﻿1
00:00:01,130 --> 00:00:04,123
<i>{an8}Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:01,193 --> 00:00:04,052
Il DNA di mio fratello è stato trovato
dov'è stata uccisa tua madre.

3
00:00:04,053 --> 00:00:05,473
Alexa, sai chi è stato?

4
00:00:05,474 --> 00:00:08,154
C'è un uomo d'affari
per cui lavorava mia madre.

5
00:00:08,155 --> 00:00:12,305
Aiuto! Ho raccontato tutto a Slade,
ed è andato ad aiutare papà.

6
00:00:12,356 --> 00:00:14,323
Slade è andato all'Old Town Hotel?

7
00:00:15,885 --> 00:00:17,460
Adesso chiamo la polizia.

8
00:00:17,461 --> 00:00:19,779
Slade, hai ucciso qualcuno.

9
00:00:19,884 --> 00:00:22,884
Vedi di darmi il codice!

10
00:00:22,885 --> 00:00:23,885
Ora!

11
00:00:25,006 --> 00:00:28,144
Sono un avvocato.
Quando sarai in centrale, chiamami.

12
00:00:28,153 --> 00:00:31,053
Sapevi dov'era fin dall'inizio.
Sapevi proprio tutto.

13
00:00:31,054 --> 00:00:33,465
Eri così distruttivo.

14
00:00:33,466 --> 00:00:36,024
Frantumavi oggetti con quella mazza.

15
00:00:36,025 --> 00:00:37,354
Dove sei andato...

16
00:00:37,595 --> 00:00:39,296
quando sei scappato via?

17
00:00:39,354 --> 00:00:42,376
Hanno trovato il DNA di Jesse
sulla scena dell'omicidio di Newman.

18
00:00:42,556 --> 00:00:44,083
Forse Jesse ha ucciso Newman.

19
00:00:44,084 --> 00:00:45,316
Impossibile.

20
00:00:45,407 --> 00:00:46,691
Perché Newman l'ho ucciso io.

21
00:01:32,085 --> 00:01:33,285
Alan!

22
00:01:33,399 --> 00:01:35,796
- C'è qualcuno in casa.
- Non c'è nessuno, Julie.

23
00:01:51,324 --> 00:01:52,762
No, no, no, no!

24
00:02:03,365 --> 00:02:04,565
Chi sei?

25
00:02:04,985 --> 00:02:06,085
Ehi!

26
00:02:14,424 --> 00:02:15,627
Merda!

27
00:02:20,300 --> 00:02:21,961
Subsfactory è lieta di presentarvi:
- The Five 1x07 -

28
00:02:21,962 --> 00:02:23,625
The Detectives: @Miss_Koa@,
Linda91, Asphyxia, Ayachan, Virginia

29
00:02:23,626 --> 00:02:25,289
The Judge: Jules
www.subsfactory.it

30
00:02:25,731 --> 00:02:26,931
Alan?

31
00:02:27,070 --> 00:02:28,099
Cristo!

32
00:02:31,508 --> 00:02:32,708
Bastardo!

33
00:02:33,252 --> 00:02:34,452
Cos'hai fatto?

34
00:02:39,010 --> 00:02:40,849
E' entrato anche in camera di Jesse.

35
00:02:43,790 --> 00:02:44,990
Era lui, vero?

36
00:02:46,132 --> 00:02:47,332
Jesse.

37
00:02:49,170 --> 00:02:50,538
Oh, sono vetri.

38
00:02:51,583 --> 00:02:52,889
<i>Apri la bocca, aprila.</i>

39
00:02:54,631 --> 00:02:55,979
<i>Apri. Apri bene.</i>

40
00:02:55,980 --> 00:02:57,689
<i>Non... chiuderla.</i>

41
00:02:59,567 --> 00:03:01,621
<i>Come ha fatto a staccare
un pezzo di bicchiere?</i>

42
00:03:07,910 --> 00:03:09,010
Al?

43
00:03:09,430 --> 00:03:10,630
Stai bene?

44
00:03:14,200 --> 00:03:15,561
Ti porto dei fazzoletti.

45
00:03:22,790 --> 00:03:25,150
Hai progettato l'omicidio di Newman?

46
00:03:27,670 --> 00:03:30,810
Dai, Slade. Non puoi dirmi che hai ucciso
due persone e fare finta di niente.

47
00:03:34,321 --> 00:03:37,499
Capisco il primo tizio, Dempsey.

48
00:03:37,500 --> 00:03:38,950
O lui, o Kenton.

49
00:03:38,951 --> 00:03:41,110
Quello lo capisco.

50
00:03:41,891 --> 00:03:43,170
Ma Newman...

51
00:03:43,480 --> 00:03:44,680
Newman...

52
00:03:45,091 --> 00:03:46,961
ha distrutto la vita di tante ragazze.

53
00:03:48,330 --> 00:03:49,781
E una di loro era Britnay.

54
00:03:49,782 --> 00:03:52,159
- D'accordo.
- No, no, no. Taci, per favore.

55
00:03:52,592 --> 00:03:54,289
L'hai chiesto tu. Adesso mi ascolti.

56
00:03:56,480 --> 00:03:57,580
<i>Brit!</i>

57
00:04:06,221 --> 00:04:08,130
<i>Lasciami morire!</i>

58
00:04:11,789 --> 00:04:13,651
<i>Andiamo, mangia.</i>

59
00:04:13,655 --> 00:04:14,855
<i>Mangia!</i>

60
00:04:20,241 --> 00:04:21,538
<i>Cosa ci fai qui?</i>

61
00:04:31,388 --> 00:04:33,731
Allora è stata legittima difesa?

62
00:04:41,649 --> 00:04:42,830
Cosa vorrebbe dire?

63
00:04:43,831 --> 00:04:45,378
L'avresti ucciso comunque?

64
00:04:46,111 --> 00:04:48,619
Se fosse rimasto vivo,
avrebbe coinvolto Britnay.

65
00:04:51,050 --> 00:04:52,439
Avevo due scelte.

66
00:04:52,799 --> 00:04:54,129
Uccidere quel mostro...

67
00:04:54,920 --> 00:04:57,021
o lasciare che la distruggesse,
ancora una volta.

68
00:04:57,022 --> 00:04:58,360
La scelta è stata facile.

69
00:05:03,252 --> 00:05:05,369
<i>Aiuto, per favore. Sono al...</i>

70
00:05:05,370 --> 00:05:08,299
<i>numero 3 di Manville Avenue. Aiuto.</i>

71
00:05:14,431 --> 00:05:15,653
Questo Newman...

72
00:05:16,371 --> 00:05:18,259
magari poteva dirci qualcosa di Jesse.

73
00:05:18,260 --> 00:05:21,161
Beh, non potevo saperlo Mark, no?
In quel momento, non lo sapevo.

74
00:05:21,162 --> 00:05:23,720
Beh, forse non dovresti andare
in giro a uccidere la gente.

75
00:05:23,721 --> 00:05:26,874
- Stavo proteggendo Britnay!
- Sì, ma non ha funzionato.

76
00:05:27,143 --> 00:05:28,366
Vero, Slade?

77
00:05:36,371 --> 00:05:37,571
Mamma.

78
00:05:39,261 --> 00:05:40,461
C'è Danny.

79
00:05:41,996 --> 00:05:44,440
- Mamma, mamma.
- Oh, Mark.

80
00:05:45,770 --> 00:05:47,059
Sì, è personale.

81
00:05:47,060 --> 00:05:48,765
- Ti chiedo un favore.
- Ciao, Slade.

82
00:05:48,766 --> 00:05:49,966
State bene?

83
00:05:50,939 --> 00:05:53,165
- Stai bene, papà?
- Sì, mi sono solo ferito a un piede.

84
00:05:53,361 --> 00:05:54,488
Allora...

85
00:05:54,489 --> 00:05:55,979
siete sicuri? Era lui?

86
00:05:56,220 --> 00:05:58,859
- Lui l'ha visto, io l'ho solo sentito.
- Scusate...

87
00:05:58,860 --> 00:06:00,819
ho visto una persona
correre verso il parco.

88
00:06:00,820 --> 00:06:03,560
- Non l'ho visto bene, aveva un cappuccio.
- E' entrato in camera di Jesse.

89
00:06:03,561 --> 00:06:06,420
- Ha guardato le foto di famiglia.
- Forse, non ne siamo sicuri.

90
00:06:06,421 --> 00:06:07,902
Mancano delle foto.

91
00:06:07,903 --> 00:06:10,231
Hai detto che aveva uno zaino,
forse le ha messe lì dentro.

92
00:06:10,519 --> 00:06:11,719
Va bene, grazie.

93
00:06:12,841 --> 00:06:14,929
Sentite, la Scientifica
arriverà solo domattina.

94
00:06:16,100 --> 00:06:17,790
Magari possono stare da te nel frattempo.

95
00:06:17,791 --> 00:06:19,309
- Sì, certo.
- Bene.

96
00:06:19,310 --> 00:06:21,650
Adesso devo andare. Chiamatemi.

97
00:06:22,121 --> 00:06:23,650
- Grazie, Daniel.
- Grazie, Danny.

98
00:06:23,651 --> 00:06:24,851
Ok, buonanotte.

99
00:06:25,560 --> 00:06:26,999
Danny, cosa ne pensi?

100
00:06:27,000 --> 00:06:28,692
E' Jesse o no?

101
00:06:31,271 --> 00:06:32,471
Non saprei.

102
00:06:34,869 --> 00:06:36,069
Ci vediamo.

103
00:06:54,967 --> 00:06:57,030
Ciao. Oh, sì, cavolo.

104
00:06:57,031 --> 00:06:59,929
Abbassa la voce e chiudi la porta.
Non voglio che i ragazzi si sveglino.

105
00:07:01,430 --> 00:07:02,630
Dove sei stato?

106
00:07:03,690 --> 00:07:05,930
Ha chiamato Julie.
Qualcuno è entrato in casa loro.

107
00:07:05,990 --> 00:07:08,640
E chi sta badando ai nostri figli?

108
00:07:08,834 --> 00:07:12,600
Ho lasciato dei biglietti, uno ciascuno.
E ho scritto che sarei tornato.

109
00:07:12,601 --> 00:07:14,089
E poi li hai lasciati soli...

110
00:07:14,390 --> 00:07:15,650
con Ray.

111
00:07:15,651 --> 00:07:17,549
Il massimo della sicurezza, vero?

112
00:07:18,311 --> 00:07:19,511
Stanno dormendo.

113
00:07:19,661 --> 00:07:21,540
E se fosse successo qualcosa?

114
00:07:24,659 --> 00:07:27,421
Senti, mi spiace. Non succederà più, ok?

115
00:07:28,161 --> 00:07:31,502
Ho fatto un errore, d'accordo?
Mi spiace davvero tanto.

116
00:07:31,503 --> 00:07:35,350
Andiamo di sopra e svegliamo i ragazzi.
Saranno così contenti che sei tornata.

117
00:07:35,351 --> 00:07:37,497
Sono qui solo per portarli a scuola.

118
00:07:40,500 --> 00:07:41,700
Io e te...

119
00:07:42,240 --> 00:07:44,170
abbiamo un grosso problema, Danny.

120
00:07:46,261 --> 00:07:49,030
- Odio stare lontana, davvero, ma...
- Jen...

121
00:07:50,291 --> 00:07:52,870
- so che c'è qualcosa che non va. Sì.
- Bene.

122
00:07:53,481 --> 00:07:57,649
Ho pensato di prendere una persona.
La paghiamo per venire qui...

123
00:07:57,782 --> 00:07:59,930
due o tre volte a settimana,
così ci dà una mano.

124
00:07:59,931 --> 00:08:02,159
Io sto guardando ancora più avanti.

125
00:08:03,050 --> 00:08:06,091
Sono venuta qui a dirti
che Ray deve andarsene.

126
00:08:07,561 --> 00:08:09,430
Non metterò mio padre
in una casa di riposo.

127
00:08:09,641 --> 00:08:11,490
- Ok? Non succederà mai.
- Non devi farlo.

128
00:08:11,491 --> 00:08:14,059
Devi solo portarlo da tua sorella.

129
00:08:14,141 --> 00:08:15,590
Questo è un ultimatum.

130
00:08:16,160 --> 00:08:20,580
- Ray andrà da Sarah, è anche suo padre.
- Non succederà mai.

131
00:08:20,741 --> 00:08:22,868
Lei non ha ancora fatto nulla per lui.

132
00:08:30,870 --> 00:08:32,096
Rendilo possibile.

133
00:08:37,558 --> 00:08:39,179
Smettila di fumare.

134
00:08:44,580 --> 00:08:49,281
Era solo un ladruncolo che è entrato
nella prima casa che ha visto.

135
00:08:50,578 --> 00:08:53,325
E il mio costosissimo iPad
non era abbastanza per lui?

136
00:08:54,724 --> 00:08:57,867
- Era sul tavolo, non può non averlo visto.
- Magari ha già un iPad.

137
00:08:58,048 --> 00:08:59,476
Era Jesse.

138
00:09:00,697 --> 00:09:02,222
Era nella sua stanza...

139
00:09:02,334 --> 00:09:04,845
per cercare delle foto. So che era...

140
00:09:06,959 --> 00:09:08,537
ho sentito che era lui.

141
00:09:08,538 --> 00:09:11,294
No, volevi che fosse lui.

142
00:09:13,614 --> 00:09:15,165
Non puoi capire.

143
00:09:17,697 --> 00:09:19,133
O magari invece sì.

144
00:09:35,605 --> 00:09:36,672
Era lui.

145
00:10:25,484 --> 00:10:26,991
<i>Dove eri stato, Daniel?</i>

146
00:11:04,124 --> 00:11:05,550
Beh, e se avesse ragione?

147
00:11:06,671 --> 00:11:09,963
- Non dovresti essere in ufficio?
- Non ho nulla di urgente da fare.

148
00:11:10,871 --> 00:11:13,451
Credi che quello sia sangue o ketchup?

149
00:11:13,597 --> 00:11:15,715
E' ketchup, papà. E' solo ketchup.

150
00:11:15,716 --> 00:11:17,051
Perché non...

151
00:11:17,052 --> 00:11:19,011
ti siedi e ti togli il grembiule?

152
00:11:19,012 --> 00:11:21,758
- Possiamo parlarne?
- No, devo iniziare a preparare.

153
00:11:21,759 --> 00:11:23,512
Puoi aprire un po' in ritardo.

154
00:11:23,513 --> 00:11:27,310
Stai diventando ossessionato come tua madre.
Non mi sembra che le abbia fatto bene.

155
00:11:27,311 --> 00:11:30,658
- Ma è venuto a casa nostra.
- Era solo un ladruncolo.

156
00:11:30,659 --> 00:11:32,659
Se è vivo, perché non ci ha contattati?

157
00:11:33,074 --> 00:11:36,064
Siamo la sua famiglia, perché
non è venuto a cercarci? Spiegamelo.

158
00:11:45,131 --> 00:11:48,033
Credo ancora che sia morto, Mark.

159
00:11:51,888 --> 00:11:53,760
Ma qualsiasi cosa sia successa...

160
00:11:56,380 --> 00:11:58,327
non è stata colpa nostra.

161
00:12:01,435 --> 00:12:03,321
Dobbiamo lasciarcelo alle spalle.

162
00:12:20,436 --> 00:12:21,439
Papà.

163
00:12:23,135 --> 00:12:24,526
Papà, cosa stai facendo?

164
00:12:24,787 --> 00:12:25,807
Devo...

165
00:12:25,808 --> 00:12:28,242
devo trovare un posto
dove nascondere la tua mazza.

166
00:12:29,390 --> 00:12:31,338
Sta' calmo, vieni qui.

167
00:12:31,339 --> 00:12:32,362
Guardami.

168
00:12:32,776 --> 00:12:35,207
Ascolta, io non c'entro nulla...

169
00:12:35,494 --> 00:12:37,860
con la scomparsa di Jesse.

170
00:12:37,933 --> 00:12:41,657
Ero andato al cimitero da Hannah e Jodie,
le figlie di Frank morte in quell'incidente.

171
00:12:41,658 --> 00:12:44,880
Ci andavo sempre quando ero triste.
Ero al cimitero, papà.

172
00:12:52,527 --> 00:12:54,245
Pensavo che l'avessi ucciso!

173
00:12:57,220 --> 00:13:00,506
Quindi, ogni volta
che mi guardavi pensavi...

174
00:13:01,456 --> 00:13:03,042
che fossi un assassino?

175
00:13:13,986 --> 00:13:15,413
Hai ripreso a fumare?

176
00:13:18,262 --> 00:13:20,834
- Posso averne una?
- No, papà, hai smesso anni fa.

177
00:13:20,835 --> 00:13:22,703
Ascoltami, è importante.

178
00:13:25,595 --> 00:13:26,670
Ti voglio bene.

179
00:13:27,774 --> 00:13:28,777
Ok?

180
00:13:29,020 --> 00:13:30,086
Ti voglio bene.

181
00:13:30,827 --> 00:13:32,097
E' facile dirlo.

182
00:13:33,595 --> 00:13:36,025
- Dammi una sigaretta.
- E so...

183
00:13:37,460 --> 00:13:39,961
che per tutti questi anni
hai cercato di proteggermi,

184
00:13:39,962 --> 00:13:41,511
e per questo ti voglio bene.

185
00:13:41,725 --> 00:13:42,792
Ti voglio bene.

186
00:13:49,320 --> 00:13:50,484
Solo una.

187
00:14:33,043 --> 00:14:34,100
C'è qualcuno?

188
00:14:39,142 --> 00:14:40,502
Avete bisogno d'aiuto?

189
00:14:58,768 --> 00:15:00,486
- Ciao, mamma.
- Ciao, piccola.

190
00:15:02,594 --> 00:15:03,872
Salta su, tesoro.

191
00:15:08,271 --> 00:15:09,279
Pru.

192
00:15:09,548 --> 00:15:10,556
Pru!

193
00:15:12,791 --> 00:15:14,526
Mia madre verrà a farci visita.

194
00:15:14,678 --> 00:15:17,647
- Bene.
- Possiamo chiederle di occuparsi di Nico.

195
00:15:17,648 --> 00:15:20,431
Insomma, così potremmo andare
da qualche parte da soli.

196
00:15:20,845 --> 00:15:22,681
Sai, in un posto tranquillo, dove...

197
00:15:23,614 --> 00:15:25,032
ci siamo solo noi.

198
00:15:25,944 --> 00:15:27,530
Perché tutte queste liti...

199
00:15:28,167 --> 00:15:29,903
non fanno bene a Nico.

200
00:15:31,238 --> 00:15:32,252
Che ne dici?

201
00:15:32,892 --> 00:15:34,063
E' una buona idea?

202
00:15:35,558 --> 00:15:36,746
E' un'ottima idea.

203
00:15:41,036 --> 00:15:42,625
Proprio come ai vecchi tempi.

204
00:15:53,550 --> 00:15:56,243
- Sei pronta ad affrontare il signor Payne?
- Sì, andiamo.

205
00:15:57,782 --> 00:15:59,840
Spero che non vi siate...

206
00:15:59,841 --> 00:16:01,620
scordati del concerto di beneficenza.

207
00:16:01,621 --> 00:16:03,591
E' oggi. Vi siete iscritti?

208
00:16:03,678 --> 00:16:05,553
Certo, non riesco a pensare ad altro.

209
00:16:07,095 --> 00:16:08,460
Anch'io ti voglio bene.

210
00:16:18,181 --> 00:16:20,066
Posso parlarti in privato?

211
00:16:25,482 --> 00:16:29,224
Ascolta, non puoi difendere quell'uomo.
Ho controllato la targa della sua auto...

212
00:16:29,225 --> 00:16:31,783
- è il tizio che ti ha menato.
- E' stato un fraintendimento.

213
00:16:31,784 --> 00:16:32,942
Abbiamo chiarito.

214
00:16:33,833 --> 00:16:34,836
Ok.

215
00:16:35,056 --> 00:16:36,067
Bene...

216
00:16:36,068 --> 00:16:39,249
cerca di non fraintendere me.
Quel tizio ha picchiato molta gente...

217
00:16:39,250 --> 00:16:41,622
nei suoi precedenti
trovi ogni genere di violenza.

218
00:16:41,623 --> 00:16:44,269
- Si mantiene sfruttando delle prostitute.
- Mi ha chiamato...

219
00:16:44,270 --> 00:16:46,437
e ha detto che vuole
confessare due omicidi.

220
00:16:46,733 --> 00:16:48,794
Quindi eccomi qui, Danny.
Faccio il mio lavoro...

221
00:16:48,795 --> 00:16:50,029
e tu fai il tuo.

222
00:16:50,351 --> 00:16:51,625
Fammi un favore...

223
00:16:51,626 --> 00:16:53,400
e lascia che stavolta ti aiuti io.

224
00:16:56,965 --> 00:16:59,695
Porter ha fatto ammazzare
una ragazza che lavorava per me.

225
00:16:59,740 --> 00:17:01,062
E chi era?

226
00:17:01,506 --> 00:17:02,925
Selena Callaway.

227
00:17:10,334 --> 00:17:13,081
Selena Callaway è stata uccisa da Porter?

228
00:17:13,415 --> 00:17:14,887
Ha dato l'ordine...

229
00:17:15,034 --> 00:17:16,698
non l'ha fatto personalmente.

230
00:17:16,710 --> 00:17:18,709
Ma se prende di mira le mie ragazze...

231
00:17:19,015 --> 00:17:20,548
prenderà di mira anche me.

232
00:17:21,051 --> 00:17:22,277
Per ciò ho fatto...

233
00:17:22,617 --> 00:17:24,520
una mossa preventiva.

234
00:17:26,266 --> 00:17:28,396
- Sei andato a casa sua...
- Per ucciderlo.

235
00:17:28,656 --> 00:17:29,690
D'accordo.

236
00:17:30,277 --> 00:17:31,432
L'altro tizio...

237
00:17:31,816 --> 00:17:33,138
Matt Lohan...

238
00:17:33,479 --> 00:17:34,813
si è messo in mezzo.

239
00:17:37,046 --> 00:17:38,878
Ha cercato di difendere Porter.

240
00:17:39,818 --> 00:17:41,202
Porter mi ha sparato...

241
00:17:41,777 --> 00:17:43,381
e poi ha sparato a Lohan.

242
00:17:43,773 --> 00:17:45,438
Porter ha iniziato...

243
00:17:51,385 --> 00:17:52,786
e io ho finito.

244
00:17:54,780 --> 00:17:57,044
Quindi chi ha ucciso Selena Callaway?

245
00:17:58,165 --> 00:17:59,496
Harry Dempsey...

246
00:18:00,574 --> 00:18:01,940
lavora per Porter.

247
00:18:04,032 --> 00:18:05,036
Beh...

248
00:18:05,933 --> 00:18:07,009
lavorava.

249
00:18:08,407 --> 00:18:10,442
E' ora dov'è questo Harry Dempsey?

250
00:18:10,547 --> 00:18:12,540
Immagino cerchi di non dare nell'occhio.

251
00:18:21,348 --> 00:18:22,396
E' lui?

252
00:18:25,457 --> 00:18:27,464
E' un'immagine di progressione dell'età.

253
00:18:28,964 --> 00:18:31,711
Beh, non assomigliano mai
a nessuno. Insomma...

254
00:18:32,052 --> 00:18:33,596
è possibile, ma...

255
00:18:34,203 --> 00:18:35,429
pensandoci...

256
00:18:36,280 --> 00:18:37,461
no. Anche se...

257
00:18:38,422 --> 00:18:39,453
può essere.

258
00:18:41,958 --> 00:18:42,974
Non lo so.

259
00:18:43,838 --> 00:18:45,419
Harry Dempsey è di qui?

260
00:18:46,131 --> 00:18:47,928
Di dov'è? Che accento ha?

261
00:18:47,929 --> 00:18:49,103
Non ne ho idea.

262
00:18:49,104 --> 00:18:50,255
Descrivilo.

263
00:18:51,734 --> 00:18:53,097
Testa rasata...

264
00:18:53,740 --> 00:18:56,479
fisico asciutto,
più basso di me, senta...

265
00:18:56,480 --> 00:18:57,916
davvero non lo so.

266
00:18:57,917 --> 00:18:59,359
E' un tipo normale.

267
00:18:59,511 --> 00:19:01,848
Due occhi, due orecchie
e un naso, capito?

268
00:19:04,503 --> 00:19:07,130
- Sto cercando di aiutarvi.
- Sì, beh...

269
00:19:07,131 --> 00:19:08,680
provaci un po' di più.

270
00:19:08,859 --> 00:19:10,063
Ok? Grazie.

271
00:19:10,064 --> 00:19:11,238
Non...

272
00:19:11,431 --> 00:19:12,431
lo so.

273
00:19:12,653 --> 00:19:15,015
Ok, allora passiamo alle cose facili.

274
00:19:16,562 --> 00:19:19,864
Dove hai visto, Harry Dempsey,
l'ultima volta?

275
00:19:22,514 --> 00:19:24,975
Stavamo facendo una truffa
fuori dall'Old Town.

276
00:19:25,682 --> 00:19:26,682
E' un hotel.

277
00:19:27,664 --> 00:19:29,033
<i>Hai ucciso una persona.</i>

278
00:19:35,267 --> 00:19:36,772
C'è stata una sparatoria.

279
00:19:37,961 --> 00:19:42,153
Due giorni fa sono state trovate
chiazze di sangue nella suite Invidia.

280
00:19:42,749 --> 00:19:44,055
Qualunque cosa sia.

281
00:19:44,411 --> 00:19:46,799
Il sangue era vecchio di una settimana.

282
00:19:46,800 --> 00:19:49,482
Il disegno degli schizzi
è tipico di colpi d'arma da fuoco.

283
00:19:49,841 --> 00:19:52,449
C'era un sacco di sangue,
ma non è stato trovato nessun cadavere.

284
00:19:54,613 --> 00:19:55,613
Ehi.

285
00:20:05,976 --> 00:20:07,840
♪ Buongiorno, buongiorno... ♪

286
00:20:07,841 --> 00:20:10,654
♪ I raggi del sole vi sorrideranno.
Buongiorno, buongiorno a te... ♪

287
00:20:10,655 --> 00:20:13,292
- # e a te e a te e a te. #
- Buongiorno!

288
00:20:13,293 --> 00:20:15,487
Quest'uomo gestisce
delle ragazze, fuori dal suo hotel.

289
00:20:15,488 --> 00:20:16,947
Lo riconosce, vero?

290
00:20:17,235 --> 00:20:18,655
Organizza cosa?

291
00:20:19,370 --> 00:20:21,224
Non sono un granché
nel ricordare i volti.

292
00:20:21,225 --> 00:20:22,385
Si chiama Payne.

293
00:20:22,537 --> 00:20:23,855
Nemmeno i nomi.

294
00:20:24,057 --> 00:20:25,977
E questo, Harry Dempsey.

295
00:20:26,888 --> 00:20:28,095
Ama aggredire la gente.

296
00:20:28,096 --> 00:20:30,291
E' quel tipo asciutto con testa rasata,

297
00:20:30,292 --> 00:20:33,351
a cui ha deciso, qualche volta,
di non rispondere male.

298
00:20:33,352 --> 00:20:35,272
Questo le ricorda qualcosa, oppure...?

299
00:20:35,857 --> 00:20:37,095
E' pure sordo?

300
00:20:38,300 --> 00:20:39,913
Mi scusi, ha detto qualcosa?

301
00:20:47,525 --> 00:20:49,617
Mi scusi, vedo che è stato avvocato.

302
00:20:49,633 --> 00:20:51,925
E un incubo al banco dei testimoni.

303
00:20:51,926 --> 00:20:54,500
E' come se non dica mai
quello che si vuole che dica.

304
00:20:54,937 --> 00:20:57,926
Potremmo vedere la camera
in cui sono stati esplosi i colpi di pistola?

305
00:20:57,934 --> 00:21:00,375
La suite Invidia,
ma certo, dovete proprio.

306
00:21:00,376 --> 00:21:02,342
Sì, perfetto, straordinario, perché...

307
00:21:02,349 --> 00:21:04,717
Se dico la parola "invidia"...

308
00:21:04,718 --> 00:21:06,120
cosa le viene in mente?

309
00:21:06,263 --> 00:21:07,036
Cosa?

310
00:21:07,037 --> 00:21:08,866
Intendo che tipo di colori.

311
00:21:09,190 --> 00:21:12,057
Vede, io penso al caramello e al beige.

312
00:21:12,345 --> 00:21:14,715
Moquette, muri, soffitto, tutto quanto.

313
00:21:14,716 --> 00:21:16,037
Mi scusi, sta dicendo...

314
00:21:16,038 --> 00:21:18,911
che la stanza in cui è avvenuta
la sparatoria è stata ridipinta?

315
00:21:18,912 --> 00:21:22,190
Sì, beh, c'era sangue sul muro.

316
00:21:22,191 --> 00:21:23,488
Cosa avrei dovuto fare?

317
00:21:23,489 --> 00:21:24,960
Farne un'attrazione?

318
00:21:25,552 --> 00:21:28,615
Ho sentito che Dempsey potrebbe cercarla,
se non lo troviamo prima noi.

319
00:21:29,762 --> 00:21:32,366
Non penso che tornerà qui, e lei?

320
00:21:35,325 --> 00:21:36,325
Ok.

321
00:21:46,564 --> 00:21:49,035
Ti aspetto in macchina,
quando avrai finito di ucciderti.

322
00:22:06,754 --> 00:22:07,754
Danny.

323
00:22:10,240 --> 00:22:11,796
VEICOLO BLOCCATO

324
00:22:34,847 --> 00:22:36,304
Dempsey o Jesse?

325
00:22:36,751 --> 00:22:37,938
E' l'auto di Dempsey.

326
00:22:44,144 --> 00:22:46,579
- Sì?
- <i>Danny, devi venire qui.</i>

327
00:22:46,580 --> 00:22:48,776
<i>Hanno trovato qualcosa
nel giardino di Newman.</i>

328
00:22:48,777 --> 00:22:50,095
Perché, cos'è?

329
00:22:53,151 --> 00:22:55,578
Il libro che aveva Jesse Wells
quando è scomparso.

330
00:22:59,029 --> 00:23:02,895
Seppellito sotto un metro di terra,
ricoperto da terriccio.

331
00:23:10,312 --> 00:23:13,327
Insomma, cosa, Jesse
era prigioniero di Newman?

332
00:23:14,075 --> 00:23:15,570
E' scappato ed è tornato qui?

333
00:23:15,857 --> 00:23:17,778
E' plausibile,
il suo DNA è stato trovato là.

334
00:23:17,930 --> 00:23:22,044
Va bene. Fa' tutti i controlli del caso.
E diamoci dentro, ok?

335
00:23:29,498 --> 00:23:30,947
Mi sento malissimo.

336
00:23:33,673 --> 00:23:35,249
Perché è stato così carino.

337
00:23:37,410 --> 00:23:40,065
Voleva solo che tra noi andasse bene.

338
00:23:41,122 --> 00:23:42,698
Mark, l'ho trattato...

339
00:23:43,467 --> 00:23:45,087
in modo orribile.

340
00:23:45,088 --> 00:23:47,028
Intendo davvero orribile.

341
00:23:47,866 --> 00:23:50,539
Ma se ne uscirà con altre idee.

342
00:23:50,980 --> 00:23:52,372
- Tipo quali?
- Tipo...

343
00:23:53,572 --> 00:23:56,278
"Andiamocene via, solo tu e io."

344
00:23:57,297 --> 00:23:58,414
E tu vuoi farlo?

345
00:23:58,701 --> 00:23:59,880
No, affatto.

346
00:24:02,476 --> 00:24:03,651
Oh, non lo so.

347
00:24:05,260 --> 00:24:08,080
Insomma, no, non voglio.
Come potrei farlo?

348
00:24:08,700 --> 00:24:11,859
Come potrei? Mi ha toccato il braccio
e mi sono venuti i brividi.

349
00:24:14,999 --> 00:24:16,709
Poi tira fuori Nico.

350
00:24:18,578 --> 00:24:21,655
E quando nell'equazione
entrano i figli, allora cambia tutto.

351
00:24:26,095 --> 00:24:27,974
Ti devo davvero dire una cosa.

352
00:24:27,975 --> 00:24:29,644
Mi dispiace, sono reperibile.

353
00:24:30,293 --> 00:24:31,293
Va bene.

354
00:24:31,820 --> 00:24:34,363
Non va bene, significa che devo andare.

355
00:24:34,364 --> 00:24:36,907
- Va bene, oggi pomeriggio ho da fare.
- Ok.

356
00:24:36,919 --> 00:24:37,919
E...

357
00:24:38,229 --> 00:24:39,705
a che ora finisci?

358
00:24:40,252 --> 00:24:42,119
- Vengo a prenderti.
- Alle 19:00.

359
00:24:42,120 --> 00:24:44,737
Benissimo, oddio, scusa, mi dispiace.

360
00:24:44,738 --> 00:24:46,194
- Non preoccuparti.
- Ok.

361
00:24:46,195 --> 00:24:47,976
- Ciao.
- Alla prossima puntata.

362
00:24:47,977 --> 00:24:48,977
Sì.

363
00:24:49,995 --> 00:24:51,455
Ehi, sì, sto arrivando.

364
00:24:56,957 --> 00:24:58,607
Un'ultima cosa.

365
00:24:58,608 --> 00:25:02,700
Ci aspettiamo grande partecipazione
per lo spettacolo rock di stasera.

366
00:25:03,015 --> 00:25:04,814
E' un ordine dell'ispettore.

367
00:25:04,815 --> 00:25:07,855
Siete molto maturi, grazie.
Torniamo a lavorare.

368
00:25:08,512 --> 00:25:11,083
- Mickey, sta' attento
- Sì? No, non è divertente.

369
00:25:11,084 --> 00:25:12,615
Non dovresti tenerlo tu.

370
00:25:12,626 --> 00:25:14,061
E' stato smontato.

371
00:25:14,777 --> 00:25:15,777
Cazzo.

372
00:25:19,223 --> 00:25:21,383
DANNY, TI PREGO, MI MANCHI.
HAI CHIAMATO TUA SORELLA?

373
00:25:21,384 --> 00:25:22,975
Dai, dai, dai.

374
00:25:23,546 --> 00:25:25,486
Puoi coprirmi oggi pomeriggio?

375
00:25:26,038 --> 00:25:27,377
- Sì, certo.
- Grazie.

376
00:25:31,292 --> 00:25:32,486
Ehi, Jen, sono io.

377
00:25:34,084 --> 00:25:37,204
Lo faccio, ok? Lo faccio subito. Puoi...

378
00:25:39,003 --> 00:25:41,292
potresti venire con me,
così non faccio marcia indietro.

379
00:26:34,245 --> 00:26:35,338
Ehi, sorellina.

380
00:26:35,700 --> 00:26:36,805
Ciao.

381
00:26:37,685 --> 00:26:39,474
Papà ha bisogno di cambiare aria.

382
00:26:42,146 --> 00:26:43,405
Davvero?

383
00:26:48,725 --> 00:26:51,433
Beh, ecco cosa si prova
a scaricare il tuo vecchio.

384
00:26:53,305 --> 00:26:54,662
Torniamo a casa, d'accordo?

385
00:26:54,663 --> 00:26:55,983
Hai finito per oggi?

386
00:26:57,880 --> 00:27:00,956
Sì. Tutto il distretto dovrebbe
andare a questo...

387
00:27:01,377 --> 00:27:03,817
spettacolo di beneficenza,
ma posso saltarlo.

388
00:27:03,818 --> 00:27:05,720
No no, dovremmo andarci.

389
00:27:05,839 --> 00:27:07,004
Dovremmo andarci.

390
00:27:07,005 --> 00:27:10,865
Ecco di cosa parlavo. Voglio
incontrare le persone con cui lavori.

391
00:27:10,868 --> 00:27:13,187
Associare le facce ai nomi, sai com'è.

392
00:27:13,440 --> 00:27:15,073
Unire i due mondi.

393
00:27:18,731 --> 00:27:20,026
E i bambini?

394
00:27:20,566 --> 00:27:21,937
Faccio qualche telefonata.

395
00:27:22,908 --> 00:27:24,623
Io e te a uno spettacolo?

396
00:27:24,991 --> 00:27:26,216
Pronto?

397
00:27:31,365 --> 00:27:34,005
Ma indossava gli stessi vestiti
di questo tizio

398
00:27:34,006 --> 00:27:35,416
che è entrato in casa di mia madre.

399
00:27:35,417 --> 00:27:37,885
Indossava una felpa con cappuccio
e uno zaino.

400
00:27:39,049 --> 00:27:40,626
- Vuoi dire...
- Non lo so.

401
00:27:40,821 --> 00:27:43,505
Non lo so. Non dico sia Jesse, ok?

402
00:27:44,027 --> 00:27:46,084
Questo pomeriggio sono tornato nel bosco.

403
00:27:46,085 --> 00:27:48,830
Per vedere da dove
mi osservava questo tizio.

404
00:27:48,930 --> 00:27:52,894
Giusto? E c'era un pezzo di terra
che era stato rastrellato,

405
00:27:52,895 --> 00:27:54,381
ed era caldo al tocco.

406
00:27:54,382 --> 00:27:57,489
- Perciò aveva acceso un fuoco lì...
- Aspetta un attimo. Cosa?

407
00:27:57,495 --> 00:28:02,064
Ma se fosse Jesse, perché sarebbe
tornato dov'era scomparso?

408
00:28:02,065 --> 00:28:05,419
Ad accendere fuochi e poi a nasconderli?

409
00:28:05,420 --> 00:28:06,662
Non lo so.

410
00:28:06,928 --> 00:28:08,925
Ecco perché tornerò lì stasera.

411
00:28:09,324 --> 00:28:10,924
- Che cosa? Da solo?
- Sì.

412
00:28:10,925 --> 00:28:13,724
No! Non è una buona idea.
Potrebbe essere uno psicopatico.

413
00:28:13,725 --> 00:28:16,044
Andiamo! Ci devo andare.

414
00:28:16,045 --> 00:28:18,695
Devo sapere, devo.
Non posso lasciar perdere.

415
00:28:18,696 --> 00:28:19,983
Ok, allora vengo con te.

416
00:28:20,297 --> 00:28:22,658
Ok, non è una buona idea.

417
00:28:22,778 --> 00:28:24,357
Pensi sia una mammoletta?

418
00:28:26,370 --> 00:28:28,088
Posso combattere, ricordi?

419
00:28:28,383 --> 00:28:30,205
Secondo me ti sei dimenticato questo.

420
00:28:33,454 --> 00:28:34,782
Visto? Vengo anch'io.

421
00:28:40,877 --> 00:28:43,120
Senti, penso che dovremmo...

422
00:28:44,729 --> 00:28:47,929
- prendere un taxi per tornare a casa.
- Farci uno o due drink?

423
00:28:48,245 --> 00:28:50,074
- O magari tre o quattro.
- Tre o quattro?

424
00:28:52,612 --> 00:28:56,054
Ehi, Danny. Sei fuori di testa?
Eri esonerato! Ti sta coprendo Ally.

425
00:28:56,055 --> 00:28:59,661
Ehi. E' qui perché è un amante
della musica e perché è un vero fan.

426
00:29:00,548 --> 00:29:01,724
Non toccare il vestito.

427
00:29:17,372 --> 00:29:21,983
Ehi? Ehi. Posso avere
due rum & cola e due birre?

428
00:29:21,984 --> 00:29:25,172
Che cosa avete?
Sono alla spina o in bottiglia?

429
00:29:26,107 --> 00:29:27,941
Niente alcolici, mi spiace.

430
00:29:28,221 --> 00:29:31,974
- Come, scusa?
- E' un spettacolo di beneficenza per PCGSE.

431
00:29:32,285 --> 00:29:34,737
che sta per "Polizia contro
la guida in stato di ebbrezza".

432
00:29:35,276 --> 00:29:37,720
Solo analcolici e punch alla frutta.

433
00:29:37,721 --> 00:29:38,954
Grandioso.

434
00:29:39,016 --> 00:29:40,334
Proprio fantastico.

435
00:29:42,541 --> 00:29:45,323
Salve, salve, salve, salve!
C'è un sacco di gente.

436
00:29:45,324 --> 00:29:48,439
Siamo i Firefly e inizieremo questo...

437
00:29:48,603 --> 00:29:49,964
spettacolo!

438
00:29:54,711 --> 00:29:56,525
Ti sei tenuto qualche ombrellino?

439
00:30:18,365 --> 00:30:22,484
Sto tenendo il secondo, il terzo,
il quarto, il quinto,

440
00:30:22,485 --> 00:30:25,080
e il sesto ballo per te.

441
00:30:25,081 --> 00:30:27,183
E se ti va, anche questo qui.

442
00:30:33,625 --> 00:30:34,822
Che batosta, amico.

443
00:30:36,944 --> 00:30:39,268
Non dirmi che è la sua idea
di serata divertente.

444
00:30:39,269 --> 00:30:41,617
No. No, no, ti avevo avvertita.
L'ho fatto, vero?

445
00:30:41,618 --> 00:30:43,349
Va tutto bene, è divertente!

446
00:30:43,350 --> 00:30:44,575
Sul serio!

447
00:30:45,103 --> 00:30:46,103
Già.

448
00:30:46,429 --> 00:30:47,996
Sì, hai ragione, è divertente.

449
00:30:48,285 --> 00:30:49,852
Dai, andiamo a ballare.

450
00:30:49,853 --> 00:30:52,236
- No. No, sto bene così.
- Dai.

451
00:30:52,237 --> 00:30:54,359
Tienimi la borsa.
Tu rimani qui con il tuo drink.

452
00:30:54,360 --> 00:30:55,613
Andiamo.

453
00:30:58,257 --> 00:30:59,257
Già.

454
00:31:14,565 --> 00:31:16,189
Fammi prendere la giacca.

455
00:31:30,401 --> 00:31:32,816
Aspetta, perché lo sto facendo?

456
00:31:34,007 --> 00:31:35,711
Perché non sei qui con Slade?

457
00:31:39,008 --> 00:31:40,222
Non lo so.

458
00:32:12,385 --> 00:32:15,184
- Almeno sappiamo dove stiamo andando?
- Sì. La...

459
00:32:16,045 --> 00:32:17,969
la strada per il fuoco
da campo è per di qua.

460
00:32:20,208 --> 00:32:23,058
- No! Oh mio Dio, stai bene?
- Sì, sto bene.

461
00:32:23,059 --> 00:32:24,791
- Sì?
- Penso di sì.

462
00:32:24,792 --> 00:32:26,534
Già. Reggi la torcia, fammi vedere.

463
00:32:28,080 --> 00:32:29,186
Va bene?

464
00:32:30,239 --> 00:32:32,143
E' un graffio
o ci è entrato qualcosa dentro?

465
00:32:32,900 --> 00:32:35,123
Non lo so. Magari entrambe le cose?

466
00:32:35,892 --> 00:32:37,496
Sei tu quello che sta guardando.

467
00:32:45,775 --> 00:32:47,040
Mark!

468
00:32:48,773 --> 00:32:50,276
Allora aspetto in auto!

469
00:32:51,680 --> 00:32:52,807
Ottimo!

470
00:33:36,038 --> 00:33:38,077
- Devo entrare lì dentro.
- Non può, forza.

471
00:33:38,160 --> 00:33:40,072
- Devo entrarci!
- No, no, no. Ehi!

472
00:33:40,073 --> 00:33:41,249
Ecco qua, forza.

473
00:33:41,250 --> 00:33:44,884
Quante uscite ci sono?
Quante uscite ci sono nell'edificio?

474
00:33:44,885 --> 00:33:47,261
Una sola. Ce n'è una sola!
Adesso chiamo la polizia.

475
00:33:47,660 --> 00:33:49,102
Beh, li sto chiamando anch'io.

476
00:33:51,523 --> 00:33:53,231
- Sì?
<i>- Danny!</i>

477
00:33:53,232 --> 00:33:54,422
Danny!

478
00:33:54,690 --> 00:33:55,773
Danny, l'ho beccato.

479
00:33:55,794 --> 00:33:57,167
Cosa? Chi?

480
00:33:57,284 --> 00:33:58,503
<i>Jesse!</i>

481
00:33:58,740 --> 00:34:00,374
L'ho intrappolato in un edificio.

482
00:34:02,110 --> 00:34:05,496
Mi spiace rovinare la festa,
ma mi servono più agenti possibili.

483
00:34:05,497 --> 00:34:08,233
Abbiamo un possibile avvistamento
di un sospettato per omicidio.

484
00:34:08,350 --> 00:34:10,302
Più gente possibile. Subito!

485
00:34:10,901 --> 00:34:12,754
Grazie, grazie mille.

486
00:34:12,755 --> 00:34:15,001
Scusa, tesoro, mi dispiace tanto.

487
00:34:15,112 --> 00:34:17,005
Devo andare. Ti amo. Prendi l'auto.

488
00:34:18,325 --> 00:34:20,125
<i>Mark, stai bene, cos'è successo?</i>

489
00:34:20,126 --> 00:34:22,964
Sto bene, sto bene.
Dove sei? Come stai?

490
00:34:22,965 --> 00:34:25,325
Bene. Sono vicino alla macchina.

491
00:34:25,605 --> 00:34:26,886
<i>Sei scappato via.</i>

492
00:34:26,887 --> 00:34:29,235
Tu l'hai visto? Penso fosse Jesse.

493
00:34:29,355 --> 00:34:31,261
Adesso è dentro questo edificio.

494
00:34:31,835 --> 00:34:34,358
Pru, è arrivato Danny, devo salutarti.

495
00:34:34,595 --> 00:34:37,027
Torna a casa, va bene? Ti chiamo domani.

496
00:34:40,806 --> 00:34:41,941
Dimmi tutto.

497
00:34:42,908 --> 00:34:44,324
E' dentro a quest'edificio.

498
00:34:45,022 --> 00:34:47,257
Bene, sentitemi.
Dividetevi in due gruppi.

499
00:34:47,258 --> 00:34:50,433
Ally, tu sei il capo. Dividetevi,
voglio che controlliate ogni angolo.

500
00:34:50,444 --> 00:34:52,239
Andate, andate, andate! Grazie.

501
00:34:53,155 --> 00:34:55,314
- Quante uscite ci sono, qui?
- Solo una.

502
00:34:55,315 --> 00:34:56,758
Va bene, grazie.

503
00:34:57,049 --> 00:34:58,387
Posso andare dentro con loro?

504
00:34:58,410 --> 00:35:00,120
No, no, no, lasciali fare il loro lavoro.

505
00:35:05,900 --> 00:35:07,220
Siamo dentro.

506
00:35:07,915 --> 00:35:10,595
Bene, ragazzi, dividetevi
e tenetevi in contatto.

507
00:35:41,515 --> 00:35:44,355
Va bene, ricevuto. Fai venire tutti giù.

508
00:35:44,953 --> 00:35:46,281
Non c'è nessuno, lì dentro.

509
00:35:47,376 --> 00:35:48,854
Cosa? No.

510
00:35:49,901 --> 00:35:52,947
No, no, non è possibile. Danny,
l'ho visto correre lì dentro, l'ho inseguito.

511
00:35:52,954 --> 00:35:56,034
L'ho visto salire quelle scale.
Danny... Danny, è lì dentro.

512
00:35:56,035 --> 00:35:58,403
- Beh, lì dentro non c'è nessuno.
- Allora controllate di nuovo!

513
00:35:58,410 --> 00:36:02,224
- L'abbiamo controllato da cima a fondo.
- E' possibile che sia andato...

514
00:36:02,374 --> 00:36:03,914
in un altro edificio, da lassù?

515
00:36:03,915 --> 00:36:05,461
No, a meno che non sia l'Uomo Ragno.

516
00:36:06,155 --> 00:36:07,267
Bene...

517
00:36:07,269 --> 00:36:08,444
Forza, andiamo.

518
00:36:09,582 --> 00:36:11,087
Bene...

519
00:36:11,765 --> 00:36:14,642
mi dispiace, è stato un falso allarme.
Grazie per essere venuti.

520
00:36:16,013 --> 00:36:17,711
- Il tuo amico è pazzo, sai?
- Sì.

521
00:36:17,737 --> 00:36:20,989
- Inventarsi una cazzata così, è da pazzi.
- Va bene, grazie.

522
00:36:20,990 --> 00:36:23,875
- Va bene, grazie mille.
- Danny, Danny, l'ho visto.

523
00:36:23,876 --> 00:36:25,044
E' lì dentro.

524
00:36:26,235 --> 00:36:28,400
- Sì... ma non è lì dentro, adesso.
- E' lì dentro...

525
00:36:28,401 --> 00:36:30,195
E non può essersi nascosto
da nessuna parte, ok?

526
00:36:30,197 --> 00:36:31,978
Abbiamo passato al setaccio questo posto.

527
00:36:31,979 --> 00:36:32,979
Dai.

528
00:36:33,311 --> 00:36:35,146
E' stata una nottataccia.
Ti accompagno a casa.

529
00:37:02,659 --> 00:37:03,714
<i>Pronto?</i>

530
00:37:03,715 --> 00:37:05,155
Ciao, mamma.

531
00:37:05,275 --> 00:37:06,715
<i>Ciao, sconosciuto.</i>

532
00:37:08,235 --> 00:37:09,595
Scusami, io...

533
00:37:11,155 --> 00:37:12,795
come stai? Come va?

534
00:37:13,003 --> 00:37:16,072
<i>Beh, tuo padre ha bevuto tutto il giorno.</i>

535
00:37:16,073 --> 00:37:18,330
Alan, no, voglio che tu te ne vada.

536
00:37:18,450 --> 00:37:19,787
<i>Torna da Mark, forza!</i>

537
00:37:19,795 --> 00:37:24,133
Non sono altro che un oggetto sessuale, no?
Quando sei soddisfatta posso anche andarmene.

538
00:37:24,629 --> 00:37:26,595
Ma almeno la tua memoria
a lungo termine regge.

539
00:37:26,835 --> 00:37:28,595
Mamma, vuoi che passi a prenderlo?

540
00:37:28,984 --> 00:37:30,373
<i>No, non preoccuparti.</i>

541
00:37:30,374 --> 00:37:32,035
<i>Vieni domattina, va bene?</i>

542
00:37:32,235 --> 00:37:34,081
- Sì, va bene.
- Ciao.

543
00:38:04,915 --> 00:38:06,075
Dove sei stato?

544
00:38:06,635 --> 00:38:08,355
Perché, ti interessa, Mark?

545
00:38:11,955 --> 00:38:13,395
Chiedo soltanto.

546
00:38:16,715 --> 00:38:19,284
Senti, Slade, stamattina io...

547
00:38:24,534 --> 00:38:27,925
- Voglio solo dire...
- Senti, ho fatto una cazzata, con Newman.

548
00:38:32,720 --> 00:38:34,699
Ma lo rifarei, Mark.

549
00:38:47,395 --> 00:38:49,380
E' diretto a me o a te stesso?

550
00:38:49,395 --> 00:38:50,994
Non lo so, forse...

551
00:38:50,995 --> 00:38:53,715
soprattutto a me, a me, a me, ma, sai...

552
00:38:54,555 --> 00:38:57,034
non sentirti una pecora nera, va bene?

553
00:38:57,035 --> 00:38:59,395
Io inseguo le persone e tu le uccidi.

554
00:39:00,319 --> 00:39:02,157
- Siamo pazzi.
- Più forte.

555
00:39:02,595 --> 00:39:03,875
Dillo più forte.

556
00:39:04,555 --> 00:39:06,641
Sai cosa mi spaventa da morire?

557
00:39:06,835 --> 00:39:08,875
Che la persona che ho seguito...

558
00:39:10,275 --> 00:39:12,662
era reale, proprio come te adesso.

559
00:39:12,675 --> 00:39:15,292
- Davanti a me.
- Non sono qui, sono a letto.

560
00:39:15,315 --> 00:39:17,050
Non sto scherzando.

561
00:39:17,283 --> 00:39:21,314
Dico che so cos'è la pazzia.
Sei pazzo quando sai di avere ragione...

562
00:39:21,315 --> 00:39:23,554
e tutto il mondo pensa
che tu abbia torto.

563
00:39:23,555 --> 00:39:26,074
Beh, a definirti sano
devono essere gli altri, no?

564
00:39:26,435 --> 00:39:28,900
No, è vero, hai ragione.

565
00:39:31,674 --> 00:39:33,674
L'opinione delle persone è mutevole.

566
00:39:33,675 --> 00:39:34,849
Quindi...

567
00:39:35,161 --> 00:39:37,072
forse c'era qualcuno...

568
00:39:37,192 --> 00:39:39,271
forse c'è ancora qualcuno.

569
00:39:39,979 --> 00:39:42,235
E' sparito, da qualche parte, lì dentro.

570
00:39:42,958 --> 00:39:46,235
Le persone non possono sparire.
Non l'ha visto nessuno, a parte me.

571
00:39:46,515 --> 00:39:49,434
Danny viene e cerca in tutto l'edificio...
e non c'è nessuno.

572
00:39:49,435 --> 00:39:51,993
Proprio nessuno.

573
00:39:52,831 --> 00:39:55,893
Sto inseguendo qualcuno
che voglio inseguire. Una specie...

574
00:39:55,894 --> 00:39:57,713
di velocista, che non raggiungerò mai.

575
00:39:57,715 --> 00:40:00,561
E' lo stesso ladro
che ha visto mio padre. Lo stesso.

576
00:40:00,587 --> 00:40:04,256
Fino allo zaino con lo smile che portava.

577
00:40:05,660 --> 00:40:07,156
Sai cosa mi fa davvero paura?

578
00:40:07,157 --> 00:40:09,114
Pensavo l'avessi già detto,
quello che fa paura.

579
00:40:10,411 --> 00:40:11,955
Continuo a pensare di averlo visto.

580
00:41:04,195 --> 00:41:07,155
JESSE WELLS, IL BAMBINO SCOMPARSO
E' STATO RAPITO?

581
00:41:12,855 --> 00:41:14,555
JESSE WELLS, ORA LA POLIZIA TEME IL PEGGIO

582
00:41:22,455 --> 00:41:24,755
OMICIDA DI BAMBINI GIA' CONDANNATO
CONFESSA DI AVER UCCISO JESSE

583
00:41:26,255 --> 00:41:29,255
LA POLIZIA INTERROGA IL PADRE
DI JESSE WELLS, IL BAMBINO SCOMPARSO

584
00:41:32,795 --> 00:41:34,786
Dammi una spiegazione
per questo, va bene?

585
00:41:38,584 --> 00:41:39,590
Cosa?

586
00:41:40,396 --> 00:41:45,075
Il fumetto dei Viaggi di Gulliver, trovato
ieri nel giardino di Newman, non è originale.

587
00:41:45,362 --> 00:41:47,914
- In che senso?
- E' una ristampa, del 2005.

588
00:41:47,915 --> 00:41:49,630
E' una seconda edizione.

589
00:41:49,999 --> 00:41:53,394
Una ristampa fatta dieci anni
dopo la scomparsa di Jesse.

590
00:41:53,395 --> 00:41:56,210
- Ma è lo stesso che Jesse aveva quel giorno.
- Esatto.

591
00:41:56,211 --> 00:41:57,722
- Ed era da Newman.
- Già.

592
00:41:59,418 --> 00:42:00,494
Va bene.

593
00:42:00,514 --> 00:42:01,940
No, no, va bene.

594
00:42:03,744 --> 00:42:06,190
No, non ha senso. E'...

595
00:42:11,035 --> 00:42:13,199
Pensi che qualcuno
ci stia prendendo in giro?

596
00:42:14,794 --> 00:42:16,836
- In che senso?
- Nel senso...

597
00:42:18,103 --> 00:42:19,515
Va bene, senti.

598
00:42:19,770 --> 00:42:22,435
Il DNA di Jesse è stato trovato
in due diverse scene del crimine.

599
00:42:22,838 --> 00:42:25,626
Qualcuno ha rubato delle foto
da casa di Julie.

600
00:42:25,627 --> 00:42:28,408
Mark pensa che qualcuno
lo stia seguendo. E adesso, questo:

601
00:42:28,409 --> 00:42:30,480
lo stesso fumetto che Jesse aveva...

602
00:42:30,752 --> 00:42:33,240
- ma non proprio lo stesso.
- Ed è stato trovato a casa di Newman,

603
00:42:33,241 --> 00:42:35,275
- dove è stato trovato un altro cadavere.
- Esatto.

604
00:42:36,714 --> 00:42:38,967
Qualcuno ci vuole confondere le idee.

605
00:43:08,395 --> 00:43:09,692
E' appena arrivata.

606
00:43:15,036 --> 00:43:16,088
Cos'è?

607
00:43:18,370 --> 00:43:20,875
E' Jacob Marosi, vuole parlarmi.

608
00:43:21,838 --> 00:43:24,410
Dice che vuole parlarci di Jesse.

609
00:43:24,929 --> 00:43:25,994
Come?

610
00:43:25,995 --> 00:43:28,351
<i>Chi altro sta mentendo su quel giorno?</i>

611
00:43:31,274 --> 00:43:33,840
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it

