﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,993
<i>{an8}Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:00,063 --> 00:00:02,922
Il DNA di mio fratello è stato trovato
dov'è stata uccisa tua madre.

3
00:00:02,923 --> 00:00:04,343
Alexa, sai chi è stato?

4
00:00:04,344 --> 00:00:07,024
C'è un uomo d'affari
per cui lavorava mia madre.

5
00:00:07,025 --> 00:00:11,175
Aiuto! Ho raccontato tutto a Slade,
ed è andato ad aiutare papà.

6
00:00:11,226 --> 00:00:13,193
Slade è andato all'Old Town Hotel?

7
00:00:14,755 --> 00:00:16,330
Adesso chiamo la polizia.

8
00:00:16,331 --> 00:00:18,649
Slade, hai ucciso qualcuno.

9
00:00:18,754 --> 00:00:21,754
Vedi di darmi il codice!

10
00:00:21,755 --> 00:00:22,755
Ora!

11
00:00:23,876 --> 00:00:27,014
Sono un avvocato.
Quando sarai in centrale, chiamami.

12
00:00:27,023 --> 00:00:29,923
Sapevi dov'era fin dall'inizio.
Sapevi proprio tutto.

13
00:00:29,924 --> 00:00:32,335
Eri così distruttivo.

14
00:00:32,336 --> 00:00:34,894
Frantumavi oggetti con quella mazza.

15
00:00:34,895 --> 00:00:36,224
Dove sei andato...

16
00:00:36,465 --> 00:00:38,166
quando sei scappato via?

17
00:00:38,224 --> 00:00:41,246
Hanno trovato il DNA di Jesse
sulla scena dell'omicidio di Newman.

18
00:00:41,426 --> 00:00:42,953
Forse Jesse ha ucciso Newman.

19
00:00:42,954 --> 00:00:44,186
Impossibile.

20
00:00:44,277 --> 00:00:45,561
Perché Newman l'ho ucciso io.

21
00:01:30,955 --> 00:01:32,155
Alan!

22
00:01:32,269 --> 00:01:34,666
- C'è qualcuno in casa.
- Non c'è nessuno, Julie.

23
00:01:50,194 --> 00:01:51,632
No, no, no, no!

24
00:02:02,235 --> 00:02:03,435
Chi sei?

25
00:02:03,855 --> 00:02:04,955
Ehi!

26
00:02:13,294 --> 00:02:14,497
Merda!

27
00:02:19,170 --> 00:02:20,831
Subsfactory è lieta di presentarvi:
- The Five 1x07 -

28
00:02:20,832 --> 00:02:22,495
The Detectives: @Miss_Koa@,
Linda91, Asphyxia, Ayachan, Virginia

29
00:02:22,496 --> 00:02:24,159
The Judge: Jules
www.subsfactory.it

30
00:02:24,486 --> 00:02:25,686
Alan?

31
00:02:25,825 --> 00:02:26,854
Cristo!

32
00:02:30,263 --> 00:02:31,463
Bastardo!

33
00:02:32,007 --> 00:02:33,207
Cos'hai fatto?

34
00:02:37,765 --> 00:02:39,604
E' entrato anche in camera di Jesse.

35
00:02:42,545 --> 00:02:43,745
Era lui, vero?

36
00:02:44,887 --> 00:02:46,087
Jesse.

37
00:02:47,925 --> 00:02:49,293
Oh, sono vetri.

38
00:02:50,338 --> 00:02:51,644
<i>Apri la bocca, aprila.</i>

39
00:02:53,386 --> 00:02:54,734
<i>Apri. Apri bene.</i>

40
00:02:54,735 --> 00:02:56,444
<i>Non... chiuderla.</i>

41
00:02:58,322 --> 00:03:00,376
<i>Come ha fatto a staccare
un pezzo di bicchiere?</i>

42
00:03:06,665 --> 00:03:07,765
Al?

43
00:03:08,185 --> 00:03:09,385
Stai bene?

44
00:03:12,955 --> 00:03:14,316
Ti porto dei fazzoletti.

45
00:03:21,545 --> 00:03:23,905
Hai progettato l'omicidio di Newman?

46
00:03:26,425 --> 00:03:29,565
Dai, Slade. Non puoi dirmi che hai ucciso
due persone e fare finta di niente.

47
00:03:33,076 --> 00:03:36,254
Capisco il primo tizio, Dempsey.

48
00:03:36,255 --> 00:03:37,705
O lui, o Kenton.

49
00:03:37,706 --> 00:03:39,865
Quello lo capisco.

50
00:03:40,646 --> 00:03:41,925
Ma Newman...

51
00:03:42,235 --> 00:03:43,435
Newman...

52
00:03:43,846 --> 00:03:45,716
ha distrutto la vita di tante ragazze.

53
00:03:47,085 --> 00:03:48,536
E una di loro era Britnay.

54
00:03:48,537 --> 00:03:50,914
- D'accordo.
- No, no, no. Taci, per favore.

55
00:03:51,347 --> 00:03:53,044
L'hai chiesto tu. Adesso mi ascolti.

56
00:03:55,235 --> 00:03:56,335
<i>Brit!</i>

57
00:04:04,976 --> 00:04:06,885
<i>Lasciami morire!</i>

58
00:04:10,544 --> 00:04:12,406
<i>Andiamo, mangia.</i>

59
00:04:12,410 --> 00:04:13,610
<i>Mangia!</i>

60
00:04:18,996 --> 00:04:20,293
<i>Cosa ci fai qui?</i>

61
00:04:30,143 --> 00:04:32,486
Allora è stata legittima difesa?

62
00:04:40,404 --> 00:04:41,585
Cosa vorrebbe dire?

63
00:04:42,586 --> 00:04:44,133
L'avresti ucciso comunque?

64
00:04:44,866 --> 00:04:47,374
Se fosse rimasto vivo,
avrebbe coinvolto Britnay.

65
00:04:49,805 --> 00:04:51,194
Avevo due scelte.

66
00:04:51,554 --> 00:04:52,884
Uccidere quel mostro...

67
00:04:53,675 --> 00:04:55,776
o lasciare che la distruggesse,
ancora una volta.

68
00:04:55,777 --> 00:04:57,115
La scelta è stata facile.

69
00:05:02,007 --> 00:05:04,124
<i>Aiuto, per favore. Sono al...</i>

70
00:05:04,125 --> 00:05:07,054
<i>numero 3 di Manville Avenue. Aiuto.</i>

71
00:05:13,186 --> 00:05:14,408
Questo Newman...

72
00:05:15,126 --> 00:05:17,014
magari poteva dirci qualcosa di Jesse.

73
00:05:17,015 --> 00:05:19,916
Beh, non potevo saperlo Mark, no?
In quel momento, non lo sapevo.

74
00:05:19,917 --> 00:05:22,475
Beh, forse non dovresti andare
in giro a uccidere la gente.

75
00:05:22,476 --> 00:05:25,629
- Stavo proteggendo Britnay!
- Sì, ma non ha funzionato.

76
00:05:25,898 --> 00:05:27,121
Vero, Slade?

77
00:05:35,126 --> 00:05:36,326
Mamma.

78
00:05:38,016 --> 00:05:39,216
C'è Danny.

79
00:05:40,751 --> 00:05:43,195
- Mamma, mamma.
- Oh, Mark.

80
00:05:44,525 --> 00:05:45,814
Sì, è personale.

81
00:05:45,815 --> 00:05:47,520
- Ti chiedo un favore.
- Ciao, Slade.

82
00:05:47,521 --> 00:05:48,721
State bene?

83
00:05:49,694 --> 00:05:51,920
- Stai bene, papà?
- Sì, mi sono solo ferito a un piede.

84
00:05:52,116 --> 00:05:53,243
Allora...

85
00:05:53,244 --> 00:05:54,734
siete sicuri? Era lui?

86
00:05:54,975 --> 00:05:57,614
- Lui l'ha visto, io l'ho solo sentito.
- Scusate...

87
00:05:57,615 --> 00:05:59,574
ho visto una persona
correre verso il parco.

88
00:05:59,575 --> 00:06:02,315
- Non l'ho visto bene, aveva un cappuccio.
- E' entrato in camera di Jesse.

89
00:06:02,316 --> 00:06:05,175
- Ha guardato le foto di famiglia.
- Forse, non ne siamo sicuri.

90
00:06:05,176 --> 00:06:06,657
Mancano delle foto.

91
00:06:06,658 --> 00:06:08,986
Hai detto che aveva uno zaino,
forse le ha messe lì dentro.

92
00:06:09,274 --> 00:06:10,474
Va bene, grazie.

93
00:06:11,596 --> 00:06:13,684
Sentite, la Scientifica
arriverà solo domattina.

94
00:06:14,855 --> 00:06:16,545
Magari possono stare da te nel frattempo.

95
00:06:16,546 --> 00:06:18,064
- Sì, certo.
- Bene.

96
00:06:18,065 --> 00:06:20,405
Adesso devo andare. Chiamatemi.

97
00:06:20,876 --> 00:06:22,405
- Grazie, Daniel.
- Grazie, Danny.

98
00:06:22,406 --> 00:06:23,606
Ok, buonanotte.

99
00:06:24,315 --> 00:06:25,754
Danny, cosa ne pensi?

100
00:06:25,755 --> 00:06:27,447
E' Jesse o no?

101
00:06:30,026 --> 00:06:31,226
Non saprei.

102
00:06:33,624 --> 00:06:34,824
Ci vediamo.

103
00:06:53,722 --> 00:06:55,785
Ciao. Oh, sì, cavolo.

104
00:06:55,786 --> 00:06:58,684
Abbassa la voce e chiudi la porta.
Non voglio che i ragazzi si sveglino.

105
00:07:00,185 --> 00:07:01,385
Dove sei stato?

106
00:07:02,445 --> 00:07:04,685
Ha chiamato Julie.
Qualcuno è entrato in casa loro.

107
00:07:04,745 --> 00:07:07,395
E chi sta badando ai nostri figli?

108
00:07:07,589 --> 00:07:11,355
Ho lasciato dei biglietti, uno ciascuno.
E ho scritto che sarei tornato.

109
00:07:11,356 --> 00:07:12,844
E poi li hai lasciati soli...

110
00:07:13,145 --> 00:07:14,405
con Ray.

111
00:07:14,406 --> 00:07:16,304
Il massimo della sicurezza, vero?

112
00:07:17,066 --> 00:07:18,266
Stanno dormendo.

113
00:07:18,416 --> 00:07:20,295
E se fosse successo qualcosa?

114
00:07:23,414 --> 00:07:26,176
Senti, mi spiace. Non succederà più, ok?

115
00:07:26,916 --> 00:07:30,257
Ho fatto un errore, d'accordo?
Mi spiace davvero tanto.

116
00:07:30,258 --> 00:07:34,105
Andiamo di sopra e svegliamo i ragazzi.
Saranno così contenti che sei tornata.

117
00:07:34,106 --> 00:07:36,252
Sono qui solo per portarli a scuola.

118
00:07:39,255 --> 00:07:40,455
Io e te...

119
00:07:40,995 --> 00:07:42,925
abbiamo un grosso problema, Danny.

120
00:07:45,016 --> 00:07:47,785
- Odio stare lontana, davvero, ma...
- Jen...

121
00:07:49,046 --> 00:07:51,625
- so che c'è qualcosa che non va. Sì.
- Bene.

122
00:07:52,236 --> 00:07:56,404
Ho pensato di prendere una persona.
La paghiamo per venire qui...

123
00:07:56,537 --> 00:07:58,685
due o tre volte a settimana,
così ci dà una mano.

124
00:07:58,686 --> 00:08:00,914
Io sto guardando ancora più avanti.

125
00:08:01,805 --> 00:08:04,846
Sono venuta qui a dirti
che Ray deve andarsene.

126
00:08:06,316 --> 00:08:08,185
Non metterò mio padre
in una casa di riposo.

127
00:08:08,396 --> 00:08:10,245
- Ok? Non succederà mai.
- Non devi farlo.

128
00:08:10,246 --> 00:08:12,814
Devi solo portarlo da tua sorella.

129
00:08:12,896 --> 00:08:14,345
Questo è un ultimatum.

130
00:08:14,915 --> 00:08:19,335
- Ray andrà da Sarah, è anche suo padre.
- Non succederà mai.

131
00:08:19,496 --> 00:08:21,623
Lei non ha ancora fatto nulla per lui.

132
00:08:29,625 --> 00:08:30,851
Rendilo possibile.

133
00:08:36,313 --> 00:08:37,934
Smettila di fumare.

134
00:08:43,335 --> 00:08:48,036
Era solo un ladruncolo che è entrato
nella prima casa che ha visto.

135
00:08:49,333 --> 00:08:52,080
E il mio costosissimo iPad
non era abbastanza per lui?

136
00:08:53,479 --> 00:08:56,622
- Era sul tavolo, non può non averlo visto.
- Magari ha già un iPad.

137
00:08:56,803 --> 00:08:58,231
Era Jesse.

138
00:08:59,452 --> 00:09:00,977
Era nella sua stanza...

139
00:09:01,089 --> 00:09:03,600
per cercare delle foto. So che era...

140
00:09:05,714 --> 00:09:07,292
ho sentito che era lui.

141
00:09:07,293 --> 00:09:10,049
No, volevi che fosse lui.

142
00:09:12,369 --> 00:09:13,920
Non puoi capire.

143
00:09:16,452 --> 00:09:17,888
O magari invece sì.

144
00:09:34,360 --> 00:09:35,427
Era lui.

145
00:10:24,239 --> 00:10:25,746
<i>Dove eri stato, Daniel?</i>

146
00:11:02,879 --> 00:11:04,305
Beh, e se avesse ragione?

147
00:11:05,426 --> 00:11:08,718
- Non dovresti essere in ufficio?
- Non ho nulla di urgente da fare.

148
00:11:09,626 --> 00:11:12,206
Credi che quello sia sangue o ketchup?

149
00:11:12,352 --> 00:11:14,470
E' ketchup, papà. E' solo ketchup.

150
00:11:14,471 --> 00:11:15,806
Perché non...

151
00:11:15,807 --> 00:11:17,766
ti siedi e ti togli il grembiule?

152
00:11:17,767 --> 00:11:20,513
- Possiamo parlarne?
- No, devo iniziare a preparare.

153
00:11:20,514 --> 00:11:22,267
Puoi aprire un po' in ritardo.

154
00:11:22,268 --> 00:11:26,065
Stai diventando ossessionato come tua madre.
Non mi sembra che le abbia fatto bene.

155
00:11:26,066 --> 00:11:29,413
- Ma è venuto a casa nostra.
- Era solo un ladruncolo.

156
00:11:29,414 --> 00:11:31,414
Se è vivo, perché non ci ha contattati?

157
00:11:31,829 --> 00:11:34,819
Siamo la sua famiglia, perché
non è venuto a cercarci? Spiegamelo.

158
00:11:43,886 --> 00:11:46,788
Credo ancora che sia morto, Mark.

159
00:11:50,643 --> 00:11:52,515
Ma qualsiasi cosa sia successa...

160
00:11:55,135 --> 00:11:57,082
non è stata colpa nostra.

161
00:12:00,190 --> 00:12:02,076
Dobbiamo lasciarcelo alle spalle.

162
00:12:19,191 --> 00:12:20,194
Papà.

163
00:12:21,890 --> 00:12:23,281
Papà, cosa stai facendo?

164
00:12:23,542 --> 00:12:24,562
Devo...

165
00:12:24,563 --> 00:12:26,997
devo trovare un posto
dove nascondere la tua mazza.

166
00:12:28,145 --> 00:12:30,093
Sta' calmo, vieni qui.

167
00:12:30,094 --> 00:12:31,117
Guardami.

168
00:12:31,531 --> 00:12:33,962
Ascolta, io non c'entro nulla...

169
00:12:34,249 --> 00:12:36,615
con la scomparsa di Jesse.

170
00:12:36,688 --> 00:12:40,412
Ero andato al cimitero da Hannah e Jodie,
le figlie di Frank morte in quell'incidente.

171
00:12:40,413 --> 00:12:43,635
Ci andavo sempre quando ero triste.
Ero al cimitero, papà.

172
00:12:51,282 --> 00:12:53,000
Pensavo che l'avessi ucciso!

173
00:12:55,975 --> 00:12:59,261
Quindi, ogni volta
che mi guardavi pensavi...

174
00:13:00,211 --> 00:13:01,797
che fossi un assassino?

175
00:13:12,741 --> 00:13:14,168
Hai ripreso a fumare?

176
00:13:17,017 --> 00:13:19,589
- Posso averne una?
- No, papà, hai smesso anni fa.

177
00:13:19,590 --> 00:13:21,458
Ascoltami, è importante.

178
00:13:24,350 --> 00:13:25,425
Ti voglio bene.

179
00:13:26,529 --> 00:13:27,532
Ok?

180
00:13:27,775 --> 00:13:28,841
Ti voglio bene.

181
00:13:29,582 --> 00:13:30,852
E' facile dirlo.

182
00:13:32,350 --> 00:13:34,780
- Dammi una sigaretta.
- E so...

183
00:13:36,215 --> 00:13:38,716
che per tutti questi anni
hai cercato di proteggermi,

184
00:13:38,717 --> 00:13:40,266
e per questo ti voglio bene.

185
00:13:40,480 --> 00:13:41,547
Ti voglio bene.

186
00:13:48,075 --> 00:13:49,239
Solo una.

187
00:14:31,798 --> 00:14:32,855
C'è qualcuno?

188
00:14:37,897 --> 00:14:39,257
Avete bisogno d'aiuto?

189
00:14:57,523 --> 00:14:59,241
- Ciao, mamma.
- Ciao, piccola.

190
00:15:01,349 --> 00:15:02,627
Salta su, tesoro.

191
00:15:07,026 --> 00:15:08,034
Pru.

192
00:15:08,303 --> 00:15:09,311
Pru!

193
00:15:11,546 --> 00:15:13,281
Mia madre verrà a farci visita.

194
00:15:13,433 --> 00:15:16,402
- Bene.
- Possiamo chiederle di occuparsi di Nico.

195
00:15:16,403 --> 00:15:19,186
Insomma, così potremmo andare
da qualche parte da soli.

196
00:15:19,600 --> 00:15:21,436
Sai, in un posto tranquillo, dove...

197
00:15:22,369 --> 00:15:23,787
ci siamo solo noi.

198
00:15:24,699 --> 00:15:26,285
Perché tutte queste liti...

199
00:15:26,922 --> 00:15:28,658
non fanno bene a Nico.

200
00:15:29,993 --> 00:15:31,007
Che ne dici?

201
00:15:31,647 --> 00:15:32,818
E' una buona idea?

202
00:15:34,313 --> 00:15:35,501
E' un'ottima idea.

203
00:15:39,791 --> 00:15:41,380
Proprio come ai vecchi tempi.

204
00:15:52,305 --> 00:15:54,998
- Sei pronta ad affrontare il signor Payne?
- Sì, andiamo.

205
00:15:56,537 --> 00:15:58,595
Spero che non vi siate...

206
00:15:58,596 --> 00:16:00,375
scordati del concerto di beneficenza.

207
00:16:00,376 --> 00:16:02,346
E' oggi. Vi siete iscritti?

208
00:16:02,433 --> 00:16:04,308
Certo, non riesco a pensare ad altro.

209
00:16:05,850 --> 00:16:07,215
Anch'io ti voglio bene.

210
00:16:16,936 --> 00:16:18,821
Posso parlarti in privato?

211
00:16:24,237 --> 00:16:27,979
Ascolta, non puoi difendere quell'uomo.
Ho controllato la targa della sua auto...

212
00:16:27,980 --> 00:16:30,538
- è il tizio che ti ha menato.
- E' stato un fraintendimento.

213
00:16:30,539 --> 00:16:31,697
Abbiamo chiarito.

214
00:16:32,588 --> 00:16:33,591
Ok.

215
00:16:33,811 --> 00:16:34,822
Bene...

216
00:16:34,823 --> 00:16:38,004
cerca di non fraintendere me.
Quel tizio ha picchiato molta gente...

217
00:16:38,005 --> 00:16:40,377
nei suoi precedenti
trovi ogni genere di violenza.

218
00:16:40,378 --> 00:16:43,024
- Si mantiene sfruttando delle prostitute.
- Mi ha chiamato...

219
00:16:43,025 --> 00:16:45,192
e ha detto che vuole
confessare due omicidi.

220
00:16:45,488 --> 00:16:47,549
Quindi eccomi qui, Danny.
Faccio il mio lavoro...

221
00:16:47,550 --> 00:16:48,784
e tu fai il tuo.

222
00:16:49,106 --> 00:16:50,380
Fammi un favore...

223
00:16:50,381 --> 00:16:52,155
e lascia che stavolta ti aiuti io.

224
00:16:55,720 --> 00:16:58,450
Porter ha fatto ammazzare
una ragazza che lavorava per me.

225
00:16:58,495 --> 00:16:59,817
E chi era?

226
00:17:00,261 --> 00:17:01,680
Selena Callaway.

227
00:17:09,089 --> 00:17:11,836
Selena Callaway è stata uccisa da Porter?

228
00:17:12,170 --> 00:17:13,642
Ha dato l'ordine...

229
00:17:13,789 --> 00:17:15,453
non l'ha fatto personalmente.

230
00:17:15,465 --> 00:17:17,464
Ma se prende di mira le mie ragazze...

231
00:17:17,770 --> 00:17:19,303
prenderà di mira anche me.

232
00:17:19,806 --> 00:17:21,032
Per ciò ho fatto...

233
00:17:21,372 --> 00:17:23,275
una mossa preventiva.

234
00:17:25,021 --> 00:17:27,151
- Sei andato a casa sua...
- Per ucciderlo.

235
00:17:27,411 --> 00:17:28,445
D'accordo.

236
00:17:29,032 --> 00:17:30,187
L'altro tizio...

237
00:17:30,571 --> 00:17:31,893
Matt Lohan...

238
00:17:32,234 --> 00:17:33,568
si è messo in mezzo.

239
00:17:35,801 --> 00:17:37,633
Ha cercato di difendere Porter.

240
00:17:38,573 --> 00:17:39,957
Porter mi ha sparato...

241
00:17:40,532 --> 00:17:42,136
e poi ha sparato a Lohan.

242
00:17:42,528 --> 00:17:44,193
Porter ha iniziato...

243
00:17:50,140 --> 00:17:51,541
e io ho finito.

244
00:17:53,535 --> 00:17:55,799
Quindi chi ha ucciso Selena Callaway?

245
00:17:56,920 --> 00:17:58,251
Harry Dempsey...

246
00:17:59,329 --> 00:18:00,695
lavora per Porter.

247
00:18:02,787 --> 00:18:03,791
Beh...

248
00:18:04,688 --> 00:18:05,764
lavorava.

249
00:18:07,162 --> 00:18:09,197
E' ora dov'è questo Harry Dempsey?

250
00:18:09,302 --> 00:18:11,295
Immagino cerchi di non dare nell'occhio.

251
00:18:20,103 --> 00:18:21,151
E' lui?

252
00:18:24,212 --> 00:18:26,219
E' un'immagine di progressione dell'età.

253
00:18:27,719 --> 00:18:30,466
Beh, non assomigliano mai
a nessuno. Insomma...

254
00:18:30,807 --> 00:18:32,351
è possibile, ma...

255
00:18:32,958 --> 00:18:34,184
pensandoci...

256
00:18:35,035 --> 00:18:36,216
no. Anche se...

257
00:18:37,177 --> 00:18:38,208
può essere.

258
00:18:40,713 --> 00:18:41,729
Non lo so.

259
00:18:42,593 --> 00:18:44,174
Harry Dempsey è di qui?

260
00:18:44,886 --> 00:18:46,683
Di dov'è? Che accento ha?

261
00:18:46,684 --> 00:18:47,858
Non ne ho idea.

262
00:18:47,859 --> 00:18:49,010
Descrivilo.

263
00:18:50,489 --> 00:18:51,852
Testa rasata...

264
00:18:52,495 --> 00:18:55,234
fisico asciutto,
più basso di me, senta...

265
00:18:55,235 --> 00:18:56,671
davvero non lo so.

266
00:18:56,672 --> 00:18:58,114
E' un tipo normale.

267
00:18:58,266 --> 00:19:00,603
Due occhi, due orecchie
e un naso, capito?

268
00:19:03,258 --> 00:19:05,885
- Sto cercando di aiutarvi.
- Sì, beh...

269
00:19:05,886 --> 00:19:07,435
provaci un po' di più.

270
00:19:07,614 --> 00:19:08,818
Ok? Grazie.

271
00:19:08,819 --> 00:19:09,993
Non...

272
00:19:10,186 --> 00:19:11,186
lo so.

273
00:19:11,408 --> 00:19:13,770
Ok, allora passiamo alle cose facili.

274
00:19:15,317 --> 00:19:18,619
Dove hai visto, Harry Dempsey,
l'ultima volta?

275
00:19:21,269 --> 00:19:23,730
Stavamo facendo una truffa
fuori dall'Old Town.

276
00:19:24,437 --> 00:19:25,437
E' un hotel.

277
00:19:26,419 --> 00:19:27,788
<i>Hai ucciso una persona.</i>

278
00:19:34,022 --> 00:19:35,527
C'è stata una sparatoria.

279
00:19:36,716 --> 00:19:40,908
Due giorni fa sono state trovate
chiazze di sangue nella suite Invidia.

280
00:19:41,504 --> 00:19:42,810
Qualunque cosa sia.

281
00:19:43,166 --> 00:19:45,554
Il sangue era vecchio di una settimana.

282
00:19:45,555 --> 00:19:48,237
Il disegno degli schizzi
è tipico di colpi d'arma da fuoco.

283
00:19:48,596 --> 00:19:51,204
C'era un sacco di sangue,
ma non è stato trovato nessun cadavere.

284
00:19:53,368 --> 00:19:54,368
Ehi.

285
00:20:04,731 --> 00:20:06,595
♪ Buongiorno, buongiorno... ♪

286
00:20:06,596 --> 00:20:09,409
♪ I raggi del sole vi sorrideranno.
Buongiorno, buongiorno a te... ♪

287
00:20:09,410 --> 00:20:12,047
- # e a te e a te e a te. #
- Buongiorno!

288
00:20:12,048 --> 00:20:14,242
Quest'uomo gestisce
delle ragazze, fuori dal suo hotel.

289
00:20:14,243 --> 00:20:15,702
Lo riconosce, vero?

290
00:20:15,990 --> 00:20:17,410
Organizza cosa?

291
00:20:18,125 --> 00:20:19,979
Non sono un granché
nel ricordare i volti.

292
00:20:19,980 --> 00:20:21,140
Si chiama Payne.

293
00:20:21,292 --> 00:20:22,610
Nemmeno i nomi.

294
00:20:22,812 --> 00:20:24,732
E questo, Harry Dempsey.

295
00:20:25,643 --> 00:20:26,850
Ama aggredire la gente.

296
00:20:26,851 --> 00:20:29,046
E' quel tipo asciutto con testa rasata,

297
00:20:29,047 --> 00:20:32,106
a cui ha deciso, qualche volta,
di non rispondere male.

298
00:20:32,107 --> 00:20:34,027
Questo le ricorda qualcosa, oppure...?

299
00:20:34,612 --> 00:20:35,850
E' pure sordo?

300
00:20:37,055 --> 00:20:38,668
Mi scusi, ha detto qualcosa?

301
00:20:46,280 --> 00:20:48,372
Mi scusi, vedo che è stato avvocato.

302
00:20:48,388 --> 00:20:50,680
E un incubo al banco dei testimoni.

303
00:20:50,681 --> 00:20:53,255
E' come se non dica mai
quello che si vuole che dica.

304
00:20:53,692 --> 00:20:56,681
Potremmo vedere la camera
in cui sono stati esplosi i colpi di pistola?

305
00:20:56,689 --> 00:20:59,130
La suite Invidia,
ma certo, dovete proprio.

306
00:20:59,131 --> 00:21:01,097
Sì, perfetto, straordinario, perché...

307
00:21:01,104 --> 00:21:03,472
Se dico la parola "invidia"...

308
00:21:03,473 --> 00:21:04,875
cosa le viene in mente?

309
00:21:05,018 --> 00:21:05,791
Cosa?

310
00:21:05,792 --> 00:21:07,621
Intendo che tipo di colori.

311
00:21:07,945 --> 00:21:10,812
Vede, io penso al caramello e al beige.

312
00:21:11,100 --> 00:21:13,470
Moquette, muri, soffitto, tutto quanto.

313
00:21:13,471 --> 00:21:14,792
Mi scusi, sta dicendo...

314
00:21:14,793 --> 00:21:17,666
che la stanza in cui è avvenuta
la sparatoria è stata ridipinta?

315
00:21:17,667 --> 00:21:20,945
Sì, beh, c'era sangue sul muro.

316
00:21:20,946 --> 00:21:22,243
Cosa avrei dovuto fare?

317
00:21:22,244 --> 00:21:23,715
Farne un'attrazione?

318
00:21:24,307 --> 00:21:27,370
Ho sentito che Dempsey potrebbe cercarla,
se non lo troviamo prima noi.

319
00:21:28,517 --> 00:21:31,121
Non penso che tornerà qui, e lei?

320
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
Ok.

321
00:21:45,319 --> 00:21:47,790
Ti aspetto in macchina,
quando avrai finito di ucciderti.

322
00:22:05,509 --> 00:22:06,509
Danny.

323
00:22:08,995 --> 00:22:10,551
VEICOLO BLOCCATO

324
00:22:33,602 --> 00:22:35,059
Dempsey o Jesse?

325
00:22:35,506 --> 00:22:36,693
E' l'auto di Dempsey.

326
00:22:42,899 --> 00:22:45,334
- Sì?
- <i>Danny, devi venire qui.</i>

327
00:22:45,335 --> 00:22:47,531
<i>Hanno trovato qualcosa
nel giardino di Newman.</i>

328
00:22:47,532 --> 00:22:48,850
Perché, cos'è?

329
00:22:51,906 --> 00:22:54,333
Il libro che aveva Jesse Wells
quando è scomparso.

330
00:22:57,784 --> 00:23:01,650
Seppellito sotto un metro di terra,
ricoperto da terriccio.

331
00:23:09,067 --> 00:23:12,082
Insomma, cosa, Jesse
era prigioniero di Newman?

332
00:23:12,830 --> 00:23:14,325
E' scappato ed è tornato qui?

333
00:23:14,612 --> 00:23:16,533
E' plausibile,
il suo DNA è stato trovato là.

334
00:23:16,685 --> 00:23:20,799
Va bene. Fa' tutti i controlli del caso.
E diamoci dentro, ok?

335
00:23:28,253 --> 00:23:29,702
Mi sento malissimo.

336
00:23:32,428 --> 00:23:34,004
Perché è stato così carino.

337
00:23:36,165 --> 00:23:38,820
Voleva solo che tra noi andasse bene.

338
00:23:39,877 --> 00:23:41,453
Mark, l'ho trattato...

339
00:23:42,222 --> 00:23:43,842
in modo orribile.

340
00:23:43,843 --> 00:23:45,783
Intendo davvero orribile.

341
00:23:46,621 --> 00:23:49,294
Ma se ne uscirà con altre idee.

342
00:23:49,735 --> 00:23:51,127
- Tipo quali?
- Tipo...

343
00:23:52,327 --> 00:23:55,033
"Andiamocene via, solo tu e io."

344
00:23:56,052 --> 00:23:57,169
E tu vuoi farlo?

345
00:23:57,456 --> 00:23:58,635
No, affatto.

346
00:24:01,231 --> 00:24:02,406
Oh, non lo so.

347
00:24:04,015 --> 00:24:06,835
Insomma, no, non voglio.
Come potrei farlo?

348
00:24:07,455 --> 00:24:10,614
Come potrei? Mi ha toccato il braccio
e mi sono venuti i brividi.

349
00:24:13,754 --> 00:24:15,464
Poi tira fuori Nico.

350
00:24:17,333 --> 00:24:20,410
E quando nell'equazione
entrano i figli, allora cambia tutto.

351
00:24:24,850 --> 00:24:26,729
Ti devo davvero dire una cosa.

352
00:24:26,730 --> 00:24:28,399
Mi dispiace, sono reperibile.

353
00:24:29,048 --> 00:24:30,048
Va bene.

354
00:24:30,575 --> 00:24:33,118
Non va bene, significa che devo andare.

355
00:24:33,119 --> 00:24:35,662
- Va bene, oggi pomeriggio ho da fare.
- Ok.

356
00:24:35,674 --> 00:24:36,674
E...

357
00:24:36,984 --> 00:24:38,460
a che ora finisci?

358
00:24:39,007 --> 00:24:40,874
- Vengo a prenderti.
- Alle 19:00.

359
00:24:40,875 --> 00:24:43,492
Benissimo, oddio, scusa, mi dispiace.

360
00:24:43,493 --> 00:24:44,949
- Non preoccuparti.
- Ok.

361
00:24:44,950 --> 00:24:46,731
- Ciao.
- Alla prossima puntata.

362
00:24:46,732 --> 00:24:47,732
Sì.

363
00:24:48,750 --> 00:24:50,210
Ehi, sì, sto arrivando.

364
00:24:55,712 --> 00:24:57,362
Un'ultima cosa.

365
00:24:57,363 --> 00:25:01,455
Ci aspettiamo grande partecipazione
per lo spettacolo rock di stasera.

366
00:25:01,770 --> 00:25:03,569
E' un ordine dell'ispettore.

367
00:25:03,570 --> 00:25:06,610
Siete molto maturi, grazie.
Torniamo a lavorare.

368
00:25:07,267 --> 00:25:09,838
- Mickey, sta' attento
- Sì? No, non è divertente.

369
00:25:09,839 --> 00:25:11,370
Non dovresti tenerlo tu.

370
00:25:11,381 --> 00:25:12,816
E' stato smontato.

371
00:25:13,532 --> 00:25:14,532
Cazzo.

372
00:25:17,978 --> 00:25:20,138
DANNY, TI PREGO, MI MANCHI.
HAI CHIAMATO TUA SORELLA?

373
00:25:20,139 --> 00:25:21,730
Dai, dai, dai.

374
00:25:22,301 --> 00:25:24,241
Puoi coprirmi oggi pomeriggio?

375
00:25:24,793 --> 00:25:26,132
- Sì, certo.
- Grazie.

376
00:25:30,047 --> 00:25:31,241
Ehi, Jen, sono io.

377
00:25:32,839 --> 00:25:35,959
Lo faccio, ok? Lo faccio subito. Puoi...

378
00:25:37,758 --> 00:25:40,047
potresti venire con me,
così non faccio marcia indietro.

379
00:26:33,000 --> 00:26:34,093
Ehi, sorellina.

380
00:26:34,455 --> 00:26:35,560
Ciao.

381
00:26:36,440 --> 00:26:38,229
Papà ha bisogno di cambiare aria.

382
00:26:40,901 --> 00:26:42,160
Davvero?

383
00:26:47,480 --> 00:26:50,188
Beh, ecco cosa si prova
a scaricare il tuo vecchio.

384
00:26:52,060 --> 00:26:53,417
Torniamo a casa, d'accordo?

385
00:26:53,418 --> 00:26:54,738
Hai finito per oggi?

386
00:26:56,635 --> 00:26:59,711
Sì. Tutto il distretto dovrebbe
andare a questo...

387
00:27:00,132 --> 00:27:02,572
spettacolo di beneficenza,
ma posso saltarlo.

388
00:27:02,573 --> 00:27:04,475
No no, dovremmo andarci.

389
00:27:04,594 --> 00:27:05,759
Dovremmo andarci.

390
00:27:05,760 --> 00:27:09,620
Ecco di cosa parlavo. Voglio
incontrare le persone con cui lavori.

391
00:27:09,623 --> 00:27:11,942
Associare le facce ai nomi, sai com'è.

392
00:27:12,195 --> 00:27:13,828
Unire i due mondi.

393
00:27:17,486 --> 00:27:18,781
E i bambini?

394
00:27:19,321 --> 00:27:20,692
Faccio qualche telefonata.

395
00:27:21,663 --> 00:27:23,378
Io e te a uno spettacolo?

396
00:27:23,746 --> 00:27:24,971
Pronto?

397
00:27:30,120 --> 00:27:32,760
Ma indossava gli stessi vestiti
di questo tizio

398
00:27:32,761 --> 00:27:34,171
che è entrato in casa di mia madre.

399
00:27:34,172 --> 00:27:36,640
Indossava una felpa con cappuccio
e uno zaino.

400
00:27:37,804 --> 00:27:39,381
- Vuoi dire...
- Non lo so.

401
00:27:39,576 --> 00:27:42,260
Non lo so. Non dico sia Jesse, ok?

402
00:27:42,782 --> 00:27:44,839
Questo pomeriggio sono tornato nel bosco.

403
00:27:44,840 --> 00:27:47,585
Per vedere da dove
mi osservava questo tizio.

404
00:27:47,685 --> 00:27:51,649
Giusto? E c'era un pezzo di terra
che era stato rastrellato,

405
00:27:51,650 --> 00:27:53,136
ed era caldo al tocco.

406
00:27:53,137 --> 00:27:56,244
- Perciò aveva acceso un fuoco lì...
- Aspetta un attimo. Cosa?

407
00:27:56,250 --> 00:28:00,819
Ma se fosse Jesse, perché sarebbe
tornato dov'era scomparso?

408
00:28:00,820 --> 00:28:04,174
Ad accendere fuochi e poi a nasconderli?

409
00:28:04,175 --> 00:28:05,417
Non lo so.

410
00:28:05,683 --> 00:28:07,680
Ecco perché tornerò lì stasera.

411
00:28:08,079 --> 00:28:09,679
- Che cosa? Da solo?
- Sì.

412
00:28:09,680 --> 00:28:12,479
No! Non è una buona idea.
Potrebbe essere uno psicopatico.

413
00:28:12,480 --> 00:28:14,799
Andiamo! Ci devo andare.

414
00:28:14,800 --> 00:28:17,450
Devo sapere, devo.
Non posso lasciar perdere.

415
00:28:17,451 --> 00:28:18,738
Ok, allora vengo con te.

416
00:28:19,052 --> 00:28:21,413
Ok, non è una buona idea.

417
00:28:21,533 --> 00:28:23,112
Pensi sia una mammoletta?

418
00:28:25,125 --> 00:28:26,843
Posso combattere, ricordi?

419
00:28:27,138 --> 00:28:28,960
Secondo me ti sei dimenticato questo.

420
00:28:32,209 --> 00:28:33,537
Visto? Vengo anch'io.

421
00:28:39,632 --> 00:28:41,875
Senti, penso che dovremmo...

422
00:28:43,484 --> 00:28:46,684
- prendere un taxi per tornare a casa.
- Farci uno o due drink?

423
00:28:47,000 --> 00:28:48,829
- O magari tre o quattro.
- Tre o quattro?

424
00:28:51,367 --> 00:28:54,809
Ehi, Danny. Sei fuori di testa?
Eri esonerato! Ti sta coprendo Ally.

425
00:28:54,810 --> 00:28:58,416
Ehi. E' qui perché è un amante
della musica e perché è un vero fan.

426
00:28:59,303 --> 00:29:00,479
Non toccare il vestito.

427
00:29:16,127 --> 00:29:20,738
Ehi? Ehi. Posso avere
due rum & cola e due birre?

428
00:29:20,739 --> 00:29:23,927
Che cosa avete?
Sono alla spina o in bottiglia?

429
00:29:24,862 --> 00:29:26,696
Niente alcolici, mi spiace.

430
00:29:26,976 --> 00:29:30,729
- Come, scusa?
- E' un spettacolo di beneficenza per PCGSE.

431
00:29:31,040 --> 00:29:33,492
che sta per "Polizia contro
la guida in stato di ebbrezza".

432
00:29:34,031 --> 00:29:36,475
Solo analcolici e punch alla frutta.

433
00:29:36,476 --> 00:29:37,709
Grandioso.

434
00:29:37,771 --> 00:29:39,089
Proprio fantastico.

435
00:29:41,296 --> 00:29:44,078
Salve, salve, salve, salve!
C'è un sacco di gente.

436
00:29:44,079 --> 00:29:47,194
Siamo i Firefly e inizieremo questo...

437
00:29:47,358 --> 00:29:48,719
spettacolo!

438
00:29:53,466 --> 00:29:55,280
Ti sei tenuto qualche ombrellino?

439
00:30:17,120 --> 00:30:21,239
Sto tenendo il secondo, il terzo,
il quarto, il quinto,

440
00:30:21,240 --> 00:30:23,835
e il sesto ballo per te.

441
00:30:23,836 --> 00:30:25,938
E se ti va, anche questo qui.

442
00:30:32,380 --> 00:30:33,577
Che batosta, amico.

443
00:30:35,699 --> 00:30:38,023
Non dirmi che è la sua idea
di serata divertente.

444
00:30:38,024 --> 00:30:40,372
No. No, no, ti avevo avvertita.
L'ho fatto, vero?

445
00:30:40,373 --> 00:30:42,104
Va tutto bene, è divertente!

446
00:30:42,105 --> 00:30:43,330
Sul serio!

447
00:30:43,858 --> 00:30:44,858
Già.

448
00:30:45,184 --> 00:30:46,751
Sì, hai ragione, è divertente.

449
00:30:47,040 --> 00:30:48,607
Dai, andiamo a ballare.

450
00:30:48,608 --> 00:30:50,991
- No. No, sto bene così.
- Dai.

451
00:30:50,992 --> 00:30:53,114
Tienimi la borsa.
Tu rimani qui con il tuo drink.

452
00:30:53,115 --> 00:30:54,368
Andiamo.

453
00:30:57,012 --> 00:30:58,012
Già.

454
00:31:13,320 --> 00:31:14,944
Fammi prendere la giacca.

455
00:31:29,156 --> 00:31:31,571
Aspetta, perché lo sto facendo?

456
00:31:32,762 --> 00:31:34,466
Perché non sei qui con Slade?

457
00:31:37,763 --> 00:31:38,977
Non lo so.

458
00:32:11,140 --> 00:32:13,939
- Almeno sappiamo dove stiamo andando?
- Sì. La...

459
00:32:14,800 --> 00:32:16,724
la strada per il fuoco
da campo è per di qua.

460
00:32:18,963 --> 00:32:21,813
- No! Oh mio Dio, stai bene?
- Sì, sto bene.

461
00:32:21,814 --> 00:32:23,546
- Sì?
- Penso di sì.

462
00:32:23,547 --> 00:32:25,289
Già. Reggi la torcia, fammi vedere.

463
00:32:26,835 --> 00:32:27,941
Va bene?

464
00:32:28,994 --> 00:32:30,898
E' un graffio
o ci è entrato qualcosa dentro?

465
00:32:31,655 --> 00:32:33,878
Non lo so. Magari entrambe le cose?

466
00:32:34,647 --> 00:32:36,251
Sei tu quello che sta guardando.

467
00:32:44,530 --> 00:32:45,795
Mark!

468
00:32:47,528 --> 00:32:49,031
Allora aspetto in auto!

469
00:32:50,435 --> 00:32:51,562
Ottimo!

470
00:33:34,793 --> 00:33:36,832
- Devo entrare lì dentro.
- Non può, forza.

471
00:33:36,915 --> 00:33:38,827
- Devo entrarci!
- No, no, no. Ehi!

472
00:33:38,828 --> 00:33:40,004
Ecco qua, forza.

473
00:33:40,005 --> 00:33:43,639
Quante uscite ci sono?
Quante uscite ci sono nell'edificio?

474
00:33:43,640 --> 00:33:46,016
Una sola. Ce n'è una sola!
Adesso chiamo la polizia.

475
00:33:46,415 --> 00:33:47,857
Beh, li sto chiamando anch'io.

476
00:33:50,278 --> 00:33:51,986
- Sì?
<i>- Danny!</i>

477
00:33:51,987 --> 00:33:53,177
Danny!

478
00:33:53,445 --> 00:33:54,528
Danny, l'ho beccato.

479
00:33:54,549 --> 00:33:55,922
Cosa? Chi?

480
00:33:56,039 --> 00:33:57,258
<i>Jesse!</i>

481
00:33:57,495 --> 00:33:59,129
L'ho intrappolato in un edificio.

482
00:34:00,865 --> 00:34:04,251
Mi spiace rovinare la festa,
ma mi servono più agenti possibili.

483
00:34:04,252 --> 00:34:06,988
Abbiamo un possibile avvistamento
di un sospettato per omicidio.

484
00:34:07,105 --> 00:34:09,057
Più gente possibile. Subito!

485
00:34:09,656 --> 00:34:11,509
Grazie, grazie mille.

486
00:34:11,510 --> 00:34:13,756
Scusa, tesoro, mi dispiace tanto.

487
00:34:13,867 --> 00:34:15,760
Devo andare. Ti amo. Prendi l'auto.

488
00:34:17,080 --> 00:34:18,880
<i>Mark, stai bene, cos'è successo?</i>

489
00:34:18,881 --> 00:34:21,719
Sto bene, sto bene.
Dove sei? Come stai?

490
00:34:21,720 --> 00:34:24,080
Bene. Sono vicino alla macchina.

491
00:34:24,360 --> 00:34:25,641
<i>Sei scappato via.</i>

492
00:34:25,642 --> 00:34:27,990
Tu l'hai visto? Penso fosse Jesse.

493
00:34:28,110 --> 00:34:30,016
Adesso è dentro questo edificio.

494
00:34:30,590 --> 00:34:33,113
Pru, è arrivato Danny, devo salutarti.

495
00:34:33,350 --> 00:34:35,782
Torna a casa, va bene? Ti chiamo domani.

496
00:34:39,561 --> 00:34:40,696
Dimmi tutto.

497
00:34:41,663 --> 00:34:43,079
E' dentro a quest'edificio.

498
00:34:43,777 --> 00:34:46,012
Bene, sentitemi.
Dividetevi in due gruppi.

499
00:34:46,013 --> 00:34:49,188
Ally, tu sei il capo. Dividetevi,
voglio che controlliate ogni angolo.

500
00:34:49,199 --> 00:34:50,994
Andate, andate, andate! Grazie.

501
00:34:51,910 --> 00:34:54,069
- Quante uscite ci sono, qui?
- Solo una.

502
00:34:54,070 --> 00:34:55,513
Va bene, grazie.

503
00:34:55,804 --> 00:34:57,142
Posso andare dentro con loro?

504
00:34:57,165 --> 00:34:58,875
No, no, no, lasciali fare il loro lavoro.

505
00:35:04,655 --> 00:35:05,975
Siamo dentro.

506
00:35:06,670 --> 00:35:09,350
Bene, ragazzi, dividetevi
e tenetevi in contatto.

507
00:35:40,270 --> 00:35:43,110
Va bene, ricevuto. Fai venire tutti giù.

508
00:35:43,708 --> 00:35:45,036
Non c'è nessuno, lì dentro.

509
00:35:46,131 --> 00:35:47,609
Cosa? No.

510
00:35:48,656 --> 00:35:51,702
No, no, non è possibile. Danny,
l'ho visto correre lì dentro, l'ho inseguito.

511
00:35:51,709 --> 00:35:54,789
L'ho visto salire quelle scale.
Danny... Danny, è lì dentro.

512
00:35:54,790 --> 00:35:57,158
- Beh, lì dentro non c'è nessuno.
- Allora controllate di nuovo!

513
00:35:57,165 --> 00:36:00,979
- L'abbiamo controllato da cima a fondo.
- E' possibile che sia andato...

514
00:36:01,129 --> 00:36:02,669
in un altro edificio, da lassù?

515
00:36:02,670 --> 00:36:04,216
No, a meno che non sia l'Uomo Ragno.

516
00:36:04,910 --> 00:36:06,022
Bene...

517
00:36:06,024 --> 00:36:07,199
Forza, andiamo.

518
00:36:08,337 --> 00:36:09,842
Bene...

519
00:36:10,520 --> 00:36:13,397
mi dispiace, è stato un falso allarme.
Grazie per essere venuti.

520
00:36:14,768 --> 00:36:16,466
- Il tuo amico è pazzo, sai?
- Sì.

521
00:36:16,492 --> 00:36:19,744
- Inventarsi una cazzata così, è da pazzi.
- Va bene, grazie.

522
00:36:19,745 --> 00:36:22,630
- Va bene, grazie mille.
- Danny, Danny, l'ho visto.

523
00:36:22,631 --> 00:36:23,799
E' lì dentro.

524
00:36:24,990 --> 00:36:27,155
- Sì... ma non è lì dentro, adesso.
- E' lì dentro...

525
00:36:27,156 --> 00:36:28,950
E non può essersi nascosto
da nessuna parte, ok?

526
00:36:28,952 --> 00:36:30,733
Abbiamo passato al setaccio questo posto.

527
00:36:30,734 --> 00:36:31,734
Dai.

528
00:36:32,066 --> 00:36:33,901
E' stata una nottataccia.
Ti accompagno a casa.

529
00:37:01,414 --> 00:37:02,469
<i>Pronto?</i>

530
00:37:02,470 --> 00:37:03,910
Ciao, mamma.

531
00:37:04,030 --> 00:37:05,470
<i>Ciao, sconosciuto.</i>

532
00:37:06,990 --> 00:37:08,350
Scusami, io...

533
00:37:09,910 --> 00:37:11,550
come stai? Come va?

534
00:37:11,758 --> 00:37:14,827
<i>Beh, tuo padre ha bevuto tutto il giorno.</i>

535
00:37:14,828 --> 00:37:17,085
Alan, no, voglio che tu te ne vada.

536
00:37:17,205 --> 00:37:18,542
<i>Torna da Mark, forza!</i>

537
00:37:18,550 --> 00:37:22,888
Non sono altro che un oggetto sessuale, no?
Quando sei soddisfatta posso anche andarmene.

538
00:37:23,384 --> 00:37:25,350
Ma almeno la tua memoria
a lungo termine regge.

539
00:37:25,590 --> 00:37:27,350
Mamma, vuoi che passi a prenderlo?

540
00:37:27,739 --> 00:37:29,128
<i>No, non preoccuparti.</i>

541
00:37:29,129 --> 00:37:30,790
<i>Vieni domattina, va bene?</i>

542
00:37:30,990 --> 00:37:32,836
- Sì, va bene.
- Ciao.

543
00:38:03,670 --> 00:38:04,830
Dove sei stato?

544
00:38:05,390 --> 00:38:07,110
Perché, ti interessa, Mark?

545
00:38:10,710 --> 00:38:12,150
Chiedo soltanto.

546
00:38:15,470 --> 00:38:18,039
Senti, Slade, stamattina io...

547
00:38:23,289 --> 00:38:26,680
- Voglio solo dire...
- Senti, ho fatto una cazzata, con Newman.

548
00:38:31,475 --> 00:38:33,454
Ma lo rifarei, Mark.

549
00:38:46,150 --> 00:38:48,135
E' diretto a me o a te stesso?

550
00:38:48,150 --> 00:38:49,749
Non lo so, forse...

551
00:38:49,750 --> 00:38:52,470
soprattutto a me, a me, a me, ma, sai...

552
00:38:53,310 --> 00:38:55,789
non sentirti una pecora nera, va bene?

553
00:38:55,790 --> 00:38:58,150
Io inseguo le persone e tu le uccidi.

554
00:38:59,074 --> 00:39:00,912
- Siamo pazzi.
- Più forte.

555
00:39:01,350 --> 00:39:02,630
Dillo più forte.

556
00:39:03,310 --> 00:39:05,396
Sai cosa mi spaventa da morire?

557
00:39:05,590 --> 00:39:07,630
Che la persona che ho seguito...

558
00:39:09,030 --> 00:39:11,417
era reale, proprio come te adesso.

559
00:39:11,430 --> 00:39:14,047
- Davanti a me.
- Non sono qui, sono a letto.

560
00:39:14,070 --> 00:39:15,805
Non sto scherzando.

561
00:39:16,038 --> 00:39:20,069
Dico che so cos'è la pazzia.
Sei pazzo quando sai di avere ragione...

562
00:39:20,070 --> 00:39:22,309
e tutto il mondo pensa
che tu abbia torto.

563
00:39:22,310 --> 00:39:24,829
Beh, a definirti sano
devono essere gli altri, no?

564
00:39:25,190 --> 00:39:27,655
No, è vero, hai ragione.

565
00:39:30,429 --> 00:39:32,429
L'opinione delle persone è mutevole.

566
00:39:32,430 --> 00:39:33,604
Quindi...

567
00:39:33,916 --> 00:39:35,827
forse c'era qualcuno...

568
00:39:35,947 --> 00:39:38,026
forse c'è ancora qualcuno.

569
00:39:38,734 --> 00:39:40,990
E' sparito, da qualche parte, lì dentro.

570
00:39:41,713 --> 00:39:44,990
Le persone non possono sparire.
Non l'ha visto nessuno, a parte me.

571
00:39:45,270 --> 00:39:48,189
Danny viene e cerca in tutto l'edificio...
e non c'è nessuno.

572
00:39:48,190 --> 00:39:50,748
Proprio nessuno.

573
00:39:51,586 --> 00:39:54,648
Sto inseguendo qualcuno
che voglio inseguire. Una specie...

574
00:39:54,649 --> 00:39:56,468
di velocista, che non raggiungerò mai.

575
00:39:56,470 --> 00:39:59,316
E' lo stesso ladro
che ha visto mio padre. Lo stesso.

576
00:39:59,342 --> 00:40:03,011
Fino allo zaino con lo smile che portava.

577
00:40:04,415 --> 00:40:05,911
Sai cosa mi fa davvero paura?

578
00:40:05,912 --> 00:40:07,869
Pensavo l'avessi già detto,
quello che fa paura.

579
00:40:09,166 --> 00:40:10,710
Continuo a pensare di averlo visto.

580
00:41:02,950 --> 00:41:05,910
JESSE WELLS, IL BAMBINO SCOMPARSO
E' STATO RAPITO?

581
00:41:11,610 --> 00:41:13,310
JESSE WELLS, ORA LA POLIZIA TEME IL PEGGIO

582
00:41:21,210 --> 00:41:23,510
OMICIDA DI BAMBINI GIA' CONDANNATO
CONFESSA DI AVER UCCISO JESSE

583
00:41:25,010 --> 00:41:28,010
LA POLIZIA INTERROGA IL PADRE
DI JESSE WELLS, IL BAMBINO SCOMPARSO

584
00:41:31,550 --> 00:41:33,541
Dammi una spiegazione
per questo, va bene?

585
00:41:37,339 --> 00:41:38,345
Cosa?

586
00:41:39,151 --> 00:41:43,830
Il fumetto dei Viaggi di Gulliver, trovato
ieri nel giardino di Newman, non è originale.

587
00:41:44,117 --> 00:41:46,669
- In che senso?
- E' una ristampa, del 2005.

588
00:41:46,670 --> 00:41:48,385
E' una seconda edizione.

589
00:41:48,754 --> 00:41:52,149
Una ristampa fatta dieci anni
dopo la scomparsa di Jesse.

590
00:41:52,150 --> 00:41:54,965
- Ma è lo stesso che Jesse aveva quel giorno.
- Esatto.

591
00:41:54,966 --> 00:41:56,477
- Ed era da Newman.
- Già.

592
00:41:58,173 --> 00:41:59,249
Va bene.

593
00:41:59,269 --> 00:42:00,695
No, no, va bene.

594
00:42:02,499 --> 00:42:04,945
No, non ha senso. E'...

595
00:42:09,790 --> 00:42:11,954
Pensi che qualcuno
ci stia prendendo in giro?

596
00:42:13,549 --> 00:42:15,591
- In che senso?
- Nel senso...

597
00:42:16,858 --> 00:42:18,270
Va bene, senti.

598
00:42:18,525 --> 00:42:21,190
Il DNA di Jesse è stato trovato
in due diverse scene del crimine.

599
00:42:21,593 --> 00:42:24,381
Qualcuno ha rubato delle foto
da casa di Julie.

600
00:42:24,382 --> 00:42:27,163
Mark pensa che qualcuno
lo stia seguendo. E adesso, questo:

601
00:42:27,164 --> 00:42:29,235
lo stesso fumetto che Jesse aveva...

602
00:42:29,507 --> 00:42:31,995
- ma non proprio lo stesso.
- Ed è stato trovato a casa di Newman,

603
00:42:31,996 --> 00:42:34,030
- dove è stato trovato un altro cadavere.
- Esatto.

604
00:42:35,469 --> 00:42:37,722
Qualcuno ci vuole confondere le idee.

605
00:43:07,150 --> 00:43:08,447
E' appena arrivata.

606
00:43:13,791 --> 00:43:14,843
Cos'è?

607
00:43:17,125 --> 00:43:19,630
E' Jacob Marosi, vuole parlarmi.

608
00:43:20,593 --> 00:43:23,165
Dice che vuole parlarci di Jesse.

609
00:43:23,684 --> 00:43:24,749
Come?

610
00:43:24,750 --> 00:43:27,106
<i>Chi altro sta mentendo su quel giorno?</i>

611
00:43:30,415 --> 00:43:32,434
www.subsfactory.it

