1
00:00:00,000 --> 00:00:02,354
<i>{an8}Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,624
Voglio farvi vedere
dov'è sepolto Jesse Wells.

3
00:00:02,625 --> 00:00:04,344
Danny, questa è una bambina.

4
00:00:04,345 --> 00:00:06,964
Sei un incapace, proprio come tuo padre.

5
00:00:06,965 --> 00:00:08,695
Ray deve andarsene.

6
00:00:10,065 --> 00:00:13,134
Stuart si è portato via
Nico negli Stati Uniti.

7
00:00:13,555 --> 00:00:15,984
- Amo Mark.
- Smettila di autocommiserarti

8
00:00:15,985 --> 00:00:17,714
- e disintossicati!
- Ehi!

9
00:00:17,715 --> 00:00:22,894
E' lo stesso ladro che ha visto mio padre.
Fino allo zaino con lo smile che portava.

10
00:00:22,895 --> 00:00:25,485
- Continuo a pensare di averlo visto.
- O Jesse è ancora vivo,

11
00:00:25,486 --> 00:00:29,045
oppure questa è una montatura gigantesca.
Penso che dietro ci sia Jakob Marosi.

12
00:00:29,046 --> 00:00:30,246
Tre atti.

13
00:00:30,665 --> 00:00:32,024
Primo atto: bersaglio.

14
00:00:32,025 --> 00:00:33,358
Secondo atto: dolore.

15
00:00:33,359 --> 00:00:34,594
Terzo atto: morte.

16
00:00:34,676 --> 00:00:35,876
Guardate...

17
00:00:36,563 --> 00:00:38,062
JESSE WELLS
27 LUGLIO 1995

18
00:02:00,752 --> 00:02:02,605
BILLY TAYLOR
PRIMO ATTO: BERSAGLIO

19
00:02:05,876 --> 00:02:08,115
BILLY TAYLOR
SECONDO ATTO: DOLORE

20
00:02:36,229 --> 00:02:39,261
BILLY TAYLOR
TERZO ATTO: MORTE

21
00:03:11,402 --> 00:03:13,067
Subsfactory è lieta di presentarvi:
- The Five 1x09 -

22
00:03:13,068 --> 00:03:14,733
The Detectives: @Miss_Koa@,
Linda91, Ayachan, Virginia, Asphyxia

23
00:03:14,734 --> 00:03:16,398
The Judge: Jules
www.subsfactory.it

24
00:03:26,896 --> 00:03:27,896
Ehi.

25
00:03:28,615 --> 00:03:29,615
Ehi.

26
00:03:31,135 --> 00:03:32,335
A che punto sei?

27
00:03:32,665 --> 00:03:34,784
EMMA REDDINGTON, 4 MARZO 1994, 6 ANNI
PAUL LAKEWELL, 24 GIUGNO 1991, 7 ANNI

28
00:03:34,785 --> 00:03:37,064
{an8}CONNOR TRESCO, 28 LUGLIO 1993, 7 ANNI
JOSEPH MONKFORD, 18 MAGGIO 1992, 8 ANNI

29
00:03:35,409 --> 00:03:37,064
Ne ho visti quattro, me ne manca uno.

30
00:03:40,267 --> 00:03:41,467
Jesse?

31
00:03:42,045 --> 00:03:44,118
JESSE WELLS
27 LUGLIO 1995

32
00:03:47,443 --> 00:03:48,443
Già.

33
00:03:53,975 --> 00:03:55,643
Vuoi che venga dentro con te?

34
00:03:58,826 --> 00:04:00,436
Sì, ok. Va bene.

35
00:04:31,047 --> 00:04:32,812
- Quello è...
- E' Jesse.

36
00:04:44,446 --> 00:04:45,646
Danny.

37
00:04:46,045 --> 00:04:47,554
Se è quello che pensiamo...

38
00:04:50,675 --> 00:04:52,221
ci sono tre cassette anche per lui.

39
00:04:52,934 --> 00:04:56,153
Vuol dire che Jesse è morto,
e Marosi ha sempre detto la verità.

40
00:04:59,105 --> 00:05:00,434
Ma se è così...

41
00:05:00,946 --> 00:05:03,535
come si spiega la comparsa del suo DNA?

42
00:05:03,847 --> 00:05:05,094
Non si può.

43
00:05:05,466 --> 00:05:06,934
Non si può spiegare.

44
00:05:07,467 --> 00:05:09,594
Una montatura, forse?
Ci stanno prendendo in giro?

45
00:05:11,176 --> 00:05:13,295
Le cassette sono state lasciate
in forma anonima.

46
00:05:14,176 --> 00:05:15,376
Tutto questo...

47
00:05:18,797 --> 00:05:20,255
non ha alcun senso.

48
00:05:21,525 --> 00:05:23,089
E dov'è il corpo di Jesse?

49
00:05:25,645 --> 00:05:27,716
Forse ce lo diranno
le altre due cassette.

50
00:06:16,986 --> 00:06:18,186
Metti l'ultima.

51
00:06:46,269 --> 00:06:47,469
Non l'ha ucciso.

52
00:06:49,516 --> 00:06:50,716
Voleva farlo.

53
00:06:53,548 --> 00:06:54,804
Ma non l'ha preso.

54
00:06:58,976 --> 00:07:00,176
Non l'ha preso.

55
00:07:03,496 --> 00:07:04,696
Allora...

56
00:07:05,126 --> 00:07:06,659
cosa posso fare per voi?

57
00:07:07,137 --> 00:07:08,622
Abbiamo trovato le cassette.

58
00:07:11,693 --> 00:07:14,265
Abbiamo guardato quelle
dei bambini che hai ucciso.

59
00:07:15,395 --> 00:07:17,720
- Vi sono piaciute?
- C'era un'altra cassetta.

60
00:07:18,336 --> 00:07:19,725
Si vede Jesse.

61
00:07:19,726 --> 00:07:21,893
Era un bersaglio,
lo hai filmato nel parco.

62
00:07:22,466 --> 00:07:24,042
Ma le altre due...

63
00:07:24,145 --> 00:07:25,554
"dolore" e "morte"...

64
00:07:26,586 --> 00:07:27,786
sono vuote.

65
00:07:30,566 --> 00:07:34,405
La data nella prima cassetta prova
che eri lì quando Jesse è scomparso.

66
00:07:34,694 --> 00:07:35,894
Ma le cassette...

67
00:07:35,997 --> 00:07:39,633
e il rituale meticoloso che hai seguito
per gli altri omicidi ci dicono

68
00:07:39,634 --> 00:07:41,285
che non l'hai ucciso.

69
00:07:47,397 --> 00:07:48,597
Va bene.

70
00:07:49,436 --> 00:07:51,176
Vi dirò chi altro c'era...

71
00:07:52,015 --> 00:07:53,545
ma a una condizione.

72
00:07:57,315 --> 00:07:59,037
Voglio guardare la cassetta.

73
00:08:00,266 --> 00:08:01,614
Quella di Jesse.

74
00:08:02,223 --> 00:08:03,544
Non esiste, cazzo!

75
00:08:03,545 --> 00:08:04,685
- Dobbiamo.
- E' da pazzi.

76
00:08:04,686 --> 00:08:07,296
- Ci sta prendendo in giro.
- Danny, rifletti.

77
00:08:07,297 --> 00:08:10,266
Nella cassetta si vede solo
Jesse nel parco, tutto qui.

78
00:08:10,267 --> 00:08:15,314
- Se la vede, ci dirà qualcosa di vitale.
- Davvero? E cosa succede se non lo fa?

79
00:08:15,435 --> 00:08:19,413
Gliela mostriamo, così ci si può fare
le seghe. Poi fa quel suo...

80
00:08:20,106 --> 00:08:22,535
sorrisetto malato
e dice "Grazie, grazie mille".

81
00:08:22,755 --> 00:08:26,434
- Dobbiamo correre il rischio.
- Che si fotta, Ally. Non voglio farlo.

82
00:08:27,686 --> 00:08:28,986
Non abbiamo niente, allora.

83
00:08:28,987 --> 00:08:31,196
{an8}CHIAMAMI, E' URGENTE. TUA SORELLA

84
00:08:29,330 --> 00:08:31,196
Non stiamo facendo progressi.

85
00:08:37,367 --> 00:08:40,095
Va bene, mostragliela,
dà a quel pazzo bastardo ciò che vuole.

86
00:09:06,247 --> 00:09:08,305
Quello che è scappato.

87
00:09:11,686 --> 00:09:15,175
L'unico film che non ho mai completato.

88
00:09:20,675 --> 00:09:22,173
Allora cos'è successo, Marosi?

89
00:09:26,206 --> 00:09:29,553
Andiamo, hai visto il tuo video.
Dicci cosa sai di quel giorno.

90
00:09:33,806 --> 00:09:36,605
Sarebbe stato il prossimo.

91
00:09:37,766 --> 00:09:40,083
Lo sarebbe stato, senza dubbio.

92
00:09:40,775 --> 00:09:42,016
Mi piaceva.

93
00:09:42,017 --> 00:09:43,434
Lo volevo.

94
00:09:44,114 --> 00:09:45,765
Era un bersaglio.

95
00:09:47,066 --> 00:09:50,564
Ma poi, mentre cercavo di adescarlo...

96
00:09:54,566 --> 00:09:56,015
è arrivato qualcuno.

97
00:09:57,966 --> 00:09:59,166
Qualcuno che conosceva.

98
00:10:00,377 --> 00:10:01,753
Questo è quanto.

99
00:10:02,725 --> 00:10:04,155
Per quanto ne so...

100
00:10:04,875 --> 00:10:07,995
quella persona
è stata l'ultima a vedere...

101
00:10:08,537 --> 00:10:09,853
Jesse vivo.

102
00:10:11,639 --> 00:10:13,415
Chi era quella persona?

103
00:10:17,445 --> 00:10:18,645
Suo padre.

104
00:10:30,616 --> 00:10:31,623
Ciao.

105
00:10:32,406 --> 00:10:33,606
Un tavolo per due?

106
00:10:34,856 --> 00:10:37,022
A dire il vero, Alan,
possiamo parlarle in privato?

107
00:10:37,377 --> 00:10:39,555
Sì, certo. Cosa c'è? Cos'è successo?

108
00:10:40,097 --> 00:10:42,444
Deve venire con noi in centrale.

109
00:10:42,576 --> 00:10:43,776
Perché?

110
00:10:45,876 --> 00:10:47,913
Riguarda la scomparsa di Jesse.

111
00:10:47,936 --> 00:10:49,874
Dobbiamo solo farle delle domande.

112
00:10:50,617 --> 00:10:52,494
Che domande? Cosa succede, Daniel?

113
00:10:55,526 --> 00:10:59,564
Alla luce di nuove informazioni vorremmo
interrogarla sulla scomparsa di suo figlio.

114
00:10:59,565 --> 00:11:02,020
- Nuove informazioni?
- Forniteci da Jakob Marosi.

115
00:11:10,046 --> 00:11:11,175
Mi state arrestando.

116
00:11:11,176 --> 00:11:13,619
- Non la stiamo arrestando.
- Tale padre, tale figlio.

117
00:11:13,620 --> 00:11:15,145
- Non la stiamo arrestando, Alan.
- Davvero?

118
00:11:15,146 --> 00:11:16,854
- Alan.
- Quali nuove informazioni,

119
00:11:16,855 --> 00:11:18,824
dopo tutti questi anni?

120
00:11:20,308 --> 00:11:22,635
Cristo. Non verrò con voi.

121
00:11:23,105 --> 00:11:25,104
No, mi spiace. Non lo farò.

122
00:11:25,105 --> 00:11:27,660
- Signor Wells, dobbiamo solo chiarire...
- Scusami...

123
00:11:27,861 --> 00:11:29,320
non intendo farlo.

124
00:11:29,385 --> 00:11:30,387
D'accordo?

125
00:11:30,388 --> 00:11:31,453
Arrestatemi.

126
00:11:31,454 --> 00:11:33,137
Forza, fallo.

127
00:11:33,419 --> 00:11:35,387
Perché altrimenti non verrò...

128
00:11:35,388 --> 00:11:38,362
a discutere della scomparsa di mio figlio

129
00:11:38,363 --> 00:11:41,729
per via di informazioni date
da quel maledetto Jakob Marosi!

130
00:11:41,730 --> 00:11:43,673
- Alan, per favore.
- Forza, fallo.

131
00:11:43,674 --> 00:11:45,471
Dai, arrestami.

132
00:11:46,223 --> 00:11:47,238
Arrestami.

133
00:11:50,605 --> 00:11:54,649
Alan Wells, la dichiaro in arresto
per il sospettato omicidio di Jesse Wells.

134
00:12:22,819 --> 00:12:24,404
Può aprire la bocca, signore?

135
00:12:24,764 --> 00:12:25,785
Grazie.

136
00:12:27,863 --> 00:12:28,869
E' tutto.

137
00:12:55,846 --> 00:12:57,846
<i>- Mamma!</i>
- Ciao.

138
00:12:57,847 --> 00:12:59,115
<i>Come stai?</i>

139
00:12:59,116 --> 00:13:01,005
Bene, tu come stai?

140
00:13:01,006 --> 00:13:02,565
<i>Sei al lavoro?</i>

141
00:13:02,727 --> 00:13:05,134
No, non sono al lavoro. Sto...

142
00:13:05,721 --> 00:13:07,140
aiutando un amico.

143
00:13:09,714 --> 00:13:11,040
Allora, come sapete...

144
00:13:11,166 --> 00:13:13,139
non posso difendermi.

145
00:13:13,269 --> 00:13:14,611
Non ho un alibi...

146
00:13:15,952 --> 00:13:17,486
nessun testimone.

147
00:13:18,581 --> 00:13:19,859
Ero a casa...

148
00:13:20,032 --> 00:13:22,893
in giardino a rilassarmi
facendo dei lavoretti.

149
00:13:26,171 --> 00:13:29,387
Gli ultimi momenti di tranquillità
prima che tutto cambiasse per sempre.

150
00:13:34,502 --> 00:13:36,201
I ragazzi erano fuori a giocare.

151
00:13:36,372 --> 00:13:37,720
Non volevo...

152
00:13:38,213 --> 00:13:39,808
che Jesse andasse con Mark.

153
00:13:40,525 --> 00:13:42,305
Volevo che restasse a casa...

154
00:13:43,027 --> 00:13:44,649
ma voleva tanto andare.

155
00:13:46,506 --> 00:13:47,517
E...

156
00:13:47,839 --> 00:13:49,918
Julie era andata a fare spese.

157
00:13:51,125 --> 00:13:52,132
E...

158
00:13:52,624 --> 00:13:56,031
era andata con una sua amica
e io sono rimasto a casa, in giardino...

159
00:13:56,119 --> 00:13:59,972
ho tagliato le siepi, piantato
qualche fiore e sistemato le aiuole.

160
00:13:59,973 --> 00:14:02,680
Non si è mai allontanato
dalla casa o dal giardino?

161
00:14:02,681 --> 00:14:03,898
No, perché...

162
00:14:04,833 --> 00:14:06,903
perché avrei dovuto farlo?

163
00:14:07,468 --> 00:14:09,732
Danny, te lo sei mai chiesto?

164
00:14:10,817 --> 00:14:12,206
Perché avrei dovuto?

165
00:14:12,207 --> 00:14:13,733
Che motivo avrei avuto?

166
00:14:16,627 --> 00:14:19,343
Perché sarei uscito per...

167
00:14:19,425 --> 00:14:22,951
diciamolo chiaramente,
uccidere il figlio che amavo tanto?

168
00:14:27,354 --> 00:14:28,437
Tu lo faresti?

169
00:14:28,640 --> 00:14:31,940
No, e neanche la maggior parte
delle persone. Perché le persone normali...

170
00:14:32,455 --> 00:14:35,607
ed è quello sono, una persona normale,
sono un uomo ordinario...

171
00:14:36,863 --> 00:14:39,188
non ucciderebbero mai i loro figli.

172
00:14:40,328 --> 00:14:42,650
Infatti l'unica cosa
che mi rende eccezionale

173
00:14:42,651 --> 00:14:45,060
è che mio figlio è stato rapito.

174
00:14:46,176 --> 00:14:49,250
La gente mi indicava,
quando mi vedeva arrivare,

175
00:14:49,251 --> 00:14:50,999
e dicevano: "Guarda, è lui".

176
00:14:51,496 --> 00:14:54,709
"Quello è il tizio
a cui hanno rapito il figlio".

177
00:14:56,968 --> 00:14:59,161
"Credi che lui c'entri qualcosa?"

178
00:15:03,540 --> 00:15:07,228
Dopo che tuo padre mi ha arrestato
le cose sono peggiorate.

179
00:15:08,702 --> 00:15:10,305
"Dev'essere stato il padre".

180
00:15:10,527 --> 00:15:12,738
"E' sempre il padre".

181
00:15:18,633 --> 00:15:21,562
Ti sei mai chiesto veramente...

182
00:15:21,563 --> 00:15:22,597
il perché?

183
00:15:24,925 --> 00:15:26,309
Perché l'avrei fatto?

184
00:15:33,003 --> 00:15:34,007
Papà.

185
00:15:35,519 --> 00:15:36,486
Papà.

186
00:15:36,487 --> 00:15:39,089
- Perché sei qui? Cosa ti hanno chiesto?
- Lasciami stare.

187
00:15:39,090 --> 00:15:41,127
- Chiedilo al tuo amico.
- Cosa volevano?

188
00:15:41,128 --> 00:15:43,055
E' ridicolo! Me ne torno a casa.

189
00:15:43,056 --> 00:15:45,139
- Ti prego, fatti accompagnare.
- No, vado a piedi.

190
00:15:45,140 --> 00:15:47,194
Sai cosa? Forse è colpa mia.

191
00:15:47,385 --> 00:15:49,440
Non avrei mai dovuto affidartelo.

192
00:15:50,788 --> 00:15:52,676
Perché non l'ho fatto restare a casa?

193
00:15:57,020 --> 00:15:58,298
<i>Mark!</i>

194
00:16:05,615 --> 00:16:07,198
- Ho provato...
- Sono cavolate.

195
00:16:07,199 --> 00:16:08,285
- Davvero.
- No.

196
00:16:08,286 --> 00:16:10,820
- Jakob Marosi.
- Sono certo che Marosi non l'ha ucciso.

197
00:16:10,821 --> 00:16:13,912
- Credi sia stato mio padre?
- Forse non è morto, dobbiamo verificarlo.

198
00:16:13,913 --> 00:16:16,670
- Dovevo presenziare all'interrogatorio.
- E' l'ultimo che l'ha visto.

199
00:16:16,671 --> 00:16:19,177
- Danny, dovevate aspettarmi!
- Dobbiamo fare delle indagini.

200
00:16:21,241 --> 00:16:22,258
Ascolta...

201
00:16:22,259 --> 00:16:25,534
i video di Marosi indicano
che Jesse è ancora vivo.

202
00:16:26,582 --> 00:16:28,133
Sto cercando di trovarlo.

203
00:16:29,143 --> 00:16:30,177
D'accordo.

204
00:16:35,728 --> 00:16:37,416
<i>Danny, non posso farcela.</i>

205
00:16:37,417 --> 00:16:38,519
<i>E' nudo.</i>

206
00:16:38,971 --> 00:16:40,645
<i>Sta avendo un'erezione.</i>

207
00:16:46,218 --> 00:16:47,468
Riportami indietro.

208
00:16:50,155 --> 00:16:52,789
- Riportami indietro.
- Che fai? Fermati!

209
00:16:53,042 --> 00:16:54,660
Lei non ti vuole.

210
00:16:54,661 --> 00:16:56,986
Hai capito? Non ti vuole.

211
00:17:01,217 --> 00:17:02,847
E io non voglio te.

212
00:17:04,559 --> 00:17:05,687
Peccato...

213
00:17:07,111 --> 00:17:08,630
sono tutto quello che hai.

214
00:17:12,969 --> 00:17:13,972
Salve.

215
00:17:14,060 --> 00:17:15,067
Ciao.

216
00:17:19,645 --> 00:17:20,970
Gliel'hai già detto?

217
00:17:22,642 --> 00:17:23,654
A Mark?

218
00:17:25,426 --> 00:17:26,760
Insomma, che lo ami.

219
00:17:26,761 --> 00:17:27,769
Scusami.

220
00:17:30,116 --> 00:17:31,310
No, non ancora.

221
00:17:34,595 --> 00:17:36,349
Dovrei fare come nei film e...

222
00:17:36,350 --> 00:17:38,800
cercarlo finché non lo trovo
e dichiararmi?

223
00:17:38,807 --> 00:17:40,701
Se solo la vita fosse un film.

224
00:17:41,351 --> 00:17:42,507
La tua lo è.

225
00:17:43,413 --> 00:17:44,691
Già, è vero.

226
00:17:45,910 --> 00:17:47,696
Ha anche una bella colonna sonora.

227
00:17:47,919 --> 00:17:48,989
Ci vediamo.

228
00:18:02,802 --> 00:18:03,809
Ciao.

229
00:18:05,218 --> 00:18:06,499
E' venuto a trovarci?

230
00:18:08,045 --> 00:18:11,741
Sta con lei da pochissimo
e si è già stancata di occuparsene?

231
00:18:11,742 --> 00:18:12,785
Jen...

232
00:18:12,786 --> 00:18:15,197
Danny, stavamo tornando
ad avere una vita normale.

233
00:18:17,093 --> 00:18:19,524
Quando sono entrata
ero la serenità fatta persona.

234
00:18:20,183 --> 00:18:21,910
E' una bella giornata...

235
00:18:22,822 --> 00:18:24,923
volevo andare a cena fuori stasera.

236
00:18:25,504 --> 00:18:28,401
E' così che voglio
che sia la nostra vita.

237
00:18:29,855 --> 00:18:31,625
Ce ne siamo occupati per anni.

238
00:18:32,020 --> 00:18:35,340
Mi dispiace fare la parte
della stronza, ma...

239
00:18:38,185 --> 00:18:39,796
così non posso andare avanti.

240
00:18:42,157 --> 00:18:43,160
Jen.

241
00:18:44,011 --> 00:18:45,298
Jen, ascoltami.

242
00:19:07,535 --> 00:19:08,866
Che c'è, Ken?

243
00:19:09,785 --> 00:19:11,552
C'è un piccolo problema.

244
00:19:11,553 --> 00:19:14,202
- Il laboratorio ha riscontrato un'anomalia.
- <i>D'accordo.</i>

245
00:19:14,627 --> 00:19:15,905
Già ed è...

246
00:19:16,052 --> 00:19:17,598
parecchio importante.

247
00:19:17,599 --> 00:19:19,082
Perché è importante?

248
00:19:19,083 --> 00:19:21,779
<i>Beh, ho fatto un controllo
incrociato tra i DNA</i>

249
00:19:21,780 --> 00:19:24,919
di Alan e Jesse Wells,
e non corrispondono.

250
00:19:25,919 --> 00:19:27,488
Non corrispondono, nel senso che...

251
00:19:27,489 --> 00:19:29,428
Alan Wells non è il padre di Jesse.

252
00:19:31,926 --> 00:19:33,244
E' mio padre?

253
00:19:37,090 --> 00:19:39,444
Facciamo un test del DNA. Devo...

254
00:19:39,993 --> 00:19:41,223
devo fare...

255
00:19:41,933 --> 00:19:44,720
delle telefonate, vedere
se riusciamo a velocizzare le cose.

256
00:19:46,916 --> 00:19:48,200
Non riesco a capire.

257
00:19:54,007 --> 00:19:55,489
Se non è mio padre...

258
00:20:00,798 --> 00:20:02,110
sarà un bel casino.

259
00:20:05,640 --> 00:20:09,455
Forse il campione di DNA
non è quello di Jesse.

260
00:20:09,950 --> 00:20:10,950
Già.

261
00:20:11,051 --> 00:20:15,877
Ci ho pensato anch'io.
Ci ho girato troppo intorno. Io...

262
00:20:18,782 --> 00:20:20,674
Mark, sai bene quanto me...

263
00:20:20,993 --> 00:20:25,038
che di solito la spiegazione
più semplice è quella giusta.

264
00:20:25,688 --> 00:20:26,688
Già...

265
00:20:31,632 --> 00:20:33,075
Perciò parlerò con tua madre.

266
00:20:33,580 --> 00:20:36,033
- Intendi trascinarla qui?
- No, andiamo!

267
00:20:36,551 --> 00:20:40,097
Solo io e te. O tu da solo,
se preferisci. Andremo da lei...

268
00:20:40,807 --> 00:20:43,062
le parleremo e le diremo
quello che sappiamo.

269
00:20:45,100 --> 00:20:46,247
Glielo chiederemo.

270
00:20:48,951 --> 00:20:50,433
Danny, non penserai...

271
00:20:54,365 --> 00:20:56,841
che mio padre lo sapesse
e abbia fatto qualcosa di stupido?

272
00:20:59,182 --> 00:21:01,193
Andiamo a parlarne con tua madre.

273
00:21:11,560 --> 00:21:12,993
- Ehi, mamma.
- Ehi.

274
00:21:17,969 --> 00:21:20,403
Beh, non c'è motivo
di negarlo, non è così?

275
00:21:20,598 --> 00:21:23,089
Se la scienza dice che non è figlio
di Alan, allora non lo è.

276
00:21:23,090 --> 00:21:24,289
Lo sapeva?

277
00:21:26,394 --> 00:21:28,165
Dicono che una donna lo sa. Io no.

278
00:21:28,614 --> 00:21:31,079
- Non in modo definitivo.
- Mamma, papà è il mio vero padre?

279
00:21:31,226 --> 00:21:32,226
Sì!

280
00:21:32,333 --> 00:21:35,559
- Sicura? Perché posso fare un test.
- Sì!

281
00:21:35,977 --> 00:21:37,995
Dio! E' successo molto dopo
la tua nascita.

282
00:21:37,996 --> 00:21:39,129
Chi era?

283
00:21:43,005 --> 00:21:44,271
Un amico.

284
00:21:44,648 --> 00:21:45,991
Sii più specifica, mamma.

285
00:21:47,505 --> 00:21:48,984
Forse te lo ricordi.

286
00:21:50,161 --> 00:21:53,407
Di solito ti accompagnava a scuola
insieme alle figlie, prima che...

287
00:21:55,394 --> 00:21:58,490
morissero in un incidente stradale.
Si chiamava Frank Lipton.

288
00:22:01,055 --> 00:22:02,615
Vivevano vicino a casa mia.

289
00:22:03,408 --> 00:22:04,663
Frank Lipton.

290
00:22:04,775 --> 00:22:07,568
- Quanto è durata?
- Niente. E' stato...

291
00:22:08,278 --> 00:22:11,700
dopo la morte delle figlie,
c'è stata compassione, che è sfociata...

292
00:22:12,271 --> 00:22:13,598
Dove si trova Frank ora?

293
00:22:13,599 --> 00:22:15,231
Non ne ho idea. Si è trasferito.

294
00:22:15,338 --> 00:22:17,169
Dopo la scomparsa di Jesse?

295
00:22:17,170 --> 00:22:18,919
No, molto dopo.

296
00:22:18,920 --> 00:22:21,594
- Quando?
- Un anno. Forse...

297
00:22:21,595 --> 00:22:24,271
due. Ma c'era nelle settimane seguenti.

298
00:22:24,272 --> 00:22:26,750
- Ha aiutato nelle ricerche.
- Perché se n'è andato?

299
00:22:28,341 --> 00:22:30,372
Lavoro nuovo, città nuova.

300
00:22:31,252 --> 00:22:33,488
- Si è tenuta in contatto con lui?
- No.

301
00:22:33,489 --> 00:22:36,463
Non stavamo più insieme. Era solo
un vecchio amico che si era trasferito.

302
00:22:38,623 --> 00:22:40,104
Ho preso una decisione.

303
00:22:40,316 --> 00:22:43,203
Tuo padre era il papà di Jesse,
e volevo che fosse così.

304
00:22:43,204 --> 00:22:44,533
Merita di saperlo, papà.

305
00:22:45,201 --> 00:22:47,985
Perché dovrebbe?
Così puoi spezzargli il cuore?

306
00:22:48,282 --> 00:22:50,098
E comunque, cos'è un padre?

307
00:22:50,762 --> 00:22:54,903
E' l'uomo che è sempre presente.
Quello che ti ama. E quello era Alan.

308
00:22:59,155 --> 00:23:00,884
Dobbiamo trovare Frank Lipton.

309
00:23:13,444 --> 00:23:17,176
REGISTRAZIONE DATI CITTADINI INGLESI
ANNI DISPONIBILI

310
00:23:28,197 --> 00:23:29,360
Lì c'è la mia amica.

311
00:23:29,361 --> 00:23:30,871
- Si accomodi.
- Grazie.

312
00:23:32,892 --> 00:23:34,040
Come stai?

313
00:23:34,147 --> 00:23:36,096
- Sì, ok.
- Ottimo.

314
00:23:36,307 --> 00:23:37,760
Sto morendo di fame.

315
00:23:38,323 --> 00:23:40,032
Ho una fame da cani.

316
00:23:40,351 --> 00:23:44,194
Era da cani o da lupi?
Non mi ricordo come si dice.

317
00:23:47,289 --> 00:23:48,555
- Grazie.
- Grazie.

318
00:23:54,960 --> 00:23:56,025
Ti amo.

319
00:23:56,970 --> 00:23:58,395
Ti ho sempre amato.

320
00:24:00,841 --> 00:24:04,319
E so che probabilmente dovrei tenere la bocca
chiusa e lasciare le cose come stanno,

321
00:24:04,320 --> 00:24:05,630
ma non posso farlo.

322
00:24:06,240 --> 00:24:08,208
Non posso, perché...

323
00:24:08,209 --> 00:24:10,142
penso che siamo
destinati a stare insieme.

324
00:24:10,760 --> 00:24:13,086
Perché ci siamo riavvicinati.

325
00:24:13,623 --> 00:24:15,250
Tutta la storia di Jesse...

326
00:24:15,436 --> 00:24:17,056
è quella che ci ha riavvicinati.

327
00:24:18,420 --> 00:24:20,330
E non ti ho mai dimenticato.

328
00:24:21,009 --> 00:24:22,694
E so che eravamo dei ragazzini.

329
00:24:23,982 --> 00:24:24,982
Ma...

330
00:24:26,859 --> 00:24:29,298
un sentimento è un sentimento e...

331
00:24:29,444 --> 00:24:32,720
non sono più una bambina
e provo ancora quel sentimento.

332
00:24:33,477 --> 00:24:35,709
E so che è un casino, perché...

333
00:24:36,869 --> 00:24:38,914
sono sposata e non amo mio marito.

334
00:24:39,117 --> 00:24:42,315
E ho Nico, ma questo non significa
che non possiamo...

335
00:24:42,654 --> 00:24:44,028
sistemare questo casino.

336
00:24:44,149 --> 00:24:46,318
E riuscire a sistemare tutto
per poter essere felici.

337
00:24:48,380 --> 00:24:50,861
Penso che potremmo essere molto felici.

338
00:24:52,143 --> 00:24:53,153
Già.

339
00:24:53,873 --> 00:24:57,128
Mi dispiace, mi prude il naso
ed è il momento peggiore.

340
00:25:03,892 --> 00:25:05,359
Perciò, sì, ecco...

341
00:25:05,360 --> 00:25:07,979
forza, qui è quando...

342
00:25:08,273 --> 00:25:09,976
mi dici che provi lo stesso. E...

343
00:25:09,977 --> 00:25:12,405
partono i violini, ci baciamo
e iniziano i titoli di coda.

344
00:25:22,677 --> 00:25:26,532
Beh, non è disastroso, cioè,
almeno non è un rifiuto.

345
00:25:31,614 --> 00:25:35,215
Mark, ti prego, non rispondere, per favore.
Stiamo parlando di una cosa importante.

346
00:25:35,216 --> 00:25:36,721
Pru, è Danny.

347
00:25:39,178 --> 00:25:41,209
Penso che stiamo per scoprire qualcosa.

348
00:25:42,137 --> 00:25:43,752
Devo proprio rispondere.

349
00:25:51,329 --> 00:25:54,775
Ehi, Danny, sono nel bel mezzo di una cosa.
Posso richiamarti tra un attimo?

350
00:25:54,778 --> 00:25:57,678
<i>No, devi venire al distretto.
Più veloce che puoi.</i>

351
00:25:58,382 --> 00:25:59,459
<i>E' importante.</i>

352
00:25:59,982 --> 00:26:01,271
Ok, ok.

353
00:26:03,920 --> 00:26:05,035
Hai fatto presto.

354
00:26:06,914 --> 00:26:08,360
Devo incontrarmi con Danny.

355
00:26:08,845 --> 00:26:09,967
Mark...

356
00:26:11,924 --> 00:26:12,924
Pru...

357
00:26:15,760 --> 00:26:17,455
voglio parlarne sul serio.

358
00:26:18,720 --> 00:26:19,811
Ne voglio parlare...

359
00:26:20,209 --> 00:26:22,000
- a dovere.
- Ma...?

360
00:26:25,499 --> 00:26:30,262
L'hai detto con un "ma", con un monito.
E ne ho abbastanza di avvertimenti.

361
00:26:32,581 --> 00:26:34,110
Devo fare chiarezza.

362
00:26:34,617 --> 00:26:36,430
Devo provare dei sentimenti reali.

363
00:26:39,310 --> 00:26:40,830
Ma vai pure, se devi andare.

364
00:26:41,177 --> 00:26:42,954
Pru, mi dispiace moltissimo.

365
00:26:51,149 --> 00:26:55,271
Due anni dopo la scomparsa di Jesse,
Frank Lipton sparisce dai radar.

366
00:26:55,272 --> 00:26:58,214
Nessuna denuncia dei redditi,
nessuna assicurazione, niente.

367
00:26:58,215 --> 00:27:01,550
E' sparito, completamente.
Ho pensato: si sarà trasferito all'estero.

368
00:27:02,108 --> 00:27:03,455
Ma poi ho trovato questo.

369
00:27:04,536 --> 00:27:07,278
Quando ha venduto la casa
ha dato questo indirizzo al suo legale.

370
00:27:07,471 --> 00:27:09,673
E' un cottage
che ha ereditato dalla madre.

371
00:27:10,456 --> 00:27:12,156
Un cottage? E dov'è?

372
00:27:12,157 --> 00:27:13,583
In mezzo al nulla.

373
00:27:14,088 --> 00:27:17,109
E' una campagna piena di fattorie,
in una cittadina di nome Fellington.

374
00:27:17,110 --> 00:27:18,870
A un centinaio di chilometri da qui.

375
00:27:19,153 --> 00:27:21,270
Quindi, si è trasferito
in una casa isolata...

376
00:27:21,874 --> 00:27:23,710
solo per rendersi invisibile.

377
00:27:25,187 --> 00:27:26,639
Perché l'avrà fatto?

378
00:27:27,313 --> 00:27:28,884
Ti va di fare una gita in campagna?

379
00:27:36,670 --> 00:27:39,910
Non so in quale dipartimento lavori...

380
00:27:40,962 --> 00:27:42,326
scusi, un secondo.

381
00:27:42,446 --> 00:27:43,530
Ciao.

382
00:27:43,846 --> 00:27:45,584
- Sei Ally, vero?
- Sì.

383
00:27:45,585 --> 00:27:47,259
Ciao, sono Pru...

384
00:27:47,260 --> 00:27:49,370
- un'amica di Danny.
- Sì.

385
00:27:49,371 --> 00:27:51,670
- Sei qui per...
- Sto cercando Mark.

386
00:27:52,594 --> 00:27:55,418
- E' venuto a parlare con Danny.
- Va bene, ti accompagno su.

387
00:27:59,562 --> 00:28:01,098
Scusami un attimo.

388
00:28:01,539 --> 00:28:03,606
- Sì?
- Ho pensato...

389
00:28:03,844 --> 00:28:05,471
alla notte in cui noi due...

390
00:28:06,965 --> 00:28:07,965
Sì...

391
00:28:08,860 --> 00:28:12,055
Siamo andati dritti al punto e io...

392
00:28:12,398 --> 00:28:14,179
Mi piacerebbe uscire con te.

393
00:28:14,203 --> 00:28:16,349
- Parlare, andare a cena...
- Karl, adesso non è...

394
00:28:16,350 --> 00:28:20,433
Perché, credimi, il tuo sorriso
è il più bello che io abbia mai visto.

395
00:28:21,136 --> 00:28:22,670
Sì, proprio questo.

396
00:28:22,893 --> 00:28:24,450
Eccolo, ancora.

397
00:28:25,623 --> 00:28:27,877
- Possiamo parlarne dopo?
- Senti...

398
00:28:27,885 --> 00:28:30,190
ti mando un messaggio
con un'ora e un posto.

399
00:28:30,621 --> 00:28:32,539
- Tu rispondi sì o no.
- Va bene.

400
00:28:33,299 --> 00:28:34,353
Scusa.

401
00:28:34,354 --> 00:28:35,709
Un corteggiatore?

402
00:28:35,710 --> 00:28:37,149
E' solo Karl.

403
00:28:49,350 --> 00:28:52,224
<i>Mi dispiace, ti ho chiamato
ma eri già uscito.</i>

404
00:28:52,233 --> 00:28:55,468
<i>Mark ha passato la notte in bianco,
ha la febbre e il vomito.</i>

405
00:28:55,469 --> 00:28:57,897
<i>- Lo tengo a casa, oggi.
- Oddio, mi dispiace.</i>

406
00:28:57,898 --> 00:29:01,010
<i>Non è niente, è solo che non mi va
di farlo uscire, se sta così.</i>

407
00:29:01,130 --> 00:29:02,349
<i>Certo, certo.</i>

408
00:29:02,350 --> 00:29:04,724
<i>- Spero che Mark si rimetta presto.
- Buona giornata.</i>

409
00:29:08,784 --> 00:29:09,848
Tutto bene?

410
00:29:24,730 --> 00:29:25,861
Fammi vedere.

411
00:29:27,763 --> 00:29:29,162
La casa è questa.

412
00:29:42,883 --> 00:29:44,422
Sono andati via.

413
00:29:44,439 --> 00:29:48,150
Mickey dice che se ne sono andati di fretta.
Li ho chiamati, ma non rispondono.

414
00:29:49,387 --> 00:29:50,508
Va bene.

415
00:29:51,681 --> 00:29:53,452
Cos'è, quel cerotto?

416
00:29:53,453 --> 00:29:55,424
E' una prova, non dovresti...

417
00:29:55,425 --> 00:29:57,445
C'è un pezzo di cotone, attaccato.

418
00:29:57,446 --> 00:30:00,886
Avete trovato il DNA di Jesse
su quel cerotto?

419
00:30:02,085 --> 00:30:04,522
Avete pensato ai motivi per cui
potesse averlo messo?

420
00:30:06,193 --> 00:30:07,891
Abbiamo parlato con il produttore...

421
00:30:07,892 --> 00:30:09,944
è uno dei cerotti più comuni sul mercato.

422
00:30:09,961 --> 00:30:13,234
Ma non per usi domestici, solo negli ospedali
o negli ambulatori di vaccinazione.

423
00:30:13,667 --> 00:30:16,362
A meno di 2 chilometri
dalla scena del crimine...

424
00:30:16,562 --> 00:30:19,405
c'è una clinica in cui fanno
vaccini antinfluenzali e per viaggi.

425
00:30:19,525 --> 00:30:23,056
Abbiamo controllato i loro registri,
analizzato i video di sorveglianza... niente.

426
00:30:24,513 --> 00:30:28,049
- E le cliniche per la donazione di sangue?
- Controllate le più importanti, ma niente.

427
00:30:28,689 --> 00:30:30,202
Quelle provvisorie?

428
00:30:31,226 --> 00:30:34,877
O quelle che raccolgono sangue
per portarlo da altre parti.

429
00:30:36,144 --> 00:30:39,590
Comuni, alberghi e palazzetti
dello sport, cose del genere.

430
00:30:39,883 --> 00:30:40,968
Giusto...

431
00:30:41,088 --> 00:30:42,522
dovrò controllare.

432
00:30:43,033 --> 00:30:45,732
Ma per le donazioni di sangue
il cerotto non è più grande?

433
00:30:45,733 --> 00:30:47,689
Devi tenerlo premuto, fare pressione.

434
00:30:47,690 --> 00:30:50,063
Sì, nel braccio,
ma non per la puntura sul dito.

435
00:30:50,183 --> 00:30:52,163
E potrebbe essere rimasto
un po' di sangue, dopo.

436
00:30:53,185 --> 00:30:57,572
Ma cosa ne so, io? La detective sei tu.
Ma, come medico penso...

437
00:30:57,590 --> 00:31:01,822
che un vaccino antinfluenzale
non lasci così tanto sangue.

438
00:31:03,485 --> 00:31:04,532
Capisco.

439
00:31:15,275 --> 00:31:18,310
E' un posto isolato, no?
Nessuno può vedere niente.

440
00:31:20,400 --> 00:31:24,139
- Lo senti anche tu, no?
- Non montiamoci la testa.

441
00:31:29,227 --> 00:31:31,814
Ci sono dei mobili, ma poco altro.

442
00:31:34,621 --> 00:31:36,590
Dai, diamo un'occhiata dentro.

443
00:31:59,679 --> 00:32:00,875
E' aperto.

444
00:32:32,867 --> 00:32:34,571
Chi lascia una casa così?

445
00:32:34,572 --> 00:32:36,350
Qualcuno che ha fretta.

446
00:32:38,968 --> 00:32:40,622
Ci sono confezioni di cibo...

447
00:32:40,777 --> 00:32:42,047
e bibite.

448
00:32:43,024 --> 00:32:44,190
Sono recenti.

449
00:32:45,136 --> 00:32:46,136
Sì?

450
00:32:46,938 --> 00:32:48,270
Come fai a saperlo?

451
00:32:48,716 --> 00:32:50,030
Sono un detective.

452
00:32:51,365 --> 00:32:53,070
E ci sono anche le date di scadenza.

453
00:32:53,426 --> 00:32:54,950
Le farò analizzare.

454
00:32:56,913 --> 00:32:58,390
C'è stato qualcuno, qui.

455
00:33:14,230 --> 00:33:15,510
Hai sentito?

456
00:33:17,190 --> 00:33:19,160
- C'è qualcuno, in casa.
- Sì.

457
00:34:05,604 --> 00:34:06,710
Ehilà.

458
00:34:07,568 --> 00:34:08,568
Sì.

459
00:34:10,101 --> 00:34:11,150
Ottimo.

460
00:34:11,417 --> 00:34:14,566
Grazie, Phillipa, è stata
di grande aiuto. Grazie, arrivederci.

461
00:34:16,943 --> 00:34:18,509
Il Ferry Hotel.

462
00:34:19,165 --> 00:34:22,410
C'è stata solo una postazione di donazione
mobile, il giorno dell'omicidio.

463
00:34:22,411 --> 00:34:24,595
- E il giorno prima?
- Nessuna.

464
00:34:24,596 --> 00:34:26,485
Ma nessuno terrebbe
il cerotto così a lungo.

465
00:34:27,143 --> 00:34:29,416
Come scopriamo chi ha donato
quel giorno, come funziona?

466
00:34:29,417 --> 00:34:32,125
Ci sono cartelle cliniche confidenziali
di tutti i pazienti.

467
00:34:32,126 --> 00:34:35,727
E tutti i donatori devono registrarsi
al Servizio Nazionale Trasfusioni.

468
00:34:35,728 --> 00:34:38,552
- D'accordo...
- Ma mi ha detto

469
00:34:38,553 --> 00:34:42,872
che tendono a scegliere luoghi
già dotati di un sistema di sicurezza,

470
00:34:42,873 --> 00:34:46,069
- per garantire la sicurezza del personale.
- Videocamere di sorveglianza.

471
00:34:48,408 --> 00:34:49,470
Andiamo, dai.

472
00:34:52,213 --> 00:34:54,508
Sentite, so cosa pensate, ma...

473
00:34:54,509 --> 00:34:56,823
sono anni che nessuno viene qui.

474
00:34:57,057 --> 00:34:59,722
- Do un'occhiata a questo posto, più o meno.
- Dà un'occhiata?

475
00:34:59,723 --> 00:35:00,723
Sì.

476
00:35:00,876 --> 00:35:02,134
Senza compenso.

477
00:35:02,220 --> 00:35:04,410
Sapete, gli sto facendo un favore.

478
00:35:04,667 --> 00:35:05,906
Sebbene non lo sappia.

479
00:35:06,406 --> 00:35:08,582
Tengo lontani i vandali e...

480
00:35:08,673 --> 00:35:10,273
sto rendendo questo posto carino.

481
00:35:12,412 --> 00:35:13,763
Abito qui vicino.

482
00:35:13,970 --> 00:35:15,164
In fondo alla collina.

483
00:35:17,182 --> 00:35:19,325
Vengo qui per star lontano da mia moglie.

484
00:35:19,326 --> 00:35:21,370
Ho tre figli a casa...

485
00:35:21,648 --> 00:35:23,248
e una suocera folle.

486
00:35:24,199 --> 00:35:25,591
E' proprio un incubo, sapete.

487
00:35:25,768 --> 00:35:28,492
Un uomo ha bisogno
del proprio spazio, no? Così...

488
00:35:28,493 --> 00:35:30,254
E' una sorta di rifugio, per me.

489
00:35:30,255 --> 00:35:32,395
Sa niente delle persone che vivevano qui?

490
00:35:32,979 --> 00:35:34,675
Qui ci veniva una famiglia...

491
00:35:35,380 --> 00:35:37,811
per le vacanze, sa?
Per Pasqua e d'estate.

492
00:35:37,812 --> 00:35:39,188
Se li ricorda?

493
00:35:39,189 --> 00:35:40,199
L'uomo...

494
00:35:40,594 --> 00:35:41,662
la moglie...

495
00:35:41,894 --> 00:35:43,085
i figli, altro?

496
00:35:43,086 --> 00:35:44,564
C'erano...

497
00:35:44,752 --> 00:35:46,316
un uomo, una donna e...

498
00:35:46,703 --> 00:35:48,478
sì, avevano un bambino con loro.

499
00:35:48,578 --> 00:35:50,191
Forse loro figlio, non so.

500
00:35:51,849 --> 00:35:53,268
Si ricorda i nomi?

501
00:35:56,545 --> 00:35:57,675
Frank Lipton?

502
00:35:58,083 --> 00:35:59,570
No, no, era...

503
00:35:59,727 --> 00:36:00,920
Ron qualcosa.

504
00:36:01,453 --> 00:36:04,747
E penso che sua moglie si chiamasse...

505
00:36:04,954 --> 00:36:06,180
forse Bev?

506
00:36:06,187 --> 00:36:07,187
O Beth?

507
00:36:07,448 --> 00:36:09,749
Mi dispiace...
è stato tanto tempo fa.

508
00:36:10,072 --> 00:36:11,072
A terra!

509
00:36:11,495 --> 00:36:13,540
Lasciatelo in pace
o vi faccio saltare il cervello.

510
00:36:14,232 --> 00:36:15,519
Con cosa? Un fucile a pompa?

511
00:36:15,520 --> 00:36:17,919
Carol, sono dannati poliziotti!

512
00:36:17,920 --> 00:36:19,330
Grazie, vendicatrice.

513
00:36:20,689 --> 00:36:22,130
- Polizia?
- Sì.

514
00:36:22,134 --> 00:36:25,378
Quante volte ti ho detto
di star lontano da questa casa?

515
00:36:26,295 --> 00:36:27,962
Pensa che sia scema.

516
00:36:28,237 --> 00:36:29,399
Viene qua con il suo...

517
00:36:29,400 --> 00:36:31,437
biberon e le riviste per farsi le seghe.

518
00:36:31,784 --> 00:36:33,422
- Bevi di nuovo?
- Bevo?

519
00:36:33,423 --> 00:36:36,026
Sì, ma le seghe, no.

520
00:36:37,071 --> 00:36:41,222
Vengo a farmi goccetto, giusto
per stare lontano da te, maledetta donna!

521
00:36:41,223 --> 00:36:42,755
Odio dover interrompere questo...

522
00:36:42,967 --> 00:36:44,394
momento sublime...

523
00:36:44,601 --> 00:36:48,539
di beatitudine coniugale, ma, per caso,
sapete i nomi dei proprietari?

524
00:36:50,060 --> 00:36:52,150
Harkett? Hackett?

525
00:36:52,429 --> 00:36:54,139
Un cognome che iniziava per "H".

526
00:36:55,121 --> 00:36:56,683
Ce l'ho nella mia agenda.

527
00:36:56,684 --> 00:36:58,922
Spedisco loro una cartolina ogni Natale.

528
00:36:59,171 --> 00:37:00,511
Ah, sì? Quindi...

529
00:37:01,184 --> 00:37:02,450
ha l'attuale indirizzo?

530
00:37:02,580 --> 00:37:03,580
Sì.

531
00:37:04,862 --> 00:37:06,887
Scusate, è Jen, faccio subito.

532
00:37:07,839 --> 00:37:08,839
Sì?

533
00:37:09,266 --> 00:37:10,650
Dovete venire a casa con me.

534
00:37:10,780 --> 00:37:13,292
Ciao, Jen, senti, ora non posso parlare.

535
00:37:13,409 --> 00:37:16,650
<i>Papà, papà, c'è un incendio,
sta andando a fuoco la casa.</i>

536
00:37:16,668 --> 00:37:18,882
- La mamma dov'è?
- <i>Dentro, prova a fare uscire il nonno.</i>

537
00:37:18,883 --> 00:37:20,648
<i>Non vuole uscire, ho...</i>

538
00:37:20,649 --> 00:37:23,074
- <i>ho paura.</i>
- Ok, senti, chiama il 999...

539
00:37:23,075 --> 00:37:24,172
Meg.

540
00:37:24,173 --> 00:37:25,251
Meg!

541
00:37:25,252 --> 00:37:27,420
Ehi, Danny, ha l'indirizzo di casa.

542
00:37:28,648 --> 00:37:30,392
Danny, Danny, che succede?

543
00:37:30,393 --> 00:37:32,646
Ho un'emergenza, ti manderò qualcuno.

544
00:37:42,933 --> 00:37:44,690
Allora, ha tempo per una birra?

545
00:38:01,526 --> 00:38:02,526
Polizia?

546
00:38:03,688 --> 00:38:06,029
Sono il direttore, Steve Simmons.
Cosa posso fare per voi?

547
00:38:06,030 --> 00:38:10,210
Qui c'è stata una giornata per la donazione
di sangue, mercoledì 15 aprile.

548
00:38:10,211 --> 00:38:12,529
Abbiamo in corso un'indagine
che richiede il controllo

549
00:38:12,530 --> 00:38:14,690
dei filmati di quel giorno
delle sue telecamere.

550
00:38:14,967 --> 00:38:16,967
15 aprile, sarà difficile.

551
00:38:16,968 --> 00:38:20,024
Sa, cancelliamo le registrazioni
ogni settimana.

552
00:38:20,732 --> 00:38:22,250
Questione di spazio su disco.

553
00:38:22,868 --> 00:38:24,171
Mi dispiace molto.

554
00:38:29,277 --> 00:38:30,277
Stai bene?

555
00:38:31,080 --> 00:38:32,516
Vedi quello che vedo io?

556
00:38:35,772 --> 00:38:37,405
La telecamera fuori dal pub.

557
00:38:38,312 --> 00:38:40,338
Vediamo se cancellano tutto
dopo una settimana.

558
00:38:42,081 --> 00:38:43,081
Jen!

559
00:38:43,852 --> 00:38:45,146
Siamo fuori e stiamo bene.

560
00:38:45,147 --> 00:38:47,625
- <i>In casa ci sono i pompieri.</i>
- Cosa è successo?

561
00:38:47,626 --> 00:38:49,012
Ha dato fuoco alla casa.

562
00:38:49,013 --> 00:38:50,569
<i>Poteva ucciderci tutti.</i>

563
00:38:57,929 --> 00:39:00,501
Ray, non puoi tornare dentro,
è troppo pericoloso.

564
00:39:05,190 --> 00:39:06,617
Mi ascolti Ray? Dammi retta.

565
00:39:06,618 --> 00:39:08,708
Non puoi ancora entrare in casa.

566
00:39:08,709 --> 00:39:09,709
Ray!

567
00:39:17,064 --> 00:39:18,762
Che stai facendo? Non farlo.

568
00:39:25,931 --> 00:39:26,931
Colpiscimi!

569
00:39:28,153 --> 00:39:29,454
Colpiscimi!

570
00:39:31,147 --> 00:39:32,157
Colpiscimi!

571
00:39:32,722 --> 00:39:33,732
Colpiscimi!

572
00:40:06,655 --> 00:40:07,665
State bene?

573
00:40:08,062 --> 00:40:09,072
State bene.

574
00:40:09,200 --> 00:40:10,210
Mi dispiace.

575
00:40:10,725 --> 00:40:11,735
Mi dispiace.

576
00:40:40,704 --> 00:40:42,334
Non voglio diventare come lui, Jen.

577
00:40:45,279 --> 00:40:47,295
Gli voglio bene,
ma non voglio diventare come lui.

578
00:40:47,296 --> 00:40:49,024
Sempre arrabbiato...

579
00:40:49,333 --> 00:40:51,942
sempre al lavoro, che per i suoi figli
non c'è mai, è che...

580
00:40:56,555 --> 00:40:57,793
Puoi aiutarmi?

581
00:40:58,445 --> 00:40:59,445
Sì.

582
00:41:07,207 --> 00:41:08,831
- <i>Pronto?</i>
- Ehi, Slade.

583
00:41:09,223 --> 00:41:10,823
Ho bisogno che mi venga a prendere.

584
00:41:11,767 --> 00:41:14,259
Danny mi ha lasciato
in una casa in campagna.

585
00:41:14,797 --> 00:41:16,045
Abbiamo una pista nuova.

586
00:41:22,240 --> 00:41:24,101
Forse è una perdita di tempo.

587
00:41:25,132 --> 00:41:26,893
Insomma, abbiamo ore di registrazioni.

588
00:41:28,328 --> 00:41:30,112
Non so nemmeno cosa stiamo cercando.

589
00:41:30,481 --> 00:41:31,481
Jesse.

590
00:41:31,982 --> 00:41:33,744
Vero, come facciamo a capire che è lui?

591
00:41:52,146 --> 00:41:54,417
UNITA' MOBILE DONATORI DI SANGUE

592
00:42:04,832 --> 00:42:06,455
Salve, mi scusi...

593
00:42:07,032 --> 00:42:09,231
cerchiamo Ronald Hatchett.

594
00:42:09,232 --> 00:42:10,539
Prima porta a destra.

595
00:42:10,632 --> 00:42:11,642
Grazie.

596
00:42:22,955 --> 00:42:23,955
Ally.

597
00:42:24,637 --> 00:42:26,643
- Ally! Vieni a vedere.
- Cosa c'è?

598
00:42:31,667 --> 00:42:32,721
Oh, Dio mio.

599
00:43:06,169 --> 00:43:07,169
Mark.

600
00:43:08,051 --> 00:43:09,051
Frank.

601
00:43:12,453 --> 00:43:14,052
E' lo zaino con lo smile.

602
00:43:14,414 --> 00:43:16,615
Mark ha detto che cercava un uomo
che ne aveva uno.

603
00:43:18,483 --> 00:43:19,493
E' Karl.

604
00:43:34,081 --> 00:43:36,100
www.subsfactory.it

