1
00:01:18,893 --> 00:01:22,565
Breaking Bad Stagione 2 Episodio 02
"Grilled"
2
00:01:23,068 --> 00:01:26,669
Traduzione: The Dude, emicad, devilmak,
Cristianello, Eleucalypthus
3
00:01:27,373 --> 00:01:31,034
Revisione: Robbie
Resynch BluRay: nixxo
4
00:01:31,658 --> 00:01:35,440
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:01:37,120 --> 00:01:39,468
Ok, ascoltate tutti.
6
00:01:40,197 --> 00:01:41,971
Tuco Salamanca.
7
00:01:42,732 --> 00:01:46,574
Per chi non c'era questa mattina, abbiamo
fatto irruzione nel suo quartier generale.
8
00:01:47,098 --> 00:01:49,098
Anche nel suo ultimo indirizzo...
9
00:01:49,150 --> 00:01:52,791
E in quella topaia del vizio dove vive la
sua ragazza strafatta di metanfetamina.
10
00:01:53,495 --> 00:01:57,095
Abbiamo catturato molti dei suoi uomini, ma
il pezzo grosso ha fiutato il nostro arrivo.
11
00:01:57,546 --> 00:01:58,828
Quindi...
12
00:01:58,880 --> 00:02:02,127
Studiatevi il volto,
studiatevi il fascicolo...
13
00:02:02,180 --> 00:02:04,686
Fatevelo venire duro e pulsante
14
00:02:04,738 --> 00:02:08,054
all'idea di catturare
questo pezzo di merda.
15
00:02:08,106 --> 00:02:11,095
Oh... mi scuso col dipartimento
delle Risorse Umane,
16
00:02:11,147 --> 00:02:14,487
sviluppate una tumescenza nell'attesa.
17
00:02:15,195 --> 00:02:16,249
Ok.
18
00:02:16,952 --> 00:02:21,416
Nella sua hit parade personale: 1998, pare
che abbia picchiato un certo "Cane" Paulson,
19
00:02:21,469 --> 00:02:22,968
al tempo in cui nostri banditos fatti in casa
20
00:02:23,020 --> 00:02:25,839
toglievano il controllo sul traffico dei
cristalli ai biker della California del Sud.
21
00:02:25,891 --> 00:02:29,468
Siamo anche abbastanza sicuri che abbia
accoltellato un cittadino messicano nel 2003.
22
00:02:29,520 --> 00:02:30,721
E a mio avviso,
23
00:02:30,773 --> 00:02:33,493
visto come si comporta di
solito coi suoi rivali,
24
00:02:33,545 --> 00:02:35,543
direi che e' il principale indiziato
25
00:02:35,595 --> 00:02:39,574
nella scomparsa del caro
buon vecchio Krazy-8.
26
00:02:39,626 --> 00:02:42,020
Mettiamoci il cappello sul cuore
in onore di quel pezzo di merda.
27
00:02:42,073 --> 00:02:45,733
Avevamo interrogato Tuco sulla faccenda,
ma come sempre non c'erano le prove.
28
00:02:45,786 --> 00:02:48,765
Ha sempre tutto sotto controllo,
borioso bastardo.
29
00:02:49,464 --> 00:02:52,970
E c'e' di peggio, da El Paso dicono
che abbia legami col cartello.
30
00:02:53,376 --> 00:02:56,139
Si', si', si'...
so cosa succede laggiu'.
31
00:02:56,191 --> 00:02:58,198
E col cazzo che noi
vogliamo immischiarci.
32
00:02:58,250 --> 00:03:00,145
Ma ecco la buona notizia:
33
00:03:00,197 --> 00:03:04,175
grazie a Dio finalmente
abbiamo una vera prova.
34
00:03:05,326 --> 00:03:08,741
Questo e' uno degli scagnozzi di Tuco:
conosciuto sulla strada come Speed.
35
00:03:09,078 --> 00:03:12,573
L'abbiamo trovato nel parcheggio di uno
sfasciacarrozze, insieme al cognato di Tuco,
36
00:03:12,809 --> 00:03:14,133
noto anche come Gonzo.
37
00:03:14,617 --> 00:03:17,200
Gonzo, che evidentemente
dev'essere ingegnere,
38
00:03:17,451 --> 00:03:19,021
stava spostando il corpo di Speed,
39
00:03:19,242 --> 00:03:21,624
o lo nascondeva o lo tirava fuori,
questo non lo sappiamo,
40
00:03:21,676 --> 00:03:24,834
ma si e' fatto staccare
di netto il braccio.
41
00:03:25,564 --> 00:03:28,854
Se volete le foto, le ho messe sul
mio sito. Da morire dal ridere.
42
00:03:28,906 --> 00:03:30,964
Comunque, il risultato e' che
43
00:03:31,016 --> 00:03:34,591
abbiamo una bella, grande,
succosa, sanguinante
44
00:03:34,833 --> 00:03:36,537
impronta digitale.
45
00:03:36,590 --> 00:03:39,247
Che appartiene al senor Tuco.
46
00:03:40,304 --> 00:03:43,412
Natale e' arrivato in
anticipo a casa Schrader.
47
00:03:43,895 --> 00:03:46,741
Detto questo, adesso dobbiamo trovarlo.
48
00:03:47,767 --> 00:03:50,922
Quindi rivolgo ai presenti una
domanda: "Volete trovarlo"?
49
00:03:50,974 --> 00:03:53,205
- Si'.
- Si'.
50
00:03:53,782 --> 00:03:55,412
Che cazzo era quello? Cristo...
51
00:03:56,165 --> 00:03:57,453
Proviamo di nuovo?
52
00:03:58,167 --> 00:04:00,159
Volete trovarlo?
53
00:04:00,401 --> 00:04:01,525
Si'!
54
00:04:01,577 --> 00:04:04,211
- Lo troveremo?
- Si'!
55
00:04:04,263 --> 00:04:05,903
- Piu' forte, cazzo!
- Si'!
56
00:04:05,955 --> 00:04:07,833
- Datemi un "Si', cazzo"!
- Si', cazzo!
57
00:04:07,885 --> 00:04:09,602
- Si', cazzo!
- Si', cazzo!
58
00:04:09,654 --> 00:04:13,303
Si', cazzo! Si', cazzo!
Si', cazzo! Si', cazzo!
59
00:04:13,356 --> 00:04:17,298
Si', cazzo! Si', cazzo!
Si', cazzo! Si', cazzo...
60
00:04:17,580 --> 00:04:19,352
Non lo troveranno mai.
61
00:04:19,404 --> 00:04:21,603
A quest'ora sara' gia' in Messico.
62
00:04:22,066 --> 00:04:25,405
Quello che conta e' l'atteggiamento,
Gomie. Solo l'atteggiamento.
63
00:04:27,857 --> 00:04:29,940
Senti, devo prendermi una pausa
per delle questioni personali.
64
00:04:29,992 --> 00:04:32,244
Adesso? Nel bel mezzo
di una caccia all'uomo?
65
00:04:32,887 --> 00:04:36,328
Skyler ha chiamato ieri sera,
Walt e'... scomparso.
66
00:04:36,560 --> 00:04:39,679
E' sparito e nessuno l'ha piu' sentito.
67
00:04:39,856 --> 00:04:42,394
Cavolo... non crederai mica che...
68
00:04:44,959 --> 00:04:46,568
Chiama pure se ti serve una mano.
69
00:04:46,869 --> 00:04:48,705
Ok, grazie mille.
70
00:06:01,165 --> 00:06:05,651
E' la foto piu' recente, non ne abbiamo
fatte molte ultimamente, quindi...
71
00:06:06,818 --> 00:06:09,886
Ma adesso lui e' cosi'. Beh...
72
00:06:10,489 --> 00:06:11,941
senza i capelli.
73
00:06:13,881 --> 00:06:16,329
Ehi... sono io.
74
00:06:17,034 --> 00:06:20,263
Ehi, Tim. Grazie per essere venuto
anche se e' il tuo giorno libero.
75
00:06:20,315 --> 00:06:22,901
Nessun problema,
sono contento di poter aiutare.
76
00:06:22,953 --> 00:06:26,470
Questa sara' d'aiuto, ottimo.
Altezza e peso?
77
00:06:26,522 --> 00:06:30,142
1 metro e 80, ultimamente
direi intorno agli 80 chili.
78
00:06:30,808 --> 00:06:32,692
Facciamo 75.
79
00:06:32,744 --> 00:06:34,629
E' il suo peso attuale.
80
00:06:35,067 --> 00:06:37,940
Immagino... che abbia perso peso.
81
00:06:38,165 --> 00:06:40,830
E' lo stesso, non cambia
poi molto. Bene...
82
00:06:41,589 --> 00:06:44,054
Altri segni particolari?
83
00:06:44,106 --> 00:06:48,091
Tatuaggi, nei, cicatrici?
Qualcosa che puo' aiutarci?
84
00:06:48,424 --> 00:06:51,914
Tatuaggi... no, niente del genere, no.
85
00:06:52,336 --> 00:06:55,256
Ok... quella e' la
lista dei suoi farmaci?
86
00:06:55,424 --> 00:06:58,642
Si', li ho scritti tutti e non dovrebbero
causare problemi se assunti insieme,
87
00:06:58,694 --> 00:07:02,897
non che io sappia. Ho chiamato
il suo medico e ha confermato.
88
00:07:03,641 --> 00:07:05,693
Era depresso?
89
00:07:09,716 --> 00:07:11,165
Lui...
90
00:07:11,527 --> 00:07:15,553
ultimamente tendeva a isolarsi.
Si', tendeva un po' a isolarsi.
91
00:07:15,605 --> 00:07:16,685
Gia'...
92
00:07:18,004 --> 00:07:20,066
Ieri sera era...
93
00:07:20,448 --> 00:07:21,635
agitato.
94
00:07:21,688 --> 00:07:22,846
Agitato?
95
00:07:22,898 --> 00:07:25,706
Si', quando ieri sera e' tornato era...
96
00:07:25,758 --> 00:07:27,153
agitato, turbato.
97
00:07:27,206 --> 00:07:31,097
Turbato in generale o turbato
da qualcosa in particolare?
98
00:07:35,012 --> 00:07:36,471
Quando...
99
00:07:36,733 --> 00:07:40,198
gli ho chiesto cosa non
andava mi ha risposto:
100
00:07:41,359 --> 00:07:44,019
"Non so da dove cominciare".
101
00:07:44,799 --> 00:07:46,785
Poi e' uscito dal bagno,
102
00:07:46,837 --> 00:07:50,452
io ero nella vasca a farmi un bagno e
quando sono uscita 10 minuti dopo...
103
00:07:51,084 --> 00:07:52,672
non c'era piu'.
104
00:07:53,161 --> 00:07:55,152
Manca qualcosa?
105
00:07:55,855 --> 00:07:59,485
Le chiavi, il portafoglio, il cellulare...
tutto quello che aveva con se'.
106
00:08:00,738 --> 00:08:04,635
Ma... novita' sulla telefonata?
107
00:08:06,914 --> 00:08:08,140
Me ne sto occupando io.
108
00:08:08,192 --> 00:08:09,664
Che telefonata?
109
00:08:10,393 --> 00:08:13,132
E' suonato il cellulare di Walt. Lui...
110
00:08:13,184 --> 00:08:16,369
l'ha tirato fuori,
l'ha guardato e non ha risposto.
111
00:08:16,421 --> 00:08:20,235
Ma poi, poco dopo, e' uscito dal bagno.
112
00:08:20,509 --> 00:08:21,844
Cioe'...
113
00:08:22,270 --> 00:08:23,876
Potrebbe essere...
114
00:08:24,341 --> 00:08:25,887
importante, no?
115
00:08:30,043 --> 00:08:31,673
Ricorda altro?
116
00:08:32,775 --> 00:08:34,622
Se ricordo altro...
117
00:08:34,674 --> 00:08:38,298
Ho chiamato la banca per sapere
della carta di credito e...
118
00:08:38,350 --> 00:08:42,404
non c'e' stato nessun
movimento di recente.
119
00:08:42,456 --> 00:08:46,948
Ho... vediamo, ho chiamato tutti gli
ospedali nel raggio di 80 chilometri,
120
00:08:47,000 --> 00:08:49,232
tutte i commissariati,
tutti gli obitori...
121
00:08:49,285 --> 00:08:52,128
Quindi no, non so proprio altro.
122
00:08:52,180 --> 00:08:55,812
In realta' speravo che
lei sapesse altro,
123
00:08:55,864 --> 00:08:58,243
dato che e' lei l'esperto.
124
00:09:02,727 --> 00:09:04,522
Mi... mi dispiace.
125
00:09:04,574 --> 00:09:07,914
Non si preoccupi, credo che
questo basti per iniziare,
126
00:09:07,966 --> 00:09:09,791
abbiamo molto materiale su cui lavorare.
127
00:09:11,652 --> 00:09:13,342
Signora White...
128
00:09:13,621 --> 00:09:14,624
Grazie.
129
00:09:14,677 --> 00:09:16,205
- Walter?
- Grazie.
130
00:09:26,871 --> 00:09:30,218
Hai presente quella telefonata
di cui parlava? Ho controllato.
131
00:09:30,270 --> 00:09:31,272
E...
132
00:09:31,324 --> 00:09:33,230
Niente. Dai tabulati non risulta.
133
00:09:33,315 --> 00:09:34,995
Avra' un altro cellulare.
134
00:09:35,268 --> 00:09:36,485
Ci stavo pensando.
135
00:11:15,581 --> 00:11:16,908
Lo capisco.
136
00:11:19,904 --> 00:11:20,904
Fuori!
137
00:11:22,881 --> 00:11:23,881
Stai lontano da me!
138
00:11:26,773 --> 00:11:28,362
Calmati un po', puttanella!
139
00:11:29,248 --> 00:11:30,877
Vuoi spararmi?
140
00:11:32,084 --> 00:11:33,553
Sparami qui!
141
00:11:34,086 --> 00:11:37,978
Spero di sanguinare come un porco,
cosi' dovrai pulire tutto!
142
00:11:42,368 --> 00:11:43,845
E' la tua macchina, ritardato.
143
00:11:43,897 --> 00:11:46,653
Non devo pulire proprio
un cazzo. Adesso esci!
144
00:11:56,258 --> 00:11:57,485
In piedi!
145
00:11:58,833 --> 00:12:00,523
In piedi.
146
00:12:09,615 --> 00:12:10,741
Oh, mio Dio.
147
00:12:11,587 --> 00:12:13,115
Non farlo, Tuco.
148
00:13:38,439 --> 00:13:39,908
Hai finito i volantini?
149
00:13:41,136 --> 00:13:43,308
Walter Junior ne sta stampando altri.
150
00:13:47,382 --> 00:13:48,648
Grazie, Marie.
151
00:13:53,440 --> 00:13:55,965
Non credo che si farebbe del male.
152
00:13:56,067 --> 00:13:58,794
Voglio dire, non mi
sembra proprio il tipo.
153
00:13:59,952 --> 00:14:00,952
Tornera'.
154
00:14:11,541 --> 00:14:13,915
Ok, riguardo la storia del diadema...
155
00:14:14,178 --> 00:14:16,001
L'ho trovata, ecco.
156
00:14:16,083 --> 00:14:17,425
Ero perplessa, perche'...
157
00:14:17,477 --> 00:14:18,915
- Marie.
- Non credevo che...
158
00:14:18,967 --> 00:14:20,212
Marie.
159
00:14:22,814 --> 00:14:24,160
Non adesso.
160
00:15:57,894 --> 00:15:59,286
Svuotate le tasche.
161
00:16:28,232 --> 00:16:30,353
Pensavo ti chiamassi Heisenberg,
162
00:16:30,971 --> 00:16:33,591
"Walter Hartwell White".
163
00:16:33,776 --> 00:16:35,796
Heisenberg e' una specie di...
164
00:16:36,179 --> 00:16:37,568
pseudonimo.
165
00:16:38,325 --> 00:16:39,609
Sai...
166
00:16:39,892 --> 00:16:41,406
un nome d'arte.
167
00:16:48,346 --> 00:16:49,427
Si'!
168
00:16:54,393 --> 00:16:57,217
Adoro fare affari con
i padri di famiglia.
169
00:16:58,708 --> 00:17:00,770
Sai sempre con chi andartela a prendere.
170
00:17:36,253 --> 00:17:37,903
Dimmi solo una cosa.
171
00:17:41,421 --> 00:17:43,289
Posso fidarmi di te?
172
00:17:44,414 --> 00:17:45,502
Si'.
173
00:17:46,150 --> 00:17:47,615
Si', assolutamente.
174
00:17:57,785 --> 00:17:59,352
Seduto.
175
00:18:08,504 --> 00:18:10,053
La DEA...
176
00:18:12,412 --> 00:18:14,802
ha fatto una retata nel
mio deposito, stamattina.
177
00:18:15,067 --> 00:18:16,938
C'erano circa cento
sbirri che mi cercavano.
178
00:18:18,735 --> 00:18:20,105
Non avrete mica parlato, voi due?
179
00:18:20,647 --> 00:18:21,657
No.
180
00:18:22,248 --> 00:18:23,257
No.
181
00:18:25,465 --> 00:18:28,209
Hanno preso tutta la mia banda,
dal primo all'ultimo.
182
00:18:29,043 --> 00:18:31,257
Tutti tranne Gonzo.
183
00:18:32,015 --> 00:18:35,137
E' strano, vero? Cioe'...
184
00:18:36,138 --> 00:18:40,042
- Non pensi che sia strano?
- E' strano, si'.
185
00:18:41,008 --> 00:18:42,621
Insolito.
186
00:18:43,098 --> 00:18:44,558
Insolito.
187
00:18:45,812 --> 00:18:47,353
Negli ultimi due giorni...
188
00:18:48,616 --> 00:18:50,729
non sono riuscito a parlare
con Gonzo al telefono.
189
00:18:52,087 --> 00:18:55,214
Sta facendo storie per
la storia di Speed.
190
00:18:57,055 --> 00:18:58,554
Spiegatemi un cosa,
191
00:18:59,517 --> 00:19:04,166
come puo' essere colpa mia se quel
bastardo non sapeva starsene al suo posto?
192
00:19:11,187 --> 00:19:13,048
Sapevo che sarebbe successo.
193
00:19:14,493 --> 00:19:16,518
Posso predire il futuro, sapete?
194
00:19:17,055 --> 00:19:21,848
E' un dono che ho nella mia testa.
195
00:19:24,126 --> 00:19:28,209
Sapevo che la scorsa notte sarebbero
venuti per prendermi. Gonzo...
196
00:19:30,492 --> 00:19:32,807
e' andato a far la
spia con la polizia!
197
00:19:33,080 --> 00:19:36,295
Quello stronzo figlio di puttana!
198
00:19:36,523 --> 00:19:42,156
Mi fidavo di lui come un fratello!
Ero gentile con lui, ero bravo!
199
00:19:42,940 --> 00:19:46,695
Se vedo Gonzo, lo faccio
a fette, lo scuoio vivo
200
00:19:46,759 --> 00:19:50,243
e uso la sua pelle
per farci un borsone!
201
00:19:50,381 --> 00:19:54,818
E ogni coltellata che gli
do mi fara' da lezione.
202
00:19:54,870 --> 00:19:59,356
Non fidatevi mai, mai,
delle persone a cui volete bene!
203
00:20:04,867 --> 00:20:11,214
Quindi hai intenzione di far
fuori Gonzo, tipo... piu' avanti?
204
00:20:12,049 --> 00:20:13,155
Cosa?
205
00:20:13,601 --> 00:20:18,173
Stai... stai dicendo,
Tuco... stai dicendo...
206
00:20:18,906 --> 00:20:25,577
che, per quanto ne sai, Gonzo sta
facendo l'informatore per la polizia?
207
00:20:28,605 --> 00:20:30,535
Mi spiace davvero.
208
00:20:32,279 --> 00:20:33,871
E' una delusione.
209
00:20:34,500 --> 00:20:37,835
Si', lo farei fuori anche io.
210
00:20:38,047 --> 00:20:40,473
- State zitti.
- Ok?
211
00:20:40,879 --> 00:20:43,668
In questo momento sono
li' fuori che mi cercano.
212
00:20:43,728 --> 00:20:46,549
Ci sono gli elicotteri
e i servizi segreti.
213
00:20:46,685 --> 00:20:51,445
Ho bisogno di sballarmi.
Ho bisogno di sballarmi di brutto.
214
00:20:56,386 --> 00:20:59,342
Cos'e' sta merda?
Puzza di formaggio.
215
00:20:59,675 --> 00:21:02,729
No, e'... e' da
rimanerci.
216
00:21:03,533 --> 00:21:05,212
Si', davvero.
217
00:21:08,361 --> 00:21:15,020
Beh, ieri sera stavo riflettendo.
Mi e' venuta un'idea geniale.
218
00:21:16,260 --> 00:21:19,466
- Messico.
- Messico?
219
00:21:20,331 --> 00:21:23,264
Scompariremmo completamente
nella giungla.
220
00:21:23,400 --> 00:21:27,985
Vi mettiamo in un super laboratorio.
Non faremmo altro che cucinare, 24 ore su 24.
221
00:21:28,267 --> 00:21:32,239
E nessun federale ci rompera' le palle,
perche' li' c'e' la mia gente.
222
00:21:32,574 --> 00:21:34,134
Ho le conoscenze.
223
00:21:35,101 --> 00:21:38,800
Faremo una vagonata di soldi,
Heisenberg, capisci?
224
00:21:39,179 --> 00:21:44,119
Tuco, io ho una moglie
e una famiglia.
225
00:21:45,195 --> 00:21:47,426
E allora? Te ne farai un'altra.
226
00:21:47,564 --> 00:21:50,975
Non voglio che la prendi nel
modo sbagliato, ma non posso...
227
00:21:51,839 --> 00:21:54,037
mandare la mia vita
all'aria in questo modo.
228
00:21:54,402 --> 00:21:57,115
Si', amico. Neanche io.
229
00:21:59,398 --> 00:22:01,339
Chi sta parlando con te?
230
00:22:04,630 --> 00:22:07,297
Ehi, hai bisogno di me, amico,
231
00:22:07,646 --> 00:22:11,239
perche' ho cucinato io
quella roba che hai in mano.
232
00:22:13,484 --> 00:22:16,980
Gia'. Te lo assicuro.
233
00:22:17,188 --> 00:22:19,910
Non hai mai provato una cosa del genere.
234
00:22:20,231 --> 00:22:24,010
Puzza o no, con un tiro di quella,
235
00:22:24,271 --> 00:22:27,558
andrai in paradiso per giorni.
236
00:22:29,054 --> 00:22:32,261
E' un nuovo prodotto su cui
stiamo lavorando io e lui.
237
00:22:32,972 --> 00:22:34,936
Attento alla botta.
238
00:22:35,513 --> 00:22:38,318
Quando ti prende, e' una cannonata.
239
00:22:41,509 --> 00:22:43,450
C'e' un ingrediente segreto.
240
00:22:46,218 --> 00:22:47,846
Che ingrediente segreto?
241
00:22:48,847 --> 00:22:51,188
Polvere di chili.
242
00:22:57,863 --> 00:23:00,122
Odio la polvere di chili.
243
00:23:03,187 --> 00:23:06,617
Questa magica roba blu,
questo e' un affare.
244
00:23:07,924 --> 00:23:10,113
Continua a cucinarla, Heisenberg.
245
00:23:15,438 --> 00:23:17,611
Riscriveremo la storia con questa.
246
00:23:22,418 --> 00:23:23,585
Ok.
247
00:23:23,706 --> 00:23:26,449
E' tempo di eliminare questa
inutile ruota del carro.
248
00:23:26,997 --> 00:23:30,073
No, no, no! Mi serve, Tuco.
249
00:23:30,393 --> 00:23:32,909
Ho davvero, davvero bisogno di lui.
250
00:23:35,184 --> 00:23:37,079
E' il mio socio.
251
00:23:37,457 --> 00:23:40,756
E se viene lui,
non vengo neanche io.
252
00:23:43,548 --> 00:23:46,625
Sentimi bene, i miei cugini
stanno venendo qui,
253
00:23:46,730 --> 00:23:49,746
proprio ora, per portarci via,
e saranno qui al tramonto,
254
00:23:49,809 --> 00:23:53,049
e tu sarai su quel furgone
o sarai un uomo morto!
255
00:23:55,443 --> 00:23:56,761
E tu...
256
00:23:58,284 --> 00:24:00,969
ti conviene sperare che
abbiano posto sul furgone.
257
00:24:16,886 --> 00:24:18,121
Dove stai andando?
258
00:24:18,525 --> 00:24:22,419
Louis mi porta alla stazione.
Mettiamo su questi.
259
00:24:22,839 --> 00:24:26,812
- No, tesoro. No, lo faccio io.
- Vuole aiutare. Lascialo aiutare.
260
00:24:27,249 --> 00:24:30,113
Da quant'e' che non dormi?
261
00:24:31,490 --> 00:24:35,083
Si', ha ragione, Sky.
Perche' non ti riposi un po'?
262
00:24:35,697 --> 00:24:37,950
Per l'amor del cielo,
hai un cucciolo da sfornare.
263
00:24:38,971 --> 00:24:40,814
Mi porto il cellulare
se hai bisogno.
264
00:24:41,358 --> 00:24:42,681
- Ok?
- Ok.
265
00:24:44,504 --> 00:24:47,847
- Ciao, tesoro. Ci vediamo dopo.
- Ok, ciao.
266
00:24:51,276 --> 00:24:55,701
Sinceramente, penso che il fatto
che non l'abbiano ancora trovato
267
00:24:56,319 --> 00:24:58,148
sia di buon auspicio.
268
00:24:59,042 --> 00:25:02,984
Cioe', dai, se fosse... sai...
269
00:25:04,473 --> 00:25:07,087
qualcuno avrebbe
sentito qualcosa ormai.
270
00:25:08,300 --> 00:25:12,634
Deve esserci qualcosa... qualche
dettaglio che ci e' sfuggito.
271
00:25:13,478 --> 00:25:14,868
Che ne dici del secondo cellulare?
272
00:25:15,885 --> 00:25:16,952
Oh, Gesu'.
273
00:25:17,188 --> 00:25:21,151
Cosa? Non possiamo ignorare
un indizio importante, Hank.
274
00:25:22,201 --> 00:25:24,717
Ok. Di cosa state parlando?
275
00:25:28,630 --> 00:25:32,051
La chiamata che hai detto che Walt
ha ricevuto prima di scomparire,
276
00:25:33,018 --> 00:25:35,266
non ce n'e' traccia nei tabulati
della compagnia telefonica.
277
00:25:35,976 --> 00:25:38,121
Nessuna chiamata in arrivo,
nessuna chiamata persa, niente.
278
00:25:38,590 --> 00:25:40,205
Ma il suo telefono ha
squillato. L'ho sentito.
279
00:25:40,780 --> 00:25:43,385
Beh, ok. Se e' andata cosi',
280
00:25:44,435 --> 00:25:46,076
deve avere un secondo cellulare.
281
00:25:48,354 --> 00:25:51,627
Perche'? Che senso avrebbe?
282
00:25:51,866 --> 00:25:54,226
Si', va bene. Ok. Non sono
qui per discutere con te.
283
00:25:57,517 --> 00:26:00,780
No, Hank. Non puoi tirare fuori il discorso
"cellulare segreto" e poi lasciar perdere.
284
00:26:00,832 --> 00:26:02,476
Cosa vuol dire?
285
00:26:03,528 --> 00:26:05,512
Non lo so, Sky.
Cosa vuoi che ti dica?
286
00:26:06,816 --> 00:26:09,261
Significa che Walt ha un segreto.
287
00:26:09,833 --> 00:26:12,858
Tutti ne hanno uno,
grande o piccolo.
288
00:26:14,780 --> 00:26:17,578
Ok. Wow. Aspettate.
289
00:26:17,957 --> 00:26:22,898
Skyler, dai. Ti ha nascosto
il cancro per settimane.
290
00:26:24,783 --> 00:26:28,942
Ok, va bene, ipotizziamo che
ci sia un secondo cellulare.
291
00:26:28,994 --> 00:26:31,364
Quindi? Cos'e',
aveva una relazione?
292
00:26:32,061 --> 00:26:33,898
Walt? Ma per favore.
293
00:26:38,316 --> 00:26:43,995
- Che ne dici della marijuana?
- Ha smesso di fumarla.
294
00:26:44,161 --> 00:26:45,807
Chi lo dice? Lui?
295
00:26:46,445 --> 00:26:49,181
La chemioterapia e la marijuana
stanno insieme come...
296
00:26:49,353 --> 00:26:52,102
come la torta di
mele e la Chevrolet.
297
00:26:52,872 --> 00:26:57,154
Magari ha una
dipendenza da marijuana
298
00:26:57,751 --> 00:27:00,635
- e deve un sacco di soldi al suo spacciatore.
- Marie.
299
00:27:01,002 --> 00:27:03,160
Non si diventa dipendenti
dalla marijuana in quel modo.
300
00:27:03,212 --> 00:27:05,679
Che ne sai? Non sapevi neanche
che avesse un secondo cellulare.
301
00:27:07,619 --> 00:27:11,219
Hank, devi interrogare
questo spacciatore.
302
00:27:11,451 --> 00:27:12,829
Potrebbe sapere qualcosa.
303
00:27:18,387 --> 00:27:21,215
Beh, devo dirvelo, stiamo
raschiando il fondo del barile.
304
00:27:23,640 --> 00:27:25,158
Allora raschia.
305
00:27:35,968 --> 00:27:36,996
Mi scusi, signora...
306
00:27:38,655 --> 00:27:41,814
Salve... sto cercando Jesse, e' in giro?
307
00:27:42,658 --> 00:27:44,960
No, purtroppo no. Perche'?
308
00:27:45,181 --> 00:27:47,476
Mi scusi... Hank Schrader.
309
00:27:47,721 --> 00:27:51,785
In realta' speravo di parlare a
Jesse di mio cognato, Walter White.
310
00:27:52,341 --> 00:27:55,146
Ha insegnato chimica a suo
figlio, alle superiori.
311
00:27:55,759 --> 00:27:58,844
Oh, il signor White, certo.
Me lo ricordo.
312
00:27:59,326 --> 00:28:00,649
E' stato molto tempo fa...
313
00:28:00,944 --> 00:28:04,308
Si' signora, io credo che
lui e Jesse si siano...
314
00:28:04,742 --> 00:28:06,208
tenuti in contatto.
315
00:28:06,754 --> 00:28:08,087
- Davvero?
- Gia'.
316
00:28:11,729 --> 00:28:14,677
Il signor White doveva aver
visto del potenziale, in Jesse.
317
00:28:14,729 --> 00:28:16,927
Ha cercato in tutti i modi di motivarlo.
318
00:28:17,224 --> 00:28:19,940
Era uno dei pochi insegnanti
a cui importava di lui.
319
00:28:20,041 --> 00:28:22,322
Gia', Walt e' fatto cosi'.
E' un brav'uomo.
320
00:28:22,422 --> 00:28:24,539
Mi e' dispiaciuto molto quando
ho saputo della sua malattia.
321
00:28:24,591 --> 00:28:26,661
Per favore, gli porga i
nostri migliori auguri.
322
00:28:26,763 --> 00:28:29,542
Lo faro' senz'altro...
appena si fara' vivo.
323
00:28:29,904 --> 00:28:31,520
In realta' e' scomparso.
324
00:28:32,063 --> 00:28:34,115
Sembra che se ne sia andato, o...
325
00:28:35,150 --> 00:28:39,680
Comunque, e' il motivo per cui sto chiedendo
a chiunque che lo conosca, anche di vista.
326
00:28:40,377 --> 00:28:43,702
E' terribile. C'e' qualcosa che
possiamo fare per aiutarla?
327
00:28:44,681 --> 00:28:47,577
Beh, se potesse mettermi in
contatto con suo figlio...
328
00:28:47,828 --> 00:28:50,521
Come ho detto, siamo un
po' a corto di piste.
329
00:28:51,098 --> 00:28:54,880
Jesse non risponde al suo numero,
e in casa sua sembra non ci sia nessuno.
330
00:28:55,783 --> 00:28:59,526
E perche' pensa che mio figlio ed il
signor White siano rimasti in contatto?
331
00:29:00,823 --> 00:29:03,633
Non e' che lo pensi
necessariamente, sto solo...
332
00:29:03,891 --> 00:29:06,443
- Lei e' della polizia?
- No signora, per niente.
333
00:29:09,401 --> 00:29:12,712
Faccio parte della DEA.
334
00:29:15,405 --> 00:29:16,666
Mio figlio e' nei guai?
335
00:29:16,973 --> 00:29:19,146
Non ho nessuna ragione per pensarlo, no.
336
00:29:19,305 --> 00:29:21,092
Devo procurarmi un avvocato?
337
00:29:21,839 --> 00:29:24,744
Non mi sembra sia stato
del tutto onesto,
338
00:29:24,796 --> 00:29:27,015
venire qui a fare
domande su mio figlio...
339
00:29:27,116 --> 00:29:29,705
Signora Pinkman, glielo giuro,
non sono qui in veste ufficiale.
340
00:29:30,325 --> 00:29:33,508
Non mi importa davvero degli errori che
suo figlio possa aver fatto o no...
341
00:29:34,160 --> 00:29:36,382
Voglio solo trovare mio cognato.
342
00:29:36,840 --> 00:29:38,542
Sua moglie e' preoccupata a morte,
343
00:29:38,862 --> 00:29:40,782
E aspetta un bambino.
344
00:29:42,449 --> 00:29:44,874
Mi dispiace, vorrei aiutarla...
345
00:29:45,302 --> 00:29:47,799
ma non vedo mio figlio
da piu' di un mese,
346
00:29:48,020 --> 00:29:50,738
E non mi aspetto di
vederlo tanto presto.
347
00:29:52,415 --> 00:29:53,415
Bene...
348
00:29:54,424 --> 00:29:55,599
Grazie del suo tempo.
349
00:30:00,386 --> 00:30:04,801
Potrebbe dirmi ancora una cosa?
Jesse sta ancora guidando la...
350
00:30:05,094 --> 00:30:07,640
Chevy Monte Carlo dell'89,
per quanto ne sappia?
351
00:30:08,111 --> 00:30:12,736
Se solo avesse usato per la sua
istruzione meta' del tempo e dei soldi
352
00:30:12,941 --> 00:30:16,792
che ha impiegato per quella
ridicola auto rimbalzante...
353
00:30:18,500 --> 00:30:20,165
Una Lowrider, eh?
354
00:30:21,897 --> 00:30:22,897
Ciao, Gomie.
355
00:30:23,501 --> 00:30:26,207
No, ancora niente. Senti,
fammi un favore e controllami una...
356
00:30:26,574 --> 00:30:30,454
Chevy Monte Carlo dell'89,
intestata ad un certo...
357
00:30:31,239 --> 00:30:32,581
Jesse Pinkman.
358
00:30:33,430 --> 00:30:36,063
In particolare, voglio sapere se l'auto monta
un sistema di localizzazione satellitare.
359
00:30:36,853 --> 00:30:38,756
E' uno di quei coglioni
con l'auto modificata.
360
00:30:38,952 --> 00:30:40,492
Abbiamo buone probabilita'
che ce l'abbia.
361
00:30:40,544 --> 00:30:42,937
Se cosi' fosse, puoi
localizzarla? Grazie bello.
362
00:31:10,834 --> 00:31:12,357
Polvere di chili.
363
00:31:13,225 --> 00:31:16,086
Te l'ho gia' detto quanto
sia stato da idiota?
364
00:31:17,187 --> 00:31:20,352
Chi se ne frega, amico.
Almeno, ho provato a fare qualcosa.
365
00:31:20,647 --> 00:31:22,457
Ha anche quasi funzionato.
366
00:31:22,729 --> 00:31:25,513
E tu che hai dimenticato la
mia pistola a casa? Eh?
367
00:31:26,014 --> 00:31:29,803
Prima la rubi, poi la lasci
in casa tua? La mia pistola?
368
00:31:31,916 --> 00:31:33,956
Come avrei potuto sapere
369
00:31:34,567 --> 00:31:37,413
che stavi portando Tuco
dritto di fronte casa mia?
370
00:31:37,756 --> 00:31:40,461
Beh, quantomeno ti vuole vivo.
371
00:32:14,589 --> 00:32:16,328
Ehi, non capisco...
372
00:32:16,732 --> 00:32:19,126
Se Tuco non ha ucciso Gonzo,
allora chi e' stato?
373
00:32:20,081 --> 00:32:21,396
Non lo so...
374
00:32:22,640 --> 00:32:23,656
Non lo so.
375
00:32:25,958 --> 00:32:27,157
E' tanto importante?
376
00:32:27,769 --> 00:32:31,687
E se si accorgesse che Gonzo e' morto e
che non era un informatore della polizia,
377
00:32:32,133 --> 00:32:35,525
- Chi incolpera' automaticamente?
- Noi.
378
00:32:39,087 --> 00:32:40,324
Ci serve un piano.
379
00:32:42,883 --> 00:32:45,797
Pensa, pensa. Rompiamogli
il culo e basta, bello.
380
00:32:46,452 --> 00:32:50,198
Senti, tu colpiscilo in testa con
qualcosa... io prendo la sua pistola.
381
00:32:55,482 --> 00:32:57,764
"Colpiscilo in testa con qualcosa"?
382
00:33:01,848 --> 00:33:04,133
Puoi rifare la bomba C, giusto?
383
00:33:04,560 --> 00:33:08,722
Tu sei gia' bello che morto, ok?
Dovresti essere tipo votato al sacrificio,
384
00:33:09,285 --> 00:33:11,078
saltare su una granata, non so...
385
00:33:14,599 --> 00:33:16,980
Ah quindi, la mia vita non
e' tra le nostre priorita'.
386
00:33:17,470 --> 00:33:19,348
Perche' comunque moriro' presto...
387
00:33:20,262 --> 00:33:21,593
E' questo che vuoi dire?
388
00:33:22,691 --> 00:33:23,691
Gia'... si'.
389
00:33:52,105 --> 00:33:54,370
Dobbiamo convincerlo a provare questa.
390
00:33:55,105 --> 00:33:59,060
Mi pare che non ami particolarmente la
polvere di chili, questo e' chiaro.
391
00:33:59,873 --> 00:34:03,216
Quindi a meno che non lo convinca
ad infilarsela su per il culo...
392
00:34:08,163 --> 00:34:10,771
Mangiate. Ci aspetta un lungo viaggio.
393
00:34:23,197 --> 00:34:24,342
Ehi, zio.
394
00:34:25,351 --> 00:34:27,238
Il pranzo e' pronto, signore.
395
00:34:29,912 --> 00:34:31,057
Andate a sedervi.
396
00:34:31,363 --> 00:34:35,556
Sembri un po' debole, Heisenberg, non vorrei
che tirassi le cuoia prima che arriviamo.
397
00:35:15,209 --> 00:35:16,547
Tranquillo, zio.
398
00:35:17,866 --> 00:35:21,037
Ti imbocco io, ma prima tocca a me.
L'accordo e' questo.
399
00:35:29,790 --> 00:35:30,790
Che c'e'?
400
00:35:39,162 --> 00:35:40,836
Ho capito, ho capito.
401
00:35:42,364 --> 00:35:44,776
Vecchio ingordo bastardo!
402
00:35:45,743 --> 00:35:47,542
Te lo dico io, Heisenberg.
403
00:35:49,946 --> 00:35:50,946
I vecchi...
404
00:35:52,395 --> 00:35:53,573
Li sfami...
405
00:35:54,369 --> 00:35:56,982
Li metti in una splendida
casetta in campagna,
406
00:35:57,081 --> 00:35:59,995
e comunque vogliono rubarti
il cibo dal piatto.
407
00:36:00,902 --> 00:36:03,533
Ti conviene mangiarlo tutto.
408
00:36:27,404 --> 00:36:29,693
Ma perche' cazzo l'hai fatto?
409
00:36:30,195 --> 00:36:31,195
Dio!
410
00:36:36,621 --> 00:36:37,621
Zio.
411
00:37:16,991 --> 00:37:19,936
Guardate, guardate che roba.
Non ne e' rimasto niente.
412
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
Cosa?
413
00:37:48,044 --> 00:37:49,660
Che cosa vuoi?
414
00:37:56,658 --> 00:37:57,741
No.
415
00:37:58,402 --> 00:38:00,876
Non dirmi che hai fame.
416
00:38:01,861 --> 00:38:03,183
Non provarci nemmeno.
417
00:38:16,484 --> 00:38:18,874
Li stai guardando storto, zio?
418
00:38:20,531 --> 00:38:22,413
Che c'e'... non ti piacciono?
419
00:38:25,785 --> 00:38:26,884
Un "ding".
420
00:38:26,936 --> 00:38:30,015
Significa si'. Allo zio non piacete.
421
00:38:34,712 --> 00:38:36,651
Perche' non ti piacciono, zio?
422
00:38:40,668 --> 00:38:42,137
Non ti fidi di loro?
423
00:38:49,507 --> 00:38:51,374
Perche' non ti fidi di loro, zio?
424
00:38:51,631 --> 00:38:54,680
Tuco... andiamo. Voglio dire, e'...
425
00:38:55,744 --> 00:39:00,017
C'e'... chiaramente una forma
di demenza. Non e' lucido.
426
00:39:12,199 --> 00:39:14,641
Ti hanno fatto qualcosa, zio?
427
00:39:17,709 --> 00:39:19,876
Qualcosa che non ti piace?
428
00:39:26,570 --> 00:39:28,229
Cosa ti hanno fatto?
429
00:39:28,457 --> 00:39:31,913
- Cos'avete fatto a mio zio?
- Niente... niente.
430
00:39:31,965 --> 00:39:34,474
Stronzate! Mio zio non dice bugie.
431
00:39:35,054 --> 00:39:37,222
Non lo so, ti giuro che non lo so. Io...
432
00:39:37,274 --> 00:39:39,329
No, io... forse...
433
00:39:39,382 --> 00:39:42,269
Ho... ho cambiato canale alla TV, ma...
434
00:39:42,321 --> 00:39:44,592
Si', certo, ecco di che si
tratta. Mentre cucinavi...
435
00:39:44,801 --> 00:39:46,663
sai, stava guardando una di quelle...
436
00:39:46,833 --> 00:39:49,962
quelle telenovelas...
sai, con tutte quelle belle tardone?
437
00:39:50,206 --> 00:39:52,772
Era davvero preso. Ti avevo detto
di non cambiare canale, amico!
438
00:39:53,015 --> 00:39:56,186
Sai com'e', il ragazzo vuole
rifarsi gli occhi, tutto qui.
439
00:40:00,778 --> 00:40:01,778
Zio.
440
00:40:03,661 --> 00:40:04,787
E' cosi', zio?
441
00:40:06,250 --> 00:40:07,487
E' cosi', zio?
442
00:40:09,869 --> 00:40:11,559
Ti hanno tolto le tue mamitas?
443
00:40:20,735 --> 00:40:22,425
Cosa cerchi di dirmi, zio?
444
00:40:25,559 --> 00:40:27,090
Mi stanno fregando?
445
00:40:42,081 --> 00:40:43,081
Ehi.
446
00:40:44,193 --> 00:40:45,944
No. No, amico.
447
00:40:46,752 --> 00:40:47,752
No.
448
00:40:48,300 --> 00:40:50,125
- Vieni qui!
- No, Tuco!
449
00:40:50,394 --> 00:40:52,014
No! No, Tuco!
450
00:40:58,716 --> 00:40:59,716
No!
451
00:41:00,565 --> 00:41:01,630
Tuco, no!
452
00:41:01,839 --> 00:41:02,839
Tuco!
453
00:41:07,422 --> 00:41:09,087
- Tuco!
- Sta' zitto!
454
00:41:21,961 --> 00:41:23,015
No.
455
00:41:23,068 --> 00:41:24,665
No, ti prego... oddio!
456
00:41:24,717 --> 00:41:25,992
No, ti prego!
457
00:41:26,044 --> 00:41:28,274
Oddio, no... non voglio morire!
458
00:41:28,821 --> 00:41:30,829
Dimmi cos'avete fatto, Walter!
459
00:41:31,074 --> 00:41:32,227
Gesu'!
460
00:41:32,736 --> 00:41:34,400
Non voglio morire!
461
00:41:34,890 --> 00:41:35,960
No!
462
00:41:36,500 --> 00:41:38,146
Dimmi cos'avete fatto!
463
00:41:43,937 --> 00:41:45,835
Abbiamo cercato di avvelenarti.
464
00:41:47,871 --> 00:41:49,929
Abbiamo cercato di avvelenarti...
465
00:41:51,800 --> 00:41:53,687
perche' sei un pazzo...
466
00:41:53,957 --> 00:41:55,689
degenerato pezzo di merda...
467
00:41:55,946 --> 00:41:57,888
e meriti di morire.
468
00:42:40,863 --> 00:42:42,699
Chi e' la puttanella, adesso?
469
00:43:03,423 --> 00:43:05,744
Lascialo dissanguare.
470
00:43:24,077 --> 00:43:25,363
Oh, le chiavi!
471
00:43:26,955 --> 00:43:28,020
Tuco.
472
00:43:29,287 --> 00:43:31,369
Oh, mio Dio!
473
00:43:32,868 --> 00:43:34,742
I cugini?
474
00:43:36,067 --> 00:43:37,067
Merda!
475
00:44:31,460 --> 00:44:32,954
Che diavolo sta succedendo?
476
00:44:47,150 --> 00:44:48,656
Sei un tipo difficile da trovare.
477
00:44:57,747 --> 00:44:58,762
Oh, merda.
478
00:45:11,254 --> 00:45:12,417
Tranquillo.
479
00:46:15,754 --> 00:46:16,893
Oh, mio Dio.
480
00:46:29,663 --> 00:46:31,181
Oh, mio Dio.
481
00:46:34,125 --> 00:46:35,132
Oddio.
482
00:46:35,184 --> 00:46:36,273
Hank.
483
00:46:37,094 --> 00:46:38,622
- Chi?
- Hank.
484
00:46:38,674 --> 00:46:39,678
Cosa?
485
00:46:40,272 --> 00:46:41,987
- Oh, mio Dio.
- Cosa...
486
00:46:42,040 --> 00:46:45,634
- Oh, mio Dio!
- Aspetta... cosa... che stai facendo?
487
00:47:12,999 --> 01:03:15,166
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]