,961
Sento un distintivo in arrivo.

771
00:39:01,883 --> 00:39:03,082
E' ancora dentro.

772
00:39:17,665 --> 00:39:19,098
Libero!

773
00:39:19,100 --> 00:39:21,300
Libero.

774
00:39:22,236 --> 00:39:24,403
Libero.
Libero.

775
00:39:28,843 --> 00:39:30,743
Yo.

776
00:39:30,745 --> 00:39:32,678
- Libero.
- Steve.

777
00:39:35,783 --> 00:39:37,650
Sembra che sapesse che
stavamo arrivando.

778
00:39:38,719 --> 00:39:40,019
Un tunnel.

779
00:39:40,021 --> 00:39:42,121
El Chapo deve aver progettato
il suo bagno.

780
00:39:42,123 --> 00:39:43,856
Chiama FBI.

781
00:39:43,858 --> 00:39:45,524
Di' loro che abbiamo una
fuggitiva.

782
00:40:52,760 --> 00:40:53,959
Hey.

783
00:40:55,229 --> 00:40:56,729
Hey.

784
00:40:58,566 --> 00:40:59,999
Michelle Shioma è andata.

785
00:41:00,001 --> 00:41:01,600
E' in fuga.

786
00:41:01,602 --> 00:41:04,236
Ci sta lavorando l'FBI, ma, uh,

787
00:41:04,238 --> 00:41:06,272
ha tutti i mezzi per scomparire.

788
00:41:06,274 --> 00:41:09,141
Sì, è vero.

789
00:41:09,143 --> 00:41:10,709
Sai qualcosa di Gabriel?

790
00:41:12,346 --> 00:41:15,714
E' andato in arresto cardiaco
mentre era in corso l'operazione.

791
00:41:17,184 --> 00:41:18,717
Non ce l'ha fatta, Steve.

792
00:41:24,325 --> 00:41:25,991
Okay.

793
00:41:28,562 --> 00:41:30,296
Sai, è strano.

794
00:41:32,533 --> 00:41:35,267
Credevo che non avrei provato
nulla

795
00:41:36,604 --> 00:41:39,171
Hey, amico...

796
00:41:39,173 --> 00:41:40,873
non avresti mai potuto cambiare
quell'uomo, okay?

797
00:41:40,875 --> 00:41:41,974
Ci hai provato--

798
00:41:41,976 --> 00:41:44,176
Neanche la prigione l'avrebbe
cambiato.

799
00:41:44,178 --> 00:41:45,778
Devi ricordarlo.

800
00:41:47,848 --> 00:41:50,282
Voleva che mi prendessi cura
di Sara.

801
00:41:52,286 --> 00:41:54,153
Solo perché ha avuto un figlio

802
00:41:54,155 --> 00:41:55,654
questo non lo rendeva padre,
d'accordo?

803
00:41:55,656 --> 00:41:57,923
E tu ed io sappiamo che la cosa
migliore per quella bambina

804
00:41:57,925 --> 00:42:00,993
è che Gabriel sia morto.

805
00:42:03,097 --> 00:42:06,899
Almeno ora avrà la possibilità
di vivere una vita normale.

806
00:42:13,007 --> 00:42:15,641
Non sono pronto per essere padre.

807
00:42:26,103 --> 00:42:32,603
sparksofsubs.altervista.org

