1
00:00:05,176 --> 00:00:07,007
<i>Nelle puntate precedenti di Cleverman.</i>

2
00:00:07,008 --> 00:00:10,092
<i>E' l'Autorita' di Contenimento,
adorano quando siamo divisi.</i>

3
00:00:10,130 --> 00:00:11,919
<i>Ominidi contro umani.</i>

4
00:00:11,920 --> 00:00:13,313
<i>Sei un uomo ora, figliolo.</i>

5
00:00:13,314 --> 00:00:15,490
<i>Speravo potessi dirmi
perche' lo zio Jimmy ha scelto me.</i>

6
00:00:15,491 --> 00:00:18,213
<i>Waruu sara' veramente incazzato.</i>

7
00:00:18,214 --> 00:00:19,799
<i>Namorrodor gli ha preso il cuore.</i>

8
00:00:19,807 --> 00:00:21,716
<i>Ehi, straniero.</i>

9
00:00:21,717 --> 00:00:24,502
<i>- La mia famiglia verra' a prendermi.</i>
- <i>La tua famiglia non tornera'.</i>

10
00:00:24,503 --> 00:00:28,055
<i>Entreremo in una prigione piena
di ominidi soltanto per filmare.</i>

11
00:00:28,095 --> 00:00:29,329
<i>Piegati!</i>

12
00:00:31,267 --> 00:00:32,933
<i>Dobbiamo andarcene da qui.</i>

13
00:00:51,761 --> 00:00:53,598
<i>Quanti ce ne sono, zerbino?</i>

14
00:00:53,599 --> 00:00:55,643
<i>Quanti devo affrontarne?</i>

15
00:02:20,111 --> 00:02:21,511
Ehi, ehi, aspetta.

16
00:02:22,723 --> 00:02:24,723
Conosco il codice della porta.

17
00:02:26,393 --> 00:02:27,748
<i>Vieni via.</i>

18
00:02:33,265 --> 00:02:34,615
Coraggio, amico.

19
00:02:35,478 --> 00:02:36,628
Facci uscire.

20
00:02:37,230 --> 00:02:38,230
Dai.

21
00:02:54,285 --> 00:02:56,018
<i>2-2</i>

22
00:02:56,019 --> 00:02:57,978
<i>5-8-#</i>

23
00:02:59,661 --> 00:03:01,738
2-2-5-8-#

24
00:03:09,326 --> 00:03:11,126
Non possiamo portarli via.

25
00:03:11,168 --> 00:03:12,618
Certo che possiamo.

26
00:03:15,651 --> 00:03:16,701
<i>Dai, amico.</i>

27
00:03:17,251 --> 00:03:19,082
<i>Fammi entrare.</i>

28
00:03:20,386 --> 00:03:21,700
<i>Non chiudermi fuori.</i>

29
00:03:28,849 --> 00:03:29,941
<i>Papa'.</i>

30
00:03:29,942 --> 00:03:31,065
<i>Papa'?</i>

31
00:03:31,327 --> 00:03:32,381
Papa'?

32
00:03:32,382 --> 00:03:34,144
- Papa', sei li'?
- Come si chiama il tuo amico?

33
00:03:34,160 --> 00:03:35,293
Djukara.

34
00:03:35,784 --> 00:03:37,741
Lascialo perdere.
Dobbiamo andarcene, adesso.

35
00:03:37,742 --> 00:03:39,588
Prendi i tuoi amici
e andiamo via da qui.

36
00:03:56,753 --> 00:03:58,753
Quanti ce ne sono, zerbino?

37
00:03:58,855 --> 00:04:00,672
Quanti devo affrontarne?

38
00:04:03,535 --> 00:04:06,592
Cleverman - Stagione 1
Episodio 03 - "A Free Ranger"

39
00:04:08,311 --> 00:04:11,395
Traduzione: bellatrixx, JoyfulJoy91,
littleOlby, Danda, Steamboatwillie

40
00:04:12,248 --> 00:04:15,355
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

41
00:05:04,556 --> 00:05:07,089
Tenete tutto sotto controllo
e attendete ulteriori istruzioni.

42
00:05:07,106 --> 00:05:08,815
<i>Ricevuto, signore.</i>

43
00:05:18,958 --> 00:05:20,740
- Quanti di loro sono evasi?
- Tre.

44
00:05:20,762 --> 00:05:22,558
Abbiamo liberato l'area del personale.

45
00:05:23,703 --> 00:05:25,003
Falli aspettare.

46
00:05:36,206 --> 00:05:37,297
McIntyre.

47
00:05:38,225 --> 00:05:39,318
Esatto.

48
00:05:40,779 --> 00:05:42,507
Non sono preoccupato.

49
00:05:42,629 --> 00:05:44,215
Questo e' un bene per noi.

50
00:05:46,492 --> 00:05:48,007
Sono occupato in questo momento.

51
00:05:48,010 --> 00:05:49,960
Ti richiamo tra dieci minuti.

52
00:06:20,420 --> 00:06:21,739
<i>OSPITARE UN OMINIDE
E' REATO. NON RISCHIATE.</i>

53
00:06:30,838 --> 00:06:32,540
Ho bisogno di vedere
un documento d'identita'.

54
00:06:32,541 --> 00:06:34,113
Passo da qui tutti i giorni.

55
00:06:34,124 --> 00:06:36,224
Senza un documento
d'identita' non si puo' entrare.

56
00:06:37,357 --> 00:06:38,706
Sono tutte stronzate.

57
00:06:53,383 --> 00:06:54,648
E' a posto, amico.

58
00:07:44,027 --> 00:07:45,629
Ce l'ho, ce l'ho...

59
00:07:45,630 --> 00:07:47,090
Tienilo.

60
00:08:03,255 --> 00:08:05,201
<i>Abbiamo bisogno di aiuto.</i>

61
00:08:09,222 --> 00:08:10,822
Mettetelo sul lettino.

62
00:08:12,919 --> 00:08:14,527
Bene, via le mani, via.

63
00:08:18,528 --> 00:08:21,974
- Ok, bisogna comprimere.
- Ha perso molto sangue.

64
00:08:21,975 --> 00:08:24,067
Si', bisogna portarlo in ospedale.

65
00:08:24,068 --> 00:08:26,305
- Dobbiamo fare qualcosa qui.
- No, non possiamo.

66
00:08:26,306 --> 00:08:27,377
Sono come noi.

67
00:08:27,378 --> 00:08:30,245
Hanno una fisiologia diversa.
Ne ho curati alcuni, ma erano solo tagli.

68
00:08:30,246 --> 00:08:31,604
<i>Beh, questo dovrebbe bastare.</i>

69
00:08:31,605 --> 00:08:33,367
- Ragazzi, fate silenzio.
- <i>Sono un generico! Dev'essere operato.</i>

70
00:08:33,373 --> 00:08:34,772
Cosa vuoi che faccia?

71
00:08:34,773 --> 00:08:36,204
Chiamare il pronto soccorso?

72
00:08:37,045 --> 00:08:39,701
Se contattiamo le autorita'
e' gia' bello che morto.

73
00:08:39,702 --> 00:08:41,223
Eve, metti qui le mani.

74
00:08:42,738 --> 00:08:44,436
Da quanto tempo e' privo di sensi?

75
00:08:44,437 --> 00:08:46,787
- Va a momenti.
- Gli hanno sparato.

76
00:08:49,754 --> 00:08:53,335
Ok, ha bisogno di una trasfusione di
sangue, ho bisogno di sangue.

77
00:08:53,705 --> 00:08:56,181
- Puo' avere il mio.
- E se non appartiene allo stesso gruppo?

78
00:08:56,182 --> 00:08:57,649
Immagino che lo scopriremo.

79
00:08:57,650 --> 00:09:00,416
- Eve, devi occuparti del prelievo.
- Ok, tieni questo Waruu. Tienilo.

80
00:09:00,417 --> 00:09:02,249
Bello stretto.

81
00:09:05,577 --> 00:09:06,577
Forza...

82
00:09:06,825 --> 00:09:08,225
Entra! Dannazione.

83
00:09:09,712 --> 00:09:12,687
Ok, tocca a voi, ragazzoni.
Toglietevi la giacca.

84
00:09:12,688 --> 00:09:13,938
<i>Preparalo, Eve.</i>

85
00:09:14,358 --> 00:09:15,358
Preparalo.

86
00:09:31,292 --> 00:09:33,250
Come hanno trovato questo posto?

87
00:09:33,251 --> 00:09:35,551
Doveva essere un'operazione segreta.

88
00:09:38,924 --> 00:09:39,924
<i>Animali.</i>

89
00:09:42,670 --> 00:09:44,196
Fate entrare i giornalisti.

90
00:09:44,197 --> 00:09:47,190
Voglio questa immagine proiettata
su ogni schermo della nazione.

91
00:09:54,526 --> 00:09:56,236
Quindi, possiamo tenerla?

92
00:09:56,237 --> 00:09:59,137
Non e' divertente, Blair.
Non puo' restare qui.

93
00:09:59,908 --> 00:10:01,508
Smettetela, ok? Basta!

94
00:10:02,810 --> 00:10:04,354
Perche' mi hai chiamato?

95
00:10:05,722 --> 00:10:08,626
Ho fatto quello che hai chiesto, ti ho
fatto uscire da quel laboratorio schifoso.

96
00:10:08,627 --> 00:10:11,181
Allora perche' non riesco a sentirti ora?

97
00:10:11,604 --> 00:10:12,604
Parlami.

98
00:10:13,190 --> 00:10:15,171
Non so neanche cosa stia succedendo.

99
00:10:20,956 --> 00:10:22,888
Almeno dimmi chi sei!

100
00:10:32,142 --> 00:10:33,363
Merda!

101
00:10:33,364 --> 00:10:35,841
- Cosa... ma cos'hai fatto?
- Koen!

102
00:10:35,842 --> 00:10:37,920
Brutta stronza, cosa gli hai fatto?

103
00:10:39,368 --> 00:10:40,368
<i>Koen!</i>

104
00:10:41,969 --> 00:10:42,969
Koen?

105
00:10:43,890 --> 00:10:44,890
Stai li'.

106
00:10:45,657 --> 00:10:47,045
- Koen!
- Fratello? Ehi, fratello?

107
00:10:47,165 --> 00:10:48,367
Ehi, fratello?

108
00:10:48,368 --> 00:10:49,368
Koen!

109
00:10:51,608 --> 00:10:53,186
Koen! Koen!

110
00:10:57,455 --> 00:11:01,094
Voglio quei tre fuggiaschi di nuovo
in custodia per il notiziario delle 18.00

111
00:11:25,084 --> 00:11:27,887
<i>AGENTE DELL'AC ASSASSINATO</i>

112
00:11:47,954 --> 00:11:50,151
Fermo! Tu! Fermo!

113
00:11:52,210 --> 00:11:54,360
<i>Ominide sospetto nel quartiere 6.</i>

114
00:11:55,683 --> 00:11:56,982
<i>Mostrateci un'immagine.</i>

115
00:11:59,821 --> 00:12:01,362
<i>Riconoscimento facciale.</i>

116
00:12:06,422 --> 00:12:08,064
<i>E' un esemplare solitario.</i>

117
00:12:08,065 --> 00:12:10,580
- Un che?
- Non e' uno dei fuggiaschi.

118
00:12:38,824 --> 00:12:40,111
L'abbiamo perso.

119
00:12:41,899 --> 00:12:43,489
Non e' abbastanza.

120
00:12:44,470 --> 00:12:45,520
Dannazione.

121
00:12:54,589 --> 00:12:56,703
Pensi che sia divertente?

122
00:12:58,044 --> 00:12:59,494
- Bastardo!
- Ash!

123
00:13:07,134 --> 00:13:08,169
Cosa?

124
00:13:08,475 --> 00:13:09,480
Niente.

125
00:13:09,716 --> 00:13:10,716
Fratello?

126
00:13:11,185 --> 00:13:12,885
Che cosa ti e' successo?

127
00:13:13,629 --> 00:13:15,128
L'hai... toccata e...

128
00:13:15,129 --> 00:13:18,049
boom! Ti ha steso. E' stato
come se avessi preso la scossa...

129
00:13:18,266 --> 00:13:20,440
o una cosa del genere.
Hai visto qualcosa quando l'hai toccata?

130
00:13:20,441 --> 00:13:21,803
No, niente.

131
00:13:22,168 --> 00:13:23,568
Ash, lascia stare.

132
00:13:26,265 --> 00:13:27,615
E' troppo strano.

133
00:13:57,945 --> 00:13:58,945
Buongiorno.

134
00:14:01,277 --> 00:14:03,038
Benvenuto nel nostro negozio.

135
00:14:05,102 --> 00:14:06,378
Ha un appuntamento?

136
00:14:07,213 --> 00:14:09,550
<i>Perche' siamo... al completo oggi.</i>

137
00:14:11,644 --> 00:14:13,840
<i>Magari vorrebbe tornare un'altra volta?</i>

138
00:14:19,238 --> 00:14:20,987
Porca miseria!

139
00:14:22,185 --> 00:14:24,264
- Anton!
- Aiutami a tirarla su.

140
00:14:24,442 --> 00:14:25,442
Accidenti.

141
00:14:26,748 --> 00:14:27,798
Forza, vai!

142
00:14:34,039 --> 00:14:35,789
<i>Devo vedere un documento.</i>

143
00:14:36,550 --> 00:14:37,550
<i>Grazie.</i>

144
00:14:37,910 --> 00:14:38,910
<i>Si'!</i>

145
00:14:41,919 --> 00:14:43,505
<i>Non vai mai a casa, amico?</i>

146
00:14:43,506 --> 00:14:44,570
- Grazie!
- A lei.

147
00:14:44,571 --> 00:14:45,571
<i>Mai</i>.

148
00:14:46,378 --> 00:14:47,728
Come va, ragazzi?

149
00:14:49,226 --> 00:14:50,349
Avete sentito di Dickson?

150
00:14:50,350 --> 00:14:51,550
- Si'.
- Si'.

151
00:14:51,669 --> 00:14:53,325
Hanno fatto lo stesso
a quel ragazzino, Wells.

152
00:14:53,326 --> 00:14:56,378
Dannati ominidi. Bisognerebbe
portarli nel deserto e sparargli.

153
00:14:56,379 --> 00:14:58,062
<i>Vi guadagnate lo stipendio, ragazzi?</i>

154
00:14:58,063 --> 00:14:59,063
Documento.

155
00:14:59,481 --> 00:15:01,383
La facciamo difficile oggi, eh?

156
00:15:06,437 --> 00:15:07,442
Perche' lo fa?

157
00:15:08,256 --> 00:15:09,502
Tuo marito.

158
00:15:09,503 --> 00:15:12,569
- Protegge gli ominidi.
- Perche' non lo chiedi a lui?

159
00:15:12,852 --> 00:15:14,787
Sai che hanno ucciso una guardia?

160
00:15:16,189 --> 00:15:17,189
Quando?

161
00:15:17,190 --> 00:15:18,988
Tre di loro sono scappati
dal centro di contenimento.

162
00:15:18,989 --> 00:15:21,834
Hanno strappato il cuore
dal petto di una guardia.

163
00:15:21,991 --> 00:15:24,052
Gli ominidi sono delle dannate bestie.

164
00:15:24,053 --> 00:15:26,030
Lo dicevano anche della mia gente.

165
00:15:30,457 --> 00:15:31,826
Wahru, chiamami.

166
00:15:31,827 --> 00:15:33,553
Non farmi preoccupare.

167
00:15:51,164 --> 00:15:52,676
Qualcuno puo' tenerlo fermo?

168
00:15:52,677 --> 00:15:53,877
Va tutto bene.

169
00:15:54,196 --> 00:15:56,100
- Starai bene.
- Tranquillo, Djukara.

170
00:15:56,101 --> 00:15:58,401
Ho quasi fatto. Cerca di rilassarti.

171
00:16:00,603 --> 00:16:02,047
Fai respiri profondi.

172
00:16:06,694 --> 00:16:08,194
Cosa succede, Waruu?

173
00:16:08,658 --> 00:16:10,001
Parliamone fuori.

174
00:16:20,875 --> 00:16:22,525
E' su tutti i giornali.

175
00:16:22,940 --> 00:16:24,040
Cosa dicono?

176
00:16:25,038 --> 00:16:26,338
Guardia morta...

177
00:16:26,397 --> 00:16:27,546
niente cuore.

178
00:16:29,232 --> 00:16:30,232
Che cosa?

179
00:16:30,832 --> 00:16:32,551
Se l'AC trova qui tutta questa gente,

180
00:16:32,552 --> 00:16:34,965
- siamo spacciati!
- Non li troveranno.

181
00:16:35,135 --> 00:16:36,335
Sei impazzito?

182
00:16:36,551 --> 00:16:39,659
- Ci farai ammazzare tutti.
- Non hanno ucciso nessuno.

183
00:16:41,329 --> 00:16:42,347
Io c'ero.

184
00:16:44,966 --> 00:16:48,434
Non so nulla di queste stronzate.
Non e' questo il loro posto.

185
00:16:48,564 --> 00:16:50,414
Ci prenderemo cura di loro.

186
00:16:52,077 --> 00:16:55,794
Cosa vuoi che faccia?
Consegnarli all'autorita' di contenimento?

187
00:16:56,099 --> 00:16:58,791
Portali alla palestra, Harry non puo'.
Ho bisogno del tuo aiuto, zio.

188
00:16:58,792 --> 00:16:59,914
No, no, no.

189
00:16:59,915 --> 00:17:03,065
- Non li voglio nemmeno vedere.
- Sono solo ragazzi.

190
00:17:03,925 --> 00:17:05,846
Non sono diversi da Jake o Gub.

191
00:17:06,974 --> 00:17:08,628
Non possiamo accettarlo.

192
00:17:08,629 --> 00:17:10,179
Sono tutte stronzate.

193
00:17:12,791 --> 00:17:14,413
Vogliono dividerci.

194
00:17:17,645 --> 00:17:18,780
Guarda.

195
00:17:22,711 --> 00:17:25,685
- Lascia che ci pensino i loro simili.
- No, li voglio lontani da Maliyan.

196
00:17:25,686 --> 00:17:27,386
Sotto la mia protezione.

197
00:17:49,749 --> 00:17:51,549
Vi prego, lasciatemi andare.

198
00:17:51,550 --> 00:17:54,000
Vi prego, vi prego lasciatemi andare...

199
00:17:54,528 --> 00:17:56,503
Non andrai da
nessuna parte. Cosa fai?

200
00:17:56,504 --> 00:17:58,387
Chiamo il numero d'emergenza.

201
00:17:58,388 --> 00:18:00,588
Pensiamoci prima di chiamare l'AC.

202
00:18:28,215 --> 00:18:30,209
Abbiamo una miniera d'oro.

203
00:18:33,648 --> 00:18:36,515
La gente paghera' una
fortuna per dei peli di ominide.

204
00:19:26,494 --> 00:19:27,494
Tieni.

205
00:19:31,942 --> 00:19:34,036
Vuoi davvero stare
con quella roba addosso?

206
00:19:35,074 --> 00:19:36,542
Dobbiamo tornare da Djukara.

207
00:19:36,543 --> 00:19:38,463
Ci sono delle brande laggiu'.

208
00:19:39,194 --> 00:19:41,334
Quanti ominidi vivono nella Zona?

209
00:19:42,355 --> 00:19:43,374
Parecchi.

210
00:19:43,901 --> 00:19:45,701
Non dovremmo frequentarli?

211
00:19:47,235 --> 00:19:48,835
Non e' una buona idea.

212
00:19:52,129 --> 00:19:53,729
Attirate l'attenzione.

213
00:19:54,518 --> 00:19:56,418
Per voi e piu' sicuro qui.

214
00:20:05,864 --> 00:20:06,945
Fico.

215
00:20:06,946 --> 00:20:08,146
Cos'altro hai?

216
00:20:08,837 --> 00:20:10,150
<i>Hai da mangiare?</i>

217
00:20:23,482 --> 00:20:25,049
Prima offerta, 500.

218
00:20:25,763 --> 00:20:26,763
Buono...

219
00:20:27,579 --> 00:20:28,579
1000.

220
00:20:30,293 --> 00:20:31,730
Andiamo, 1500.

221
00:20:34,692 --> 00:20:36,861
<i>Oh, mio Dio, sono tanti soldi!</i>

222
00:20:36,862 --> 00:20:38,187
<i>2000 dollari!</i>

223
00:20:40,958 --> 00:20:42,082
<i>2500</i>

224
00:20:45,130 --> 00:20:46,130
Forza.

225
00:20:49,811 --> 00:20:50,861
Fantastico.

226
00:20:51,650 --> 00:20:52,650
3500

227
00:21:02,670 --> 00:21:05,748
<i>Continua a cercare,
quell'ominide dev'essere ritrovato.</i>

228
00:21:10,738 --> 00:21:13,324
<i>Ho trovato qualcosa.
Possiamo rintracciare l'IP.</i>

229
00:21:21,262 --> 00:21:22,362
Ciao tesoro.

230
00:21:24,278 --> 00:21:26,952
Non penso ci siamo
presentate, non e' vero?

231
00:21:28,380 --> 00:21:29,501
Sono Frangiare.

232
00:21:31,435 --> 00:21:32,558
Non hai fame?

233
00:21:35,377 --> 00:21:37,997
<i>Sei un po' sotto shock,
non e vero, tesoro?</i>

234
00:21:46,006 --> 00:21:48,156
Forse dovresti mangiare qualcosa.

235
00:21:51,368 --> 00:21:54,428
Ho bisogno che tu sia in salute,
quindi, per piacere, mangia.

236
00:22:41,720 --> 00:22:43,794
- <i>Pronto.</i>
- Hai da fare?

237
00:22:43,795 --> 00:22:45,687
<i>Uno giovane e' in giro per la citta'</i>

238
00:22:45,688 --> 00:22:48,187
<i>C'e' da impazzire, ma gli stiamo dietro.</i>

239
00:22:49,121 --> 00:22:51,744
Quel maledetto idiota di
Matthews prima era qui...

240
00:22:51,745 --> 00:22:53,224
a dare ordini.

241
00:22:53,225 --> 00:22:56,879
<i>Attento Steve, stai parlando
del nostro rappresentante eletto.</i>

242
00:22:58,112 --> 00:23:00,568
<i>Qualche progresso con
l'irruzione nel laboratorio?</i>

243
00:23:00,569 --> 00:23:03,435
Il riconoscimento
facciale ha trovato Koen West.

244
00:23:03,846 --> 00:23:05,695
- Gestisce un bar.
- <i>West?</i>

245
00:23:05,868 --> 00:23:09,064
Si, sono fratelli.
Ho controllato all'anagrafe.

246
00:23:09,065 --> 00:23:11,457
Sono fratellastri, per l'esattezza.

247
00:23:11,458 --> 00:23:13,958
<i>Vuoi che vada a prenderlo in questo bar?</i>

248
00:23:14,050 --> 00:23:15,100
Non ancora.

249
00:23:15,682 --> 00:23:16,982
Ci devo pensare.

250
00:23:18,565 --> 00:23:20,103
Forse vado nella Zona.

251
00:23:20,104 --> 00:23:22,916
Mi serviranno i tuoi uomini al
posto di blocco per non dare nell'occhio.

252
00:23:22,917 --> 00:23:26,372
Vuoi che venga anch'io?
Ci sono parecchi ominidi la', al momento.

253
00:23:27,220 --> 00:23:28,320
Staro' bene.

254
00:23:45,633 --> 00:23:46,983
Dobbiamo parlare.

255
00:23:51,082 --> 00:23:52,926
Quei ragazzi non possono rimanere.

256
00:23:52,927 --> 00:23:55,748
- Pensa a fare il medico.
- Non darmi ordini.

257
00:23:55,749 --> 00:23:58,569
- Sto mettendo la clinica a rischio per te.
- E' sotto controllo.

258
00:23:58,570 --> 00:24:00,983
- Hanno ucciso un uomo.
- No, non l'hanno fatto.

259
00:24:00,984 --> 00:24:03,685
Non e' quello che dicono
le autorita'. Li cercheranno.

260
00:24:03,686 --> 00:24:06,498
E chi si occupera' della
gente nella Zona se la chiudono?

261
00:24:06,499 --> 00:24:08,277
E' un piano dell'AC.

262
00:24:08,278 --> 00:24:12,266
Comunque significa che la clinica
verra' coinvolta. Se ne devono andare.

263
00:24:12,766 --> 00:24:14,710
<i>Doc, venga a vedere.</i>

264
00:24:14,711 --> 00:24:16,388
Ok... tenetelo fermo.

265
00:24:16,389 --> 00:24:18,406
Tenetelo, tenetelo.

266
00:24:18,407 --> 00:24:21,347
Dobbiamo drenare il sangue,
l'alcol e' nell'armadietto.

267
00:24:21,348 --> 00:24:22,359
Ok.

268
00:24:43,903 --> 00:24:45,203
Brutto bastardo.

269
00:24:45,842 --> 00:24:47,242
Va' a casa, amico.

270
00:25:07,865 --> 00:25:08,865
Ma cosa...

271
00:25:12,306 --> 00:25:13,916
Ehi, basta cosi'.

272
00:25:14,630 --> 00:25:15,830
Chi cazzo sei?

273
00:25:16,662 --> 00:25:18,212
Ho detto basta cosi'.

274
00:25:19,389 --> 00:25:20,646
Vattene da qui.

275
00:25:24,759 --> 00:25:25,881
Stai bene?

276
00:25:26,696 --> 00:25:28,642
Dobbiamo portarlo alla clinica.

277
00:25:28,643 --> 00:25:30,886
Starai bene.
Continua a respirare.

278
00:25:32,806 --> 00:25:35,050
Ragazzi, tenetelo fermo, tenetelo.

279
00:25:36,168 --> 00:25:38,840
Jarrod? Accidenti, aspetta fuori...

280
00:25:38,841 --> 00:25:40,378
Eve, aiutalo, ok?

281
00:25:42,023 --> 00:25:45,108
- Posso fare qualcosa?
- No, e' una trasfusione.

282
00:25:45,160 --> 00:25:47,498
Il suo intero sistema
sta scoppiando. Noi non...

283
00:25:47,528 --> 00:25:49,415
non sappiamo il suo gruppo sanguigno.

284
00:25:49,445 --> 00:25:50,791
A quale clan appartiene'?

285
00:25:52,180 --> 00:25:53,652
Credo sia Billamanju.

286
00:25:53,653 --> 00:25:56,283
- Chi altro nella Zona e' dei Billamanju?
- Maliyan.

287
00:25:56,313 --> 00:25:57,856
- Lo trovo io.
- Alina!

288
00:25:59,069 --> 00:26:00,269
Ce ne andiamo.

289
00:26:02,973 --> 00:26:04,023
Aspettiamo.

290
00:26:05,516 --> 00:26:07,320
Aspettiamo. Dovrebbe passare.

291
00:26:07,321 --> 00:26:09,232
State indietro! State indietro! A terra!

292
00:26:09,262 --> 00:26:10,612
- Ok.
- A terra!

293
00:26:11,516 --> 00:26:13,822
- Dov'e' il subumano?
- Da quella parte.

294
00:26:13,852 --> 00:26:14,902
State giu'.

295
00:26:22,652 --> 00:26:24,652
Il sospetto e' ancora in fuga.

296
00:26:30,165 --> 00:26:31,371
Siamo morti.

297
00:26:51,224 --> 00:26:53,174
Allora, l'acconciatura tiene?

298
00:26:53,840 --> 00:26:55,903
- Ce ne sono talmente tanti.
- Si', quella e' l'idea.

299
00:26:55,933 --> 00:26:57,683
E' quello per cui pagano.

300
00:26:57,986 --> 00:27:00,160
Dio, al mio uomo piaccio
depilata fino a meno di un centimetro.

301
00:27:00,161 --> 00:27:02,444
Parche lui ha solo un centimetro.

302
00:27:02,445 --> 00:27:03,745
Ha gia' un nome?

303
00:27:03,975 --> 00:27:06,817
I clienti possono
chiamarla come preferiscono.

304
00:27:07,109 --> 00:27:08,660
Il mio nome e' Araluen.

305
00:27:09,405 --> 00:27:12,030
Non usiamo i nostri
veri nomi da queste parti.

306
00:27:12,925 --> 00:27:15,175
Bene. Le presentazioni sono finite.

307
00:27:20,141 --> 00:27:22,778
Siamo tutti amici
adesso, giusto, cucciolo?

308
00:27:24,469 --> 00:27:26,238
Via. Quella la'. Grazie.

309
00:27:28,284 --> 00:27:29,898
Il battito e' regolare.

310
00:27:29,928 --> 00:27:31,528
Pressione nella norma.

311
00:27:31,630 --> 00:27:33,080
Fin qui tutto bene.

312
00:27:35,156 --> 00:27:36,481
L'hai salvato.

313
00:27:36,903 --> 00:27:37,903
Grazie.

314
00:27:38,492 --> 00:27:40,092
Non l'ho fatto per te.

315
00:27:42,739 --> 00:27:43,986
E grazie a te.

316
00:27:45,267 --> 00:27:47,370
Vado a controllare quel ragazzino fuori.

317
00:27:47,400 --> 00:27:48,900
- Stai bene?
- Si'.

318
00:28:00,275 --> 00:28:01,724
Scusa. Quasi fatto.

319
00:28:05,497 --> 00:28:07,839
Con tutta probabilita',
avrai una cicatrice.

320
00:28:08,689 --> 00:28:10,139
Alle ragazze piace.

321
00:28:31,526 --> 00:28:32,526
Mi senti?

322
00:28:34,652 --> 00:28:37,852
Non una parola con
nessuno su quello che e' successo.

323
00:28:39,407 --> 00:28:40,407
Ok?

324
00:28:48,186 --> 00:28:49,236
E' sveglio.

325
00:28:51,100 --> 00:28:53,651
Dobbiamo mandare un messaggio
chiaro: quel tipo di comportamento

326
00:28:53,652 --> 00:28:55,027
non verra' tollerato.

327
00:28:55,057 --> 00:28:56,157
Sara' fatto.

328
00:28:57,136 --> 00:28:58,364
Come sta andando la'?

329
00:28:58,394 --> 00:28:59,494
<i>Illuminante.</i>

330
00:28:59,743 --> 00:29:00,843
<i>Devo andare.</i>

331
00:29:02,998 --> 00:29:05,398
Grande intuizione quella sul suo clan.

332
00:29:05,874 --> 00:29:07,420
Da dove le e' venuta?

333
00:29:07,560 --> 00:29:09,625
Mi interesso di svariate cose...

334
00:29:09,626 --> 00:29:11,442
Nuove... vecchie...

335
00:29:11,443 --> 00:29:12,443
antiche...

336
00:29:13,064 --> 00:29:14,141
spirituali.

337
00:29:14,173 --> 00:29:16,006
Cose che non dovrebbero essere affar suo.

338
00:29:16,036 --> 00:29:19,003
E' una fortuna per quel ragazzo
che sia un impiccione bastardo, no?

339
00:29:19,004 --> 00:29:20,325
Conosceva mio zio.

340
00:29:20,326 --> 00:29:21,895
Si'. Grazie al mondo dell'arte.

341
00:29:21,896 --> 00:29:23,219
Sono un collezionista.

342
00:29:23,249 --> 00:29:25,649
- Jimmy aveva buon occhio.
- Cazzate.

343
00:29:25,786 --> 00:29:29,039
Jimmy non avrebbe riconosciuto
un punto su una tela da un Rembrandt.

344
00:29:29,069 --> 00:29:30,547
Perche' era al suo funerale?

345
00:29:30,577 --> 00:29:32,547
- Ero suo amico.
- Non l'ha mai nominata.

346
00:29:32,548 --> 00:29:35,598
- Magari non stavi ascoltando.
- Vada all'inferno.

347
00:29:36,418 --> 00:29:38,541
Zio Jiimmy era come un padre per me.

348
00:29:38,571 --> 00:29:41,312
Voi pensavate che fosse
un vecchio pazzo ubriacone,

349
00:29:41,313 --> 00:29:43,246
ma io mi sono preso cura di lui...

350
00:29:43,276 --> 00:29:46,423
e lui si e aperto con me,
ha condiviso delle cose con me.

351
00:29:46,985 --> 00:29:49,308
- Insieme abbiamo imparato.
- Non stava a lui farlo.

352
00:29:49,309 --> 00:29:51,997
- Jimmy pensava di si'.
- Non e' qualcosa con cui puo' giocare.

353
00:29:52,027 --> 00:29:54,327
Non e' un gioco.
Sei un uomo intelligente.

354
00:29:54,375 --> 00:29:55,425
Dimostralo.

355
00:29:57,087 --> 00:29:58,988
Sai cosa potrebbe significare

356
00:29:59,018 --> 00:30:01,022
combinare insegnamenti antichi...

357
00:30:01,861 --> 00:30:03,661
con conoscenze del futuro.

358
00:30:03,983 --> 00:30:04,983
E poi?

359
00:30:05,093 --> 00:30:06,343
Per farci cosa?

360
00:30:08,140 --> 00:30:10,340
Cosa diavolo facevate lei e Jimmy?

361
00:30:11,779 --> 00:30:14,379
Cose che non avrei mai
immaginato fossero possibili.

362
00:30:18,311 --> 00:30:20,610
So che pensa che Jimmy fosse speciale,

363
00:30:21,133 --> 00:30:24,283
ma io non mi fiderei
di tutto quello che le ha dato.

364
00:30:25,570 --> 00:30:27,820
Ha scelto il Sommo sbagliato, vero?

365
00:30:56,323 --> 00:30:58,673
Perche' tuo zio ti ha dato quel bastone?

366
00:30:59,663 --> 00:31:01,413
<i>E' tutto collegato, vero?</i>

367
00:31:03,851 --> 00:31:06,001
Doveva essere mio fratello Waruu.

368
00:31:06,394 --> 00:31:09,444
Dev'esserci stato un casino
cosmico nell'universo.

369
00:31:10,532 --> 00:31:13,647
Voglio dire, lui e' stato preparato per
diventare Sommo sin dall'eta' di due anni.

370
00:31:13,677 --> 00:31:14,773
Sommo?

371
00:31:17,173 --> 00:31:19,628
E' per quello che puoi fare quelle cose?

372
00:31:20,234 --> 00:31:21,234
Cioe'...

373
00:31:22,237 --> 00:31:23,387
puoi guarire.

374
00:31:24,112 --> 00:31:25,462
Puoi vedere cose.

375
00:31:32,656 --> 00:31:36,549
Hai mentito quando hai detto di non
aver visto niente l'altro giorno, vero?

376
00:31:37,437 --> 00:31:38,987
Avevi visto qualcosa.

377
00:31:40,020 --> 00:31:42,561
E hai visto qualcosa
di nuovo questa mattina.

378
00:31:43,721 --> 00:31:44,921
Cos'hai visto?

379
00:31:51,857 --> 00:31:53,707
Stai vedendo qualcosa su di me.

380
00:31:53,737 --> 00:31:54,787
Che cos'e'?

381
00:32:26,297 --> 00:32:27,647
Sento un suono...

382
00:32:28,634 --> 00:32:29,934
tipo un allarme.

383
00:32:32,948 --> 00:32:34,048
Vedo il bar.

384
00:32:36,740 --> 00:32:37,740
Vedo te.

385
00:32:43,138 --> 00:32:44,438
Vedo del sangue.

386
00:32:54,964 --> 00:32:56,364
Forse hai ragione.

387
00:32:57,054 --> 00:32:59,504
Forse hanno preso il ragazzo sbagliato.

388
00:33:22,564 --> 00:33:24,164
<i>Su la testa, cucciolo.</i>

389
00:33:25,313 --> 00:33:26,571
<i>Si'.</i>

390
00:33:28,588 --> 00:33:29,789
Oh, E' carina.

391
00:33:30,362 --> 00:33:31,515
Che ne pensi?

392
00:33:35,568 --> 00:33:37,753
- Reale?
- <i>Ogni follicolo.</i>

393
00:33:38,895 --> 00:33:40,145
Ora, guarda me.

394
00:34:18,887 --> 00:34:20,173
Che sfigato.

395
00:34:20,498 --> 00:34:21,745
Zitta. Fa male.

396
00:34:21,777 --> 00:34:23,522
Amico, datti una regolata.

397
00:34:25,665 --> 00:34:28,144
- Dannati ominidi, e' tutta colpa loro.
- Ehi, smettila.

398
00:34:28,145 --> 00:34:29,743
Non dire cosi.

399
00:34:32,260 --> 00:34:33,835
Il vostro amico e' ancora la'.

400
00:34:33,865 --> 00:34:35,115
Volete vederlo?

401
00:34:45,629 --> 00:34:48,479
- Ehi, amico!
- Hai un bell'aspetto, fratello.

402
00:34:51,023 --> 00:34:52,973
Amico, pensavamo fossi morto.

403
00:34:54,316 --> 00:34:56,516
Che significa quella pelle pulita?

404
00:34:57,179 --> 00:34:59,027
Ce l'hanno fatto fare loro.

405
00:34:59,588 --> 00:35:00,734
Chi?

406
00:35:00,735 --> 00:35:02,865
Il tizio... che ci ha tirati fuori.

407
00:35:03,092 --> 00:35:04,642
Ha organizzato tutto.

408
00:35:05,356 --> 00:35:07,056
Quel tizio e' mio padre.

409
00:35:19,033 --> 00:35:20,705
Direi che te lo sei guadagnato.

410
00:35:20,735 --> 00:35:21,735
Grazie.

411
00:35:29,639 --> 00:35:31,889
Perche' sei venuto nella Zona oggi?

412
00:35:32,811 --> 00:35:35,011
Sono venuto per portarti a pranzo.

413
00:35:36,041 --> 00:35:37,048
Davvero?

414
00:35:39,958 --> 00:35:43,541
Sono felice che tu l'abbia fatto,
o avremmo avuto 2 morti sulla coscienza.

415
00:35:43,658 --> 00:35:45,558
Mi piace guardarti lavorare.

416
00:35:47,919 --> 00:35:49,619
Siamo una bella squadra.

417
00:35:50,198 --> 00:35:51,198
Vero.

418
00:35:51,684 --> 00:35:52,884
Proprio cosi'.

419
00:36:04,980 --> 00:36:06,880
La mia linea sulla sabbia...

420
00:36:10,729 --> 00:36:13,524
Non mi sono mai chiesta
cosa significasse per te.

421
00:36:15,223 --> 00:36:18,173
Sei sicuro di essere
d'accordo sulla decisione?

422
00:36:18,397 --> 00:36:20,317
Davvero sicuro?

423
00:36:23,002 --> 00:36:24,133
Sono sicuro.

424
00:36:26,389 --> 00:36:27,989
Non ti serve un erede?

425
00:36:29,799 --> 00:36:31,347
Odio la concorrenza.

426
00:36:49,101 --> 00:36:50,660
Devo rituffarmi nella rete.

427
00:36:50,690 --> 00:36:52,614
- Lo so, mi dispiace.
- Non fa niente.

428
00:36:52,802 --> 00:36:54,752
Non si po' fare nient'altro.

429
00:37:03,101 --> 00:37:04,989
<i>CERCHI DI CONCEPIRE?</i>

430
00:37:12,399 --> 00:37:14,802
Si chiama scorza di limone.

431
00:37:14,972 --> 00:37:16,468
Fa sembrare piu' carino il drink.

432
00:37:17,291 --> 00:37:19,204
<i>Cosi possiamo farlo pagare di Piu'.</i>

433
00:37:19,756 --> 00:37:21,136
Ehi, rimani con me.

434
00:37:21,166 --> 00:37:23,090
<i>Andiamo, stavamo facendo progressi.</i>

435
00:37:23,700 --> 00:37:26,650
- Cosa vuole da bere?
- Sono a posto, per adesso.

436
00:37:26,948 --> 00:37:29,917
Volevo soltanto dirti che sono
davvero dispiaciuto per tuo zio.

437
00:37:30,406 --> 00:37:31,606
Ero suo amico.

438
00:37:32,500 --> 00:37:35,787
- Volevo esprimere le mie condoglianze.
- Sicuro di non voler niente da bere?

439
00:37:36,022 --> 00:37:37,672
Sai, gli somigli molto.

440
00:37:38,189 --> 00:37:41,264
- Deve essere la barba, e' facile.
- Sono gli occhi.

441
00:37:41,969 --> 00:37:43,946
E' una caratteristica insolita...

442
00:37:44,362 --> 00:37:46,591
l'eterocromia dell'iride.

443
00:37:47,998 --> 00:37:49,323
Cosa vuole?

444
00:37:49,617 --> 00:37:53,417
C'era un motivo per cui gli occhi
di tuo zio erano cosi', giusto?

445
00:37:53,798 --> 00:37:56,740
E' lo stesso motivo per cui
i tuoi occhi sono di colore diverso.

446
00:37:58,048 --> 00:37:59,304
Chi diavolo e'?

447
00:37:59,891 --> 00:38:01,891
Io e Jimmy lavoravamo insieme.

448
00:38:02,852 --> 00:38:04,713
Mi ha rivelato cio' che conosceva.

449
00:38:05,925 --> 00:38:08,282
Ed e' stato molto redditizio per lui.

450
00:38:09,554 --> 00:38:11,603
Voglio offrire a te
la stessa opportunita'.

451
00:38:11,948 --> 00:38:14,382
- Qui ho tutto quello che mi serve.
- Davvero?

452
00:38:15,967 --> 00:38:17,128
Questo bar?

453
00:38:20,977 --> 00:38:23,123
Piu' di un mondo e' ai tuoi piedi...

454
00:38:23,760 --> 00:38:25,231
e tu nemmeno lo sai.

455
00:38:27,642 --> 00:38:30,592
Non ho afferrato il suo nome.
Io mi chiamo Koen.

456
00:38:30,889 --> 00:38:32,039
Jarrod Slade.

457
00:38:36,959 --> 00:38:39,359
Il drink sara' per una prossima volta.

458
00:39:16,366 --> 00:39:17,666
Stai tranquilla.

459
00:39:17,911 --> 00:39:20,024
Conosco un'altra strada.
Vuoi venire con me?

460
00:39:34,767 --> 00:39:36,021
Carica i pesi.

461
00:39:39,289 --> 00:39:40,499
- Ci sei, fratello?
- Si', fratello.

462
00:39:40,529 --> 00:39:41,978
Ok, in posizione...

463
00:39:45,636 --> 00:39:46,930
Che fatica!

464
00:39:47,408 --> 00:39:50,004
- <i>Non sto facendo fatica.</i>
- Invece si'.

465
00:39:53,472 --> 00:39:55,572
Per stanotte puoi dormire qui.

466
00:39:58,378 --> 00:39:59,378
Latani?

467
00:40:04,509 --> 00:40:05,759
Ce l'hai fatta.

468
00:40:09,117 --> 00:40:10,317
Sei al sicuro.

469
00:40:12,869 --> 00:40:13,869
Mamma?

470
00:40:16,184 --> 00:40:17,267
Papa'?

471
00:40:19,933 --> 00:40:21,297
Hanno ucciso Jyra.

472
00:40:23,777 --> 00:40:24,777
Lo so.

473
00:40:28,405 --> 00:40:29,891
Perche' li hai attaccati?

474
00:40:33,669 --> 00:40:35,042
Papa' ti aveva detto...

475
00:40:35,043 --> 00:40:37,261
di stare a testa bassa.

476
00:40:37,262 --> 00:40:39,043
Cosa pensavi sarebbe successo?

477
00:40:40,435 --> 00:40:42,525
Eri in svantaggio numerico
e loro erano armati.

478
00:40:43,093 --> 00:40:44,493
Dai la colpa a me?

479
00:40:45,419 --> 00:40:47,275
Se solo avessi ascoltato...

480
00:40:49,932 --> 00:40:52,019
Jyra sarebbe ancora viva.

481
00:40:53,007 --> 00:40:55,931
Cosa facciamo, allora? Sopravviviamo
a loro come dice papa'?

482
00:40:57,767 --> 00:41:00,678
In caso non te ne fossi accorta,
non ha funzionato.

483
00:41:19,736 --> 00:41:20,886
Va tutto bene?

484
00:41:50,932 --> 00:41:52,582
<i>Ehi, Frankie e' felice.</i>

485
00:41:53,745 --> 00:41:55,445
Devi essere stata brava.

486
00:42:08,242 --> 00:42:09,993
<i>Ricordi quando ti hanno arrestata?</i>

487
00:42:09,994 --> 00:42:11,761
L'ho visto in televisione.

488
00:42:13,937 --> 00:42:16,252
Mi dispiace per quello
che e' successo a tua figlia.

489
00:42:23,525 --> 00:42:24,825
Hai dei bambini?

490
00:42:25,522 --> 00:42:27,255
Si', ne ho due. Ho...

491
00:42:27,256 --> 00:42:30,306
un maschio di 5 anni
e una figlia, Sophie, di sei.

492
00:42:32,081 --> 00:42:33,781
La mia si chiamava Jyra.

493
00:42:35,175 --> 00:42:36,574
E' un bel nome.

494
00:42:44,883 --> 00:42:46,725
Ho anche altri figli.

495
00:42:49,394 --> 00:42:51,469
Prima che tu me
lo chieda, non posso aiutarti.

496
00:42:52,917 --> 00:42:53,966
Ti prego.

497
00:42:56,402 --> 00:42:58,326
Devo stare con la mia famiglia.

498
00:43:00,918 --> 00:43:02,468
Non chiedermelo piu'.

499
00:43:36,544 --> 00:43:37,994
Che sta succedendo?

500
00:44:08,529 --> 00:44:11,813
<i>Ha rinnovato le pressioni per
la politica di contenimento del governo.</i>

501
00:44:11,814 --> 00:44:15,665
<i>Questa mattina tre subumani
sono sfuggiti alla custodia protettiva,</i>

502
00:44:15,666 --> 00:44:17,650
<i>uccidendo una guardia
del centro di contenimento</i>

503
00:44:17,681 --> 00:44:20,738
<i>durante un attacco che sembra
essere il loro marchio di fabbrica...</i>

504
00:44:21,010 --> 00:44:23,810
<i>alla vittima e' stato
strappato via il cuore.</i>

505
00:44:24,412 --> 00:44:26,866
<i>Sale a tre il bilancio
delle morti confermate.</i>

506
00:44:27,087 --> 00:44:29,410
<i>Non sembrano esserci
vittime specifiche,</i>

507
00:44:29,411 --> 00:44:32,584
- <i>data la differenza di eta' e di contesto.</i>
- Vecchio bastardo.

508
00:44:33,556 --> 00:44:35,378
In cosa eri coinvolto, eh?

509
00:44:37,126 --> 00:44:38,970
TI ho portato da mangiare.

510
00:44:39,698 --> 00:44:41,048
Scusa il ritardo.

511
00:44:42,292 --> 00:44:43,692
Vuoi mangiare ora?

512
00:44:47,473 --> 00:44:48,946
<i>Vuoi un bicchiere d'acqua?</i>

513
00:44:52,272 --> 00:44:53,367
<i>Come stai?</i>

514
00:44:54,335 --> 00:44:55,438
Sto bene.

515
00:44:56,112 --> 00:44:58,513
- E tu come stai?
- Tutto bene.

516
00:44:59,921 --> 00:45:01,621
Raccontiamo bugie, vero?

517
00:45:16,820 --> 00:45:18,744
Vorrei che chiedessi un altro consulto.

518
00:45:20,241 --> 00:45:21,541
No, non si puo'.

519
00:45:21,665 --> 00:45:23,565
Non si scherza con il karma.

520
00:45:25,617 --> 00:45:26,867
Ti voglio bene.

521
00:45:30,405 --> 00:45:31,968
Ti prendi sempre cura di me.

522
00:45:32,559 --> 00:45:34,031
Lo apprezzo tanto.

523
00:45:36,086 --> 00:45:37,507
Ci vediamo presto.

524
00:45:42,498 --> 00:45:43,498
E mangia!

525
00:46:11,889 --> 00:46:13,939
Non vuoi abbracciare tua mamma?

526
00:46:34,013 --> 00:46:36,163
E' tutto il giorno che ti chiamo.

527
00:46:41,103 --> 00:46:43,103
C'e' qualcosa che devo sapere?

528
00:47:11,826 --> 00:47:12,826
Tesoro.

529
00:47:18,067 --> 00:47:19,067
Dai.

530
00:47:21,699 --> 00:47:23,549
<i>Mi fai entrare, per favore?</i>

531
00:47:24,677 --> 00:47:26,195
<i>Voglio soltanto parlare.</i>

532
00:47:31,229 --> 00:47:33,617
<i>Quanti ne devo affrontare?</i>

533
00:47:50,021 --> 00:47:53,025
Revisione: Stitch

534
00:47:55,793 --> 00:47:58,843
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

535
00:48:00,992 --> 00:48:04,215
SubsCloud
<font color="#00ccbb">Una pioggia di sottotitoli</font>

536
00:48:07,502 --> 00:48:08,648
<i>Aiutateci.</i>

537
00:48:12,792 --> 00:48:13,997
<i>Cerco un'arma.</i>

538
00:48:13,998 --> 00:48:15,498
<i>Qualcosa del genere?</i>

539
00:48:15,641 --> 00:48:18,240
- <i>Apra la bocca.</i>
- <i>Come ha potuto farlo.</i>

540
00:48:19,106 --> 00:48:21,043
<i>Quei ragazzi non hanno ucciso la guardia.</i>

541
00:48:21,044 --> 00:48:22,644
<i>Ma io so chi e' stato.</i>

542
00:48:22,849 --> 00:48:24,485
<i>Ho solo alcune domande da farvi</i>

543
00:48:24,486 --> 00:48:27,004
<i>per conoscere l'altro lato della storia.</i>

544
00:48:27,953 --> 00:48:30,349
<i>Kora! Kora, metti giu' la pistola!</i>

545
00:48:30,839 --> 00:48:31,989
<i>Un'ambulanza!</i>

